1 00:00:00,084 --> 00:00:01,252 W poprzednim odcinku: 2 00:00:01,335 --> 00:00:03,463 Zespół został stworzony, aby położyć kres 3 00:00:03,546 --> 00:00:05,423 grupie skorumpowanych agentów CIA 4 00:00:05,506 --> 00:00:08,551 pracujących w imieniu ośmiu graczy władzy w Ameryce. 5 00:00:08,801 --> 00:00:11,637 Prędzej czy później kolaboranci rozpoczną kolejny atak, 6 00:00:11,721 --> 00:00:13,514 a kiedy to nastąpi, Twoja matka będzie skończona. 7 00:00:13,598 --> 00:00:16,392 A kiedy zrezygnuje, wszyscy wiemy, kto jest następny w kolejce. 8 00:00:16,476 --> 00:00:17,435 Henry Roarke. 9 00:00:17,602 --> 00:00:20,730 Caleb, tu Shelby. Myślę, że twoja rodzina cię teraz potrzebuje. 10 00:00:21,147 --> 00:00:24,317 Mój instynkt zniknął. Pomóż mi być tym, kim byłem. 11 00:00:24,442 --> 00:00:26,027 Nie wiem, czy mogę ci ufać. 12 00:00:26,194 --> 00:00:28,738 Dlaczego FBI oznaczyło cię jako rosyjski kontakt? 13 00:00:28,821 --> 00:00:31,741 Przyznasz się do zamachu, który rzekomo ja zorganizowałam. 14 00:00:31,824 --> 00:00:35,328 Będę tobą w areszcie, a ty mną, na wolności, pomagając to naprawić. 15 00:00:35,620 --> 00:00:37,497 Nie chcę za to umierać. Przepraszam. 16 00:00:37,580 --> 00:00:38,623 Żegnaj, Harry. 17 00:00:50,301 --> 00:00:52,053 Utrzymaj się na powierzchni, 20 minut. 18 00:00:53,513 --> 00:00:54,972 Nie sądzisz, że to przesada? 19 00:00:55,056 --> 00:00:58,434 Wydaje mi się, że zużywasz zbyt dużo energii na zadawanie pytań, 20 00:00:58,518 --> 00:00:59,352 a powinieneś machać nogami. 21 00:01:09,821 --> 00:01:12,031 Myślałem, że będziemy trenowali mój instynkt. 22 00:01:12,115 --> 00:01:12,990 Plywać już umiem. 23 00:01:13,074 --> 00:01:15,868 W tym ćwiczeniu nie chodzi o to, co już wiesz. 24 00:01:16,285 --> 00:01:19,747 Chodzi o przesunięcie swoich fizycznych granic, aż nie będzie wyboru 25 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 i użyjesz instynktu zamiast wiedzy. 26 00:01:21,916 --> 00:01:24,252 Więc to teraz „uczeń staje się nauczycielem”? 27 00:01:24,377 --> 00:01:27,380 Owen, nie jesteś już nauczycielem. 28 00:01:27,505 --> 00:01:30,091 Ja też nie jestem uczennicą. 29 00:01:30,633 --> 00:01:33,469 CIA ceni umysł bardziej niż ciało. 30 00:01:33,553 --> 00:01:36,973 ale FBI wie, że silniejsze ciało oznacza silniejszy umysł. 31 00:01:37,807 --> 00:01:39,058 Machaj! 32 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Dawaj, dawaj... 33 00:01:53,072 --> 00:01:56,534 Gdybyś był komandosem, strzelałabym do ciebie gumowymi kulami kule. 34 00:01:56,617 --> 00:01:58,744 - Czego to uczy? - Uników. 35 00:02:02,790 --> 00:02:03,916 Dobrze. 36 00:02:05,877 --> 00:02:06,961 Jeszcze raz. 37 00:02:07,086 --> 00:02:08,838 Myślę, że za bardzo ci się to podoba. 38 00:02:17,138 --> 00:02:18,139 W porządku, 39 00:02:18,222 --> 00:02:20,516 teraz przepłyń basen pod wodą. 40 00:02:20,600 --> 00:02:21,726 - Dalej. - Alex. 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,187 Owen, twój mózg mówi, że nie dasz rady, 42 00:02:24,312 --> 00:02:25,855 ale twoje ciało się przystosuje. 43 00:02:25,938 --> 00:02:27,982 - Alex... - Płyń! 44 00:02:41,913 --> 00:02:43,789 Dawaj, dawaj... 45 00:02:59,597 --> 00:03:00,806 Ciągle myślisz głową... 46 00:03:01,682 --> 00:03:05,144 o tym, jak bardzo jesteś zmęczony, jak wpijają ci się opaski. 47 00:03:05,228 --> 00:03:08,272 -Liczysz minuty, myśląc o oddychaniu. -Oddychanie jest ważne. 48 00:03:08,356 --> 00:03:12,360 Owen, tak bardzo nie wierzysz, że ci się nie uda, że już się poddałeś. 49 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Nie mam już 25 lat. 50 00:03:15,529 --> 00:03:19,158 Cokolwiek się nauczyłem, kim jestem, ciężko jest teraz przeprogramować. 51 00:03:19,242 --> 00:03:21,535 To nie może być nadpisane w jeden dzień. 52 00:03:22,286 --> 00:03:25,289 Może dlatego szkolenie FBI trwa 20 tygodni. 53 00:03:28,751 --> 00:03:31,003 Słuchaj, to nie wstyd zrezygnować. 54 00:03:31,921 --> 00:03:33,714 Albo możesz spróbować jeszcze raz. 55 00:03:37,551 --> 00:03:39,887 Pociągnęłam za kilka ważnych sznurków, żeby to zdobyć. 56 00:03:39,971 --> 00:03:42,181 Raina jest w areszcie FBI od 24 godzin. 57 00:03:42,265 --> 00:03:44,684 Jest przetrzymywana w areszcie w Waszyngtonie, 58 00:03:44,767 --> 00:03:47,853 traktowana każdy inny podejrzany terrorysta w tej sytuacji. 59 00:03:48,271 --> 00:03:49,772 Niedobrze. 60 00:03:49,897 --> 00:03:53,526 Wstępne przesłuchanie trwało siedem godzin. Nie spała. 61 00:03:56,237 --> 00:03:57,530 Ona się nie złamie. 62 00:03:57,655 --> 00:03:59,699 Nie przestaną, dopóki tego nie zrobi. 63 00:04:00,574 --> 00:04:03,494 Im szybciej zdejmiemy tych, którzy wrobili moją siostrę, 64 00:04:03,577 --> 00:04:04,745 tym szybciej będzie wolna. 65 00:04:06,580 --> 00:04:10,001 Doniesienia o przestępstwach nienawiści i protestach 66 00:04:10,084 --> 00:04:12,336 w związku z zawetowaniem ustawy o rejestrze. 67 00:04:12,420 --> 00:04:14,880 Badania publiczne pokazują, że w wyniku zamachu, 68 00:04:14,964 --> 00:04:17,717 - Amerykanie zaczęli poperać rejestr... - Ładna koszula. 69 00:04:17,800 --> 00:04:20,469 -bardziej niż kiedykolwiek -Dzień dobry. 70 00:04:20,553 --> 00:04:23,639 - Jak długo nie spałaś? - Wystarczająco długo, by dowiedzieć się, 71 00:04:23,723 --> 00:04:26,892 że twoja praca będzie nieco trudniejsza. 72 00:04:33,316 --> 00:04:35,067 Kwestia bezpieczeństwa narodowego? 73 00:04:36,652 --> 00:04:39,196 Jak wszystkie wiadomości, nawet te od ciebie. 74 00:04:39,280 --> 00:04:41,115 Zwłaszcza te ode mnie. 75 00:04:41,365 --> 00:04:42,992 Mogę z powotem swoją koszulę? 76 00:04:43,576 --> 00:04:45,828 Niezaprzeczalna odmowa. 77 00:04:46,746 --> 00:04:47,872 Dobrze rozegrane. 78 00:04:48,831 --> 00:04:50,124 Przepraszam? 79 00:04:51,042 --> 00:04:52,543 Podstawy dziennikarstwa... 80 00:04:53,210 --> 00:04:57,882 Zapytałam, czy ten sms był kwestią bezpieczeństwa narodowego. 81 00:04:58,049 --> 00:04:59,300 Mówisz, że wszystkie są... 82 00:04:59,383 --> 00:05:01,719 co nie odpowiedziało na pytanie. 83 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Czy odpowiedziało? 84 00:05:04,180 --> 00:05:06,974 To znaczy, gdyby to nie była kwestia bezpieczeństwa, 85 00:05:07,058 --> 00:05:08,517 to może byś został. 86 00:05:10,061 --> 00:05:11,771 i obejrzał ze mną wiadomości. 87 00:05:16,901 --> 00:05:18,235 Trzymaj. 88 00:05:28,037 --> 00:05:31,832 Dobra, zadzwonię do ciebie. 89 00:05:33,376 --> 00:05:35,002 Na pewno. 90 00:05:54,897 --> 00:05:56,232 Hej, dostaliśmy ping? 91 00:05:57,024 --> 00:05:59,276 Nie ping, a pingi. 92 00:06:01,987 --> 00:06:03,489 Tak, grupa ostro działa. 93 00:06:03,572 --> 00:06:06,200 Mamy pięć pingów w ciągu ostatnich pięciu godzin, 94 00:06:06,325 --> 00:06:08,577 wszystkie dotyczące procedur organów ścigania 95 00:06:08,661 --> 00:06:12,289 w przypadku zamieszek, w pięciu różnych miastach. 96 00:06:12,790 --> 00:06:15,251 Cleveland, Albany, Detroit, 97 00:06:15,543 --> 00:06:16,669 El Paso i Fargo. 98 00:06:16,877 --> 00:06:19,713 Każde z tych miast jest przygotowane na zamieszki w związku 99 00:06:19,797 --> 00:06:22,716 -w związku z protestami. -Dostałam wezwanie dla wszystkich. 100 00:06:22,800 --> 00:06:23,926 Co to oznacza? 101 00:06:24,009 --> 00:06:25,970 Grupa planuje zamieszki w jednym miast. 102 00:06:26,053 --> 00:06:27,096 Albo planuje je wywołać. 103 00:06:27,513 --> 00:06:30,599 Może to być odważny ruch, dalej destabilizujący kraj. 104 00:06:30,975 --> 00:06:32,184 Przemoc w miastach... 105 00:06:32,268 --> 00:06:35,813 ...oznacza, że pod rządami twojej matki kraj jest podzielony jak nigdy. 106 00:06:35,896 --> 00:06:38,441 Naprawdę sądzisz, że posunęliby się tak daleko? 107 00:06:38,524 --> 00:06:40,943 Nie muszą go tworzyć, te miasta buzują. 108 00:06:41,110 --> 00:06:42,570 Wybiorą jedno i sprowokują. 109 00:06:42,987 --> 00:06:44,238 Musimy coś zrobić. 110 00:06:44,321 --> 00:06:45,823 To nie może pójść w świat. 111 00:06:45,906 --> 00:06:47,199 Nie można nic zrobić. 112 00:06:48,242 --> 00:06:50,494 Rozważyłem każdy scenariusz, każdy ruch. 113 00:06:50,870 --> 00:06:53,747 W każdej partii szachów jest etap, gdy gra jest przegrana, 114 00:06:53,831 --> 00:06:56,125 a przegrany o tym nie wie, to nasz etap. 115 00:06:56,417 --> 00:06:58,002 Przegramy tę grę. 116 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 To nie jest gra. 117 00:06:59,962 --> 00:07:01,464 Wszystko jest dla kogoś grą. 118 00:07:01,547 --> 00:07:04,133 Czekaj. Więc co, chcesz się poddać? 119 00:07:04,633 --> 00:07:05,926 Nie chcę, nie. 120 00:07:06,385 --> 00:07:08,512 Ale jeśli chodzi o strategię i wykonanie, 121 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 grupa nas wyprzedza o lata świetlne. 122 00:07:10,264 --> 00:07:13,684 Roarke ruszył pionkiem, zmuszając Claire do weta, 123 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 i spójrzcie tylko na wynik tego prostego ruchu. 124 00:07:17,771 --> 00:07:20,483 Kraj jest na krawędzi i tego dokładnie chcieli. 125 00:07:20,566 --> 00:07:22,276 Planują koniec gry, którego my 126 00:07:22,359 --> 00:07:24,820 nadal nie rozumiemy i nie wiemy jak powstrzymać. 127 00:07:24,904 --> 00:07:28,616 -Co, zamykasz nas? -Mamy cztery osoby, a dwie nie żyją. 128 00:07:28,866 --> 00:07:30,201 Walczymy z nieuniknionym. 129 00:07:30,284 --> 00:07:32,995 Nie chodzi oto, że nie możemy, musimy. 130 00:07:33,078 --> 00:07:35,623 Kraj nas potrzebuje, moja siostra nas potrzebuje. 131 00:07:38,292 --> 00:07:40,211 Nie możemy się wycofać jak tchórze. 132 00:07:40,753 --> 00:07:42,254 Ona ma rację. 133 00:07:43,005 --> 00:07:44,340 Musimy znaleźć coś nowego. 134 00:07:44,673 --> 00:07:46,258 Mam dość grania w szachy. 135 00:07:47,092 --> 00:07:50,304 Chcę ich zdjąć i zniszczyć ich plan. 136 00:07:50,387 --> 00:07:52,389 Clay, wiem, że nie widzisz wyjścia, 137 00:07:52,473 --> 00:07:53,974 ale nie znaczy, że nie go nie ma. 138 00:07:54,058 --> 00:07:55,392 Więc, co masz na myśli? 139 00:07:55,476 --> 00:07:57,436 Dowiemy się, które miasta mają na celu. 140 00:07:57,520 --> 00:07:59,855 Shelby, Nimah i ja tam wchodzimy tam jako FBI, 141 00:07:59,939 --> 00:08:01,023 i psujemy ich plany. 142 00:08:01,106 --> 00:08:03,526 Roarke wyszedł z cienia, co z tego. 143 00:08:03,984 --> 00:08:05,361 Teraz nasza kolej. 144 00:08:06,278 --> 00:08:08,197 Kto chce zdjąć spiskowca? 145 00:08:14,453 --> 00:08:16,830 Bez Claya jesteśmy zdani na siebie. 146 00:08:16,914 --> 00:08:20,543 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso, Fargo. 147 00:08:20,626 --> 00:08:24,129 Wiemy, że grupa będzie podżegać do przemocy w jednym z tych pięciu miast. 148 00:08:24,213 --> 00:08:28,676 Mysimy dowiedzieć się, który z tych kotłów może wybuchnąć. 149 00:08:28,759 --> 00:08:30,553 Dotrzeć tam i zapobiec temu. 150 00:08:30,636 --> 00:08:32,596 EL PASO 151 00:08:32,680 --> 00:08:34,223 Hej, Nimah, masz coś? 152 00:08:34,765 --> 00:08:37,101 Czytałam o napięciach w El Paso. 153 00:08:37,184 --> 00:08:40,479 Nie, chodziło mi, czy dzwoniłaś do kogoś z kim tam stacjonowałaś? 154 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 Tak, oczywiście. Zaraz to zrobię. 155 00:08:45,985 --> 00:08:46,986 Nimah. 156 00:08:51,782 --> 00:08:54,201 Pamiętasz tę sprawę z FSB z Sashą? 157 00:08:54,326 --> 00:08:56,245 Tak, oczywiście. 158 00:08:56,453 --> 00:08:59,456 Rano podłożyłem pluskwę w jej mieszkaniu. 159 00:09:00,457 --> 00:09:01,792 Posłuchaj tego. 160 00:09:01,875 --> 00:09:06,755 B-O-O-T-H. AMERYKAŃSKI AGENT WYWIADU CENTRALNEGO. 161 00:09:07,256 --> 00:09:09,091 BYŁAM Z NIM W BARZE. 162 00:09:09,425 --> 00:09:14,179 GOLD LEAF WILLIAMSBURGU. BĘDĘ INFORMOWAĆ ZA DWIE GODZINY. 163 00:09:14,263 --> 00:09:16,098 To było półtorej godziny temu. 164 00:09:18,475 --> 00:09:20,519 Ziemia do Nimah. Jakieś myśli? 165 00:09:21,228 --> 00:09:23,480 Wiesz, co musisz zrobić. 166 00:09:25,357 --> 00:09:27,151 Będziesz mnie kryła? 167 00:09:27,943 --> 00:09:29,153 Będę z powrotem. 168 00:09:29,778 --> 00:09:32,281 W Detroit organizowany jest dziś ogromny protest. 169 00:09:32,364 --> 00:09:34,575 Policjant w cywilu zastrzelił nieuzbrojonego, 170 00:09:34,658 --> 00:09:37,995 - czarnego nastolatka w pobliżu 8 Mili. - Może sprawa trafi do sądu. 171 00:09:38,078 --> 00:09:40,706 To Black Lives Matter kontra siły porządkowe. 172 00:09:40,831 --> 00:09:41,915 Interesujące. 173 00:09:41,999 --> 00:09:44,001 - Kop głębiej. - Tak. 174 00:09:45,127 --> 00:09:49,965 Alex, rdzenni Amerykanie protestują o ziemie w Dakocie od sześciu tygodni. 175 00:09:50,049 --> 00:09:53,010 Przeciwko rządowym planom instalacji rurociągów naftowych. 176 00:09:53,093 --> 00:09:55,220 Znalazłam na Sub-Reddit 177 00:09:55,387 --> 00:10:00,392 wezwanie do rekrutacji grup zbrojnych, by wspomóc władze w walce z protestami. 178 00:10:01,560 --> 00:10:03,604 Mobilizacja może potrwać zbyt długo. 179 00:10:04,063 --> 00:10:05,314 Może gdyby już tam byli... 180 00:10:06,065 --> 00:10:07,358 Przejdę do Albany. 181 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 OK. 182 00:10:09,234 --> 00:10:12,571 CZEŚĆ CALEB, TU SHELBY, PRZEPRASZAM, JEŚLI TO DZIWNE ŻE PISZĘ, 183 00:10:12,655 --> 00:10:16,200 ALE CHYBA TWOJEJ RODZINIE PRZYDAŁABY SIĘ TWOJA POMOC. NAGR. WIADOMOŚĆ. 184 00:10:16,367 --> 00:10:19,328 DAJ MI ZNAĆ, ŻE TO WŁAŚCIWY NUMER. DOSTAŁEŚ MÓJ TELEFON? 185 00:10:19,411 --> 00:10:20,579 Zatrzymajcie się. 186 00:10:21,205 --> 00:10:22,456 Zamknijcie komputery. 187 00:10:23,040 --> 00:10:24,875 Wyłączcie wszystko, serio. 188 00:10:25,876 --> 00:10:27,127 Co się dzieje? 189 00:10:27,211 --> 00:10:29,463 Źle o tym myślimy. 190 00:10:29,546 --> 00:10:32,299 Analizujemy, myślimy racjonalnie. 191 00:10:32,508 --> 00:10:34,802 Terroryści nie myślą racjonalnie. 192 00:10:34,885 --> 00:10:37,179 Gdyby to było takie proste, już byśmy wygrali. 193 00:10:37,262 --> 00:10:39,640 A co proponujesz zrobić, odwrócić się trzy razy 194 00:10:39,723 --> 00:10:41,183 i przypiąć ogon na mapie? 195 00:10:42,726 --> 00:10:44,687 Użyć instynktu. 196 00:10:44,770 --> 00:10:46,188 Dokładnie. 197 00:10:46,480 --> 00:10:48,148 - Tak. - A jak to zrobimy? 198 00:10:48,232 --> 00:10:49,692 Dobra, słuchajcie tego. 199 00:10:50,275 --> 00:10:51,860 Jaka jest najlepsza historia, 200 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 najlepsza narracja? 201 00:10:54,405 --> 00:10:57,700 I nie myślcie o danych, po prostu najlepsza historia. 202 00:10:58,117 --> 00:10:59,326 Gdzie jest Ryan? 203 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 Miał kilka osobistych spraw. 204 00:11:01,495 --> 00:11:03,080 OK, Owen. 205 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 -Nie myśl. -Po prostu powiedz. 206 00:11:04,998 --> 00:11:06,917 - Cleveland. - Dlaczego? 207 00:11:07,418 --> 00:11:10,671 Sprawa o morderstwo, przysięgli debatują od trzech dni. 208 00:11:10,754 --> 00:11:12,214 Sędzia nie umorzy procesu. 209 00:11:12,297 --> 00:11:16,760 Chce zmusić ławę przysięgłych do podjęcia decyzji. 210 00:11:17,136 --> 00:11:18,721 Wszyscy w mieście są na krawędzi. 211 00:11:18,804 --> 00:11:20,264 - Chodzi o włamanie, tak? - Tak. 212 00:11:20,347 --> 00:11:23,142 Bezdomny włamał się do domu, zgwałcił i zabił żonę. 213 00:11:23,225 --> 00:11:25,978 Jej mąż wrócił do domu w trakcie i zastrzelił intruza. 214 00:11:26,061 --> 00:11:27,688 Więc, czemu to nasza historia? 215 00:11:27,771 --> 00:11:30,858 Ponieważ broń użyta przez męża została nielegalnie nabyta. 216 00:11:31,108 --> 00:11:34,528 A ponieważ użył niezarejestrowanej broni, od nielicencjonowanego dilera, 217 00:11:34,611 --> 00:11:37,906 postawiono mu zarzuty, a jego dzeci mogą trafić do opieki. 218 00:11:37,990 --> 00:11:40,951 Wszystko to z powodu rozkazu wykonawczego prezydenta Todda, 219 00:11:41,034 --> 00:11:43,370 za namową ówczesnej wiceprezydent, Claire Hass. 220 00:11:43,704 --> 00:11:45,664 -On ma rację. -Nic innego nie dotyka prezydent. 221 00:11:45,748 --> 00:11:50,461 Jeśli oskarżony zostanie uznany winnym, odbije się to na niej w opinii publicznej. 222 00:11:50,544 --> 00:11:51,670 To nasza sprawa. 223 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 - To jest ta historia! - Spójrz na to. 224 00:11:54,882 --> 00:11:58,469 Policja jest w pogotowiu, od kiedy sędzia wywiera presję. 225 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 Przepraszam, jaką presję? 226 00:12:00,387 --> 00:12:05,350 Sędzia daje ławie ograniczony czas na ogłoszenie werdyktu. 227 00:12:05,559 --> 00:12:06,727 Muszą wtedy go ogłosić. 228 00:12:06,810 --> 00:12:09,188 I muszą podjąć decyzję do 18:00 dzisiaj. 229 00:12:09,646 --> 00:12:11,440 Prawdopodobnie grupa będzie chciała 230 00:12:11,523 --> 00:12:13,692 w tym czasie przeforsować skazujący wyrok, 231 00:12:13,776 --> 00:12:15,527 wpływając na przysięgłych. 232 00:12:16,236 --> 00:12:18,447 Co oznacza, że musimy jechać do Cleveland. 233 00:12:18,530 --> 00:12:21,408 I upewnić się, że nastąpi uniewinnienie? 234 00:12:21,825 --> 00:12:24,369 Ty... Nie możemy ingerować w sprawiedliwość. 235 00:12:24,453 --> 00:12:25,496 Nie robimy tego. 236 00:12:25,913 --> 00:12:27,873 Przedstawimy dowody. 237 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 Jeśli udowodnimy, że przysięgli ulegali naciskom, 238 00:12:31,210 --> 00:12:33,962 umorzy to proces automatycznie, tak jak w przypadku 239 00:12:34,046 --> 00:12:35,255 braku nacisków sędziego. 240 00:12:35,339 --> 00:12:36,965 Jak dostaniemy się do Cleveland? 241 00:12:37,049 --> 00:12:38,926 Wezwanie FBI. 242 00:12:39,009 --> 00:12:41,053 Pojedzie nasza trójka i to wystarczy. 243 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 A ja zapewnię wsparcie stąd. 244 00:12:43,847 --> 00:12:44,973 OK, idealnie. 245 00:12:45,057 --> 00:12:46,600 Wyjeżdżamy za pół godziny? 246 00:12:53,482 --> 00:12:55,984 Wychodzisz? Właśnie to rozgryzliśmy. 247 00:12:57,194 --> 00:12:58,654 Mam spotkanie w Białym Domu. 248 00:12:58,737 --> 00:12:59,738 W sprawie? 249 00:13:00,155 --> 00:13:01,824 Sprawa osobista. 250 00:13:02,241 --> 00:13:04,868 Będziesz próbował rozwiązać zespół, prawda? 251 00:13:05,911 --> 00:13:07,287 Prowadziłaś firmę, Shelby. 252 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 Powinnaś wiedzieć, kiedy kotrakt nie wypali. 253 00:13:09,790 --> 00:13:13,252 Lepiej jest odejść, niż stracić więcej, niż zakładałeś. 254 00:13:15,087 --> 00:13:16,922 - Jestem spóźniony. - Kiedyś byłam jak ty. 255 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 Lubiłam uciekać. 256 00:13:18,507 --> 00:13:21,176 Gdy ktoś mnie rozczarował lub robiło się zbyt trudno. 257 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 - Zapytaj brata, zrobiłam mu to. - Nie uciekam. 258 00:13:24,888 --> 00:13:26,640 Po prostu widzę, co nadchodzi. 259 00:13:38,902 --> 00:13:41,154 Kazałeś mi czekać dłużej, niż myślałam. 260 00:13:41,488 --> 00:13:44,408 - Nikt się tu z tobą nie spotyka. - To nieprawda. Ty jesteś. 261 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 Więc to tylko dla mnie, ten rosyjski? 262 00:13:48,161 --> 00:13:49,955 TAK. I PODOBA CI SIĘ TO, PRAWDA? 263 00:13:50,038 --> 00:13:52,124 WOLĘ POLSKI. 264 00:13:52,416 --> 00:13:54,543 - Więc mi nie ufasz. - Nikomu nie ufam. 265 00:13:54,626 --> 00:13:56,253 - Cóż, ufam ci. - Nie, ufasz. 266 00:13:57,045 --> 00:13:58,422 Kupujesz je hurtowo? 267 00:13:58,505 --> 00:14:00,674 Ile dziewczyn teraz podsłuchujesz? 268 00:14:00,757 --> 00:14:02,384 Słuchaj, mogę iść. 269 00:14:02,718 --> 00:14:03,927 Zawrzemy umowę, 270 00:14:04,469 --> 00:14:05,637 tylko jeden raz. 271 00:14:06,597 --> 00:14:10,893 Moje informacje, dokumenty lub zdjęcia, które chcesz 272 00:14:11,810 --> 00:14:13,270 poproś teraz. 273 00:14:14,229 --> 00:14:16,023 Lubię cię, Sasha. Intrygujesz mnie. 274 00:14:16,106 --> 00:14:17,149 Najwyraźniej. 275 00:14:17,232 --> 00:14:19,109 Ale nie ufałbym niczemu, co mi dasz. 276 00:14:21,695 --> 00:14:23,363 To zdobądź to sam. 277 00:14:24,948 --> 00:14:26,491 To klucz do mojego mieszkania. 278 00:14:26,575 --> 00:14:28,827 Wiesz, że jestem od rana, sam słuchałeś. 279 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 Niczego nie dotknęłam od twojego wyjścia, więc... 280 00:14:31,413 --> 00:14:34,124 Idź przeszukaj i przekonaj się kim jestem. 281 00:14:34,666 --> 00:14:36,752 - Nie muszę tego robić. - Musisz. 282 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Też cię lubię, OK? 283 00:14:41,465 --> 00:14:44,051 I rozumiem, dlaczego nie ufasz mi, ani nikomu. 284 00:14:44,593 --> 00:14:46,803 Chcę ci tylko pokazać, dlaczego możesz. 285 00:14:47,804 --> 00:14:50,057 Więc możemy przejść do sedna. 286 00:14:51,058 --> 00:14:52,434 OK? 287 00:14:57,648 --> 00:14:59,149 - Cześć. - Cześć. 288 00:15:01,610 --> 00:15:03,278 Uścisk syna marnotrawnego. 289 00:15:04,029 --> 00:15:05,447 Mi hermano! 290 00:15:05,781 --> 00:15:07,115 Dobrze cię widzieć! 291 00:15:07,574 --> 00:15:08,575 Que pasa? 292 00:15:08,992 --> 00:15:10,494 Caleb, co ty tu robisz? 293 00:15:10,577 --> 00:15:12,871 Po prostu wpadam w drodze powrotnej z Tulum. 294 00:15:13,205 --> 00:15:15,457 Hej, mam coś dla ciebie. 295 00:15:18,126 --> 00:15:20,671 Biorąc pod uwagę niespodzianki w środku, 296 00:15:20,754 --> 00:15:22,506 nie otwierałbym tego przy służbach. 297 00:15:22,589 --> 00:15:23,548 Co zrobiłeś? 298 00:15:23,632 --> 00:15:27,427 Uchwal lepsze prawo narkotykowe, a nie będę musiał używać papierowej mâché. 299 00:15:27,511 --> 00:15:29,513 Widzę, że poczucie humoru nie dojrzało. 300 00:15:29,596 --> 00:15:31,890 Jesteś chyba wystarczająco stary za nas dwóch. 301 00:15:31,974 --> 00:15:34,393 - Mam tu sprawę. - Nie widzę tu superprzyjaciół. 302 00:15:34,726 --> 00:15:36,103 Powiedziałeś mu? 303 00:15:36,353 --> 00:15:38,563 Jesteśmy rodziną, nie mamy żadnych sekretów. 304 00:15:39,189 --> 00:15:43,026 To czemu dowiedziałem się, że Shelby jest w twojej grupie zadaniowej od niej? 305 00:15:43,110 --> 00:15:44,861 - Rozmawiałeś z nią? - Obchodzi cię? 306 00:15:45,112 --> 00:15:46,279 Clay, co się dzieje? 307 00:15:46,363 --> 00:15:48,699 Naprawdę, mamo? Przed nim? 308 00:15:48,782 --> 00:15:51,660 - Chciałeś tego spotkania. - Mogłem nie przychodzić. 309 00:15:51,743 --> 00:15:53,412 Pewnie to mówisz za każdym razem, 310 00:15:53,495 --> 00:15:54,538 ale teraz tu jesteś. 311 00:15:54,621 --> 00:15:56,748 Więc... wyluzuj się! 312 00:15:57,749 --> 00:15:59,459 Powiedz, co ci chodzi po głowie. 313 00:16:00,836 --> 00:16:02,087 Zaufaj. 314 00:16:05,966 --> 00:16:08,385 Grupa zadaniowa nie może powstrzymać spiskowców. 315 00:16:08,468 --> 00:16:12,347 Boje się, że jeśli będziemy próbować, ceną będzie wszystko, na co tak ciężko 316 00:16:12,431 --> 00:16:13,974 pracowałaś. Więc... 317 00:16:14,057 --> 00:16:15,392 Myślę, że jedyną opcją... 318 00:16:15,976 --> 00:16:18,770 jest przestać próbować zapobiegać wydarzeniom, 319 00:16:18,895 --> 00:16:20,230 przygotowywać się na nie. 320 00:16:24,526 --> 00:16:25,861 Co? 321 00:16:26,153 --> 00:16:29,114 To prostu brzmiało pragmatycznie. 322 00:16:29,614 --> 00:16:31,283 Bo tak jest. 323 00:16:31,450 --> 00:16:33,076 Wiesz, co nie jest pragmatyczne? 324 00:16:34,286 --> 00:16:37,497 Grupa bogatych białych ludzi próbujących obalić demokrację. 325 00:16:38,373 --> 00:16:41,710 Widzisz, nie można zwalczyć ognia ogniem. Dokładnie tego oczekują. 326 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 To znaczy, do walki trzeba wykorzystać 327 00:16:44,087 --> 00:16:46,798 kociaki, rtęć albo koncepcję czasu. 328 00:16:46,882 --> 00:16:49,176 Caleb ma rację. Ci ludzie są nieprzewidywalni. 329 00:16:49,259 --> 00:16:53,221 Twoja strategia była dobra jakiś czas, ale jeśli już nie jest, 330 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 powinniśmy zmienić taktykę. 331 00:16:54,931 --> 00:16:58,769 Słuchaj, wiem, z czym mamy do czynienia, stawiam na szali mój urząd. 332 00:16:58,852 --> 00:17:02,981 I gdybyś mi wierzył, gdy to mówiłam, nie chciałbyś mnie teraz od tego odwieść. 333 00:17:03,690 --> 00:17:05,776 A może myliłam prosząc cię o to. 334 00:17:14,659 --> 00:17:16,620 Słuchaj, to są moi przyjaciele. 335 00:17:16,703 --> 00:17:17,788 Znam ich, mogę pomóc. 336 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Nie pozwolę ci zbliżyć się do mojego zespołu. 337 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 Powiedziałeś, że uciekasz, 338 00:17:21,833 --> 00:17:24,211 więc i tak nie będziesz w pobliżu. 339 00:17:24,294 --> 00:17:25,837 Na Harvardzie nie uczą fizyki? 340 00:17:25,921 --> 00:17:28,381 Naprawdę to rozważasz? Dobrze. 341 00:17:28,965 --> 00:17:31,009 Ale kiedy zawiedzie, bo zawsze to robi, 342 00:17:31,093 --> 00:17:32,260 a ty płacisz cenę... 343 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 To ciebie tu nie będzie. 344 00:17:33,929 --> 00:17:35,263 - Łapię. - Nie. 345 00:17:35,347 --> 00:17:37,057 Nie będę w stanie tego naprawić. 346 00:17:37,140 --> 00:17:40,435 Cóż, do tej pory też się nie udało, prawda? 347 00:17:44,356 --> 00:17:45,899 Chcę się spotkać. Teraz. 348 00:17:45,982 --> 00:17:47,651 Chcę zawrzeć rozejm. 349 00:17:47,734 --> 00:17:48,819 Bądź tu przed 3:00. 350 00:17:48,902 --> 00:17:50,320 Będę tam. 351 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 Cokolwiek? 352 00:17:54,533 --> 00:17:57,786 Nie zgadniesz, kto chce się z tobą spotkać dziś po południu. 353 00:17:59,454 --> 00:18:03,250 CLEVELAND, OHIO 354 00:18:12,926 --> 00:18:14,219 Jaki jest plan? 355 00:18:14,427 --> 00:18:17,722 Najpierw przekonamy szefową, że jesteśmy tu, by pomóc. 356 00:18:17,806 --> 00:18:19,474 Nie sądzę, żeby to było możliwe. 357 00:18:21,852 --> 00:18:23,812 Witamy w Cleveland. 358 00:18:25,397 --> 00:18:29,317 Gdybym miała was wdrożyć, powiedziałabym, że śledzimy wiele zagrożeń, 359 00:18:29,401 --> 00:18:33,155 z których żadne nie jest wystarczające do zamknięcia terenu wokół sądu, 360 00:18:33,238 --> 00:18:35,615 gdzie ludzie pewnie przyjdą protestować. 361 00:18:35,699 --> 00:18:37,742 Jeśli wyrok będzie skazujący, 362 00:18:38,034 --> 00:18:40,120 spodziewamy się gwałtownych reakcji. 363 00:18:40,620 --> 00:18:42,372 To ludzie, którzy lubią broń. 364 00:18:42,622 --> 00:18:44,624 W tym stanie można ją nosić przy sobie. 365 00:18:44,708 --> 00:18:47,711 Sekunda. „Gdybyś” miała nas wdrożyć? 366 00:18:48,420 --> 00:18:50,630 Wasza trójka nie odpowiedziała na wezwanie. 367 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 Jesteśmy tu, by pracować. 368 00:18:52,090 --> 00:18:54,217 Dla mnie, odpowiadając przede mną? 369 00:18:54,301 --> 00:18:57,053 Siedzieć i robić dokładnie to, co mówię? 370 00:18:58,722 --> 00:18:59,931 Tak myślałam. 371 00:19:00,056 --> 00:19:02,184 Myślałam, że jesteś w areszcie FBI, Raina. 372 00:19:02,309 --> 00:19:03,977 - To nie... - Raina... 373 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 Nimah poszła do więzienia? 374 00:19:07,355 --> 00:19:11,568 Nie chciałam, ale zdecydowałyśmy, że tak będzie bezpieczniej. 375 00:19:11,943 --> 00:19:14,446 Nie obchodzi mnie to. Nie chcę mieć z tym nic wspólnego. 376 00:19:14,529 --> 00:19:17,199 Ledwo dostałam to zadanie i nie zamierzam go stracić, 377 00:19:17,282 --> 00:19:18,533 bo łamiecie zasady. 378 00:19:18,617 --> 00:19:20,660 Chcesz nas pouczać o grze według zasad? 379 00:19:21,286 --> 00:19:25,373 Nie prosiłam FBI o zatuszowanie wydarzeń z G20, ale zrobili to. 380 00:19:25,457 --> 00:19:26,833 A ponieważ tak się stało, 381 00:19:27,083 --> 00:19:29,502 mam ostatnią szansę na uratowanie kariery. 382 00:19:29,586 --> 00:19:33,423 Jedynym sposobem jest trzymanie się zasad, 383 00:19:33,506 --> 00:19:38,220 a z wami to niemożliwe bo będziecie uciekać za płot, jak zawsze. 384 00:19:38,303 --> 00:19:39,638 Chcecie pomóc? 385 00:19:39,721 --> 00:19:41,056 Nie wychodźcie z budynku. 386 00:19:41,640 --> 00:19:43,141 Odbierajcie telefony. 387 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 I zgłaszajcie mi wszystkie incydenty. 388 00:19:48,063 --> 00:19:50,899 Chciałam spełnić życzenie mojej siostry. 389 00:19:50,982 --> 00:19:52,400 Mogłaś nam zaufać. 390 00:19:52,567 --> 00:19:55,445 Przyprowadziłyśmy cię, myśląc, że jesteś agentem FBI. 391 00:19:55,695 --> 00:19:58,323 Słuchaj, chodziłam do Quantico, wiem co robię. 392 00:19:58,490 --> 00:20:00,575 Mam nadzieję, bo musimy działać 393 00:20:00,659 --> 00:20:03,703 pod nosem Mirandy, by zyskać dowody na unieważnienie procesu. 394 00:20:03,787 --> 00:20:06,748 Nazwiska przysięgłych można łatwo znaleźć na serwerze FBI. 395 00:20:06,831 --> 00:20:09,918 Konfiguruję szyfrowaną stronę, by wysłać nazwiska do bunkra. 396 00:20:10,001 --> 00:20:12,587 Dobra, Owen i Ryan mogą prześwietlić przysięgłych, 397 00:20:12,671 --> 00:20:14,256 poszukać na nich brudów, 398 00:20:14,464 --> 00:20:17,676 czegoś, co możemy wykorzystać, by przesłuchać ich jako FBI, 399 00:20:17,968 --> 00:20:20,470 mówiąc, że badamy wiarygodne zagrożenia. 400 00:20:20,553 --> 00:20:22,472 - Co powiemy Mirandzie? - Nic. 401 00:20:22,639 --> 00:20:24,307 Im mniej wie, tym lepiej. 402 00:20:26,142 --> 00:20:30,814 Kelly Hughes, jej matka od dwóch dni jest na szczycie listy dawców serca i płuc. 403 00:20:30,897 --> 00:20:33,275 Może to spiskowcy ją motywują. 404 00:20:33,358 --> 00:20:37,028 Moja matka miała infekcję, ale po poprawie przenieśli ją na górę. 405 00:20:37,153 --> 00:20:38,947 Dlaczego FBI musi o tym wiedzieć? 406 00:20:39,030 --> 00:20:40,115 Nic jej nie jest? 407 00:20:40,323 --> 00:20:42,033 Czy szpital jest objęty śledztwem? 408 00:20:42,909 --> 00:20:44,744 Nie, to wszystko, czego potrzebuję. 409 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Lowell Shaw, wiele telefonów 410 00:20:46,579 --> 00:20:48,873 z nieznanych numerów odkąd zaczęły się obrady. 411 00:20:49,165 --> 00:20:50,375 To może być szantaż. 412 00:20:50,458 --> 00:20:52,335 Zablokowane telefony są od mojej córki. 413 00:20:52,419 --> 00:20:55,547 Obiecałem żonie, że jej nie pomogę, jeśli znów wpadnie w nałóg, 414 00:20:55,797 --> 00:20:57,632 ale to moje dziecko. Co mogę zrobić? 415 00:20:57,716 --> 00:20:59,134 Dzwoni i prosi o pieniądze. 416 00:20:59,217 --> 00:21:02,887 Wiem, że powinieniem odmówić, ale dzięki telefonom wiem, że ciągle żyje. 417 00:21:02,971 --> 00:21:06,641 Wiem, że nie mogę rozmawiać o procesie, ale jak mamy skazać tego człowieka 418 00:21:06,725 --> 00:21:09,019 i zabrać go dzieciom, kiedy wiem, jak to jest? 419 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Mitch Connor, przysięgły numer cztery. 420 00:21:11,229 --> 00:21:14,899 Sprzedał swój dom za podwójną cenę za pośrednictwem podstawionej firmy. 421 00:21:14,983 --> 00:21:15,942 Może to łapówka. 422 00:21:16,026 --> 00:21:17,986 Mówiłem ci, to była okazja. 423 00:21:18,069 --> 00:21:21,406 Ten sam kupujący kupił połowę ulicy. Chciał zbudować nowe osiedle. 424 00:21:21,656 --> 00:21:24,159 Już wyjaśniłem to wszystko we wsptępnym przesłuchaniu. 425 00:21:24,242 --> 00:21:25,243 Czemu jeszcze raz? 426 00:21:25,327 --> 00:21:27,579 Zapewniam, że to dla pańskiej ochrony. 427 00:21:27,662 --> 00:21:32,167 Tak jak sędzia Kaplan zapewnił nas, 428 00:21:32,417 --> 00:21:35,211 że nie ma presji, kiedy narzucał nieoficjalny termin wyroku? 429 00:21:35,295 --> 00:21:37,547 Albo jak niedelikatnie wymusza skazanie? 430 00:21:37,714 --> 00:21:39,841 Sędzia Kaplan naciska na przysięgłych? 431 00:21:40,592 --> 00:21:42,385 Nie powinieniem z panią rozmawiać. 432 00:21:43,720 --> 00:21:45,013 Nie, nie powinien pan. 433 00:21:50,769 --> 00:21:52,812 Myślałem, że Maxine jest leworęczna. 434 00:21:52,896 --> 00:21:54,147 Co zrobiłeś? 435 00:21:55,273 --> 00:21:56,983 Wróciłem do liceum. 436 00:21:59,486 --> 00:22:02,989 YMCA, Szpital Dziecięcy, Habitat for Humanity, 437 00:22:03,281 --> 00:22:04,908 pracujesz dla prawdziwego świętego. 438 00:22:05,158 --> 00:22:07,786 Pracuję dla polityka, który chce czynić dobro na świecie. 439 00:22:08,870 --> 00:22:10,372 Daj nam porozmawiać. 440 00:22:12,916 --> 00:22:15,377 Ten dzieciak zna konstytucję od deski do deski. 441 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 Zna każdego prezydenta, każdą stolicę, każdą bitwę wojny secesyjnej... 442 00:22:19,422 --> 00:22:21,424 Kocha ten kraj bardziej, niż ja i ty. 443 00:22:22,008 --> 00:22:23,259 Jak to? 444 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 Zapał neofity. 445 00:22:26,596 --> 00:22:27,889 Dobrze pana widzieć, sir. 446 00:22:28,932 --> 00:22:32,143 „Sir” oznacza szacunek. Możesz mi mówić „Panie Przewodniczący”. 447 00:22:33,436 --> 00:22:35,021 Prezydent nie wie, że tu jestem. 448 00:22:35,105 --> 00:22:37,774 To Waszyngton. Wszyscy wiedzą, że tu jesteś. 449 00:22:37,982 --> 00:22:39,984 Nie wiedzą tylko, w czyim imieniu. 450 00:22:40,610 --> 00:22:43,947 Chciałbym powiedzieć, że Amerykanów, ale wiem, jak to brzmi. 451 00:22:44,280 --> 00:22:47,158 Cóż, nie reprezentujesz ludzi bardziej niż ja. 452 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Tylko tutaj nie jesteśmy mniejszością. 453 00:22:49,661 --> 00:22:53,206 Może się pan nie zgadza, ale moglibyśmy robić więcej współpracując. 454 00:22:53,331 --> 00:22:55,542 A co byśmy razem robili? 455 00:22:57,127 --> 00:23:01,172 Ty i twoja matka widzicie ten kraj, jak politycy przez ostatnie 250 lat. 456 00:23:01,339 --> 00:23:05,635 Jakby idealna Ameryka istniała, tylko nieco poza zasięgiem. 457 00:23:05,927 --> 00:23:07,679 Ten kraj, choć poczyniliśmy postępy, 458 00:23:07,762 --> 00:23:10,515 prawdopodobnie jest w tym samym miejscu, jak lata temu 459 00:23:10,598 --> 00:23:14,144 Mamy te same problemy, tylko inaczej je nazywamy. 460 00:23:14,227 --> 00:23:17,355 Kiedyś było to niewolnictwo, teraz masowy system penitencjarny. 461 00:23:17,439 --> 00:23:19,732 Martwiliśmy się magnatami, 462 00:23:19,816 --> 00:23:21,651 teraz martwimy się jednym procentem. 463 00:23:21,734 --> 00:23:23,862 Koniec końców, nie zrobiliśmy zbyt wiele, 464 00:23:24,112 --> 00:23:26,364 oprócz targowania się o rachunek Johna Adamsa. 465 00:23:26,448 --> 00:23:27,949 Ale jest pan Republikaninem. 466 00:23:28,032 --> 00:23:30,869 To XXI wiek, panie Haas. 467 00:23:31,119 --> 00:23:32,871 Nie jesteśmy jednowymiarowi. 468 00:23:32,954 --> 00:23:35,290 Więc nie wierzy pan już w dwupartyjny system? 469 00:23:35,665 --> 00:23:38,710 Obie strony myślą, że wiedzą, co jest najlepsze dla kraju, 470 00:23:38,793 --> 00:23:41,629 ale nigdy się nie zgadzamy. A obywatele widzą tą walkę. 471 00:23:41,713 --> 00:23:43,590 Więc jak mają nam ufać? 472 00:23:43,965 --> 00:23:46,217 Nasza definicja demokracji 473 00:23:46,593 --> 00:23:49,262 jest pierwszą wersją napisaną wieki temu. 474 00:23:49,596 --> 00:23:52,682 Ale w końcu możemy zrobić to lepiej, gdy przestaniemy udawać, 475 00:23:52,765 --> 00:23:54,767 że ludzie wiedzą, co jest dla nich dobre 476 00:23:54,851 --> 00:23:57,103 i przekonać ich, że decyzje powiini zostawić nam. 477 00:23:57,187 --> 00:23:58,938 Więc wierzy pan w oligarchię? 478 00:23:59,814 --> 00:24:03,401 Tylko, że powinniśmy pozwolić wybranym przywódcom przewodzić. 479 00:24:03,485 --> 00:24:05,278 Więc proszę pozwolić mojej matce. 480 00:24:05,361 --> 00:24:08,406 Zrobiłbym to, gdyby została wybrana. 481 00:24:09,449 --> 00:24:11,659 Chcesz zbudować dialog pomędzy stronami? 482 00:24:13,661 --> 00:24:16,498 Ja też, eliminując je. 483 00:24:16,581 --> 00:24:18,750 Zrób krok w moim kierunku, publicznie. 484 00:24:18,833 --> 00:24:21,044 Pracuj dla mnie, a będziemy o wiele bliżej. 485 00:24:21,127 --> 00:24:23,213 Żadnych partii, konfliktów, 486 00:24:23,296 --> 00:24:25,507 tylko jeden głos, 487 00:24:25,840 --> 00:24:27,258 głos ludu. 488 00:24:37,393 --> 00:24:39,103 Tak, właśnie wracam. 489 00:24:39,229 --> 00:24:40,563 Żaden z grupy nie ma związku 490 00:24:40,647 --> 00:24:44,067 z wydarzeniami w Cleveland. Sherman, Roarke, Christian Kelly czy... 491 00:24:44,150 --> 00:24:45,527 Owen, oddzwonię. 492 00:24:55,286 --> 00:24:56,621 Jezu. 493 00:25:00,333 --> 00:25:02,627 SHERMAN, ROARKE, CHRISTIAN KELLY 494 00:25:05,296 --> 00:25:07,799 Grupa dotarła do sędziego. Wiem to. 495 00:25:07,882 --> 00:25:09,050 Nie wiem tylko po co. 496 00:25:09,217 --> 00:25:11,261 To ława przysięgłych decyduje, nie on. 497 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 Tak, więc kiedy sędzia naciska ławę, 498 00:25:14,013 --> 00:25:15,932 to prawie zawsze sprzyja oskarżeniu. 499 00:25:16,266 --> 00:25:19,185 Naciskając ławę, sędzia może nagiąć 500 00:25:19,269 --> 00:25:21,271 niezdecydowanych do orzeczenia o winie. 501 00:25:21,396 --> 00:25:23,565 Werdykt, którego chce grupa. 502 00:25:23,773 --> 00:25:24,899 Więc wiesz, co teraz. 503 00:25:24,983 --> 00:25:26,776 Idź do sędziego, jak najszybciej. 504 00:25:27,277 --> 00:25:28,695 Działam. 505 00:25:34,158 --> 00:25:36,411 Co wy trzy tu robicie? 506 00:25:38,121 --> 00:25:40,373 Na dole wciąż dzwonią telefony. 507 00:25:43,710 --> 00:25:46,379 Trzeba zbadać naciski sędziego Kaplana. 508 00:25:46,462 --> 00:25:49,048 Tak jak zbadałaś zastraszanie przysięgłych? 509 00:25:49,382 --> 00:25:51,509 Mam skargi o nękanie. Nie pozwolę na 510 00:25:51,593 --> 00:25:53,553 manipulowanie sędzią. 511 00:25:53,886 --> 00:25:56,556 Zabieram całą trójkę do aresztu, koniec. 512 00:27:15,718 --> 00:27:17,595 Hej, Owen, chcesz coś zje... 513 00:27:22,225 --> 00:27:23,559 Mirando. 514 00:27:23,643 --> 00:27:24,769 Nie. 515 00:27:24,852 --> 00:27:28,231 Tym razem „tak”. Przykro mi, ale tu nie chodzi o ciebie. 516 00:27:28,314 --> 00:27:30,316 Ten sędzia jest skompromitowany. 517 00:27:30,483 --> 00:27:33,486 Wymusza wyrok skazujący dla dobra dużo większego spisku. 518 00:27:33,569 --> 00:27:36,030 Oczywiście, że jest jakiś spisek, jesteś tutaj. 519 00:27:36,114 --> 00:27:38,658 Łamiemy prawo rozmawiając na ten temat. 520 00:27:38,741 --> 00:27:40,034 Mirando, rozumiem. 521 00:27:40,118 --> 00:27:43,121 Myślisz, że jeśli będziesz postępować z prawem do końca życia, 522 00:27:43,204 --> 00:27:44,747 może to wynagrodzić twoje czyny. 523 00:27:44,831 --> 00:27:47,667 Ale ci ludzie to przestępcy. To przestępstwo. 524 00:27:50,336 --> 00:27:53,172 Chcecie przesłuchać tego sędziego? 525 00:27:53,631 --> 00:27:56,759 Macie potrzebne dowody, by połączyć go 526 00:27:57,593 --> 00:27:59,971 z tym, o czym nawet nie możecie mówić? 527 00:28:00,054 --> 00:28:02,390 Nie mamy teraz czasu, dobra? 528 00:28:04,517 --> 00:28:06,811 Miranda, bez nagięcia zasad 529 00:28:06,894 --> 00:28:09,897 powstrzymujesz uczciwy proces człowieka. 530 00:28:09,981 --> 00:28:12,358 Znowu utrudniasz pracę wymiaru sprawiedliwości. 531 00:28:14,861 --> 00:28:18,698 Niedawno otrzymał pan ryczałtową płatność od ślepego funduszu powierniczego. 532 00:28:18,781 --> 00:28:20,408 Oskarża mnie pani? 533 00:28:20,491 --> 00:28:22,535 Łapówka, by wymusić werdykt? 534 00:28:23,077 --> 00:28:24,704 Te pieniądze są czyste, 535 00:28:24,829 --> 00:28:28,166 a ja zmuszam tylko do zakończenia długich obrad. 536 00:28:28,332 --> 00:28:30,418 Allen Charge to standardowa procedura. 537 00:28:30,710 --> 00:28:34,130 To sposób na zmuszenie ławy przysięgłych do szybkiej decyzji. 538 00:28:34,630 --> 00:28:36,340 Jest pan sterowany, panie sędzio. 539 00:28:36,632 --> 00:28:38,050 Widziałam już to spojrzenie. 540 00:28:38,134 --> 00:28:41,012 Podjął pan ryzyko, a teraz ma pan nadzieję, 541 00:28:41,095 --> 00:28:42,805 że decyzja ujdzie panu na sucho. 542 00:28:44,557 --> 00:28:46,309 Możemy kopać dalej. 543 00:28:49,270 --> 00:28:51,731 Zagrozili, że jeśli werdykt nie będzie skazujący, 544 00:28:51,814 --> 00:28:53,316 wytoczą przeciw mnie zarzuty. 545 00:28:53,524 --> 00:28:55,777 - Nawet nie wiem za co. - Nie dopuścimy do tego. 546 00:28:55,860 --> 00:28:58,404 - Proszę unieważnić proces. - Nie mogę tego zrobić. 547 00:28:58,488 --> 00:29:02,533 Oskarżony dostanie nowy proces, szansę na prawdziwą sprawiedliwość. 548 00:29:06,078 --> 00:29:07,747 Co się stało? 549 00:29:07,830 --> 00:29:09,040 Za późno. 550 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 Ława przysięgłych ma werdykt. 551 00:29:11,042 --> 00:29:14,378 PETER THEO, MILIARDER-WYNALAZCA, WYPOWIADA SIĘ PRZECIWKO PREZYDENT HAAS 552 00:29:19,634 --> 00:29:21,928 -Dla kogo pracujecie? -Dla kogo ty pracujesz? 553 00:29:22,011 --> 00:29:25,306 OK, wezwij ochronę. Powiedz im, że były agent włamał się na Farmę. 554 00:29:25,389 --> 00:29:26,641 Zadzwoń do Matthew Keyesa. 555 00:29:26,891 --> 00:29:28,851 Zapytaj go, co zrobić z aktywnym agentem, 556 00:29:28,935 --> 00:29:31,270 wiedzącym o tajnej grupie zadaniowej na Farmie. 557 00:29:31,354 --> 00:29:33,314 To dość śmiałe oskarżenie, Sebastian. 558 00:29:33,397 --> 00:29:34,941 Ścigacie spisek, 559 00:29:35,024 --> 00:29:37,109 który chce podporządkować sobie świat. 560 00:29:37,193 --> 00:29:39,821 Ci sami, którzy zwrócili Carly przeciwko ojczyźnie, 561 00:29:39,904 --> 00:29:41,614 zwrócili mnie przeciwko niej. 562 00:29:42,240 --> 00:29:44,367 Którzy złamali we mnie wszystko, co dobre? 563 00:29:44,450 --> 00:29:47,995 Nie wiecie, z kim macie do czynienia. Harry zrozumiał, dlatego uciekł. 564 00:29:48,079 --> 00:29:49,956 Widziałeś Harry'ego? 565 00:29:50,623 --> 00:29:53,167 A teraz zniknij, najlepiej jak możesz. 566 00:29:53,251 --> 00:29:56,295 - Na jak długo? - Tak długo, jak trzeba. 567 00:29:59,423 --> 00:30:00,883 W bezpieczne miejsce. 568 00:30:00,967 --> 00:30:03,427 Ty też dbaj o siebie, Sebastian. 569 00:30:06,264 --> 00:30:07,932 Śledziłem Thomasa Rotha. 570 00:30:08,266 --> 00:30:09,976 Byłem tam, w przy fontannie. 571 00:30:10,059 --> 00:30:11,561 Tak dowiedziałam się o was. 572 00:30:11,644 --> 00:30:12,895 Zabiłeś Rotha? 573 00:30:12,979 --> 00:30:14,313 Zabiłeś Rebeccę Sherman? 574 00:30:14,397 --> 00:30:15,898 Nikogo nie zabiłem. 575 00:30:16,524 --> 00:30:18,568 Ale myślę, że wy i ja robiliśmy to samo... 576 00:30:18,651 --> 00:30:20,194 próbowaliśmy się dowiedzieć 577 00:30:20,278 --> 00:30:22,572 dla kogo pracowała Carly przed śmiercią. 578 00:30:26,659 --> 00:30:27,743 Włamałeś się, 579 00:30:27,827 --> 00:30:30,037 żeby sprawdzić, czy jesteśmy po tej samej stronie? 580 00:30:30,413 --> 00:30:32,748 Musiałem być pewien, zanim do was podszedłem. 581 00:30:32,832 --> 00:30:34,041 Zacząłem was śledzić. 582 00:30:34,125 --> 00:30:36,002 Ale potrzebowałem prawdziwego dowodu. 583 00:30:36,168 --> 00:30:39,088 Po przeczytaniu twoich e-maili, teraz już wiem. 584 00:30:40,548 --> 00:30:45,511 Rebecca Sherman, Alice Winter, Thomas Roth, 585 00:30:46,012 --> 00:30:48,848 Peter Theo, Maxwell Fletcher, 586 00:30:49,265 --> 00:30:51,225 i Warren Shepherd. 587 00:30:52,393 --> 00:30:55,771 PRZEWODNICZĄCY ROARKE WRĘCZA PETEROWI THEO NAGRODĘ THINKERS INSTITUTE 588 00:30:58,274 --> 00:30:59,775 Peter... 589 00:31:01,694 --> 00:31:03,112 Theo. 590 00:31:04,280 --> 00:31:05,948 Dałem wam coś cennego... 591 00:31:08,659 --> 00:31:10,703 Teraz wy mi coś dajcie. 592 00:31:10,786 --> 00:31:12,121 Puście mnie. 593 00:31:12,204 --> 00:31:14,373 Jeśli coś znajdę, dam wam znać. 594 00:31:14,624 --> 00:31:16,250 Ale musicie mi coś też dawać. 595 00:31:21,422 --> 00:31:23,799 Henry Roarke i Christian Kelly. 596 00:31:26,052 --> 00:31:28,721 Dziękuję za telefon, panie Theo. 597 00:31:28,804 --> 00:31:32,433 Sprawdzam tylko artykuł w The Journal o pańskich najnowszych sukcesach. 598 00:31:32,516 --> 00:31:35,561 Z tego jestem najbardziej dumny, zdolność do pomocy innym. 599 00:31:35,895 --> 00:31:39,732 Hojny czek dla Carenet na gali Henry'ego Roarke'a. 600 00:31:39,815 --> 00:31:41,067 Tak. 601 00:31:41,692 --> 00:31:44,987 I milion dolarów dla Thinkers Institute. 602 00:31:45,488 --> 00:31:46,864 Dlaczego im? 603 00:31:46,948 --> 00:31:49,325 Spotkałem młodego przedsiębiorcę w zarządzie. 604 00:31:49,408 --> 00:31:50,701 Przypomniał mi siebie. 605 00:31:51,077 --> 00:31:53,579 Myślę, że wkrótce o nim usłyszymy. 606 00:31:54,372 --> 00:31:56,832 Zauważyłam, że Rebecca Sherman 607 00:31:56,916 --> 00:31:59,460 i Thomas Roth oboje byli na ślubie pańskiej córki. 608 00:31:59,585 --> 00:32:02,254 Myślałem, że pyta pani o moją działalność charytatywną. 609 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 Nie odpowiadam na podpuchy redaktorów piszących o sztuce. 610 00:32:05,341 --> 00:32:08,636 Jeśli ma pani prawdziwe pytania, jestem dostępny w każdej chwili, 611 00:32:08,928 --> 00:32:10,846 Chyba że spotkam panią pierwszy. 612 00:32:19,105 --> 00:32:20,523 - Mamy coś? - Co jest? 613 00:32:20,606 --> 00:32:22,316 Winny wszystkich zarzutów. 614 00:32:22,400 --> 00:32:23,776 Co teraz robimy? 615 00:32:24,235 --> 00:32:25,653 Bierzemy sprzęt. 616 00:32:25,778 --> 00:32:27,446 Będą zamieszki. 617 00:32:31,367 --> 00:32:33,828 Miasto idzie w rozbicie. 618 00:32:33,995 --> 00:32:35,246 Musimy się tam dostać 619 00:32:35,329 --> 00:32:37,123 i powstrzymać wzajemną przemoc. 620 00:32:37,206 --> 00:32:38,582 To nie ma sensu. 621 00:32:39,000 --> 00:32:41,210 Ława przysięgłych mogła zdecydować inaczej. 622 00:32:41,293 --> 00:32:43,462 Nawet pod presją mogliby postąpić słusznie. 623 00:32:43,546 --> 00:32:45,715 Świetnie. Jeszcze nie wyjechałyście. 624 00:32:45,798 --> 00:32:47,508 Potrzebujemy dodatkowej ochrony. 625 00:32:47,591 --> 00:32:50,636 Henry Roarke pół godziny temu wylądował na Tom Ridge Field, 626 00:32:50,720 --> 00:32:52,596 jakby wiedział, że to się wydarzy. 627 00:32:52,722 --> 00:32:54,974 Chce przemawiać przed sądem za 15 minut. 628 00:32:55,057 --> 00:32:57,935 Myśli, że może uspokoić chaos. 629 00:32:58,227 --> 00:32:59,478 O mój Boże. 630 00:32:59,562 --> 00:33:01,272 Nie tylko podżegali do zamieszek, 631 00:33:01,355 --> 00:33:04,358 chcą mieć szansę, by uratować sytuację. 632 00:33:04,442 --> 00:33:06,235 Roarke nie chce urzędu po dymisji, 633 00:33:06,318 --> 00:33:08,404 chce poparcia ludzi. 634 00:33:08,654 --> 00:33:10,823 ONA NIE JEST MOIM PRAWDZIWYM PREZYDENTEM 635 00:33:10,906 --> 00:33:12,324 Clay, tu Shelby. 636 00:33:12,408 --> 00:33:15,119 Roarke jest tu w Cleveland. To gra. 637 00:33:15,286 --> 00:33:17,246 Podważyć Claire jako jedyną osobę, 638 00:33:17,329 --> 00:33:20,791 która może utrzymać prawo i porządek w chaosie, który stworzyła. 639 00:33:20,958 --> 00:33:22,043 Wiesz o tym? 640 00:33:22,126 --> 00:33:25,129 Naprawdę myślisz, że dostałem pracę tylko po znajomości? 641 00:33:25,212 --> 00:33:27,590 Trzymajcie się, zajmę się tym. 642 00:33:33,387 --> 00:33:37,975 Cóż... nie codziennie ma się prawdziwego amerykańskiego bohatera w ochronie. 643 00:33:39,226 --> 00:33:40,895 Cieszę się, że mogę służyć, sir. 644 00:33:41,103 --> 00:33:44,148 Chodźmy tam i zatrzymajmy to, jak przystało na bohaterów. 645 00:33:52,698 --> 00:33:54,909 - Pani Prezydent. - Panie Przewodniczący. 646 00:33:54,992 --> 00:33:56,827 Mogę pana zapowiedzieć? 647 00:33:57,495 --> 00:33:58,829 Byłbym zaszczycony. 648 00:34:06,295 --> 00:34:08,214 Dziękuję. Dziękuję. 649 00:34:09,465 --> 00:34:10,633 Dziękuję. 650 00:34:11,592 --> 00:34:12,635 Prezydenci 651 00:34:13,219 --> 00:34:16,555 zwykle rozpoczynają przemówienie od „Moi rodacy, Amerykanie”, 652 00:34:16,639 --> 00:34:21,644 bo lubimy przypominać, że jesteśmy w tym razem, równi sobie. 653 00:34:22,269 --> 00:34:24,480 Mówimy również: „Moi rodacy, Amerykanie”, 654 00:34:24,563 --> 00:34:28,192 dzięki czemu, choć na sekundę, zapominamy o podziałach. 655 00:34:28,442 --> 00:34:32,238 Mówimy, że wierzymy w Stany Zjednoczone, które ochronią twoją rodzinę, 656 00:34:33,072 --> 00:34:36,158 a potem skazujemy człowieka za jej chronienie. 657 00:34:39,036 --> 00:34:41,330 Jestem za to odpowiedzialna. 658 00:34:41,664 --> 00:34:43,833 Pomogłam wydać zarządzenie, 659 00:34:43,916 --> 00:34:46,544 które zabroniło Benjamin'owi Johnson'owi zakup broni 660 00:34:46,627 --> 00:34:50,047 bo wierzyłam, że uratuję życia ludzkie 661 00:34:50,297 --> 00:34:51,423 i być może tak się stało. 662 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 Ale zrujnowało też życie jednostki. 663 00:34:54,510 --> 00:34:57,763 Żyjemy w kraju, który składa się z więcej niż dwóch partii. 664 00:34:57,847 --> 00:35:00,558 Strzeszcie się każdego przywódcy, który mówi, 665 00:35:00,641 --> 00:35:03,853 że łatwiej zostawić decyzje jemu, 666 00:35:03,936 --> 00:35:06,188 bo wie, co jest dla was najlepsze. 667 00:35:07,565 --> 00:35:11,235 Bo nie wiemy, co jest najlepsze. 668 00:35:11,861 --> 00:35:15,156 Uczymy się, co jest najlepsze, dzięki próbom i błędom. 669 00:35:15,239 --> 00:35:20,119 Popierałam ten przepis, bo wierzyłam wtedy, że to dobre. 670 00:35:22,246 --> 00:35:23,914 Ale popełniłam błąd. 671 00:35:25,666 --> 00:35:27,001 Nie był gotowy 672 00:35:28,002 --> 00:35:30,004 i nie został odpowiednio opracowany. 673 00:35:31,130 --> 00:35:33,924 Nie popełnię tego błędu ponownie. 674 00:35:39,305 --> 00:35:41,891 Zbiórka: Christian Kelly, Henry Roarke, 675 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 Rebecca Sherman i Thomas Roth. 676 00:35:43,934 --> 00:35:46,478 A teraz, dzięki cynkowi od starego przyjaciela, 677 00:35:46,562 --> 00:35:49,273 Alice Winter z Greypool, nasz spiskowiec w obronie, 678 00:35:49,356 --> 00:35:52,318 gigant technologiczny Peter Theo, Maxwell Fletcher, ideolog 679 00:35:52,401 --> 00:35:56,488 i wreszcie, baron mediów Warren Shepherd. 680 00:35:57,448 --> 00:36:02,161 Jeśli nasza analiza jest słuszna i szukamy ośmiu kolaborantów, 681 00:36:03,329 --> 00:36:05,372 mamy wszystkich. 682 00:36:05,456 --> 00:36:09,084 Miło jest dla odmiany zwyciężyć. 683 00:36:09,168 --> 00:36:11,629 Poza tym, po pani wystąpieniu na schodach gmachu, 684 00:36:11,712 --> 00:36:14,089 podcięliśmy Roarke'owi kolana. 685 00:36:15,132 --> 00:36:17,218 Nikt z nas nie wie, jak to się skończy, 686 00:36:17,301 --> 00:36:20,721 ale gdy nie mogę spać w nocy, to pamiętam, że tu walczycie. 687 00:36:21,055 --> 00:36:24,266 I będziecie tutaj, pomimo trudności, 688 00:36:25,184 --> 00:36:28,854 gróźb śmierci czy utraty przyjaciół. 689 00:36:29,563 --> 00:36:33,400 Przecie do przodu, a ja wam wszystkim za to dziękuję. 690 00:36:33,901 --> 00:36:37,696 Mam nadzieję, że następnym razem, gdy się tu zbierzemy, będzie po wojnie. 691 00:36:37,821 --> 00:36:40,366 Nie pomagałem w tym przemówieniu, to wszystko ona. 692 00:36:41,075 --> 00:36:42,701 Ale to drugie... 693 00:36:49,708 --> 00:36:51,585 Jesteś w domu! 694 00:36:51,669 --> 00:36:54,463 To znaczy, tutaj. Mieszkasz gdzie indziej. 695 00:36:54,880 --> 00:36:56,298 Zgadza się. 696 00:36:56,382 --> 00:37:00,469 Widziałam zapalone światło. Nie byłam pewna, czy to Owen czy ty. 697 00:37:01,679 --> 00:37:03,847 Gotujesz? 698 00:37:04,682 --> 00:37:07,184 - ...więc jestem w domu? - Tak. 699 00:37:07,685 --> 00:37:11,438 Przyszłam tylko powiedzieć, że cieszę się, że tu jesteś. 700 00:37:11,522 --> 00:37:13,399 Martwiłam się o ciebie. 701 00:37:13,482 --> 00:37:14,692 Pomyślałam, że może... 702 00:37:14,775 --> 00:37:16,193 Ucieknę? 703 00:37:16,610 --> 00:37:19,822 Myślałam, że pójdziesz zobaczyć się z matką, żeby nas rozwiązać. 704 00:37:19,905 --> 00:37:20,948 Poszedłem. 705 00:37:21,031 --> 00:37:22,241 Co się stało? 706 00:37:24,159 --> 00:37:27,037 Strach zabrał mnie w mroczne miejsce. 707 00:37:28,622 --> 00:37:32,626 Miejsce, które musiałem odwiedzić, by przypomieć sobie, że nie chcę tam być. 708 00:37:32,710 --> 00:37:34,169 Clay, masz dar. 709 00:37:34,253 --> 00:37:36,005 Wiesz, jak inspirować ludzi, 710 00:37:36,297 --> 00:37:39,383 jak pchać ich naprzód, nawet jeśli nie chcą. 711 00:37:39,550 --> 00:37:43,053 To przemówienie dzisiaj, wiemy, że je napisałeś. 712 00:37:43,178 --> 00:37:45,931 Ale co ważniejsze, wiemy, że tak myślisz. 713 00:37:46,015 --> 00:37:48,100 Dziękuję, że nas nie zostawiłeś. 714 00:37:48,183 --> 00:37:49,852 Potrzebujemy cię. 715 00:37:51,020 --> 00:37:53,480 Ładny monolog, Michelle Williams. 716 00:37:54,815 --> 00:37:57,234 Zjemy w tym stuleciu? 717 00:37:59,778 --> 00:38:02,906 - Zostajesz na kolacji? - Nie, właściwie myślę, że powinnam iść. 718 00:38:02,990 --> 00:38:05,367 Dobry pomysł, odprowadzę cię. 719 00:38:05,659 --> 00:38:07,995 Mogę zadzwonić, żeby sprawdzić, co u Claya, 720 00:38:08,162 --> 00:38:10,956 ale nie napiszesz, żeby potwierdzić, że dostałeś sms-a? 721 00:38:11,040 --> 00:38:12,916 Jestem, prawda? Ty niestety też. 722 00:38:13,000 --> 00:38:14,418 Słuchaj, 723 00:38:14,626 --> 00:38:17,629 Miałaś rację. Clay zmaga się, ale nie z pracą. 724 00:38:17,713 --> 00:38:19,506 Tylko z tobą. 725 00:38:21,050 --> 00:38:23,594 Cokolwiek to jest, 726 00:38:23,802 --> 00:38:25,763 w sensie, między wami. 727 00:38:25,846 --> 00:38:27,973 Musisz przestać, albo... 728 00:38:28,057 --> 00:38:31,393 przysięgam, zrobię ci z życia piekło. 729 00:38:32,728 --> 00:38:34,104 Hej, odpocznij trochę. 730 00:38:34,313 --> 00:38:36,648 Wyglądasz 10 lat starzej. 731 00:38:39,568 --> 00:38:40,861 Zamówiłem ci hamburgera. 732 00:38:40,944 --> 00:38:43,614 A ja tobie trochę czasu na strzelnicy. 733 00:38:44,490 --> 00:38:46,158 Naprawdę rozumiesz słowa "nie"? 734 00:38:46,241 --> 00:38:47,326 Naprawdę nie. 735 00:38:47,409 --> 00:38:50,788 Wygląda, że moja praca się opłaciła, nie widzę żadnych siniaków. 736 00:38:50,871 --> 00:38:53,624 Ryan powiedział mi o naszym przyjacielu, Sebastianie. 737 00:38:53,707 --> 00:38:55,751 Super! Spisałem się! 738 00:38:55,834 --> 00:38:58,712 Powiedziałbym, że jakieś instynkty wróciły w potrzebie. 739 00:38:58,796 --> 00:39:00,255 Świetnie! 740 00:39:01,256 --> 00:39:03,092 Wiesz, co jest dziwne? 741 00:39:04,051 --> 00:39:06,178 Ufam ci. 742 00:39:06,553 --> 00:39:07,763 Czekaj. 743 00:39:08,472 --> 00:39:09,848 Dlaczego to dziwne? 744 00:39:09,932 --> 00:39:11,517 Bo nikomu nie ufam. 745 00:39:11,850 --> 00:39:13,644 To najgorsza moja cecha. 746 00:39:13,727 --> 00:39:16,188 Zakładam, że wszyscy mnie okłamują 747 00:39:16,271 --> 00:39:17,523 i zazwyczaj tak jest. 748 00:39:18,190 --> 00:39:20,901 Ryan, wszyscy wiemy, jak to się zaczęło. 749 00:39:20,984 --> 00:39:23,779 Harry, Nimah, nawet Shelby, 750 00:39:23,862 --> 00:39:26,031 w pewnym momencie wszyscy mnie okłamali. 751 00:39:26,115 --> 00:39:27,783 Ale ty nie. 752 00:39:28,617 --> 00:39:30,077 Nigdy tego nie robiłeś. 753 00:39:30,160 --> 00:39:32,204 Duża odpowiedzialność. 754 00:39:32,746 --> 00:39:34,039 Kiedyś może będę musiał. 755 00:39:34,123 --> 00:39:36,792 - Wiem, ale jeszcze tego nie zrobiłeś. - Zacznę jutro. 756 00:39:36,875 --> 00:39:38,377 Zamknij się. 757 00:39:40,546 --> 00:39:41,839 Alex Parrish, 758 00:39:43,173 --> 00:39:45,008 jeśli mamy być ze sobą szczerzy, 759 00:39:46,260 --> 00:39:49,555 Nigdy cię nie lubiłem. 760 00:39:52,391 --> 00:39:54,393 Następnym razem wybierz lepsze kłamstwo. 761 00:39:54,643 --> 00:39:56,186 Mnie wszyscy lubią. 762 00:39:58,897 --> 00:40:00,524 Muszę ci to oddać. 763 00:40:03,402 --> 00:40:04,653 Raina. 764 00:40:04,736 --> 00:40:06,321 Cześć, dobrze cię widzieć. 765 00:40:07,573 --> 00:40:08,907 Jestem głodna. 766 00:40:09,324 --> 00:40:11,785 Zrobię sałatkę, jeśli ty zrobisz entrée. 767 00:40:11,869 --> 00:40:12,953 Dobra. 768 00:40:18,459 --> 00:40:20,669 Wychodzę, chyba że czegoś potrzebujesz? 769 00:40:22,421 --> 00:40:26,508 Kiedyś spytałeś mnie, dlaczego nadal używam tego Rolodexa. 770 00:40:28,927 --> 00:40:31,763 Lubię widzieć tych ludzi, którzy są mi winni przysługi. 771 00:40:32,639 --> 00:40:35,184 Nie pamiętam, kiedy ostatni raz byłem Henrym. 772 00:40:35,267 --> 00:40:38,854 Jestem Panem Przewodniczącym i ludzie przychodzą do tego biura po coś. 773 00:40:38,937 --> 00:40:40,522 Rywale, sojusznicy. 774 00:40:40,606 --> 00:40:43,484 Czy starzy znajomi ze szkoły z internatem. 775 00:40:44,359 --> 00:40:46,487 Nie wiedziałem, że Clay to zrobi. 776 00:40:47,237 --> 00:40:50,199 Cóż, ale powinieneś. 777 00:40:50,532 --> 00:40:52,117 A jeśli chcesz mieć pracę, 778 00:40:52,201 --> 00:40:54,828 dowiesz się, co on knuje i wynagrodzisz mi to. 779 00:40:55,287 --> 00:40:56,955 A jeśli nie, 780 00:40:57,206 --> 00:41:00,459 cofnę twoją zieloną kartę i deportuję cię. 781 00:41:00,834 --> 00:41:03,712 Założę się, że też nie wiedziałeś, że bym to zrobił. 782 00:41:11,970 --> 00:41:13,597 Jesteś mądrzejszy niż wyglądasz. 783 00:41:13,680 --> 00:41:16,225 - To musi się skończyć. - Może poczekać pół godziny? 784 00:41:16,308 --> 00:41:17,643 Muszę gonić temat. 785 00:41:17,726 --> 00:41:19,937 Temat? O mnie i zespole? 786 00:41:20,020 --> 00:41:23,524 Wiem, że myślisz, że jestem przeciwnikiem, ale jestem po twojej stronie. 787 00:41:23,607 --> 00:41:25,817 Myślę, że naprawdę znalazłam coś, co mogłoby ci pomóc. 788 00:41:25,901 --> 00:41:27,194 Chcesz, żebym ci teraz zaufał? 789 00:41:27,277 --> 00:41:28,654 A ja mogłam? 790 00:41:28,737 --> 00:41:30,239 Nie jesteśmy już poza tym? 791 00:41:31,698 --> 00:41:33,033 Ty mi powiedz. 792 00:41:40,791 --> 00:41:43,710 Mam to za sobą i czuję, że ty też. 793 00:41:43,794 --> 00:41:46,713 A jeśli nie, możemy się pogodzić, jak wrócę, o ile chcesz. 794 00:41:46,797 --> 00:41:48,549 Możemy nawet gdzieś najpierw pójść. 795 00:41:48,632 --> 00:41:51,593 Albo mogę iść z tobą i pogodzimy się szybciej. 796 00:41:51,677 --> 00:41:53,637 Pół godziny, w tym miejscu. 797 00:41:53,720 --> 00:41:55,138 Przygotuj się na atrakcje. 798 00:41:55,222 --> 00:41:56,807 I przynieś wino. 799 00:42:19,997 --> 00:42:21,999 Tłumaczył: Michał Żochowski