1 00:00:00,209 --> 00:00:01,543 Vorige keer in Quantico... 2 00:00:01,752 --> 00:00:05,460 Dit team werd opgericht om corrupte CIA-agenten te ontmaskeren 3 00:00:05,626 --> 00:00:08,543 die werken voor acht machtige personen in Amerika. 4 00:00:08,752 --> 00:00:11,835 Vroeg of laat zullen de collaborateurs weer aanvallen 5 00:00:12,002 --> 00:00:13,460 en dat is het einde voor je moeder. 6 00:00:13,543 --> 00:00:16,334 Als ze aftreedt, weten wij wie haar opvolger is. 7 00:00:16,418 --> 00:00:17,710 Henry Roarke. 8 00:00:17,835 --> 00:00:19,043 Caleb, het is Shelby. 9 00:00:19,126 --> 00:00:21,168 Je familie heeft je nu nodig. 10 00:00:21,334 --> 00:00:22,793 Mijn instinct is weg. 11 00:00:22,960 --> 00:00:24,668 Help me te zijn zoals ik was. 12 00:00:24,835 --> 00:00:26,752 Ik weet niet of ik je kan vertrouwen. 13 00:00:26,918 --> 00:00:29,251 Waarom ziet de FBI mij als Russische inbreng? 14 00:00:29,376 --> 00:00:32,002 Jezelf aangeven voor een aanslag waarvan ze mij verdenken? 15 00:00:32,168 --> 00:00:33,793 Ik doe alsof ik jou ben als ik vastzit, 16 00:00:34,002 --> 00:00:36,043 en jij bent mij, en helpt het oplossen. 17 00:00:36,209 --> 00:00:37,710 Ik wil hiervoor niet dood. 18 00:00:37,877 --> 00:00:40,002 Dag, Harry. 19 00:00:50,251 --> 00:00:52,002 Watertrappelen, 20 minuten. 20 00:00:52,918 --> 00:00:55,251 Is dat niet wat veel? 21 00:00:55,376 --> 00:00:57,835 Je verspilt energie met die vragen, 22 00:00:58,002 --> 00:00:59,752 je moet watertrappelen. 23 00:01:09,168 --> 00:01:11,376 We zouden mijn instinct verfijnen. 24 00:01:11,626 --> 00:01:13,543 Ik kan al zwemmen. 25 00:01:13,710 --> 00:01:16,293 Dit gaat niet om wat je al weet. 26 00:01:16,460 --> 00:01:18,835 Maar om het verleggen van grenzen 27 00:01:19,002 --> 00:01:20,835 tot je instinct het overneemt 28 00:01:21,002 --> 00:01:22,334 van wat je geleerd hebt. 29 00:01:22,501 --> 00:01:24,251 De leerling wordt nu meester. 30 00:01:24,334 --> 00:01:27,376 Je bent geen leraar meer. 31 00:01:27,460 --> 00:01:30,334 En ik geen leerling meer. 32 00:01:30,501 --> 00:01:33,418 De CIA vindt hersens belangrijker. 33 00:01:33,501 --> 00:01:35,376 De FBI weet dat 'n sterk lichaam 34 00:01:35,543 --> 00:01:37,376 zorgt voor een sterkere wil. 35 00:01:37,626 --> 00:01:38,918 Trappelen. 36 00:01:49,960 --> 00:01:51,251 Kom op. 37 00:01:53,002 --> 00:01:54,626 Als je 'n Navy SEAL was, 38 00:01:54,710 --> 00:01:56,334 schoot ik rubber kogels op je. 39 00:01:56,501 --> 00:01:59,043 -Wat leer je daarvan? -Duiken. 40 00:02:02,626 --> 00:02:03,793 Goed. 41 00:02:05,585 --> 00:02:06,752 Nog eens. 42 00:02:06,918 --> 00:02:09,126 Je geniet er teveel van. 43 00:02:17,460 --> 00:02:20,668 Zwem naar de overkant zonder boven te komen. 44 00:02:20,835 --> 00:02:21,710 Alex... 45 00:02:21,793 --> 00:02:25,793 Je brein zegt dat het niet kan, maar je lichaam past zich aan. 46 00:02:25,877 --> 00:02:27,752 -Alex... -Zwem. 47 00:02:59,501 --> 00:03:01,460 Je zit nog in je hoofd 48 00:03:01,626 --> 00:03:04,543 en denkt aan moeheid en pijnlijke polsen. 49 00:03:04,710 --> 00:03:06,376 Je telt de minuten, denkt aan ademhalen. 50 00:03:06,793 --> 00:03:08,209 Adem is belangrijk. 51 00:03:08,293 --> 00:03:12,877 Je bent overtuigd dat je het niet kan en hebt al opgegeven. 52 00:03:13,043 --> 00:03:14,501 Ik ben geen 25 meer. 53 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 Wat ik geleerd heb, ligt nu vast. 54 00:03:18,334 --> 00:03:20,126 Dat overschrijf je niet in 'n dag. 55 00:03:22,418 --> 00:03:25,501 Misschien duurt FBI training daarom 20 weken. 56 00:03:28,835 --> 00:03:31,168 Je kunt opgeven. 57 00:03:31,960 --> 00:03:33,501 Of opnieuw proberen. 58 00:03:37,501 --> 00:03:39,418 Ik moest hier veel voor doen. 59 00:03:39,585 --> 00:03:42,251 Raina's eerste 24 uur in FBI-bewaring. 60 00:03:42,418 --> 00:03:44,585 Ze zit ergens in DC, 61 00:03:44,752 --> 00:03:46,460 en wordt behandeld als verdachte 62 00:03:46,626 --> 00:03:49,418 van terrorisme, dat is niet goed. 63 00:03:50,043 --> 00:03:52,418 Ze werd 7 uur preliminair verhoord. 64 00:03:52,626 --> 00:03:54,002 Ze heeft niet geslapen. 65 00:03:56,168 --> 00:03:57,501 Ze breekt niet. 66 00:03:57,710 --> 00:04:00,043 Eerder stoppen ze niet. 67 00:04:00,501 --> 00:04:03,209 Hoe eerder we ontdekken wie erachter zat, 68 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 hoe eerder ze vrij is. 69 00:04:06,585 --> 00:04:09,501 Er werden haatdelicten gemeld en protesten 70 00:04:09,585 --> 00:04:12,084 over het veto tegen registratie in meerdere steden. 71 00:04:12,293 --> 00:04:14,585 De laatste peiling zegt dat na de bomaanslag... 72 00:04:14,752 --> 00:04:16,710 Leuk shirt. 73 00:04:19,209 --> 00:04:20,501 Goedemorgen. 74 00:04:20,710 --> 00:04:22,002 Hoe lang ben je op? 75 00:04:22,418 --> 00:04:23,626 Lang genoeg om te weten 76 00:04:23,835 --> 00:04:26,334 dat je baan wat moeilijker wordt. 77 00:04:33,460 --> 00:04:35,543 De nationale veiligheid? 78 00:04:35,710 --> 00:04:37,918 Altijd, behalve jouw berichten. 79 00:04:38,084 --> 00:04:40,418 In het bijzonder die van mij. 80 00:04:41,418 --> 00:04:45,918 -Mag ik mijn hemd terug? -Een niet-ontkennende ontkenning. 81 00:04:46,668 --> 00:04:48,460 Goed gespeeld. 82 00:04:48,960 --> 00:04:50,293 Hoezo? 83 00:04:51,084 --> 00:04:52,877 Journalistiek 101. 84 00:04:53,293 --> 00:04:56,251 Ik vroeg of dat bericht 85 00:04:56,376 --> 00:04:57,918 om nationale veiligheid ging. 86 00:04:58,002 --> 00:04:59,501 Je zegt dat dat altijd zo is 87 00:04:59,668 --> 00:05:02,543 en geeft geen antwoord op mijn vraag. 88 00:05:02,960 --> 00:05:04,293 Of wel? 89 00:05:04,501 --> 00:05:06,877 Als het niet belangrijk was, 90 00:05:07,043 --> 00:05:08,793 bleef je misschien... 91 00:05:10,334 --> 00:05:12,002 met mij naar het nieuws kijken. 92 00:05:16,835 --> 00:05:18,418 Hier. 93 00:05:28,543 --> 00:05:31,626 Ik bel je wel. 94 00:05:33,668 --> 00:05:35,209 Dat zal wel. 95 00:05:55,084 --> 00:05:56,334 Kregen we een ping? 96 00:05:57,251 --> 00:05:59,376 Geen ping, pings. 97 00:06:01,793 --> 00:06:03,835 De collaborateurs zijn druk. 98 00:06:04,002 --> 00:06:06,835 Vijf pings in de laatste vijf uur 99 00:06:07,002 --> 00:06:09,209 over alle toe te passen procedures 100 00:06:09,334 --> 00:06:13,251 bij onrust in vijf verschillende steden. 101 00:06:13,334 --> 00:06:17,126 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso en Fargo. 102 00:06:17,293 --> 00:06:19,168 Daar is een grote kans op rellen 103 00:06:19,334 --> 00:06:20,752 vanwege actief of dreigend protest. 104 00:06:20,918 --> 00:06:22,043 Ik kreeg een FBI 'alle agenten' oproep. 105 00:06:22,251 --> 00:06:23,710 Wat betekent dat? 106 00:06:23,877 --> 00:06:25,960 De collaborateurs bereiden zich voor op een rel. 107 00:06:26,126 --> 00:06:27,334 Of willen er een creëren. 108 00:06:27,585 --> 00:06:29,043 Een gewaagde schaakzet 109 00:06:29,168 --> 00:06:31,168 om meer instabiliteit te veroorzaken. 110 00:06:31,334 --> 00:06:32,543 Een uitbraak van geweld in een stad... 111 00:06:32,752 --> 00:06:34,585 Bewijst dat Amerika meer verdeeld is dan ooit 112 00:06:34,793 --> 00:06:36,418 onder je moeder. 113 00:06:36,585 --> 00:06:39,043 Denk je dat ze zo ver gaan? 114 00:06:39,209 --> 00:06:41,002 De steden staan al op springen. 115 00:06:41,168 --> 00:06:42,501 Ze hoeven er maar een te kiezen. 116 00:06:42,585 --> 00:06:44,043 We moeten iets doen. 117 00:06:44,209 --> 00:06:46,126 Zij bepalen niet wat er gebeurd. 118 00:06:46,293 --> 00:06:48,585 We kunnen niets doen. 119 00:06:48,752 --> 00:06:51,293 Ik heb elk scenario bekeken. 120 00:06:51,460 --> 00:06:53,501 Er is een punt in elk schaakspel 121 00:06:53,668 --> 00:06:55,002 waarop het spel al verloren is. 122 00:06:55,168 --> 00:06:56,418 Daar zijn we nu. 123 00:06:56,626 --> 00:06:58,168 We gaan dit spel verliezen. 124 00:06:58,293 --> 00:06:59,752 Dit is geen spel. 125 00:07:00,002 --> 00:07:01,334 Alles is voor iemand een spel. 126 00:07:01,752 --> 00:07:04,334 Geef je het op? 127 00:07:04,668 --> 00:07:06,209 Dat wil ik niet. 128 00:07:06,543 --> 00:07:08,460 Maar met strategie en uitvoering 129 00:07:08,626 --> 00:07:10,126 zijn de collaborateurs lichtjaren voor. 130 00:07:10,209 --> 00:07:12,293 Roarke verzette een pion toen hij Claire dwong 131 00:07:12,460 --> 00:07:14,543 het veto uit te spreken tegen registratie. 132 00:07:14,626 --> 00:07:17,877 Kijk naar het resultaat. 133 00:07:18,043 --> 00:07:20,251 Het land staat op scherp. 134 00:07:20,460 --> 00:07:22,002 Ze werken naar een einde toe 135 00:07:22,168 --> 00:07:24,460 dat we niet snappen of kunnen stoppen. 136 00:07:24,668 --> 00:07:25,918 Sluit je ons? 137 00:07:26,334 --> 00:07:28,710 Er zijn 4 bestuurders, waarvan 2 dood. 138 00:07:28,793 --> 00:07:30,126 Het is onvermijdelijk. 139 00:07:30,209 --> 00:07:32,960 Genoeg. We moeten iets doen. 140 00:07:33,126 --> 00:07:36,002 Het land heeft ons nodig. En mijn zus. 141 00:07:38,376 --> 00:07:40,626 We trekken ons niet terug als lafaards. 142 00:07:40,710 --> 00:07:41,793 Ze heeft gelijk. 143 00:07:42,376 --> 00:07:44,501 We moeten iets nieuws bedenken. 144 00:07:44,668 --> 00:07:46,960 Ik word moe van dat schaken. 145 00:07:47,126 --> 00:07:48,251 Ik wil ze uitschakelen 146 00:07:48,376 --> 00:07:50,043 en hun plannen dwarsbomen. 147 00:07:50,209 --> 00:07:52,293 Ik weet dat je geen uitweg ziet 148 00:07:52,460 --> 00:07:53,918 maar misschien is die er toch. 149 00:07:54,002 --> 00:07:55,251 Wat stel je voor? 150 00:07:55,418 --> 00:07:57,251 Zoek uit welke steden doelwit zijn, 151 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 dan gaan Shelby, Nimah en ik erheen als FBI 152 00:07:59,418 --> 00:08:00,960 om ze tegen te houden. 153 00:08:01,043 --> 00:08:03,752 Roarke is uit de schaduw gestapt. 154 00:08:03,918 --> 00:08:05,293 Nu is het onze beurt. 155 00:08:06,251 --> 00:08:08,918 Wie wil een collaborateur uitschakelen? 156 00:08:14,376 --> 00:08:16,626 Zonder Clay staan we er alleen voor. 157 00:08:16,793 --> 00:08:19,877 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso, Fargo. 158 00:08:20,043 --> 00:08:22,585 De collaborateurs lokken geweld uit 159 00:08:22,752 --> 00:08:24,376 in een van deze 5 steden. 160 00:08:24,543 --> 00:08:26,668 Wij moeten uitvinden welk kruitvat 161 00:08:26,835 --> 00:08:28,585 zal ontploffen, 162 00:08:28,752 --> 00:08:30,668 erheen gaan en het voorkomen. 163 00:08:32,710 --> 00:08:34,585 Nimah, heb je iets? 164 00:08:34,752 --> 00:08:36,960 Ik las over de spanning in El Paso. 165 00:08:37,126 --> 00:08:38,334 Het je iemand gebeld 166 00:08:38,501 --> 00:08:39,960 die je daar kent? 167 00:08:40,126 --> 00:08:41,293 Ja, natuurlijk. 168 00:08:41,501 --> 00:08:42,793 Zal ik meteen doen. 169 00:08:45,960 --> 00:08:46,918 Nimah. 170 00:08:51,209 --> 00:08:53,668 Weet je nog dat FSB-gedoe met Sasha? 171 00:08:53,835 --> 00:08:56,126 Ja, natuurlijk. 172 00:08:56,251 --> 00:08:59,877 Ik luister sinds vanochtend haar appartement af. 173 00:09:00,376 --> 00:09:01,334 Luister eens. 174 00:09:01,918 --> 00:09:08,668 BOOTH. Een Amerikaanse CIA-agent. Ik ging met hem naar een bar. 175 00:09:08,918 --> 00:09:13,918 De Gold Leaf in Williamsburg. Ik zie je daar over twee uur. 176 00:09:14,251 --> 00:09:16,501 Dat was anderhalf uur geleden. 177 00:09:18,251 --> 00:09:20,293 Aarde aan Nimah. Wat denk je? 178 00:09:21,168 --> 00:09:23,168 Je weet wat je moet doen. 179 00:09:25,168 --> 00:09:26,543 Dek je me? 180 00:09:27,418 --> 00:09:28,543 Tot later. 181 00:09:28,626 --> 00:09:31,126 Massaal protest in Detroit vanavond. 182 00:09:31,293 --> 00:09:33,126 Een agent schoot een zwarte jongen neer 183 00:09:33,293 --> 00:09:35,501 bij een autoshow dichtbij 8 Mile. 184 00:09:35,710 --> 00:09:37,002 Wordt vast 'n rechtszaak. 185 00:09:37,168 --> 00:09:39,334 BLM versus Thin Blue Line. 186 00:09:39,501 --> 00:09:41,501 Interessant. 187 00:09:41,626 --> 00:09:43,960 -Zoek verder. -Ja. 188 00:09:44,960 --> 00:09:47,752 Indianen protesteren al zes weken 189 00:09:47,835 --> 00:09:49,543 voor hun landrechten in Noord Dakota 190 00:09:49,710 --> 00:09:52,460 tegen de aanleg van een oliepijpleiding. 191 00:09:52,585 --> 00:09:55,084 Dit vond ik in een internetgroep. 192 00:09:55,251 --> 00:09:56,960 Ze vragen hulp van militiegroepen 193 00:09:57,126 --> 00:09:58,960 om de sheriff te helpen de Indianen 194 00:09:59,126 --> 00:10:00,418 te verjagen. 195 00:10:00,626 --> 00:10:03,376 Het duurt te lang om te mobiliseren. 196 00:10:03,543 --> 00:10:05,710 Als ze daar nu al... 197 00:10:05,877 --> 00:10:08,501 -Ik schakel naar Albany. -Oké. 198 00:10:09,168 --> 00:10:11,209 Kreeg je mijn telefoontje? 199 00:10:19,334 --> 00:10:20,668 Stop overal mee. 200 00:10:20,835 --> 00:10:22,752 Sluit de computers af. 201 00:10:22,918 --> 00:10:25,376 Sluit alles af, vertrouw me. 202 00:10:25,585 --> 00:10:27,002 Wat is er? 203 00:10:27,168 --> 00:10:29,460 We doen het helemaal fout. 204 00:10:29,668 --> 00:10:32,209 We denken er rationeel over na. 205 00:10:32,376 --> 00:10:34,835 Dat doen terroristen niet. 206 00:10:35,002 --> 00:10:37,002 Als het zo simpel was, hadden we gewonnen. 207 00:10:37,168 --> 00:10:39,460 Wat doen we dan? Ronddraaien 208 00:10:39,626 --> 00:10:41,585 en een punt op de kaart prikken? 209 00:10:42,543 --> 00:10:44,626 Ons instinct gebruiken. 210 00:10:44,710 --> 00:10:46,626 -Precies. -Ja. 211 00:10:46,752 --> 00:10:47,793 Hoe doen we dat? 212 00:10:47,960 --> 00:10:49,918 Denk even mee. 213 00:10:50,084 --> 00:10:54,126 Wat is het beste verhaal? 214 00:10:54,293 --> 00:10:57,418 Het gaat niet om data, maar om het verhaal. 215 00:10:57,877 --> 00:10:59,002 Waar is Ryan? 216 00:10:59,168 --> 00:11:01,460 Hij had wat persoonlijke dingen. 217 00:11:01,626 --> 00:11:03,501 Niet denken, Owen. 218 00:11:03,668 --> 00:11:05,501 -Zeg het maar. -Cleveland. 219 00:11:05,668 --> 00:11:06,710 Waarom? 220 00:11:06,877 --> 00:11:10,835 Er speelt al drie dagen een moordzaak waar de jury mee vast zit. 221 00:11:11,002 --> 00:11:14,543 De rechter wil geen nietigverklaring. Hij dreigt met 'n Allen Charge 222 00:11:14,710 --> 00:11:16,918 om de jury te dwingen tot een beslissing. 223 00:11:17,043 --> 00:11:18,334 Iedereen leeft mee. 224 00:11:18,543 --> 00:11:20,043 -De huisvredebreuk? -Ja. 225 00:11:20,209 --> 00:11:21,376 Een dakloze breekt in, 226 00:11:21,543 --> 00:11:23,168 verkracht en vermoord de vrouw. 227 00:11:23,334 --> 00:11:26,043 Haar man komt thuis en doodt de indringer. 228 00:11:26,209 --> 00:11:28,084 En wat is ons verhaal? 229 00:11:28,251 --> 00:11:30,585 Het wapen van de huiseigenaar was illegaal. 230 00:11:31,043 --> 00:11:32,376 Voor dat ongeregistreerde wapen 231 00:11:32,543 --> 00:11:33,877 van een dealer zonder vergunning 232 00:11:34,084 --> 00:11:35,918 kan hij veroordeeld worden 233 00:11:36,084 --> 00:11:37,752 en gaan de kinderen naar 'n pleeggezin. 234 00:11:37,877 --> 00:11:40,376 Allemaal voor 'n wet van President Todd, op verzoek 235 00:11:40,543 --> 00:11:42,960 van toenmalige vicepresident Claire Haas. 236 00:11:43,126 --> 00:11:44,209 Hij heeft gelijk. 237 00:11:44,376 --> 00:11:46,209 Niets anders raakt de president direct. 238 00:11:46,376 --> 00:11:48,293 Als hij schuldig wordt bevonden, 239 00:11:48,460 --> 00:11:50,251 wordt dat een ramp voor haar. 240 00:11:50,376 --> 00:11:52,918 Dit is ons verhaal. 241 00:11:53,084 --> 00:11:54,251 Kijk dit eens. 242 00:11:54,752 --> 00:11:56,293 De politie staat paraat sinds ze weten 243 00:11:56,460 --> 00:11:58,334 van die Allen Charge. 244 00:11:58,501 --> 00:11:59,960 Wat is dat? 245 00:12:00,168 --> 00:12:03,918 Als een rechter de jury opdraagt zich te beraden tot 'n tijdstip 246 00:12:04,084 --> 00:12:05,626 waarop er een vonnis moet zijn. 247 00:12:05,793 --> 00:12:07,084 Ze mogen niet vastlopen. 248 00:12:07,251 --> 00:12:09,543 En ze moeten beslissen voor 18:00 vandaag. 249 00:12:09,710 --> 00:12:11,126 De collaborateurs gebruiken 250 00:12:11,293 --> 00:12:13,376 die tijd om hem schuldig te laten bevinden 251 00:12:13,585 --> 00:12:15,418 door de juryleden te beïnvloeden. 252 00:12:15,877 --> 00:12:18,168 We moeten nu naar Cleveland. 253 00:12:18,334 --> 00:12:21,543 En zorgen dat hij onschuldig wordt verklaard? 254 00:12:21,710 --> 00:12:24,460 We kunnen niet ingrijpen in een rechtszaak. 255 00:12:24,626 --> 00:12:25,877 Doen we ook niet. 256 00:12:26,084 --> 00:12:28,334 We bewijzen dat zij het doen. 257 00:12:28,543 --> 00:12:31,002 Als wij bewijzen dat de juryleden beïnvloed zijn, 258 00:12:31,168 --> 00:12:33,585 verklaart men het vonnis nietig. Dat zou ook gebeuren 259 00:12:33,752 --> 00:12:34,960 zonder ingreep van de rechter. 260 00:12:35,126 --> 00:12:37,002 Hoe komen we in Cleveland. 261 00:12:37,168 --> 00:12:39,002 De FBI-oproep aan 'alle agenten'. 262 00:12:39,168 --> 00:12:40,960 Wij drieën gaan gewoon. 263 00:12:41,126 --> 00:12:43,460 Ik geef rugdekking vanaf hier. 264 00:12:43,626 --> 00:12:44,793 Perfect. 265 00:12:44,960 --> 00:12:46,418 Over een half uur? 266 00:12:53,209 --> 00:12:56,209 Ga je weg? We weten dit net. 267 00:12:56,960 --> 00:12:58,209 Afspraak in het Witte Huis. 268 00:12:58,418 --> 00:12:59,668 Waarover? 269 00:12:59,752 --> 00:13:01,752 Privézaken. 270 00:13:01,835 --> 00:13:05,334 Je wil dat ze het team opheft, of niet? 271 00:13:05,501 --> 00:13:06,793 Je runde een bedrijf. 272 00:13:06,960 --> 00:13:08,460 Je weet het als iets niet haalbaar is. 273 00:13:08,585 --> 00:13:10,501 Je kunt beter weglopen 274 00:13:10,626 --> 00:13:13,334 dan alles te verliezen. 275 00:13:14,126 --> 00:13:16,793 -Ik ben laat. -Ik was net als jij. 276 00:13:16,918 --> 00:13:20,793 Ik liep weg als iemand me teleurstelde of het te moeilijk werd. 277 00:13:20,960 --> 00:13:22,418 Vraag je broer, die weet dat. 278 00:13:22,501 --> 00:13:24,126 Ik loop niet weg. 279 00:13:24,626 --> 00:13:26,376 Ik zie wat er gaat komen. 280 00:13:38,460 --> 00:13:40,501 Je liet me langer wachten dan ik dacht. 281 00:13:40,918 --> 00:13:42,334 Niemand ontmoet je hier. 282 00:13:42,501 --> 00:13:44,585 Jij bent er toch. 283 00:13:45,418 --> 00:13:48,585 Is dit alleen voor mij, de Rus? 284 00:13:48,752 --> 00:13:50,168 Vind je dat niet leuk? 285 00:13:50,334 --> 00:13:51,835 Ik spreek liever Pools. 286 00:13:51,960 --> 00:13:54,168 -Je vertrouwt me niet. -Ik vertrouw niemand 287 00:13:54,334 --> 00:13:56,752 -Nou, ik vertrouw jou. -Dat doe je niet. 288 00:13:56,918 --> 00:13:58,501 Koop je die groot in? 289 00:13:58,668 --> 00:14:00,585 Hoeveel meisjes luister je af? 290 00:14:00,752 --> 00:14:02,418 Ik ga wel weg. 291 00:14:02,585 --> 00:14:04,168 Ik sluit een deal met je, 292 00:14:04,334 --> 00:14:05,752 voor een keer. 293 00:14:06,460 --> 00:14:10,835 Alle details die je nodig hebt, documenten en foto's, 294 00:14:11,877 --> 00:14:13,501 vraag maar. 295 00:14:13,668 --> 00:14:15,626 Ik vind je leuk. Je intrigeert me. 296 00:14:15,793 --> 00:14:17,084 Dat blijkt. 297 00:14:17,293 --> 00:14:20,168 Maar wat je me nu geeft, vertrouw ik niet. 298 00:14:21,501 --> 00:14:23,334 Hou het dan zelf. 299 00:14:24,084 --> 00:14:27,126 Dit is mijn sleutel. Ik ben al de hele ochtend hier. 300 00:14:27,293 --> 00:14:28,626 Je hebt het gehoord. 301 00:14:28,793 --> 00:14:31,418 Ik heb niets aangeraakt sinds je wegging. 302 00:14:31,585 --> 00:14:34,376 Doorzoek mijn huis en ontdek wie ik ben. 303 00:14:34,543 --> 00:14:37,585 -Nee, dat hoeft niet. -Jawel. 304 00:14:38,126 --> 00:14:40,501 Ik vind jou ook leuk. 305 00:14:41,460 --> 00:14:44,251 Ik begrijp waarom je mij niet vertrouwt. 306 00:14:44,460 --> 00:14:47,585 Ik wil je alleen laten zien dat dat kan, 307 00:14:47,710 --> 00:14:50,168 voordat het serieus wordt. 308 00:14:50,918 --> 00:14:52,168 Oké? 309 00:14:57,668 --> 00:14:59,168 -Hoi. -Hallo. 310 00:15:00,835 --> 00:15:03,668 De omhelzing van de verloren zoon. 311 00:15:05,710 --> 00:15:07,334 Fijn je te zien. 312 00:15:09,002 --> 00:15:10,376 Caleb, wat doe jij hier? 313 00:15:10,501 --> 00:15:12,752 Het lag op de route vanuit Tulum. 314 00:15:12,918 --> 00:15:15,585 Ik heb iets voor je. 315 00:15:18,084 --> 00:15:20,293 Gezien de verrassing, niet openen 316 00:15:20,460 --> 00:15:21,668 voor de Geheime Dienst. 317 00:15:21,877 --> 00:15:23,501 Wat heb je gedaan? 318 00:15:23,668 --> 00:15:25,334 Met betere drugswetten 319 00:15:25,418 --> 00:15:27,168 zou dat niet nodig zijn. 320 00:15:27,293 --> 00:15:28,793 Je humor is niet volwassen. 321 00:15:28,960 --> 00:15:31,418 Jij bent oud genoeg voor ons allebei. 322 00:15:31,585 --> 00:15:34,585 -Ik ben hier voor zaken. -Waar zijn de Super vrienden? 323 00:15:34,752 --> 00:15:36,376 Weet hij dat? 324 00:15:36,543 --> 00:15:37,918 We zijn familie. Geen geheimen. 325 00:15:38,084 --> 00:15:42,209 Waarom weet ik dan van Shelby dat zij in je team zit? 326 00:15:42,376 --> 00:15:44,418 -Sprak je met haar? -Maakt dat iets uit? 327 00:15:44,501 --> 00:15:46,209 Clay, wat is er? 328 00:15:46,293 --> 00:15:48,626 Echt, moeder? Waar hij bij is? 329 00:15:48,710 --> 00:15:51,126 -Jij wilde praten. -Ik had niet moeten komen. 330 00:15:51,251 --> 00:15:57,084 Dat zeg je altijd, maar je bent er nu toch. 331 00:15:57,501 --> 00:15:59,877 Zeg het maar. 332 00:16:00,710 --> 00:16:02,084 Vertrouwen. 333 00:16:05,793 --> 00:16:08,168 We kunnen de collaborateurs niet tegenhouden. 334 00:16:08,334 --> 00:16:09,835 Als we ermee doorgaan, vrees ik 335 00:16:09,960 --> 00:16:13,043 dat alles waar je zo hard voor werkte eraan gaat. 336 00:16:13,168 --> 00:16:16,877 Ik denk dat de enige optie is 337 00:16:17,043 --> 00:16:20,585 niet te proberen het te voorkomen maar ons erop voor te bereiden. 338 00:16:24,460 --> 00:16:26,043 Wat? 339 00:16:26,251 --> 00:16:29,501 Dat klinkt praktisch. 340 00:16:29,668 --> 00:16:31,293 Dat is het ook. 341 00:16:31,501 --> 00:16:33,960 Weet je wat niet praktisch is? 342 00:16:34,668 --> 00:16:38,168 Een groep rijke, blanke mannen die de democratie omver werpen. 343 00:16:38,334 --> 00:16:39,960 Je kunt vuur niet met vuur bestrijden. 344 00:16:40,126 --> 00:16:41,835 Dat verwachten ze. 345 00:16:42,209 --> 00:16:43,710 Je moet het met katjes doen 346 00:16:43,918 --> 00:16:46,752 of kwik of tijd. 347 00:16:46,918 --> 00:16:49,126 Hij heeft gelijk. Ze zijn onvoorspelbaar. 348 00:16:49,209 --> 00:16:51,209 Je strategie werkte een tijdje 349 00:16:51,376 --> 00:16:54,752 maar als hij niet meer werkt, moeten we hem veranderen. 350 00:16:54,877 --> 00:16:56,376 Ik weet tegen wie we vechten, 351 00:16:56,460 --> 00:16:58,209 daar riskeer ik mijn presidentschap voor. 352 00:16:58,376 --> 00:17:00,168 Als je dat echt geloofde 353 00:17:00,334 --> 00:17:03,752 probeerde je het niet uit mijn hoofd te praten. 354 00:17:03,918 --> 00:17:06,126 Misschien was het fout je dit te vragen. 355 00:17:14,585 --> 00:17:16,376 Luister. Dit zijn mijn vrienden. 356 00:17:16,543 --> 00:17:18,251 Ik ken ze. Ik kan helpen. 357 00:17:18,418 --> 00:17:20,043 Jij blijft uit hun buurt. 358 00:17:20,126 --> 00:17:22,543 Je zei net dat je weg wil lopen, 359 00:17:22,710 --> 00:17:24,334 dus je ziet ze toch niet meer, 360 00:17:24,543 --> 00:17:26,002 of geven ze geen les op Harvard. 361 00:17:26,126 --> 00:17:29,043 Overweeg je dit echt? Goed. 362 00:17:29,209 --> 00:17:30,960 Maar als hij faalt, zoals altijd 363 00:17:31,043 --> 00:17:32,376 en jij draait ervoor op... 364 00:17:32,543 --> 00:17:34,418 Dan ben jij er niet. 365 00:17:34,585 --> 00:17:36,668 Dan kan ik er niets aan doen. 366 00:17:36,835 --> 00:17:39,209 Dat is je tot nu toe nog niet gelukt. 367 00:17:44,293 --> 00:17:45,835 Ik wil nu een afspraak. 368 00:17:45,918 --> 00:17:47,668 Ik wil een wapenstilstand. 369 00:17:47,835 --> 00:17:51,209 -Zorg dat je hier om 15:00 uur bent. -Doe ik. 370 00:17:53,209 --> 00:17:54,251 Nieuws? 371 00:17:54,418 --> 00:17:55,460 Je raad nooit wie 372 00:17:55,668 --> 00:17:57,460 je vanmiddag wil zien. 373 00:18:13,002 --> 00:18:14,585 Wat is het plan? 374 00:18:14,752 --> 00:18:16,460 We overtuigen de leidinggevende 375 00:18:16,626 --> 00:18:17,877 dat we komen helpen. 376 00:18:18,043 --> 00:18:19,668 Dat lukt vast niet. 377 00:18:21,960 --> 00:18:23,752 Welkom in Cleveland. 378 00:18:25,334 --> 00:18:29,960 Ik zou jullie inlichten dat we diverse dreigingen onderzoeken, 379 00:18:30,126 --> 00:18:31,501 niet geloofwaardig genoeg 380 00:18:31,668 --> 00:18:33,752 om de rechtbank af te zetten, 381 00:18:33,877 --> 00:18:35,835 want daar wordt geprotesteerd. 382 00:18:35,960 --> 00:18:38,043 Als hij schuldig wordt verklaard 383 00:18:38,251 --> 00:18:40,710 verwachten we gewelddadige acties. 384 00:18:40,877 --> 00:18:42,668 Dit zijn voorstanders van wapens 385 00:18:42,835 --> 00:18:44,501 in een staat waar ze zijn toegestaan. 386 00:18:44,668 --> 00:18:48,460 Even terug. Je 'zou' ons inlichten? 387 00:18:48,585 --> 00:18:50,084 Jullie zijn er niet voor de oproep. 388 00:18:50,168 --> 00:18:51,960 We komen werken, Miranda. 389 00:18:52,126 --> 00:18:54,251 Voor mij? 390 00:18:54,418 --> 00:18:57,002 In een kamer zitten en doen wat ik zeg? 391 00:18:58,251 --> 00:18:59,918 Dat dacht ik al. 392 00:19:00,002 --> 00:19:02,168 Ik dacht jij vastzat, Raina. 393 00:19:02,251 --> 00:19:04,585 Dat is niet Raina's... 394 00:19:05,668 --> 00:19:07,209 Stuurde je Nimah? 395 00:19:07,293 --> 00:19:08,793 Ik wilde het niet, 396 00:19:08,877 --> 00:19:11,793 maar we dachten dat dit veiliger voor me was. 397 00:19:11,877 --> 00:19:12,835 Mij maakt het niet uit. 398 00:19:13,002 --> 00:19:14,376 Hou me er buiten. 399 00:19:14,501 --> 00:19:16,668 Ik wil mijn positie niet kwijtraken 400 00:19:16,752 --> 00:19:18,668 omdat jullie de regels negeren. 401 00:19:18,877 --> 00:19:21,460 Ga je preken over regels volgen? 402 00:19:21,626 --> 00:19:23,460 Ik vroeg de FBI niet te verhullen 403 00:19:23,626 --> 00:19:25,585 wat er gebeurde bij G20, toch deden ze dat. 404 00:19:25,752 --> 00:19:29,960 En daardoor kreeg ik nog een kans om mijn carrière te redden. 405 00:19:30,168 --> 00:19:33,710 Dat kan alleen door de regels strak toe te passen 406 00:19:33,877 --> 00:19:35,918 en dat gaat niet als jullie 407 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 je gang gaan zoals gewoonlijk. 408 00:19:38,460 --> 00:19:39,668 Willen jullie helpen? 409 00:19:39,835 --> 00:19:41,793 Blijf in het gebouw. 410 00:19:41,960 --> 00:19:43,626 Beman de telefoons. 411 00:19:43,710 --> 00:19:47,126 En geef incidenten aan mij door. 412 00:19:48,334 --> 00:19:50,835 Ik wilde mijn zus beschermen. 413 00:19:51,043 --> 00:19:52,710 Had het ons maar gezegd. 414 00:19:52,877 --> 00:19:55,960 We dachten dat je een FBI-agent was. 415 00:19:56,126 --> 00:19:58,334 Ik zat in Quantico. Ik weet wat ik doe. 416 00:19:58,418 --> 00:20:00,793 Dat hoop ik, want we moeten 417 00:20:00,960 --> 00:20:02,293 onder Miranda's neus bewijs vinden 418 00:20:02,501 --> 00:20:03,626 voor een nietigverklaring. 419 00:20:03,793 --> 00:20:04,960 Namen van juryleden 420 00:20:05,126 --> 00:20:07,002 moeten op de FBI server te vinden zijn. 421 00:20:07,168 --> 00:20:09,501 Een veilige verbinding met de bunker maken. 422 00:20:09,668 --> 00:20:11,251 Owen en Ryan verdiepen zich 423 00:20:11,418 --> 00:20:14,543 in de juryleden om te zien of ze corrupt zijn, 424 00:20:14,710 --> 00:20:16,501 met bewijs ondervragen we ze. 425 00:20:16,668 --> 00:20:20,585 We doen alsof we de dreigingen onderzoeken. 426 00:20:20,752 --> 00:20:22,835 -Wat zeggen we tegen Miranda? -Niets. 427 00:20:23,002 --> 00:20:24,668 Hoe minder ze weet, hoe beter. 428 00:20:26,626 --> 00:20:29,043 Kelly Hughes, haar moeder staat nu bovenaan 429 00:20:29,209 --> 00:20:31,126 de donorlijst voor hart en longen. 430 00:20:31,293 --> 00:20:33,752 Misschien een stimulans van de collaborateurs. 431 00:20:33,835 --> 00:20:35,835 Moeder had 'n infectie en toen 't beter ging 432 00:20:35,960 --> 00:20:37,293 steeg ze op de lijst. 433 00:20:37,460 --> 00:20:40,043 Waarom moet de FBI dat weten? Is ze in orde? 434 00:20:40,209 --> 00:20:42,793 Loopt er onderzoek tegen het ziekenhuis? 435 00:20:43,002 --> 00:20:44,585 Nee, dat was alles. 436 00:20:44,752 --> 00:20:46,585 Lowell Shaw, veel telefoontjes 437 00:20:46,752 --> 00:20:49,084 van onbekende nummers sinds het beraad begon. 438 00:20:49,293 --> 00:20:50,501 Mogelijk chantage. 439 00:20:50,626 --> 00:20:52,585 De onbekende zijn van mijn dochter. 440 00:20:52,710 --> 00:20:55,084 Ik beloofde haar niet te helpen bij 'n terugval. 441 00:20:55,251 --> 00:20:59,168 -Maar ze is mijn kind. Wat moet ik? -Ze vraagt om geld. 442 00:20:59,334 --> 00:21:00,918 Ik moet weigeren, maar alleen zo 443 00:21:01,084 --> 00:21:02,877 weet ik dat ze nog leeft. 444 00:21:03,002 --> 00:21:04,168 Ik mag er niet over praten, 445 00:21:04,334 --> 00:21:06,376 maar hoe kan ik die man schuldig verklaren 446 00:21:06,543 --> 00:21:09,293 en hem bij zijn kind weghouden als ik weet hoe dat is? 447 00:21:09,460 --> 00:21:11,084 Mitch Connor, nummer vier. 448 00:21:11,168 --> 00:21:12,835 Net zijn huis heel duur verkocht 449 00:21:13,002 --> 00:21:14,209 via een holding. 450 00:21:14,376 --> 00:21:16,168 Slim om omkoping te verhullen. 451 00:21:16,376 --> 00:21:18,043 Het was een buitenkans. 452 00:21:18,209 --> 00:21:19,752 De koper kocht het halve blok. 453 00:21:19,918 --> 00:21:21,501 Voor een project. 454 00:21:21,585 --> 00:21:23,543 Ik heb dat al uitgelegd. 455 00:21:23,710 --> 00:21:24,877 Waarom nog eens? 456 00:21:25,043 --> 00:21:27,918 Voor uw veiligheid, dat garandeer ik u. 457 00:21:28,043 --> 00:21:32,209 Zoals de rechter garandeerde dat er geen druk was bij het opleggen 458 00:21:32,334 --> 00:21:34,543 van die onofficiële deadline voor het vonnis? 459 00:21:34,710 --> 00:21:37,585 Of de manier waarop hij subtiel richting 'schuldig' stuurt? 460 00:21:37,668 --> 00:21:40,501 Ze de rechter jullie onder druk? 461 00:21:40,835 --> 00:21:42,710 Ik mag niet met je praten. 462 00:21:43,835 --> 00:21:45,334 Eigenlijk niet. 463 00:21:51,126 --> 00:21:54,793 Ik dacht dat Maxine links was. Wat deed jij? 464 00:21:55,251 --> 00:21:57,334 Ik ging terug naar school. 465 00:21:59,752 --> 00:22:03,126 YMCA, kinderziekenhuis, ontwikkelingshulp. 466 00:22:03,209 --> 00:22:05,334 Je werkt voor 'n echte heilige. 467 00:22:05,501 --> 00:22:07,710 Een politicus die goed wil doen. 468 00:22:09,043 --> 00:22:10,543 Laat ons alleen. 469 00:22:13,293 --> 00:22:15,334 Hij kent de hele Grondwet. 470 00:22:15,543 --> 00:22:19,251 Hij kent alle presidenten, hoofdsteden, burgeroorlogen. 471 00:22:19,418 --> 00:22:21,251 Meer vaderlandsliefde dan wij. 472 00:22:21,418 --> 00:22:23,293 Wat vind je daarvan? 473 00:22:24,835 --> 00:22:26,752 IJver van 'n bekeerling. 474 00:22:26,918 --> 00:22:30,168 -Aangenaam, sir. -'Sir' suggereert respect. 475 00:22:30,334 --> 00:22:32,626 Noem me maar 'Mr Speaker.' 476 00:22:33,752 --> 00:22:35,460 De President weet niet dat ik hier ben. 477 00:22:35,626 --> 00:22:36,710 Dit is Washington. 478 00:22:36,835 --> 00:22:37,960 Iedereen weet het. 479 00:22:38,126 --> 00:22:40,793 Alleen niet namens wie. 480 00:22:40,960 --> 00:22:42,084 Het Amerikaanse volk, 481 00:22:42,251 --> 00:22:44,460 maar ik weet hoe dat klinkt. 482 00:22:44,668 --> 00:22:48,043 U vertegenwoordigt het volk net zo min als ik. 483 00:22:48,209 --> 00:22:50,084 We zijn in de minderheid. 484 00:22:50,251 --> 00:22:51,835 Misschien denkt u er anders over 485 00:22:52,043 --> 00:22:53,168 maar samen kunnen we meer. 486 00:22:53,293 --> 00:22:57,209 En wat doen we dan samen? 487 00:22:57,376 --> 00:22:58,501 U en uw moeder zien het land 488 00:22:58,668 --> 00:23:01,501 zoals politici het al 250 jaar zien, 489 00:23:01,668 --> 00:23:06,084 alsof er een ideaal Amerika bestaat net buiten ons bereik. 490 00:23:06,251 --> 00:23:07,626 Dit land, al zijn er stappen gezet, 491 00:23:07,710 --> 00:23:10,376 is nog steeds hetzelfde als toen. 492 00:23:10,543 --> 00:23:14,501 Met dezelfde problemen, die nu anders heten. 493 00:23:14,668 --> 00:23:17,501 Ooit noemden we het slavernij, nu massa-onderdrukking. 494 00:23:17,668 --> 00:23:19,835 We maakten ons zorgen om kapitalisten, 495 00:23:20,043 --> 00:23:21,668 nu zijn het de 1%. 496 00:23:21,793 --> 00:23:22,960 Uiteindelijk is er 497 00:23:23,168 --> 00:23:24,793 slechts gevochten om de rekening 498 00:23:24,918 --> 00:23:26,626 die John Adams achterliet. 499 00:23:26,793 --> 00:23:28,168 Maar jij bent Republikein. 500 00:23:28,376 --> 00:23:31,251 Dit is de 21ste eeuw, Mr Haas. 501 00:23:31,460 --> 00:23:33,501 Niemand is maar één ding. 502 00:23:33,668 --> 00:23:36,084 Dus u gelooft niet meer in het twee-partijen systeem? 503 00:23:36,251 --> 00:23:38,710 Beide kanten denken te weten wat het beste is 504 00:23:38,877 --> 00:23:40,209 maar zijn het nooit eens. 505 00:23:40,376 --> 00:23:42,043 De burgers zien dat en denken 506 00:23:42,209 --> 00:23:44,043 dat we niet weten wat we doen. 507 00:23:44,209 --> 00:23:46,460 Onze definitie van democratie 508 00:23:46,543 --> 00:23:49,835 is 'n concept dat eeuwen geleden werd geschreven. 509 00:23:50,002 --> 00:23:51,918 Het gaat pas beter als we stoppen te doen 510 00:23:52,084 --> 00:23:53,710 alsof mensen in hun belang handelen 511 00:23:53,877 --> 00:23:54,918 en ze laten inzien dat ze 512 00:23:55,043 --> 00:23:57,043 de beslissingen aan ons kunnen overlaten. 513 00:23:57,126 --> 00:23:59,752 U gelooft dus in oligarchie. 514 00:24:00,251 --> 00:24:03,960 Ik geloof dat we de gekozen leiders moeten laten regeren. 515 00:24:04,126 --> 00:24:05,334 Laat mijn moeder dan regeren. 516 00:24:05,460 --> 00:24:08,334 Als ze was gekozen, deed ik dat. 517 00:24:09,710 --> 00:24:13,002 U wilt het gat tussen beide zijden dichten? 518 00:24:14,043 --> 00:24:17,209 Ik ook, door ze uit te schakelen. 519 00:24:17,376 --> 00:24:19,084 U komt mij iets tegemoet, openbaar. 520 00:24:19,293 --> 00:24:21,126 Kom voor me werken, dan zijn we veel hechter. 521 00:24:21,251 --> 00:24:27,710 Geen feesten of vechten, maar één stem. Die van het volk. 522 00:24:37,793 --> 00:24:39,084 Ik kom eraan. 523 00:24:39,168 --> 00:24:40,793 Geen van hen heeft banden 524 00:24:40,918 --> 00:24:43,960 met Cleveland. Niet Sherman, Roarke of Christian Kelly. 525 00:24:44,084 --> 00:24:45,460 Ik moet je zo terugbellen. 526 00:25:05,668 --> 00:25:07,752 Ze hebben de rechter. 527 00:25:07,918 --> 00:25:09,501 Maar waarom? 528 00:25:09,668 --> 00:25:11,793 De jury beslist, niet hij. 529 00:25:11,960 --> 00:25:14,293 Als een rechter een Allen Charge gebruikt 530 00:25:14,460 --> 00:25:16,877 is de aanklager in het voordeel. 531 00:25:17,043 --> 00:25:19,334 Door de jury onder druk te zetten kan hij 532 00:25:19,543 --> 00:25:21,376 twijfelaars richting 'schuldig' duwen. 533 00:25:21,543 --> 00:25:23,960 En dat willen de collaborateurs. 534 00:25:24,126 --> 00:25:25,251 Dus je weet wat te doen. 535 00:25:25,418 --> 00:25:27,543 Ga zsm naar die rechter. 536 00:25:27,710 --> 00:25:29,418 Ja. 537 00:25:34,710 --> 00:25:37,043 Wat doen jullie hier? 538 00:25:38,293 --> 00:25:40,752 Beneden gaat de telefoon. 539 00:25:44,084 --> 00:25:46,668 Ga na of de rechter werd bedreigd. 540 00:25:46,793 --> 00:25:49,543 Zoals jullie dat bij de jury deden? 541 00:25:49,752 --> 00:25:51,376 Daar zijn klachten over. 542 00:25:51,543 --> 00:25:54,126 Blijf uit de buurt van die rechter. 543 00:25:54,293 --> 00:25:55,543 Jullie gaan nergens heen. 544 00:25:55,710 --> 00:25:57,126 Jullie zijn hier klaar. 545 00:27:16,293 --> 00:27:18,418 Owen, ga je mee wat eten? 546 00:27:22,835 --> 00:27:24,960 -Miranda. -Nee. 547 00:27:25,126 --> 00:27:28,626 Nu is het ja. Het gaat nu niet om jou. 548 00:27:28,793 --> 00:27:31,960 Die rechter is corrupt. Hij dwingt 'n vonnis af 549 00:27:32,126 --> 00:27:33,877 vanwege 'n samenzwering. 550 00:27:34,043 --> 00:27:36,501 Natuurlijk is een samenzwering. 551 00:27:36,668 --> 00:27:38,710 Ik mag niet met je praten. 552 00:27:38,918 --> 00:27:40,418 Ik snap het, Miranda. 553 00:27:40,585 --> 00:27:42,126 Door je aan de wet te houden 554 00:27:42,293 --> 00:27:44,668 wil je goedmaken wat je deed. 555 00:27:44,835 --> 00:27:48,668 Maar deze mensen zijn criminelen. Dit is een misdrijf. 556 00:27:50,752 --> 00:27:54,084 Dus je wil de rechter verhoren? 557 00:27:54,251 --> 00:27:58,043 En je hebt bewijzen voor die zaak 558 00:27:58,209 --> 00:28:00,209 waarover je niets kunt zeggen. 559 00:28:00,376 --> 00:28:03,043 Daar is nu geen tijd voor. 560 00:28:05,209 --> 00:28:07,126 Als je de regels niet buigt, 561 00:28:07,293 --> 00:28:09,793 krijgt deze man geen eerlijk proces. 562 00:28:09,960 --> 00:28:12,334 Dan belemmer je het recht weer. 563 00:28:15,501 --> 00:28:18,918 U ontving onlangs een grote som geld. 564 00:28:19,084 --> 00:28:20,626 Beschuldig je me ergens van? 565 00:28:20,793 --> 00:28:23,043 Smeergeld om 'n vonnis af te dwingen? 566 00:28:23,168 --> 00:28:25,043 Dat geld is niet te traceren 567 00:28:25,168 --> 00:28:26,918 en ik wil alleen een eind maken aan 568 00:28:27,126 --> 00:28:28,543 een lang beraad. 569 00:28:28,710 --> 00:28:30,585 Een Allen Charge is standaard. 570 00:28:31,002 --> 00:28:34,835 Het is een manier om een snelle beslissing af te dwingen. 571 00:28:35,043 --> 00:28:36,626 U staat onder druk. 572 00:28:36,793 --> 00:28:38,293 Ik ken die blik. 573 00:28:38,460 --> 00:28:41,126 U heeft die stap genomen en hoopt er nu 574 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 mee weg te komen. 575 00:28:44,501 --> 00:28:46,002 We kunnen verder zoeken. 576 00:28:48,585 --> 00:28:51,126 Ze zeiden dat als hij niet schuldig 577 00:28:51,251 --> 00:28:53,376 verklaard wordt, ik word aangeklaagd. 578 00:28:53,460 --> 00:28:55,877 -Waarvoor weet ik niet. -Dat gebeurt niet. 579 00:28:56,043 --> 00:28:58,418 -Verklaar het vonnis nietig. -Dat kan niet. 580 00:28:58,543 --> 00:29:00,501 De verdachte krijgt 'n nieuw proces, 581 00:29:00,626 --> 00:29:02,585 kans op eerlijke rechtspraak. 582 00:29:06,668 --> 00:29:07,710 Wat is er? 583 00:29:07,877 --> 00:29:10,918 Jullie zijn te laat. Er is een vonnis. 584 00:29:20,168 --> 00:29:21,418 -Voor wie werk je? -Voor wie werk jij? 585 00:29:21,543 --> 00:29:22,626 Bel de bewaking. 586 00:29:22,835 --> 00:29:25,043 Zeg dat 'n oud-agent inbreekt bij de Farm. 587 00:29:25,209 --> 00:29:26,752 Bel Matthew Keyes. 588 00:29:26,835 --> 00:29:28,835 Vraag wat te doen met 'n actieve agent 589 00:29:29,002 --> 00:29:31,585 die weet van de speciale eenheid van de Farm. 590 00:29:31,752 --> 00:29:33,793 Nogal een beschuldiging. 591 00:29:33,960 --> 00:29:35,376 Je jaagt op een complot 592 00:29:35,543 --> 00:29:37,585 om de wereld te onderwerpen. 593 00:29:37,752 --> 00:29:39,835 Degenen die Carly tegen haar land keerden, 594 00:29:40,002 --> 00:29:44,251 mij tegen haar opzetten en al het goede in mij kapotmaakten? 595 00:29:44,376 --> 00:29:46,168 Je weet niet waar je tegen vecht. 596 00:29:46,334 --> 00:29:48,251 Harry wel. Daarom ging hij weg. 597 00:29:48,418 --> 00:29:49,668 Heb je Harry gezien? 598 00:29:51,002 --> 00:29:53,209 Ga nu, zo ver weg als je kunt. 599 00:29:53,376 --> 00:29:54,626 Voor hoe lang? 600 00:29:54,793 --> 00:29:56,543 Zo lang als nodig. 601 00:29:59,626 --> 00:30:01,043 Bescherm jezelf. 602 00:30:01,168 --> 00:30:04,084 Jij ook, Sebastian. 603 00:30:06,209 --> 00:30:08,334 Ik volgde Thomas Roth. 604 00:30:08,460 --> 00:30:10,002 Ik was bij de fontein. 605 00:30:10,168 --> 00:30:11,752 Zo ontdekte ik jullie. 606 00:30:11,918 --> 00:30:12,960 Heb jij Roth vermoord? 607 00:30:13,126 --> 00:30:14,209 En Rebecca Sherman? 608 00:30:14,376 --> 00:30:16,460 Ik heb niemand vermoord. 609 00:30:16,626 --> 00:30:20,084 Ik denk dat we hetzelfde deden, uitvinden 610 00:30:20,251 --> 00:30:22,960 voor wie Carly werkte voor ze stierf. 611 00:30:27,002 --> 00:30:30,376 En je brak hier in om te zien of dat zo was? 612 00:30:30,543 --> 00:30:32,585 Ik moest het zeker weten, 613 00:30:32,752 --> 00:30:34,002 dus volgde ik je. 614 00:30:34,168 --> 00:30:36,084 Maar ik had bewijs nodig. 615 00:30:36,334 --> 00:30:40,126 Nadat ik jullie e-mail las, wist ik het. 616 00:30:40,877 --> 00:30:46,168 Rebecca Sherman, Alice Winter, Thomas Roth, 617 00:30:46,334 --> 00:30:49,209 Peter Theo, Maxwell Fletcher, 618 00:30:49,376 --> 00:30:51,334 en Warren Shepherd. 619 00:30:58,460 --> 00:31:03,043 Peter... Theo. 620 00:31:04,543 --> 00:31:06,668 Ik gaf jullie iets waardevols. 621 00:31:08,918 --> 00:31:10,626 Geef mij ook iets. 622 00:31:10,793 --> 00:31:12,043 Laat me gaan. 623 00:31:12,460 --> 00:31:14,793 Als ik nieuws heb, geef ik het door. 624 00:31:14,960 --> 00:31:16,752 Als jullie dat ook doen. 625 00:31:21,710 --> 00:31:26,209 Henry Roarke en Christian Kelly. 626 00:31:26,376 --> 00:31:29,002 Fijn dat u belt, Mr Theo. 627 00:31:29,168 --> 00:31:30,835 Ik controleer het artikel 628 00:31:31,002 --> 00:31:32,168 over uw laatste giften. 629 00:31:32,334 --> 00:31:33,668 Daar ben ik trots op. 630 00:31:33,877 --> 00:31:35,668 Iets te doen voor anderen. 631 00:31:35,835 --> 00:31:39,752 Gulle gift voor CareNet op het gala van Henry Roarke. 632 00:31:39,918 --> 00:31:41,835 Ja. 633 00:31:42,002 --> 00:31:45,293 Een miljoen voor Thinkers Institute. 634 00:31:45,418 --> 00:31:46,668 Waarom dat? 635 00:31:46,835 --> 00:31:49,293 Ik ontmoette een ondernemende jongeman. 636 00:31:49,501 --> 00:31:51,126 Hij leek op mij. 637 00:31:51,293 --> 00:31:53,293 U zult binnenkort van hem horen. 638 00:31:54,293 --> 00:31:57,084 En het viel me op dat Rebecca Sherman 639 00:31:57,251 --> 00:31:59,877 en Thomas Roth op uw dochters bruiloft waren. 640 00:32:00,002 --> 00:32:02,501 Ik dacht dat u vragen had over giften. 641 00:32:02,668 --> 00:32:05,626 Ik antwoord niet op dit soort vragen. 642 00:32:05,793 --> 00:32:09,626 Voor echte vragen mag u mij altijd benaderen, 643 00:32:09,793 --> 00:32:11,084 tenij ik u opzoek. 644 00:32:19,209 --> 00:32:20,835 -Nieuws? -Wat is het? 645 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 Schuldig, voor alle feiten. 646 00:32:23,126 --> 00:32:26,293 -Wat doen we nu? -Ons bewapenen. 647 00:32:26,460 --> 00:32:28,376 Er breekt zo een rel uit. 648 00:32:31,501 --> 00:32:32,793 En nu valt de stad uiteen. 649 00:32:33,835 --> 00:32:35,501 We moeten erheen 650 00:32:35,668 --> 00:32:37,334 en het tegenhouden. 651 00:32:37,501 --> 00:32:41,043 Het klopt niet. De jury kon anders oordelen. 652 00:32:41,209 --> 00:32:43,835 Zelfs onder druk konden ze dat. 653 00:32:44,002 --> 00:32:46,126 Mooi. Je bent er nog. 654 00:32:46,293 --> 00:32:47,710 We hebben extra bewaking nodig. 655 00:32:47,877 --> 00:32:50,334 Henry Roarke is geland op Tom Ridge Field, 656 00:32:50,501 --> 00:32:52,585 een half uur geleden. Alsof hij het al wist. 657 00:32:52,668 --> 00:32:54,918 Hij houdt een toespraak over 15 minuten. 658 00:32:55,084 --> 00:32:57,918 Hij denkt de chaos te sussen. 659 00:32:58,460 --> 00:32:59,752 O, mijn God. 660 00:32:59,835 --> 00:33:01,418 Ze lokten niet alleen de rel uit. 661 00:33:01,835 --> 00:33:03,002 Ze willen zichzelf als 662 00:33:03,209 --> 00:33:04,710 redder profileren. 663 00:33:04,877 --> 00:33:06,543 Roarke wil niet alleen benoemd worden. 664 00:33:06,710 --> 00:33:08,960 Hij wil het volk voor zich winnen. 665 00:33:11,126 --> 00:33:12,668 Met Shelby. 666 00:33:12,835 --> 00:33:13,918 Roarke is in Cleveland. 667 00:33:14,043 --> 00:33:15,585 Het is een heel drama. 668 00:33:15,793 --> 00:33:17,793 Om Claire te ondermijnen als enige 669 00:33:17,960 --> 00:33:20,960 die de orde kan handhaven in deze chaos die ze creëerde. 670 00:33:21,126 --> 00:33:22,710 Weet jij daarvan? 671 00:33:22,877 --> 00:33:25,209 Waarom denk je dat ik die baan kreeg? 672 00:33:25,376 --> 00:33:27,960 Ik regel het wel. 673 00:33:33,793 --> 00:33:36,501 Je krijgt niet iedere dag 674 00:33:36,668 --> 00:33:38,710 een held als lijfwacht. 675 00:33:39,084 --> 00:33:40,877 Het is een genoegen, sir. 676 00:33:41,043 --> 00:33:42,209 Laten we hier een eind aan maken 677 00:33:42,376 --> 00:33:44,043 als de helden die we zijn. 678 00:33:53,002 --> 00:33:55,251 -Mevrouw de President. -Mr Speaker. 679 00:33:55,418 --> 00:33:56,752 Mag ik u voorstellen? 680 00:33:56,877 --> 00:33:58,835 Het is me een eer. 681 00:34:06,460 --> 00:34:09,334 Dank u. 682 00:34:11,918 --> 00:34:14,710 Presidenten beginnen meestal met 683 00:34:14,877 --> 00:34:18,168 'mijn mede Amerikanen' om u eraan te herinneren 684 00:34:18,334 --> 00:34:22,126 dat we bij elkaar horen, als gelijken. 685 00:34:22,626 --> 00:34:24,543 We zeggen ook 'mijn mede Amerikanen' 686 00:34:24,710 --> 00:34:25,960 om even alles te vergeten 687 00:34:26,126 --> 00:34:28,626 wat het land verdeeld. 688 00:34:28,793 --> 00:34:30,793 We zeggen dat we geloven in de Verenigde Staten 689 00:34:30,960 --> 00:34:33,168 die uw familie beschermen 690 00:34:33,293 --> 00:34:36,376 en arresteren 'n man die z'n gezin beschermt. 691 00:34:39,209 --> 00:34:41,793 Dat is mijn verantwoordelijkheid. 692 00:34:42,002 --> 00:34:43,960 Ik droeg bij aan het decreet 693 00:34:44,168 --> 00:34:46,460 dan het wapen van Benjamin Johnson illegaal maakte 694 00:34:46,626 --> 00:34:49,501 omdat ik dacht dat het levens zou redden 695 00:34:49,668 --> 00:34:51,668 en misschien was dat ook zo. 696 00:34:51,835 --> 00:34:54,918 Het maakte ook iemands leven kapot. 697 00:34:55,002 --> 00:34:58,168 We leven in een land met meer dan twee partijen. 698 00:34:58,293 --> 00:35:00,126 Vertrouw geen leider die zegt 699 00:35:00,293 --> 00:35:02,626 dat het makkelijker voor u is 700 00:35:02,835 --> 00:35:06,918 als hij de beslissingen voor u neemt, omdat hij dat beter kan. 701 00:35:07,835 --> 00:35:12,126 We weten niet wat het beste is. 702 00:35:12,293 --> 00:35:15,376 Dat leren we met vallen en opstaan. 703 00:35:15,543 --> 00:35:18,710 Ik duwde die wet erdoor omdat ik toen dacht 704 00:35:18,877 --> 00:35:21,209 dat hij goed was. 705 00:35:22,752 --> 00:35:24,668 Maar ik had het mis. 706 00:35:25,918 --> 00:35:27,668 Hij was nog niet klaar 707 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 en nog niet goed doorgelicht. 708 00:35:31,460 --> 00:35:33,877 Die fout maak ik niet nog eens. 709 00:35:39,251 --> 00:35:44,168 Namenlijst, Christian Kelly, Henry Roarke, Rebecca Sherman en Thomas Roth. 710 00:35:44,376 --> 00:35:46,877 En als tip van een oude vriend 711 00:35:47,043 --> 00:35:49,918 Alice Winter uit Greypool, defensie collaborateur, 712 00:35:50,084 --> 00:35:54,043 tech magnaat Peter Theo, Maxwell Fletcher, de ideoloog, 713 00:35:54,209 --> 00:35:58,043 en tenslotte, media baron Warren Shepherd. 714 00:35:58,626 --> 00:36:01,293 Volgens onze analyse zoeken we 715 00:36:01,460 --> 00:36:06,084 acht collaborateurs, dat zijn ze allemaal. 716 00:36:06,251 --> 00:36:09,460 Het is fijn dat er nu een overwinning is. 717 00:36:09,626 --> 00:36:12,835 Twee, met jouw coup bij de rechtbank. 718 00:36:13,002 --> 00:36:15,376 We waren Roarke te slim af. 719 00:36:15,501 --> 00:36:17,251 We weten niet hoe dit eindigt, 720 00:36:17,418 --> 00:36:18,585 maar als ik niet kan slapen, 721 00:36:18,793 --> 00:36:21,543 weet ik dat jullie terugvechten. 722 00:36:21,710 --> 00:36:25,334 En dat jullie blijven, ondanks terugslagen, 723 00:36:25,877 --> 00:36:29,168 bedreigingen, verlies van vrienden. 724 00:36:30,293 --> 00:36:34,293 Jullie gaan door en daar dank ik jullie allemaal voor. 725 00:36:34,460 --> 00:36:38,418 De volgende keer dat we hier zijn, hoop ik dat deze strijd voorbij is. 726 00:36:38,585 --> 00:36:41,418 Dat zijn haar eigen woorden, niet de mijne. 727 00:36:41,710 --> 00:36:43,668 Maar die andere... 728 00:36:50,293 --> 00:36:52,084 Je bent thuis. 729 00:36:52,251 --> 00:36:55,126 Hier, bedoel ik. Je woont ergens anders. 730 00:36:55,293 --> 00:36:56,710 Klopt. 731 00:36:56,877 --> 00:36:58,334 Ik zag het licht branden. 732 00:36:58,501 --> 00:37:01,793 Ik wist niet of jij het was of Owen. 733 00:37:01,960 --> 00:37:03,668 Kook je? 734 00:37:05,168 --> 00:37:08,168 -Ik ben toch thuis. -Ja. 735 00:37:08,334 --> 00:37:11,793 Ik ben blij dat je er bent. 736 00:37:11,960 --> 00:37:13,209 Ik was bezorgd. 737 00:37:13,376 --> 00:37:15,334 Ik dacht dat je... 738 00:37:15,501 --> 00:37:16,710 Weg zou lopen? 739 00:37:17,251 --> 00:37:19,293 Je wilde je moeder het team laten opheffen. 740 00:37:19,460 --> 00:37:20,585 Wilde ik ook. 741 00:37:21,501 --> 00:37:23,251 En toen? 742 00:37:24,626 --> 00:37:28,251 Mijn faalangst bracht me naar een donkere plek, 743 00:37:29,126 --> 00:37:31,626 waar ik me herinnerde 744 00:37:31,752 --> 00:37:33,002 dat ik er niet wilde zijn. 745 00:37:33,168 --> 00:37:34,501 Je hebt een gave. 746 00:37:34,710 --> 00:37:36,877 Je inspireert mensen, 747 00:37:37,043 --> 00:37:40,084 zorgt dat we doorgaan, ook als het tegenzit. 748 00:37:40,251 --> 00:37:43,460 Die speech vanavond was duidelijk van jou. 749 00:37:43,626 --> 00:37:46,293 En we weten dat je het meent. 750 00:37:46,460 --> 00:37:48,501 Bedankt dat je ons niet verliet. 751 00:37:48,668 --> 00:37:50,334 We hebben je nodig. 752 00:37:51,543 --> 00:37:53,960 Goeie monoloog, Michelle Williams. 753 00:37:55,168 --> 00:37:57,668 Eten we deze eeuw nog? 754 00:38:00,209 --> 00:38:01,376 Blijf je eten? 755 00:38:01,585 --> 00:38:02,918 Nee, ik ga maar. 756 00:38:03,084 --> 00:38:05,376 Goed idee. Ik laat je uit. 757 00:38:06,251 --> 00:38:08,334 Je gaat wel kijken bij Clay, 758 00:38:08,501 --> 00:38:10,293 maar bevestigt m'n bericht niet? 759 00:38:10,418 --> 00:38:13,626 Ik ben toch hier? Jij helaas ook. 760 00:38:13,793 --> 00:38:15,835 Kijk, je hebt gelijk. 761 00:38:16,002 --> 00:38:19,543 Clay zit in de knoop, maar niet met werk. Met jou. 762 00:38:21,668 --> 00:38:26,209 Wat er ook is tussen jullie, 763 00:38:26,376 --> 00:38:29,209 je moet ermee stoppen, anders 764 00:38:29,376 --> 00:38:32,084 maak ik je leven tot een hel. 765 00:38:33,084 --> 00:38:34,460 En rust wat uit. 766 00:38:34,626 --> 00:38:37,043 Je ziet er 10 jaar ouder uit. 767 00:38:39,752 --> 00:38:41,460 Ik bestelde je een burger. 768 00:38:41,626 --> 00:38:43,835 En ik heb de schietbaan voor je gereserveerd. 769 00:38:44,002 --> 00:38:46,585 Je accepteert echt geen nee. 770 00:38:46,710 --> 00:38:47,793 Echt niet. 771 00:38:47,960 --> 00:38:51,209 Mijn werk wordt beloond. Geen blauwe plekken. 772 00:38:51,376 --> 00:38:53,585 Ryan vertelde over Sebastian. 773 00:38:53,752 --> 00:38:55,043 Ja. 774 00:38:55,168 --> 00:38:56,334 Het ging goed. 775 00:38:56,501 --> 00:38:58,626 De instincten kwamen boven. 776 00:38:58,835 --> 00:39:00,209 Goed. 777 00:39:01,752 --> 00:39:03,460 Weet je wat raar is? 778 00:39:04,543 --> 00:39:06,585 Ik vertrouw je. 779 00:39:06,752 --> 00:39:07,918 Wacht. 780 00:39:08,126 --> 00:39:09,918 Wat is daar raar aan? 781 00:39:10,084 --> 00:39:11,752 Ik vertrouw niemand. 782 00:39:11,918 --> 00:39:13,585 Dat is mijn slechtste eigenschap. 783 00:39:13,752 --> 00:39:16,126 Ik denk dat iedereen liegt 784 00:39:16,293 --> 00:39:17,960 en meestal is dat zo. 785 00:39:18,084 --> 00:39:20,752 Ryan. We weten hoe dat begon. 786 00:39:20,918 --> 00:39:23,543 Harry, Nimah, zelfs Shelby. 787 00:39:23,752 --> 00:39:25,668 Ze logen allemaal tegen me. 788 00:39:25,877 --> 00:39:27,501 Alleen jij niet. 789 00:39:28,126 --> 00:39:29,543 Jij nog nooit. 790 00:39:29,710 --> 00:39:31,960 Dat is wel veel eer. 791 00:39:32,168 --> 00:39:34,002 Ooit moet ik misschien. 792 00:39:34,209 --> 00:39:35,418 Maar nu nog niet. 793 00:39:35,585 --> 00:39:38,501 -Ik begin morgen. -Schei uit. 794 00:39:40,501 --> 00:39:42,334 Alex Parrish, 795 00:39:43,168 --> 00:39:45,960 nu we eerlijk tegen elkaar zijn, 796 00:39:46,251 --> 00:39:49,460 ik heb je nooit gemogen, echt niet. 797 00:39:52,376 --> 00:39:54,501 Verzin iets beters. 798 00:39:54,668 --> 00:39:56,543 Iedereen mag mij. 799 00:39:58,585 --> 00:39:59,877 Dat is waar. 800 00:40:03,501 --> 00:40:04,668 Raina. 801 00:40:04,835 --> 00:40:06,877 Leuk dat je er bent. 802 00:40:07,668 --> 00:40:09,334 Ik heb honger. 803 00:40:09,543 --> 00:40:11,543 Ik de salade, jij het voorgerecht. 804 00:40:11,710 --> 00:40:13,209 Prima. 805 00:40:18,418 --> 00:40:20,209 Kan ik gaan? 806 00:40:22,501 --> 00:40:26,752 Je vroeg me eens waarom ik die Rolodex nog gebruik. 807 00:40:29,251 --> 00:40:32,543 Dan zie ik hoeveel mensen mij iets verschuldigd zijn. 808 00:40:32,710 --> 00:40:35,126 Ik weet niet meer wie Henry is. 809 00:40:35,209 --> 00:40:36,376 Ik ben Mr Speaker 810 00:40:36,585 --> 00:40:38,293 en wie hier binnenkomt wil iets van me. 811 00:40:38,460 --> 00:40:40,460 Rivaal of bondgenoot 812 00:40:40,668 --> 00:40:43,376 of een oude schoolvriend. 813 00:40:44,334 --> 00:40:46,710 Ik wist niet dat Clay dat deed. 814 00:40:47,293 --> 00:40:50,418 Je had het moeten weten. 815 00:40:50,585 --> 00:40:52,334 Als je je baan wil houden, 816 00:40:52,501 --> 00:40:55,126 zoek je uit wat hij van plan is om het goed te maken. 817 00:40:55,334 --> 00:40:57,209 Als je dat niet doet, 818 00:40:57,418 --> 00:41:00,835 laat ik je green card intrekken en moet je weg. 819 00:41:01,002 --> 00:41:03,293 Dat wist je vast ook niet. 820 00:41:12,168 --> 00:41:13,543 Je bent slimmer dan je eruit ziet. 821 00:41:13,710 --> 00:41:15,501 -Stop. -Kan het over een half uur? 822 00:41:15,668 --> 00:41:17,585 Ik moet een tip nagaan? 823 00:41:17,752 --> 00:41:19,585 Een tip? Over mij en 't team? 824 00:41:19,752 --> 00:41:21,251 Je denkt dat ik de vijand ben, 825 00:41:21,418 --> 00:41:22,877 maar ik sta aan jouw kant. 826 00:41:23,043 --> 00:41:24,585 Ik heb iets gevonden wat je kan helpen. 827 00:41:24,752 --> 00:41:27,209 -Ik zweer het. -Moet ik je vertrouwen? 828 00:41:27,334 --> 00:41:31,043 Zoals ik jou kon vertrouwen? Zijn we daar overheen? 829 00:41:31,668 --> 00:41:33,460 Zeg jij het maar. 830 00:41:39,585 --> 00:41:43,168 Ik wel en jij ook, denk ik. 831 00:41:43,334 --> 00:41:45,168 Anders maken we het goed 832 00:41:45,334 --> 00:41:46,626 als ik terug ben. 833 00:41:46,793 --> 00:41:48,293 We kunnen eerst ergens vechten. 834 00:41:48,460 --> 00:41:50,126 Of ik ga met je mee, dan 835 00:41:50,251 --> 00:41:51,585 zijn we sneller bij het kussen. 836 00:41:51,752 --> 00:41:53,752 Hier, over een half uur. 837 00:41:53,918 --> 00:41:56,793 Bereid je voor. En neem wijn mee. 838 00:42:54,960 --> 00:42:57,043 Vertaling: Nicole Bongaerts van Neer