1 00:00:00,209 --> 00:00:01,376 Tidligere på Quantico... 2 00:00:01,460 --> 00:00:05,460 Teamet ble skapt for å ta avhopperne i CIA 3 00:00:05,543 --> 00:00:08,376 som jobber for de åtte maktspillerne i USA. 4 00:00:08,877 --> 00:00:11,752 Før eller senere vil kollaboratørene angripe igjen, 5 00:00:11,835 --> 00:00:13,460 og da er moren din ferdig. 6 00:00:13,626 --> 00:00:16,334 Når hun trer av vet vi hvem som er den neste mann. 7 00:00:16,543 --> 00:00:17,543 Henry Roarke. 8 00:00:17,626 --> 00:00:18,960 Caleb, det er Shelby. 9 00:00:19,168 --> 00:00:20,710 Familien trenger deg nå. 10 00:00:21,209 --> 00:00:22,543 Instinktet mitt er borte. 11 00:00:22,752 --> 00:00:24,209 Hjelp meg å bli den jeg var. 12 00:00:24,585 --> 00:00:25,877 Jeg vet ikke om jeg kan stole på deg. 13 00:00:26,376 --> 00:00:28,877 Hvorfor markerte FBI meg som russisk informant? 14 00:00:29,002 --> 00:00:31,877 Overlevere deg for en bombing de sier jeg gjorde? 15 00:00:32,126 --> 00:00:33,334 Jeg kan være deg i varetekt, 16 00:00:33,418 --> 00:00:35,626 og du meg, fri til å hjelpe til. 17 00:00:35,793 --> 00:00:37,376 Jeg vil ikke dø for dette. Beklager. 18 00:00:37,710 --> 00:00:38,710 Ha det, Harry. 19 00:00:50,334 --> 00:00:51,835 Sprell i vannet i 20 minutter. 20 00:00:52,918 --> 00:00:54,877 Er ikke det litt mye? 21 00:00:55,251 --> 00:00:57,376 Du bruker for mye energi på å spørre, 22 00:00:57,626 --> 00:00:58,918 når du bør sprelle. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,418 Jeg trodde vi skulle jobbe med instinktene mine. 24 00:01:11,918 --> 00:01:12,918 Jeg kan allerede svømme. 25 00:01:13,376 --> 00:01:15,626 Øvelsen handler ikke om det du kan, 26 00:01:16,334 --> 00:01:18,668 men å presse dine fysiske begrensninger så langt 27 00:01:18,752 --> 00:01:20,585 at du må bruke instinktene 28 00:01:20,793 --> 00:01:21,835 istedenfor det du har lært. 29 00:01:22,002 --> 00:01:23,918 Er dette ditt student-blir-lærer-øyeblikk? 30 00:01:24,626 --> 00:01:27,043 Owen, du er ikke en lærer lenger. 31 00:01:27,418 --> 00:01:30,084 Og jeg er heller ikke student. 32 00:01:30,460 --> 00:01:33,084 CIA verdsetter hjerne over kropp, 33 00:01:33,501 --> 00:01:36,835 men FBI vet at en sterkere kropp gir et sterkere sinn. 34 00:01:37,710 --> 00:01:38,710 Sprell. 35 00:01:50,002 --> 00:01:51,084 Kom igjen. 36 00:01:53,209 --> 00:01:55,918 Hvis du var marinejeger, hadde jeg skutt gummikuler på deg. 37 00:01:56,251 --> 00:01:58,209 -Hva lærer man av det? -Å dukke. 38 00:02:02,793 --> 00:02:03,835 Bra! 39 00:02:05,918 --> 00:02:08,793 -Igjen. -Du nyter dette for mye. 40 00:02:17,960 --> 00:02:20,793 Ok, svøm over vannet uten å hente luft. Svøm. 41 00:02:20,918 --> 00:02:21,918 Alex... 42 00:02:22,002 --> 00:02:25,376 Hjernen din sier at du ikke kan, men kroppen tilpasser seg. 43 00:02:26,002 --> 00:02:27,543 -Alex... -Svøm! 44 00:02:59,710 --> 00:03:00,710 Du tenker fortsatt på 45 00:03:01,793 --> 00:03:04,501 hvor sliten du er, smerten fra stripsene. 46 00:03:04,585 --> 00:03:06,543 Du teller minuttene, tenker på å puste. 47 00:03:06,626 --> 00:03:08,002 Pusting er viktig. 48 00:03:08,460 --> 00:03:12,293 Du er så sikker på at du ikke klarer det, at du har gitt opp. 49 00:03:12,668 --> 00:03:13,960 Jeg er ikke 25 lenger. 50 00:03:15,668 --> 00:03:18,334 Hva enn jeg har lært er hardkodet. 51 00:03:18,418 --> 00:03:19,626 Det tar mer enn én dag. 52 00:03:22,376 --> 00:03:24,793 Muligens derfor FBI-opplæringen varer i 20 uker. 53 00:03:28,877 --> 00:03:30,501 Hør, det er greit å slutte. 54 00:03:32,084 --> 00:03:33,084 Eller du kan prøve igjen. 55 00:03:37,710 --> 00:03:39,626 Jeg dro i noen viktige tråder for å få dette. 56 00:03:39,710 --> 00:03:41,918 Rainas første døgn i FBIs-varetekt. 57 00:03:42,460 --> 00:03:44,793 Hun blir holdt i et fengselsanlegg i DC, 58 00:03:44,918 --> 00:03:46,710 og blir behandlet som enhver terrormistenkt 59 00:03:46,793 --> 00:03:49,126 i den situasjonen, som ikke er bra. 60 00:03:50,084 --> 00:03:52,626 Innledende avhør pågikk i syv timer uten stopp. 61 00:03:52,710 --> 00:03:53,710 Hun har ikke sovet. 62 00:03:56,168 --> 00:03:57,168 Hun bryter ikke sammen. 63 00:03:57,793 --> 00:03:59,168 De slutter ikke før det. 64 00:04:00,710 --> 00:04:03,418 Jo fortere vi tar de som lurte søsteren min, 65 00:04:03,710 --> 00:04:04,710 jo fortere blir hun fri. 66 00:04:06,710 --> 00:04:09,626 Vi har mottatt rapporter om hatkriminalitet og protester 67 00:04:09,710 --> 00:04:11,960 på forbudet av et register i flere byer. 68 00:04:12,293 --> 00:04:15,835 Vår siste måling viser at etter bombingen... 69 00:04:15,918 --> 00:04:16,918 Fin skjorte. 70 00:04:19,376 --> 00:04:20,376 God morgen. 71 00:04:20,710 --> 00:04:23,251 -Hvor lenge har du vært våken? -Lenge nok til å vite 72 00:04:23,710 --> 00:04:26,460 at jobben din er i ferd med å bli vanskeligere. 73 00:04:33,501 --> 00:04:34,960 Handler det om nasjonal sikkerhet? 74 00:04:35,585 --> 00:04:37,877 Alle meldingene gjør det, selv de fra deg. 75 00:04:37,960 --> 00:04:39,668 Spesielt de fra meg. 76 00:04:41,543 --> 00:04:45,710 -Kan jeg få tilbake skjorten? -En ikke-benektelse benektelse. 77 00:04:46,835 --> 00:04:47,835 Bra spilt. 78 00:04:49,043 --> 00:04:50,084 Hva behager? 79 00:04:51,251 --> 00:04:52,251 Journalistguiden. 80 00:04:53,418 --> 00:04:56,251 Jeg spurte om meldingen du fikk 81 00:04:56,334 --> 00:04:58,002 handlet om nasjonal sikkerhet. 82 00:04:58,084 --> 00:04:59,084 Du sier at alle gjør det, 83 00:04:59,585 --> 00:05:01,543 som ikke svarte på spørsmålet. 84 00:05:03,043 --> 00:05:04,043 Eller gjorde det? 85 00:05:04,418 --> 00:05:07,209 Hvis det ikke handler om nasjonal sikkerhet, 86 00:05:07,293 --> 00:05:08,376 blir du kanskje... 87 00:05:10,460 --> 00:05:11,501 ...og ser nyhetene med meg. 88 00:05:17,209 --> 00:05:18,209 Her. 89 00:05:28,460 --> 00:05:31,418 Greit. Jeg ringer deg. 90 00:05:33,626 --> 00:05:34,626 Det gjør du nok. 91 00:05:55,168 --> 00:05:56,168 Fikk vi et signal? 92 00:05:57,251 --> 00:05:59,168 Ikke signal, signaler. 93 00:06:02,043 --> 00:06:03,668 Kollaboratørene har vært travle. 94 00:06:03,752 --> 00:06:06,084 Fem signaler de siste fem timene, 95 00:06:06,626 --> 00:06:08,918 alle prosedyrer implementeres av politiet 96 00:06:09,002 --> 00:06:12,209 ved sivil uro, i fem ulike byer. 97 00:06:13,043 --> 00:06:16,668 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso og Fargo. 98 00:06:17,209 --> 00:06:20,752 Alle med høy beredskap for opptøyer grunnet protester. 99 00:06:20,835 --> 00:06:22,251 Fikk en masseinnkalling fra FBI. 100 00:06:22,334 --> 00:06:23,334 Hva betyr det? 101 00:06:23,418 --> 00:06:25,752 Det planlegges opprør i en av de byene. 102 00:06:25,918 --> 00:06:26,918 Eller planlegger å skape et. 103 00:06:27,418 --> 00:06:28,626 Det kan være et modig trekk 104 00:06:28,793 --> 00:06:30,752 å fremme ytterligere ustabilitet i landet. 105 00:06:30,835 --> 00:06:32,251 Et voldsutbrudd i en av byene... 106 00:06:32,418 --> 00:06:35,334 Beviser at USA er mer splittet enn før på din mors vakt. 107 00:06:36,084 --> 00:06:38,501 Tror du de går så langt at de skaper et opprør? 108 00:06:38,835 --> 00:06:40,710 De trenger ikke det. Byene er bekymret. 109 00:06:40,918 --> 00:06:42,293 De må bare velge en og velte den. 110 00:06:42,626 --> 00:06:43,626 Vi må gjøre noe. 111 00:06:43,710 --> 00:06:46,002 De får ikke kontrollere historien sånn. 112 00:06:46,168 --> 00:06:47,168 Det er ingenting vi kan gjøre. 113 00:06:48,543 --> 00:06:50,293 Jeg har tenkt på hvert scenario, hvert trekk. 114 00:06:51,209 --> 00:06:53,168 I alle sjakkspill vil det være 115 00:06:53,334 --> 00:06:55,501 tapt før man innser det. Vi er der. 116 00:06:56,543 --> 00:06:57,668 Vi taper dette spillet. 117 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 Dette er ikke et spill. 118 00:07:00,084 --> 00:07:01,126 Alt er et spill for noen. 119 00:07:01,710 --> 00:07:04,168 Vil du gi opp? 120 00:07:04,793 --> 00:07:05,793 Jeg vil ikke det. 121 00:07:06,543 --> 00:07:08,376 Men når det gjelder strategi og utførelse, 122 00:07:08,460 --> 00:07:10,126 er kollaboratørene lysår foran oss. 123 00:07:10,543 --> 00:07:12,460 Roarke flyttet en bonde da han tvang Charlie 124 00:07:12,543 --> 00:07:14,501 til å forby det registeret, og se. 125 00:07:14,793 --> 00:07:16,877 Se på følgene av det ene trekket. 126 00:07:17,960 --> 00:07:20,334 Landet er urolig, akkurat som de ønsket. 127 00:07:20,710 --> 00:07:22,043 De bygger opp mot en slutt 128 00:07:22,126 --> 00:07:24,501 som vi fortsatt ikke forstår, og vi får ikke stoppet dem. 129 00:07:24,710 --> 00:07:25,877 Avbryter du oppdraget? 130 00:07:26,126 --> 00:07:28,168 Vi har fire ansikter på tavla, og to er døde. 131 00:07:28,793 --> 00:07:30,126 Vi bekjemper det uunngåelige. 132 00:07:30,543 --> 00:07:32,752 Nok med vi-kan-ikke-snakket. Vi må. 133 00:07:33,209 --> 00:07:35,376 Landet trenger oss. Søsteren min trenger oss. 134 00:07:38,460 --> 00:07:40,043 Vi kan ikke gi opp som feiginger. 135 00:07:40,877 --> 00:07:41,877 Hun har rett. 136 00:07:43,043 --> 00:07:44,084 Vi må finne noe nytt. 137 00:07:44,710 --> 00:07:45,960 Jeg er lei av sjakkspillet. 138 00:07:47,084 --> 00:07:48,209 Jeg vil ta disse folkene 139 00:07:48,418 --> 00:07:50,084 og ødelegge agendaen deres. 140 00:07:50,376 --> 00:07:52,418 Jeg vet at du ikke ser en løsning, Clay, 141 00:07:52,501 --> 00:07:53,835 men det betyr ikke at vi ikke kan finne en. 142 00:07:53,918 --> 00:07:54,918 Hva har du i tankene? 143 00:07:55,460 --> 00:07:56,835 Finn ut hvilke byer de har som mål, 144 00:07:57,543 --> 00:07:59,334 så går Shelby, Nimah og jeg inn som FBI 145 00:07:59,543 --> 00:08:00,835 og hindrer dem i å utføre planen. 146 00:08:01,168 --> 00:08:03,002 Roarke er ute av skyggen, ikke mer enn det. 147 00:08:04,002 --> 00:08:05,002 Nå er det vår tur. 148 00:08:06,251 --> 00:08:07,543 Hvem vil ta en kollaboratør? 149 00:08:14,460 --> 00:08:16,460 Vi er alene siden Clay nekter å hjelpe. 150 00:08:16,918 --> 00:08:20,501 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso, Fargo. 151 00:08:20,668 --> 00:08:22,793 Vi vet at kollaboratørene vil oppmuntre til vold 152 00:08:22,877 --> 00:08:24,251 i en av de fem byene. 153 00:08:24,460 --> 00:08:28,209 Vi må finne ut hvilke av kruttønnene som vil detoneres, 154 00:08:28,835 --> 00:08:29,960 dra dit og avverge det. 155 00:08:32,752 --> 00:08:33,877 Hei, Nimah, noe? 156 00:08:34,793 --> 00:08:36,710 Jeg har lest om spenningen i El Paso. 157 00:08:37,209 --> 00:08:39,626 Nei, om du har ringt noen fra da du var stasjonert der? 158 00:08:40,334 --> 00:08:42,126 Ja, selvsagt. Jeg gjør det nå. 159 00:08:46,002 --> 00:08:47,002 Nimah. 160 00:08:51,793 --> 00:08:53,168 Husker du den FSB-greia med Sasha? 161 00:08:53,877 --> 00:08:56,084 Ja, selvsagt. 162 00:08:56,209 --> 00:08:58,918 Jeg plantet en mikrofon i leiligheten hennes i morgen. 163 00:09:00,501 --> 00:09:01,501 Hør på dette. 164 00:09:01,752 --> 00:09:08,376 BOOTH. En amerikansk operativ i CIA. Jeg har vært på bar med ham. 165 00:09:08,877 --> 00:09:13,668 The Gold Leaf i Williamsburg. Jeg informerer deg der om to timer. 166 00:09:14,334 --> 00:09:15,418 Det var en og en halv time siden. 167 00:09:18,334 --> 00:09:19,626 Jorden til Nimah. Noen tanker? 168 00:09:21,251 --> 00:09:22,376 Du vet hva du må gjøre. 169 00:09:25,126 --> 00:09:26,126 Tar du over? 170 00:09:27,668 --> 00:09:28,668 Jeg kommer tilbake. 171 00:09:28,752 --> 00:09:31,168 Det skal være en massiv protest i Detroit i kveld. 172 00:09:31,460 --> 00:09:33,209 Politiet skjøt en ubevæpnet svart ungdom 173 00:09:33,293 --> 00:09:35,251 utenfor et bil-arrangement ved 8 Mile. 174 00:09:35,710 --> 00:09:37,002 Saken ender kanskje opp i retten. 175 00:09:37,209 --> 00:09:39,543 Det er Black Lives Matter mot Thin Blue Line. 176 00:09:40,585 --> 00:09:41,585 Interessant. 177 00:09:41,877 --> 00:09:43,168 -Grav dypere. -Jepp. 178 00:09:44,877 --> 00:09:47,918 Alex, indianerne har protestert for landområder 179 00:09:48,002 --> 00:09:49,626 i seks uker i strekk i Nord-Dakota 180 00:09:49,710 --> 00:09:52,126 mot regjeringens plan om å montere en oljerørledning. 181 00:09:52,793 --> 00:09:54,710 Jeg fant dette på et forum. 182 00:09:55,168 --> 00:09:56,793 Forespørsel til militsgrupper om hjelp 183 00:09:56,877 --> 00:09:59,960 til sheriffen med å få opprørerne bort fra området. 184 00:10:01,460 --> 00:10:03,126 Det vil ta for lang tid. 185 00:10:03,710 --> 00:10:05,168 Hvis de allerede var der... 186 00:10:05,960 --> 00:10:07,793 -Jeg bytter til Albany. -Ok. 187 00:10:09,043 --> 00:10:11,293 SÅ DU AT JEG HADDE RINGT? 188 00:10:19,334 --> 00:10:20,334 Avslutt alt. 189 00:10:21,084 --> 00:10:22,084 Steng datamaskinene. 190 00:10:22,960 --> 00:10:24,793 Slå av alt, stol på meg. 191 00:10:25,835 --> 00:10:26,835 Hva er det som skjer? 192 00:10:27,168 --> 00:10:28,793 Vi takler dette feil. 193 00:10:29,543 --> 00:10:32,002 Vi tenker rasjonelt gjennom det. 194 00:10:32,460 --> 00:10:34,543 Terrorister tenker ikke rasjonelt. 195 00:10:34,835 --> 00:10:36,793 Vi hadde allerede vunnet om det var så lett. 196 00:10:37,126 --> 00:10:39,626 Hva foreslår du, at vi snurrer rundt tre ganger 197 00:10:39,710 --> 00:10:40,710 og setter halen på kartet? 198 00:10:42,668 --> 00:10:44,501 Bruke instinktene våre. 199 00:10:45,084 --> 00:10:46,501 -Akkurat. -Ja. 200 00:10:46,793 --> 00:10:49,084 -Hvordan gjør vi det? -Følg med her, ok? 201 00:10:50,002 --> 00:10:53,293 Hva er den beste historien, den beste fortellingen? 202 00:10:54,168 --> 00:10:57,209 Glem informasjonen, bare fortell den beste historien. 203 00:10:57,752 --> 00:10:58,752 Hvor er Ryan? 204 00:10:58,835 --> 00:11:00,752 Han måtte ta seg av noe privat. 205 00:11:01,501 --> 00:11:03,501 Ok. Owen, ikke tenk. 206 00:11:04,002 --> 00:11:05,251 -Bare fortell. -Cleveland. 207 00:11:05,501 --> 00:11:06,501 Hvorfor? 208 00:11:07,209 --> 00:11:10,418 En mordsak har de siste dagene vært på vent hos en uenig jury. 209 00:11:10,626 --> 00:11:14,126 Dommeren tillater ikke henleggelse. Han truer med Allen Charge, 210 00:11:14,376 --> 00:11:16,376 for å tvinge juryen til å bestemme seg. 211 00:11:16,918 --> 00:11:18,002 Alle i byen er urolige. 212 00:11:18,501 --> 00:11:19,877 -Det er innbruddet, ja? -Ja. 213 00:11:20,002 --> 00:11:21,418 En hjemløs mann brøt seg inn i et hus. 214 00:11:21,501 --> 00:11:23,002 Seksuelt misbrukte og drepte konen. 215 00:11:23,126 --> 00:11:25,877 Mannen kom hjem da det pågikk, og drepte inntrengeren. 216 00:11:26,209 --> 00:11:27,460 Hvorfor er det historien vår? 217 00:11:27,585 --> 00:11:29,960 Han brukte et ulovlig skaffet våpen. 218 00:11:30,752 --> 00:11:32,293 Siden han brukte en uregistrert pistol 219 00:11:32,376 --> 00:11:33,835 kjøpt av en uautorisert våpenhandler, 220 00:11:33,918 --> 00:11:36,002 er han anklaget, og hvis han blir dømt, 221 00:11:36,126 --> 00:11:37,460 må ungene i fosterhjem. 222 00:11:37,793 --> 00:11:39,960 Alt grunnet en sjefsordre signert av president Todd 223 00:11:40,084 --> 00:11:42,793 under press fra da visepresident Claire Haas. 224 00:11:42,877 --> 00:11:45,460 Han har rett. Ikke noe annet påvirker presidenten direkte. 225 00:11:45,793 --> 00:11:49,960 Blir den tiltalte funnet skyldig, blir det et stort mareritt for henne. 226 00:11:50,334 --> 00:11:52,668 Dette er saken vår. Historien vår! 227 00:11:53,002 --> 00:11:54,002 Se på dette. 228 00:11:54,668 --> 00:11:56,293 Politiet har hatt høy beredskap siden de fant ut 229 00:11:56,376 --> 00:11:58,209 dommeren påla Allen Charge. 230 00:11:58,376 --> 00:11:59,877 Unnskyld, hva er det? 231 00:12:00,002 --> 00:12:03,626 Når en dommer krever at juryen må drøfte til en bestemt tid, 232 00:12:03,877 --> 00:12:06,626 og da må de avsi en dom. De kan ikke vente. 233 00:12:06,710 --> 00:12:08,710 De må bestemme seg til klokken 18:00 i dag. 234 00:12:09,501 --> 00:12:10,960 Derfor vil kollaboratørene 235 00:12:11,084 --> 00:12:13,418 sikkert bruke tiden på å presse frem skyldig dom 236 00:12:13,501 --> 00:12:14,877 ved å påvirke juryen. 237 00:12:16,002 --> 00:12:17,710 Derfor må vi til Cleveland nå. 238 00:12:18,251 --> 00:12:20,626 Og sørge for at han ikke blir dømt? 239 00:12:21,668 --> 00:12:23,960 Vi kan ikke påvirke rettssystemet. 240 00:12:24,501 --> 00:12:25,501 Vi skal ikke det. 241 00:12:25,960 --> 00:12:27,084 Vi skal bevise at de gjør det. 242 00:12:28,501 --> 00:12:30,793 Om vi kan bevise at juryen ble påvirket, 243 00:12:31,002 --> 00:12:33,376 blir saken automatisk henlagt, som den uansett blitt 244 00:12:33,626 --> 00:12:34,668 om dommeren ikke grep inn. 245 00:12:34,877 --> 00:12:36,752 Hvordan kommer vi oss til Cleveland? 246 00:12:37,126 --> 00:12:38,460 Masseinnkallingen fra FBI. 247 00:12:38,877 --> 00:12:41,043 Vi tre drar og ingen vil merke det. 248 00:12:41,168 --> 00:12:42,209 Og jeg hjelper dere herfra. 249 00:12:43,543 --> 00:12:44,543 Ok, perfekt. 250 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Klar om 30? 251 00:12:53,168 --> 00:12:55,251 Drar du? Vi har nettopp funnet ut av det. 252 00:12:56,835 --> 00:12:57,835 Jeg har et møte i Det hvite hus. 253 00:12:58,376 --> 00:12:59,376 Om? 254 00:12:59,918 --> 00:13:00,918 Forretningene mine. 255 00:13:02,084 --> 00:13:04,501 Du skal vel prøve å få henne til å avvikle teamet? 256 00:13:05,626 --> 00:13:06,710 Du driver et firma, Shelby. 257 00:13:06,793 --> 00:13:08,043 Du bør vite når en avtale ikke holder. 258 00:13:08,710 --> 00:13:10,376 Og jeg vet at det er enklere å bare gå 259 00:13:10,460 --> 00:13:11,960 enn å miste mer enn du gikk inn med. 260 00:13:14,501 --> 00:13:16,334 -Jeg er sent ute. -Jeg var som deg. 261 00:13:17,002 --> 00:13:20,793 Jeg likte å flykte når noen skuffet meg eller når det ble for tøft. 262 00:13:20,877 --> 00:13:22,168 Jeg gjorde det mot din bror. 263 00:13:22,585 --> 00:13:23,585 Jeg flykter ikke. 264 00:13:24,626 --> 00:13:25,626 Jeg vet hva som vil skje. 265 00:13:38,626 --> 00:13:40,084 Du lot meg vente lenger enn jeg trodde. 266 00:13:41,251 --> 00:13:43,168 -Du skal ikke møte noen. -Det er ikke sant. Du skal. 267 00:13:45,585 --> 00:13:47,626 Dette er bare for meg, russeren? 268 00:13:47,877 --> 00:13:49,793 Ja. Og du liker det, ikke sant? 269 00:13:50,418 --> 00:13:51,710 Jeg foretrekker polske. 270 00:13:52,168 --> 00:13:54,084 -Du stoler ikke på meg. -Ikke på noen. 271 00:13:54,376 --> 00:13:55,501 -Jeg stoler på deg. -Nei, det gjør du ikke. 272 00:13:56,835 --> 00:13:57,877 Kjøper du store volum? 273 00:13:58,376 --> 00:14:00,002 Hvor mange jenter hører du på nå? 274 00:14:00,626 --> 00:14:01,710 Jeg kan gå. 275 00:14:02,460 --> 00:14:03,460 Du skal få en avtale, 276 00:14:04,209 --> 00:14:05,209 bare denne gangen. 277 00:14:06,376 --> 00:14:10,501 Hvis du trenger detaljer, dokumenter eller bilder av meg, 278 00:14:11,877 --> 00:14:12,877 spør nå. 279 00:14:14,002 --> 00:14:15,501 Jeg liker deg, Sasha. Du fascinerer. 280 00:14:15,835 --> 00:14:16,835 Tydeligvis. 281 00:14:17,002 --> 00:14:18,334 Men jeg stoler ikke på noe fra deg. 282 00:14:21,460 --> 00:14:22,585 Da kan du skaffe det selv. 283 00:14:24,251 --> 00:14:27,168 Nøkkelen til leiligheten. Jeg var her hele morgenen. 284 00:14:27,251 --> 00:14:28,251 Du har hørt deg selv. 285 00:14:28,710 --> 00:14:31,334 Har ikke rørt noe siden du dro, så gå. 286 00:14:31,418 --> 00:14:33,501 Søk gjennom stedet, se får du se hvem jeg er. 287 00:14:34,418 --> 00:14:36,209 -Nei, jeg trenger ikke. -Jo, det må du. 288 00:14:37,877 --> 00:14:39,418 Jeg liker deg også, ok? 289 00:14:41,251 --> 00:14:43,334 Jeg forstår hvorfor du ikke stoler på meg, eller noen. 290 00:14:44,418 --> 00:14:46,084 Jeg vil bare vise deg hvorfor du kan, 291 00:14:47,585 --> 00:14:49,126 så vi kan begynne på det viktige. 292 00:14:51,043 --> 00:14:52,043 Ok? 293 00:14:57,460 --> 00:14:58,585 -Hei. -Hallo. 294 00:15:00,752 --> 00:15:03,084 Omfavnelsen av den fortapte sønn. 295 00:15:05,626 --> 00:15:06,626 Det er godt å se deg! 296 00:15:08,793 --> 00:15:10,002 Caleb, hva gjør du her? 297 00:15:10,376 --> 00:15:12,418 Jeg er bare innom på vei tilbake fra Tulum. 298 00:15:12,877 --> 00:15:14,877 Hei, jeg har noe til deg. 299 00:15:18,334 --> 00:15:20,501 Gitt overraskelsene i den, bør du ikke åpne den 300 00:15:20,585 --> 00:15:22,877 -foran Secret Service. -Hva har du gjort? 301 00:15:23,460 --> 00:15:25,002 Om du hadde vedtatt bedre narkolover, 302 00:15:25,084 --> 00:15:26,752 hadde jeg sluppet pappmasjé. 303 00:15:26,960 --> 00:15:28,752 Fortsatt barnslig humor, hører jeg. 304 00:15:28,835 --> 00:15:30,668 Du er vel gammel nok for oss begge. 305 00:15:31,626 --> 00:15:33,960 -Jeg er her i forretninger. -Jeg ser ikke supervennene. 306 00:15:34,626 --> 00:15:35,626 Fortalte du ham? 307 00:15:36,251 --> 00:15:37,626 Familie har ikke hemmeligheter. 308 00:15:39,043 --> 00:15:41,877 Så hvorfor fant jeg ut fra Shelby at Shelby er i arbeidsstyrken din. 309 00:15:42,752 --> 00:15:44,209 -Snakket du med henne? -Bryr du deg? 310 00:15:44,918 --> 00:15:45,960 Hva er det, Clay? 311 00:15:46,460 --> 00:15:48,334 Mener du det, mor? Foran ham? 312 00:15:48,710 --> 00:15:50,460 -Du ville møtes. -Jeg skulle ikke ha kommet. 313 00:15:51,084 --> 00:15:56,752 Det sier du sikkert hver gang, men nå er du her. Slapp av! 314 00:15:57,626 --> 00:15:58,877 Fortell hva du tenker på. 315 00:16:00,710 --> 00:16:01,710 Tillit. 316 00:16:05,835 --> 00:16:07,626 Angrepsstyrken kan ikke stoppe kollaboratørene. 317 00:16:07,918 --> 00:16:09,168 Fortsetter vi vil det nok koste deg 318 00:16:09,251 --> 00:16:12,585 alt du har jobbet så hardt for. 319 00:16:12,668 --> 00:16:15,043 Jeg tror løsningen er å slutte å prøve 320 00:16:16,126 --> 00:16:19,793 å avverge det som kommer og heller forberede seg. 321 00:16:24,418 --> 00:16:25,418 Hva? 322 00:16:26,043 --> 00:16:28,752 Det hørtes praktisk ut. 323 00:16:29,501 --> 00:16:30,918 Ja, fordi det er det. 324 00:16:31,334 --> 00:16:32,668 Vet du hva som ikke er praktisk? 325 00:16:34,209 --> 00:16:37,126 En gruppe rike, hvite menn som prøver å velte demokratiet. 326 00:16:38,251 --> 00:16:39,835 Du kan ikke bekjempe ild med ild. 327 00:16:39,918 --> 00:16:41,334 Det er det de forventer. 328 00:16:42,002 --> 00:16:43,043 Du må bekjempe det med kattunger 329 00:16:43,710 --> 00:16:46,668 eller kvikksølv eller dagens forhold. 330 00:16:46,793 --> 00:16:49,168 Caleb har rett. Menneskene er uforutsigbare. 331 00:16:49,334 --> 00:16:51,002 Strategien din hjalp en stund, 332 00:16:51,084 --> 00:16:54,251 men om den ikke er det lenger, må vi kanskje endre spor. 333 00:16:54,752 --> 00:16:56,002 Jeg vet hva vi står overfor, 334 00:16:56,084 --> 00:16:57,960 som er grunnen til at jeg satte presidentskapet på spill. 335 00:16:58,168 --> 00:16:59,960 Hvis du trodde på meg da jeg sa det, 336 00:17:00,043 --> 00:17:02,002 hadde du ikke vært her for å få meg fra dette! 337 00:17:03,668 --> 00:17:05,543 Kanskje det var feil av meg å gi deg ansvaret. 338 00:17:14,501 --> 00:17:16,002 Hør. De er vennene mine. 339 00:17:16,668 --> 00:17:17,877 Jeg kjenner dem. Jeg kan hjelpe. 340 00:17:18,168 --> 00:17:19,626 Du kommer ikke nær teamet mitt. 341 00:17:19,793 --> 00:17:22,084 Du sa nettopp at du tenkte å stikke, 342 00:17:22,293 --> 00:17:24,168 så du blir ikke det heller. 343 00:17:24,251 --> 00:17:25,752 Lærer man ikke fysikk på Harvard? 344 00:17:25,835 --> 00:17:28,209 Vurder du faktisk dette? Greit. 345 00:17:28,960 --> 00:17:31,002 Men når han mislykkes, noe han alltid gjør, 346 00:17:31,168 --> 00:17:32,168 og du må betale... 347 00:17:32,251 --> 00:17:34,251 Da er ikke du her. Oppfattet. 348 00:17:34,501 --> 00:17:36,168 Nei, jeg klarer ikke å fikse det. 349 00:17:36,334 --> 00:17:38,668 Du har ikke klart det frem til nå, har du? 350 00:17:44,376 --> 00:17:45,585 Jeg vil ha et møte. Nå. 351 00:17:46,168 --> 00:17:47,168 Jeg vil be om våpenhvile. 352 00:17:47,710 --> 00:17:49,543 -Kom hit før 15:00. -Jeg kommer. 353 00:17:53,293 --> 00:17:54,293 Noe? 354 00:17:54,376 --> 00:17:57,084 Du gjetter aldri hvem som vil treffe deg i ettermiddag. 355 00:18:12,918 --> 00:18:13,918 Hva er planen? 356 00:18:14,418 --> 00:18:16,334 Først overbeviser vi den ansvarlige agenten 357 00:18:16,418 --> 00:18:17,418 om at vi er her for å hjelpe. 358 00:18:17,710 --> 00:18:19,251 Det er nok umulig. 359 00:18:21,877 --> 00:18:23,043 Velkommen til Cleveland. 360 00:18:25,626 --> 00:18:29,293 Hvis jeg skulle informere dere, ville jeg si at vi følger flere trusler, 361 00:18:29,376 --> 00:18:30,626 men ingen er troverdige nok 362 00:18:31,043 --> 00:18:33,084 til å stenge av det åpne området rundt tinghuset, 363 00:18:33,168 --> 00:18:35,626 der folket vil komme for å protestere. 364 00:18:35,710 --> 00:18:37,460 Hvis han blir dømt, 365 00:18:38,084 --> 00:18:39,793 forventer vi voldelige reaksjoner. 366 00:18:40,626 --> 00:18:42,084 Dette er folk som liker våpen 367 00:18:42,668 --> 00:18:44,460 i en stat med skjult-våpen lover. 368 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 Gå litt tilbake. "Hvis" du skal informere oss? 369 00:18:48,460 --> 00:18:49,960 Dere kom ikke hit for en prat. 370 00:18:50,251 --> 00:18:51,251 Vi er her for å jobbe, Miranda. 371 00:18:52,126 --> 00:18:53,835 For meg, rapportere til meg? 372 00:18:54,293 --> 00:18:56,626 Å sitte i et rom og gjøre akkurat det jeg sier? 373 00:18:58,752 --> 00:18:59,752 Det var det jeg trodde. 374 00:19:00,251 --> 00:19:02,126 Trodde du var i FBIs varetekt, Raina. 375 00:19:02,209 --> 00:19:03,293 Det er ikke Raina... 376 00:19:05,710 --> 00:19:06,960 Du sendte Nimah i fengsel? 377 00:19:07,334 --> 00:19:08,626 Jeg hadde ikke lyst, 378 00:19:08,710 --> 00:19:11,543 men vi følte at det var tryggere for meg. 379 00:19:11,668 --> 00:19:12,668 Jeg bryr meg ikke. 380 00:19:12,752 --> 00:19:13,752 Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre. 381 00:19:14,043 --> 00:19:16,543 Jeg fikk så vidt oppdraget, og mister det ikke 382 00:19:16,626 --> 00:19:18,376 fordi dere ikke kan følge reglene. 383 00:19:18,501 --> 00:19:20,626 Vil du belære oss om å følge reglene? 384 00:19:21,376 --> 00:19:23,126 Jeg ba ikke FBI om å dekke over 385 00:19:23,460 --> 00:19:25,209 det som skjedde ved G20, men det gjorde de. 386 00:19:25,626 --> 00:19:29,168 Og ettersom de gjorde det, har jeg én siste sjanse til å redde karrieren. 387 00:19:29,918 --> 00:19:33,460 Og den eneste måten er å følge den smale sti, 388 00:19:33,793 --> 00:19:35,710 og det går ikke med dere 389 00:19:35,835 --> 00:19:38,084 løpende rundt på reservatet som dere pleier. 390 00:19:38,376 --> 00:19:39,376 Vil dere hjelpe? 391 00:19:39,585 --> 00:19:40,626 Ikke forlat bygningen. 392 00:19:41,752 --> 00:19:42,835 Start med å ta telefonene. 393 00:19:43,793 --> 00:19:46,293 Og rapporter alle urolige hendelser til meg. 394 00:19:48,168 --> 00:19:50,668 Jeg prøvde å beskytte ønskene til søsteren min. 395 00:19:51,126 --> 00:19:52,126 Du kunne ha stolt på oss. 396 00:19:52,710 --> 00:19:55,209 Du ble med fordi vi trodde du var FBI. 397 00:19:55,793 --> 00:19:58,251 Jeg dro til Quantico. Jeg vet hva jeg gjør. 398 00:19:58,626 --> 00:20:01,668 Jeg håper det. Vi må jobbe rett foran Miranda for å få bevis 399 00:20:01,752 --> 00:20:03,334 som gir oss henleggelse. 400 00:20:03,793 --> 00:20:06,835 Greit, jurynavn skal være enkle å finne på FBI-serveren. 401 00:20:06,918 --> 00:20:09,209 Sette opp en sikker side for å sende navn til bunkeren. 402 00:20:09,543 --> 00:20:10,960 Greit, Owen og Ryan kan lete 403 00:20:11,043 --> 00:20:14,418 i juryen for å se om noe tyder på at de har blitt kompromittert, 404 00:20:14,501 --> 00:20:16,460 bevis vi kan bruke til å avhøre dem. 405 00:20:16,543 --> 00:20:20,251 Som FBI-agenter sier vi at vi undersøker troverdige trusler. 406 00:20:20,585 --> 00:20:22,168 -Hva sier vi til Miranda? -Ingenting. 407 00:20:22,710 --> 00:20:23,960 Jo mindre hun vet, jo bedre. 408 00:20:26,376 --> 00:20:28,793 Kelly Hughes, moren ble flyttet til toppen 409 00:20:28,877 --> 00:20:30,960 av donorlisten for to dager siden. 410 00:20:31,043 --> 00:20:33,334 Kanskje en oppmuntring fra kollaboratørene. 411 00:20:33,501 --> 00:20:35,710 Mamma hadde en infeksjon, men da hun ble bedre 412 00:20:35,793 --> 00:20:36,793 flyttet de henne opp. 413 00:20:37,293 --> 00:20:39,668 Hvorfor må FBI vite dette? Er hun ok? 414 00:20:40,376 --> 00:20:41,877 Undersøkes sykehuset? 415 00:20:43,043 --> 00:20:44,293 Nei, det er alt jeg trenger. 416 00:20:44,710 --> 00:20:46,626 Lowell Shaw, flere telefonsamtaler 417 00:20:46,752 --> 00:20:48,084 fra et ukjent nummer siden vurderingen begynte. 418 00:20:49,293 --> 00:20:50,293 Kan være utpressing. 419 00:20:50,752 --> 00:20:51,918 De blokkerte samtalene er fra datteren min. 420 00:20:52,626 --> 00:20:55,002 Jeg lovet konen min å hjelpe henne om hun fikk tilbakefall. 421 00:20:55,084 --> 00:20:58,835 -Hun er jenta mi. Hva kan jeg gjøre? -Hun ringer for penger. 422 00:20:59,084 --> 00:21:02,084 Bør si nei, men anropene er eneste måte å vite at hun lever. 423 00:21:02,835 --> 00:21:04,043 Jeg skal ikke snakke om rettssaken, 424 00:21:04,126 --> 00:21:06,418 men hvordan kan jeg erklære ham skyldig 425 00:21:06,543 --> 00:21:08,793 og ta ham bort fra ungene når jeg kjenner følelsen? 426 00:21:09,418 --> 00:21:11,084 Mitch Connor, jurymedlem fire. 427 00:21:11,251 --> 00:21:13,960 Solgte huset for dobbel markedsverdi via et skjell-firma. 428 00:21:14,168 --> 00:21:15,543 Smart måte å forkle en bestikkelse. 429 00:21:16,418 --> 00:21:17,793 Jeg sa det var uventet hell. 430 00:21:18,293 --> 00:21:19,835 Samme kjøperen kjøpte halve blokka. 431 00:21:19,918 --> 00:21:21,376 Han ville bygge et nytt boligområde. 432 00:21:21,710 --> 00:21:23,418 Jeg forklarte det i juryeksaminasjonen. 433 00:21:23,501 --> 00:21:24,626 Hvorfor må jeg gjøre det igjen? 434 00:21:24,918 --> 00:21:27,334 Spørsmålene er for din sikkerhet, kan jeg forsikre deg 435 00:21:27,877 --> 00:21:31,835 Akkurat som dommer Kaplan forsikret at det ikke var noe press da han påla 436 00:21:31,918 --> 00:21:34,043 den uoffisielle fristen for kjennelsen? 437 00:21:34,710 --> 00:21:37,501 Eller hans lite diskre måte å styre oss mot en skyldig dom? 438 00:21:37,710 --> 00:21:39,710 Presser Dommer Kaplan jurymedlemmene? 439 00:21:40,793 --> 00:21:41,793 Jeg burde ikke snakke med deg. 440 00:21:43,918 --> 00:21:44,918 Du burde ikke det. 441 00:21:51,209 --> 00:21:53,543 Jeg trodde Maxine var keivhendt. Hva gjorde du? 442 00:21:55,460 --> 00:21:56,710 Falt tilbake til high school. 443 00:21:59,835 --> 00:22:03,209 YMCA, barnesykehuset, Habitat for Humanity. 444 00:22:03,293 --> 00:22:04,293 Du jobber for en ekte helgen. 445 00:22:05,418 --> 00:22:07,752 En politiker som vil gjøre noe bra i verden. 446 00:22:09,126 --> 00:22:10,126 Gi oss rommet. 447 00:22:13,168 --> 00:22:15,209 Han kjenner grunnloven ut og inn. 448 00:22:16,043 --> 00:22:19,043 Han kan navnet på hver president, hovedstad, borgerkrig. 449 00:22:19,543 --> 00:22:21,084 Han elsker dette lander mer enn noen. 450 00:22:22,293 --> 00:22:23,293 Hvorfor tror du det? 451 00:22:25,002 --> 00:22:26,126 Overbevisende glød. 452 00:22:26,877 --> 00:22:30,084 -Godt og se deg, sir. -"Sir" betyr respekt. 453 00:22:30,376 --> 00:22:31,585 Du kan kalle meg Mr. Speaker. 454 00:22:33,710 --> 00:22:34,877 Presidenten vet ikke at jeg er her. 455 00:22:35,376 --> 00:22:37,752 Dette er Washington. Alle vet at du er her. 456 00:22:38,293 --> 00:22:39,543 De vet bare ikke på hvem sine vegne. 457 00:22:40,918 --> 00:22:43,877 Jeg vil si borgerne, men hører hvordan det lyder. 458 00:22:44,501 --> 00:22:47,043 Du representerer ikke folket mer enn det jeg gjør. 459 00:22:48,084 --> 00:22:49,877 Vi er i mindretall overalt utenom her. 460 00:22:50,084 --> 00:22:53,251 Mulig du er uenig, men vi kan få gjort mer om vi samarbeider. 461 00:22:53,585 --> 00:22:55,251 Hva skal vi samarbeide for? 462 00:22:57,418 --> 00:23:01,126 Du og moren din ser på landet slik politikere har gjort i 250 år. 463 00:23:01,626 --> 00:23:05,668 Som om det er et ideal-Amerika like utenfor rekkevidde. 464 00:23:06,251 --> 00:23:07,626 Landet, til tross for fremskritt, 465 00:23:07,710 --> 00:23:09,960 er trolig på samme sted som alle tidligere år. 466 00:23:10,418 --> 00:23:13,626 Vi har de samme problemene, men med nye navn. 467 00:23:14,501 --> 00:23:17,501 Før kalte vi det slaveri, men nå fengsling. 468 00:23:17,626 --> 00:23:19,668 Vi bekymret oss for røverbaroner, 469 00:23:20,126 --> 00:23:21,418 nå for enprosenten. 470 00:23:21,752 --> 00:23:24,418 Med det sagt, ingen av oss har gjort noe annet enn å kjekle over 471 00:23:24,501 --> 00:23:25,918 det John Adams etterlot oss med. 472 00:23:26,752 --> 00:23:27,752 Men du er republikaner. 473 00:23:28,043 --> 00:23:30,793 Dette er det 21. århundre, Mr. Haas. 474 00:23:31,460 --> 00:23:32,793 Ingen er kun én ting. 475 00:23:33,251 --> 00:23:35,334 Tror du ikke på et topartisystem lenger? 476 00:23:36,126 --> 00:23:39,877 Begge sider tror de vet landets beste, men vi er aldri enige. 477 00:23:40,168 --> 00:23:43,543 Borgerne ser uenighetene, så hvorfor skal de stole på oss? 478 00:23:44,293 --> 00:23:46,251 Vår definisjon av demokrati 479 00:23:46,668 --> 00:23:49,293 er et utkast skrevet århundrer siden. 480 00:23:49,960 --> 00:23:51,835 Vi kan klare bedre når vi slutter å late som 481 00:23:51,918 --> 00:23:53,585 at folk handler i sitt eget beste, 482 00:23:53,668 --> 00:23:56,793 og får dem til å innse at de bør la oss bestemme. 483 00:23:57,043 --> 00:23:58,710 Da har du tro på oligarki. 484 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Jeg tror bare at vi bør la de valgte lederne lede. 485 00:24:04,002 --> 00:24:05,043 La moren min lede. 486 00:24:05,501 --> 00:24:08,251 Hvis hun hadde blitt valgt. 487 00:24:09,877 --> 00:24:11,376 Vil du forene de to sidene? 488 00:24:14,002 --> 00:24:16,168 Jeg også, ved å fjerne dem. 489 00:24:17,209 --> 00:24:18,710 Du kan nærme deg meg, offentlig. 490 00:24:19,168 --> 00:24:21,126 Jobb for meg og vi blir nærmere. 491 00:24:21,293 --> 00:24:27,168 Ingen partier, krangler, kun én stemme. Folkets stemme. 492 00:24:37,793 --> 00:24:38,793 Jeg er på vei tilbake. 493 00:24:39,043 --> 00:24:40,501 Ingen av kollaboratørene har en direkte forbindelse 494 00:24:40,626 --> 00:24:43,626 til hendelsene i Cleveland. Ikke Sherman, Roarke eller Christian Kelly... 495 00:24:43,710 --> 00:24:44,710 Owen, jeg ringer deg. 496 00:25:05,668 --> 00:25:07,168 Kollaboratørene snakket med dommeren. Jeg vet det. 497 00:25:07,501 --> 00:25:09,002 Jeg vet bare ikke hvorfor. 498 00:25:09,418 --> 00:25:11,460 Det er juryen som bestemmer, ikke ham. 499 00:25:11,752 --> 00:25:14,334 Når en dommer tvinger frem en dom med en Allen Charge, 500 00:25:14,418 --> 00:25:16,043 går det nesten alltid påtalemyndighetenes vei. 501 00:25:16,752 --> 00:25:18,960 Ved å legge press på juryen kan dommeren påvirke 502 00:25:19,043 --> 00:25:21,168 de usikre til å stemme skyldig. 503 00:25:21,501 --> 00:25:23,793 Akkurat den dommen kollaboratørene vil ha. 504 00:25:24,043 --> 00:25:25,043 Nå vet du hva du må gjøre. 505 00:25:25,418 --> 00:25:26,918 Finn dommeren, så fort som mulig. 506 00:25:27,752 --> 00:25:28,752 På saken. 507 00:25:34,626 --> 00:25:36,043 Hva gjør dere tre her oppe? 508 00:25:38,334 --> 00:25:40,043 Telefonene der nede ringer fortsatt. 509 00:25:43,960 --> 00:25:46,334 Du må følge opp trusselen mot dommer Kaplan. 510 00:25:46,793 --> 00:25:48,960 Akkurat som du fulgte opp truslene mot jurymedlemmene. 511 00:25:49,668 --> 00:25:51,460 Jeg har flere trakasseringsanklager. 512 00:25:51,543 --> 00:25:53,460 Jeg lar deg ikke tukle med dommeren. 513 00:25:54,209 --> 00:25:55,585 Dere blir med til innhegningen. 514 00:25:55,668 --> 00:25:56,668 Dere er ferdige her. 515 00:27:16,084 --> 00:27:17,168 Hei, Owen, skal vi spise middag... 516 00:27:22,585 --> 00:27:24,585 -Miranda. -Nei. 517 00:27:25,043 --> 00:27:28,002 Denne gangen er det ja. Det handler ikke om deg. 518 00:27:28,710 --> 00:27:32,084 Dommeren er utsatt. Han tvinger frem en skyldig dom 519 00:27:32,168 --> 00:27:33,877 for en mye større konspirasjon. 520 00:27:33,960 --> 00:27:35,877 Selvsagt er det en konspirasjon. Dere er her. 521 00:27:36,460 --> 00:27:38,668 Vi bryter loven bare ved å snakke sammen. 522 00:27:38,835 --> 00:27:39,960 Miranda, jeg forstår. 523 00:27:40,501 --> 00:27:41,752 Du tror at ved å følge loven 524 00:27:41,835 --> 00:27:44,626 for resten av livet, får du gjort opp for deg. 525 00:27:45,002 --> 00:27:47,501 Men de er kriminelle. Dette er en kriminell handling. 526 00:27:50,710 --> 00:27:53,251 Så, dere vil forhøre denne dommeren? 527 00:27:54,043 --> 00:27:56,835 Dere fant de nødvendige bevisene for å koble ham til denne, 528 00:27:58,002 --> 00:27:59,918 denne greia dere ikke kan si noe om? 529 00:28:00,002 --> 00:28:02,084 Vi har ikke tid, ok? 530 00:28:04,918 --> 00:28:06,960 Hvis du ikke tøyer reglene, 531 00:28:07,251 --> 00:28:09,752 står du i veien for at en mann får en rettferdig rettssak. 532 00:28:09,835 --> 00:28:11,626 Du vil hindre rettferdighet igjen. 533 00:28:15,251 --> 00:28:18,460 Nylig mottok du en engangssum fra en ukjent kilde. 534 00:28:19,084 --> 00:28:20,126 Anklager du meg for noe? 535 00:28:20,626 --> 00:28:22,334 En bestikkelse for å tvinge frem en dom? 536 00:28:23,251 --> 00:28:24,710 De pengene har et rent papirspor, 537 00:28:25,002 --> 00:28:28,084 og jeg tvinger kun frem en slutt på en lang overveielse. 538 00:28:28,585 --> 00:28:30,334 En Allen Charge er standard prosedyre. 539 00:28:30,877 --> 00:28:33,960 En Allan Charge er måten å få en kjapp bestemmelse. 540 00:28:34,877 --> 00:28:35,960 Du blir kontrollert, dommer. 541 00:28:36,918 --> 00:28:37,918 Jeg kjenner det blikket. 542 00:28:38,043 --> 00:28:40,501 Du har tatt spranget og håper bare 543 00:28:41,376 --> 00:28:42,585 at du kommer deg unna med din beslutning. 544 00:28:44,710 --> 00:28:45,710 Vi kan fortsette å grave. 545 00:28:49,543 --> 00:28:51,084 De sa at hvis jeg ikke sørget for 546 00:28:51,168 --> 00:28:53,418 at han ble funnet skyldig, skulle de sikte meg. 547 00:28:53,585 --> 00:28:55,793 -Jeg aner ikke for hva. -Vi lar ikke det skje. 548 00:28:56,084 --> 00:28:58,043 -Ugyldiggjør saken. -Jeg kan ikke. 549 00:28:58,168 --> 00:29:00,209 Den tiltalte får en ny rettssak. 550 00:29:00,501 --> 00:29:02,293 En sjanse for rettferdighet. 551 00:29:06,543 --> 00:29:07,543 Hva er det? 552 00:29:07,835 --> 00:29:10,168 For sent. Juryen har avsagt kjennelsen. 553 00:29:19,960 --> 00:29:21,501 -Hvem jobber du for? -Hvem jobber dere for? 554 00:29:21,585 --> 00:29:22,585 Ring vaktene. 555 00:29:22,668 --> 00:29:25,084 Si at vi fant en tidligere agent som brøt seg inn på Farmen. 556 00:29:25,168 --> 00:29:26,168 Ring Matthew Keyes. 557 00:29:26,877 --> 00:29:28,460 Spør hva man skal gjøre med en nåværende agent 558 00:29:28,793 --> 00:29:31,168 som vet om en hemmelig innsatsstyrke drevet fra Farmen. 559 00:29:31,626 --> 00:29:33,460 Det er en dristig anklage, Sebastian. 560 00:29:33,752 --> 00:29:34,793 Dere jakter på en kabal 561 00:29:35,334 --> 00:29:37,209 som er vil ta kontroll over verden. 562 00:29:37,543 --> 00:29:39,793 De samme som vendte henne mot landet sitt, 563 00:29:40,002 --> 00:29:43,668 vendte meg mot henne, som ødela alt det gode i meg? 564 00:29:44,376 --> 00:29:45,418 Du vet ikke hvem du står overfor. 565 00:29:46,084 --> 00:29:47,334 Harry forsto. Derfor stakk han. 566 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 Så du Harry? 567 00:29:50,960 --> 00:29:52,835 Gå nå, så langt unna som mulig. 568 00:29:53,293 --> 00:29:54,293 Hvor lenge? 569 00:29:54,710 --> 00:29:55,710 Så lenge det tar. 570 00:29:59,668 --> 00:30:00,668 Hold deg trygg. 571 00:30:01,084 --> 00:30:03,126 Du også, Sebastian. 572 00:30:06,334 --> 00:30:07,668 Jeg fulgte etter Thomas Roth. 573 00:30:08,418 --> 00:30:09,543 Jeg var der, på Bethesda Fountain. 574 00:30:10,209 --> 00:30:11,209 Slik fant jeg ut om deg. 575 00:30:11,793 --> 00:30:12,793 Drepte du Roth? 576 00:30:13,043 --> 00:30:15,376 -Drepte du Rebecca Sherman? -Jeg har ikke drept noen. 577 00:30:16,668 --> 00:30:19,710 Men vi har nok gjort det samme. Å prøve å finne ut 578 00:30:20,334 --> 00:30:22,002 hvem Carly jobbet for før hun døde. 579 00:30:27,002 --> 00:30:29,168 Brøt du deg inn for å se om vi er på samme side? 580 00:30:30,585 --> 00:30:32,418 Måtte være sikker før jeg kontaktet deg, 581 00:30:32,543 --> 00:30:33,835 Så jeg begynte å følge deg. 582 00:30:34,293 --> 00:30:35,418 Men jeg trengte ekte bevis. 583 00:30:36,293 --> 00:30:38,710 Etter å ha lest e-postene dine vet jeg det. 584 00:30:40,710 --> 00:30:45,334 Rebecca Sherman, Alice Winter, Thomas Roth, 585 00:30:46,209 --> 00:30:48,585 Peter Theo, Maxwell Fletcher 586 00:30:49,418 --> 00:30:50,960 og Warren Shepherd. 587 00:30:58,418 --> 00:31:02,585 Peter... Theo. 588 00:31:04,460 --> 00:31:05,626 Jeg ga deg noe verdifullt. 589 00:31:08,793 --> 00:31:09,793 Nå skal du gi meg noe. 590 00:31:10,877 --> 00:31:11,877 La meg gå. 591 00:31:12,460 --> 00:31:14,084 Hvis jeg finner noe nyttig sender jeg det videre. 592 00:31:14,793 --> 00:31:15,793 Men du må dele tilbake. 593 00:31:21,626 --> 00:31:23,585 Henry Roarke og Christian Kelly. 594 00:31:26,376 --> 00:31:28,710 Takk for at tok telefonen, Mr. Theo. 595 00:31:29,002 --> 00:31:32,126 Jeg sjekker bare The Journals del om din nyeste bekreftelse. 596 00:31:32,209 --> 00:31:33,334 Det er det jeg er stolt av. 597 00:31:33,626 --> 00:31:35,501 Evnen til å hjelpe andre. 598 00:31:35,585 --> 00:31:39,710 Generøs sjekk til CareNet på gallaen til Henry Roarke. 599 00:31:40,043 --> 00:31:41,043 Ja. 600 00:31:41,877 --> 00:31:44,793 En million dollar til Thinkers-instituttet. 601 00:31:45,543 --> 00:31:46,543 Hvorfor akkurat det? 602 00:31:46,626 --> 00:31:48,960 Jeg møtte en ung gründer der. 603 00:31:49,668 --> 00:31:50,668 Minnet meg om meg selv. 604 00:31:51,293 --> 00:31:52,793 Du får nok høre mye om ham snart. 605 00:31:54,585 --> 00:31:56,960 Og jeg la merke til at Rebecca Sherman 606 00:31:57,043 --> 00:31:59,293 og Thomas Roth var i bryllupet til datteren din. 607 00:31:59,835 --> 00:32:01,626 Jeg trodde du spurte om veldedigheten. 608 00:32:02,501 --> 00:32:05,460 Jeg svarer ikke på utspørringer fra kunst-journalister. 609 00:32:05,543 --> 00:32:08,209 Kom til meg når som helst med ekte spørsmål, 610 00:32:09,168 --> 00:32:10,460 om jeg ikke ser deg først. 611 00:32:19,334 --> 00:32:20,334 -Noe? -Hva er det? 612 00:32:20,418 --> 00:32:22,251 Skyldig, på alle punkter. 613 00:32:22,626 --> 00:32:24,960 -Hva gjør vi nå? -Vi girer opp. 614 00:32:26,002 --> 00:32:27,002 Det kommer til å bli opprør. 615 00:32:31,668 --> 00:32:33,002 Og byen kollapser. 616 00:32:33,585 --> 00:32:34,918 Vi må gå ut 617 00:32:35,418 --> 00:32:37,002 og avverge at de skader hverandre. 618 00:32:37,334 --> 00:32:40,543 Det gir ingen mening. Juryen kunne ha gjort det motsatte. 619 00:32:40,626 --> 00:32:43,209 Selv under press kunne de ha gjort det rette. 620 00:32:43,626 --> 00:32:45,293 Bra. Dere har ikke dratt enda. 621 00:32:45,877 --> 00:32:47,126 Vi trenger ekstra vakthold. 622 00:32:47,668 --> 00:32:50,168 Henry Roarke landet på Tom Ridge flyplass 623 00:32:50,251 --> 00:32:52,460 for 30 minutter siden. Som om han forutså dette. 624 00:32:52,835 --> 00:32:54,460 Han skal tale utenfor tinghuset om et kvarter. 625 00:32:54,543 --> 00:32:57,668 Han tror han kan roe ned situasjonen. 626 00:32:58,293 --> 00:32:59,293 Herregud. 627 00:32:59,501 --> 00:33:01,043 De prøvde ikke bare å skape opprør. 628 00:33:01,126 --> 00:33:04,293 Kollaboratørene prøvde å gi seg selv en mulighet til å redde dagen. 629 00:33:04,543 --> 00:33:07,752 Roarke vil ikke bare arve jobben. Han vil ha folkets vilje. 630 00:33:10,960 --> 00:33:11,960 Clay, det er Shelby. 631 00:33:12,501 --> 00:33:15,002 Roark er her i Cleveland. Dette er nøye planlagt. 632 00:33:15,460 --> 00:33:17,376 Til å svekke Claire som den eneste 633 00:33:17,460 --> 00:33:20,418 som kan opprettholde lov og orden i en kaostid hun skapte. 634 00:33:20,918 --> 00:33:21,960 Vet du om dette? 635 00:33:22,418 --> 00:33:24,251 Tror du jeg ble ansatt kun fordi jeg kjente sjefen? 636 00:33:25,126 --> 00:33:27,043 Hold ut. Jeg fikser dette. 637 00:33:33,501 --> 00:33:37,752 Det er ikke hver dag du får en ekte amerikansk helt som livvakt. 638 00:33:39,376 --> 00:33:40,376 Med glede, sir. 639 00:33:40,752 --> 00:33:43,168 La oss gå ut og stoppe dette som de heltene vi er. 640 00:33:52,877 --> 00:33:54,877 -Fru president. -Mr. Speaker. 641 00:33:55,168 --> 00:33:58,334 -Får jeg introdusere deg? -Det ville vært en ære. 642 00:34:06,418 --> 00:34:09,793 Takk. 643 00:34:11,710 --> 00:34:14,376 Presidenter begynner vanligvis disse talene 644 00:34:14,460 --> 00:34:18,209 med: "Mine medborgere," fordi vi vil minne dere på 645 00:34:18,293 --> 00:34:21,460 at vi er sammen om dette. 646 00:34:22,543 --> 00:34:24,460 Vi sier også: "Mine medborgere," 647 00:34:24,543 --> 00:34:25,793 slik at du i et øyeblikk glemmer 648 00:34:25,877 --> 00:34:28,126 alt i landet vårt som splitter oss. 649 00:34:28,585 --> 00:34:32,126 Vi sier at vi tror på et USA som vil beskytte familien din, 650 00:34:33,251 --> 00:34:35,835 og så fengsler vi en mann for å beskytte sin. 651 00:34:39,168 --> 00:34:40,960 Jeg er ansvarlig for det. 652 00:34:41,877 --> 00:34:43,877 Jeg bidro til gjennomføringsordren 653 00:34:43,960 --> 00:34:46,251 som gjorde Benjamin Johnsons våpenkjøp ulovlig 654 00:34:46,334 --> 00:34:49,501 for jeg hadde tro på at det ville redde liv, 655 00:34:49,585 --> 00:34:51,460 og kanskje gjorde det det. 656 00:34:51,626 --> 00:34:53,960 Men det ødela også et manns liv. 657 00:34:54,710 --> 00:34:57,752 Vi bor i et land med flere enn to partier. 658 00:34:58,126 --> 00:35:00,002 Se opp for enhver leder som sier 659 00:35:00,084 --> 00:35:02,501 at det er enklere for deg å la dem 660 00:35:02,585 --> 00:35:06,293 ta avgjørelsene for deg fordi de vet best. 661 00:35:07,835 --> 00:35:10,877 Fordi vi vet ikke hva som det best. 662 00:35:12,126 --> 00:35:14,835 Vi lærer hva som er best via prøving og feiling. 663 00:35:15,418 --> 00:35:17,543 Jeg ønsket den loven fordi jeg trodde 664 00:35:18,002 --> 00:35:20,043 det var det riktige akkurat da. 665 00:35:22,626 --> 00:35:23,668 Men jeg gjorde en feil. 666 00:35:25,918 --> 00:35:26,918 Den var ikke klar, 667 00:35:28,251 --> 00:35:29,626 og den var ikke riktig gjennomgått. 668 00:35:31,376 --> 00:35:33,334 Jeg skal ikke gjøre den feilen igjen. 669 00:35:39,501 --> 00:35:44,043 Opprop, Christian Kelly, Henry Roarke, Rebecca Sherman og Thomas Roth. 670 00:35:44,126 --> 00:35:46,251 Og nå, takket være et tips fra en gammel venn. 671 00:35:46,877 --> 00:35:49,877 Alice Winter fra Greypool, vår forsvars-kollaboratør, 672 00:35:49,960 --> 00:35:53,960 teknologisk mogul, Peter Theo, Maxwell Fletcher, ideologen, 673 00:35:54,043 --> 00:35:57,043 og til slutt, mediebaron Warren Shepherd. 674 00:35:58,793 --> 00:36:05,501 Hvis analysene er riktige og vi ser etter åtte kollaboratører, har vi alle. 675 00:36:06,960 --> 00:36:09,334 Det føles godt å ha vinne, til en forandring. 676 00:36:09,543 --> 00:36:12,043 To: Når du tar med kuppet på tinghustrappa. 677 00:36:12,793 --> 00:36:14,168 Vi har forkrøplet Roark ved knærne. 678 00:36:15,460 --> 00:36:18,209 Ingen av oss vet enden på visa, men når jeg ikke får sove, 679 00:36:18,293 --> 00:36:20,460 husker jeg at dere er her og kjemper. 680 00:36:21,626 --> 00:36:24,501 Og at dere blir, til tross for motgang, 681 00:36:25,752 --> 00:36:28,168 drapstrusler, tap av venner. 682 00:36:30,084 --> 00:36:33,501 Dere fortsetter og jeg takker dere for det. 683 00:36:34,460 --> 00:36:36,668 Jeg håper at krigen er over neste gang vi møtes her. 684 00:36:38,293 --> 00:36:40,251 Jeg tar ikke æren for talen. Det er kun henne. 685 00:36:41,585 --> 00:36:42,585 Men den andre... 686 00:36:50,168 --> 00:36:51,168 Du er hjemme! 687 00:36:52,043 --> 00:36:54,209 Her mener jeg. Du bor ikke her. 688 00:36:55,251 --> 00:36:56,251 Jeg gjør det. 689 00:36:56,710 --> 00:36:58,376 Ja, jeg så at lyset sto på. 690 00:36:58,460 --> 00:37:00,501 Jeg var usikker på om det var Owen eller deg. 691 00:37:01,918 --> 00:37:02,918 Lager du mat? 692 00:37:05,043 --> 00:37:06,460 -Jeg er hjemme. -Akkurat. 693 00:37:08,043 --> 00:37:10,752 Jeg kom for å si at jeg er glad du er her. 694 00:37:11,918 --> 00:37:12,918 Jeg var bekymret. 695 00:37:13,293 --> 00:37:14,585 Jeg trodde kanskje at du ville... 696 00:37:15,126 --> 00:37:16,126 Stikke av? 697 00:37:16,960 --> 00:37:18,960 Jeg trodde du ville få moren din til å stanse oss. 698 00:37:19,334 --> 00:37:20,334 Jeg ville det. 699 00:37:21,376 --> 00:37:22,376 Hva skjedde? 700 00:37:24,501 --> 00:37:27,168 Jeg lot frykten for å feile ta meg til et mørkt sted, 701 00:37:29,084 --> 00:37:30,460 et sted jeg måtte dra for å bli minnet på 702 00:37:31,793 --> 00:37:34,126 -at jeg aldri vil være der. -Du har en gave, Clay. 703 00:37:34,543 --> 00:37:35,918 Du vet hvordan å inspirere, 704 00:37:36,752 --> 00:37:39,168 hvordan å lede oss fremover, selv når vi ikke vil. 705 00:37:39,877 --> 00:37:42,752 Talen i kveld, vi vet at du skrev den. 706 00:37:43,543 --> 00:37:45,460 Men mer enn det, vet vi at du mener det. 707 00:37:46,460 --> 00:37:47,668 Takk for at du blir her. 708 00:37:48,668 --> 00:37:49,668 Vi trenger deg. 709 00:37:51,418 --> 00:37:53,002 Fin monolog, Michelle Williams. 710 00:37:55,209 --> 00:37:56,501 Spiser vi i dette århundre? 711 00:38:00,168 --> 00:38:02,710 -Blir du til middag? -Nei, jeg bør nok gå. 712 00:38:02,877 --> 00:38:04,126 God idé. Jeg følger deg ut. 713 00:38:06,168 --> 00:38:08,043 Jeg kan be deg om å sjekke Clay, 714 00:38:08,126 --> 00:38:10,209 men du vil ikke svare på at du har fått meldingen? 715 00:38:10,293 --> 00:38:12,752 Jeg er her, er jeg ikke? Du også, uheldigvis. 716 00:38:13,418 --> 00:38:15,543 Hør her, du hadde rett. 717 00:38:15,626 --> 00:38:18,752 Clay sliter, men ikke med jobb. Bare deg. 718 00:38:21,460 --> 00:38:25,460 Uansett hva det er mellom dere to, 719 00:38:26,293 --> 00:38:29,043 må du stoppe det, ellers sverger jeg 720 00:38:29,209 --> 00:38:31,418 på at jeg vil gjøre livet ditt til et helvete. 721 00:38:33,209 --> 00:38:34,209 Få deg litt hvile. 722 00:38:34,543 --> 00:38:36,043 Du ser omtrent ti år eldre enn du burde. 723 00:38:39,710 --> 00:38:40,752 Jeg bestilte en burger til deg. 724 00:38:41,376 --> 00:38:43,543 Og jeg bestilte tid på skytebanen. 725 00:38:43,626 --> 00:38:46,334 Du godtar virkelig ikke et nei. 726 00:38:46,460 --> 00:38:47,460 Virkelig ikke. 727 00:38:47,877 --> 00:38:50,168 Virker som jobben min lønte seg. Jeg ser ingen blåmerker. 728 00:38:51,002 --> 00:38:53,543 Ja, Ryan fortalte om vennen vår, Sebastian. 729 00:38:53,793 --> 00:38:55,752 Ja, hei! Jeg gjorde det greit. 730 00:38:55,960 --> 00:38:57,835 Noen instinkter returnerte vel når de måtte. 731 00:38:58,793 --> 00:38:59,793 Bra! 732 00:39:01,752 --> 00:39:02,752 Vet du hva som er rart? 733 00:39:04,543 --> 00:39:05,710 Jeg stoler på deg. 734 00:39:07,002 --> 00:39:09,626 Vent! Hvorfor er det rart? 735 00:39:09,835 --> 00:39:11,126 Fordi jeg stoler ikke på noen. 736 00:39:11,752 --> 00:39:13,501 Det er det verste med meg. 737 00:39:13,585 --> 00:39:15,793 Jeg antar at alle lyver, 738 00:39:16,168 --> 00:39:17,168 og vanligvis gjør de det. 739 00:39:17,918 --> 00:39:20,376 Ryan. Vi alle vet hvordan det startet. 740 00:39:20,668 --> 00:39:23,002 Harry, Nimah, selv Shelby. 741 00:39:23,585 --> 00:39:26,918 På et eller annet tidspunkt har de løyet. Men ikke du. 742 00:39:28,418 --> 00:39:29,418 Det har du aldri. 743 00:39:29,793 --> 00:39:31,209 Det er mye å ha på meg. 744 00:39:32,376 --> 00:39:33,376 Én dag må jeg kanskje. 745 00:39:33,918 --> 00:39:35,209 Jeg vet, men ikke ennå. 746 00:39:35,418 --> 00:39:37,710 -Jeg begynner i morgen. -Hold munn. 747 00:39:40,293 --> 00:39:41,293 Alex Parrish, 748 00:39:42,918 --> 00:39:44,418 hvis vi skal være ærlige med hverandre, 749 00:39:46,002 --> 00:39:48,835 så har jeg aldri likt deg, i det hele tatt. 750 00:39:52,293 --> 00:39:53,626 Velg en bedre løgn neste gang. 751 00:39:54,585 --> 00:39:55,585 Alle liker meg. 752 00:39:59,043 --> 00:40:00,043 Du skal ha det. 753 00:40:03,334 --> 00:40:04,334 Raina. 754 00:40:04,668 --> 00:40:05,668 Godt å se deg. 755 00:40:07,543 --> 00:40:08,543 Jeg er sulten. 756 00:40:09,251 --> 00:40:11,043 Jeg lager salat om du lager forrett. 757 00:40:11,668 --> 00:40:12,668 Det er greit. 758 00:40:18,334 --> 00:40:19,793 Jeg går, om du ikke trenger noe. 759 00:40:22,376 --> 00:40:26,251 En gang spurte du om hvorfor jeg fortsatt bruker kartoteket. 760 00:40:28,918 --> 00:40:31,460 Jeg liker å se hvor mange som skylder meg tjenester. 761 00:40:32,626 --> 00:40:34,251 Jeg husker ikke sist jeg var Henry. 762 00:40:35,293 --> 00:40:37,918 Jeg er Mr. Speaker, og folk kommer hit for å få noe. 763 00:40:38,418 --> 00:40:42,501 Samme om de er rivaler eller allierte eller en venn fra kostskolen. 764 00:40:44,334 --> 00:40:45,626 Jeg visste ikke at Clay ville gjøre det. 765 00:40:47,251 --> 00:40:49,835 Du skulle ha gjort det. 766 00:40:50,543 --> 00:40:51,668 Hvis du vil beholde jobben, 767 00:40:52,168 --> 00:40:54,460 finner du ut hva han pønsker på og gjør det godt igjen. 768 00:40:55,251 --> 00:40:56,251 Og hvis ikke, 769 00:40:57,251 --> 00:41:00,168 mister du arbeidstillatelsen og blir deportert. 770 00:41:00,835 --> 00:41:02,418 Du visste vel ikke at jeg ville gjøre det heller. 771 00:41:11,918 --> 00:41:13,043 Du er smartere enn du virker. 772 00:41:13,543 --> 00:41:15,585 -Dette må ta slutt. -Kan det vente en halvtime? 773 00:41:15,668 --> 00:41:16,793 Jeg må følge et spor. 774 00:41:17,334 --> 00:41:18,960 Et spor? På meg og teamet mitt? 775 00:41:19,043 --> 00:41:22,251 Du tror at jeg er en fiende, men jeg er på din side. 776 00:41:22,835 --> 00:41:24,418 Jeg tror jeg fant noe som kan hjelpe deg. 777 00:41:24,668 --> 00:41:27,043 -Jeg sverger! -Vil du at jeg skal stole på deg? 778 00:41:27,126 --> 00:41:30,084 Som om jeg kunne stole på deg? Er vi forbi det? 779 00:41:31,668 --> 00:41:32,668 Fortell meg. 780 00:41:40,835 --> 00:41:43,752 Jeg er forbi det, og det føltes som om du var det også. 781 00:41:43,835 --> 00:41:45,710 Hvis ikke kan vi gjøre opp så mye du vil når jeg er tilbake. 782 00:41:45,793 --> 00:41:47,960 Vi kan også krangle først. 783 00:41:48,334 --> 00:41:51,585 Jeg kan også bli med deg for å komme kjappere til moro-delen. 784 00:41:51,710 --> 00:41:53,626 Møtes her om en halvtime. 785 00:41:53,835 --> 00:41:55,877 Gjør deg klar. Ta med vin. 786 00:42:48,126 --> 00:42:50,126 Oversatt av: Bente Johansen