1 00:00:00,168 --> 00:00:01,377 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,461 --> 00:00:05,381 Echipa a fost creată ca să prindă grupul de agenți rebeli din CIA 3 00:00:05,465 --> 00:00:08,676 care lucrează pentru opt jucători importanți din Statele Unite. 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,763 Mai devreme sau mai târziu, colaboratorii vor plănui un alt atac, 5 00:00:11,846 --> 00:00:13,556 Și mama va fi terminată. 6 00:00:13,639 --> 00:00:16,392 După ce demisionează, Știm cine va fi numit preȘedinte. 7 00:00:16,476 --> 00:00:17,602 Henry Roarke. 8 00:00:17,685 --> 00:00:20,980 Caleb, sunt Shelby. Cred că familia ta are nevoie de tine. 9 00:00:21,064 --> 00:00:24,525 Instinctul meu a dispărut. Ajută-mă să fiu cel de odinioară. 10 00:00:24,609 --> 00:00:29,113 Nu Știu dacă pot avea încredere în tine. De ce eȘti marcată ca spion rus ? 11 00:00:29,197 --> 00:00:31,866 Vrei să iei vina asupra ta ? 12 00:00:31,949 --> 00:00:35,870 Eu voi rămâne aici, iar tu vei salva lumea. 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,580 Nu vreau să mor pentru asta. Îmi pare rău. 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,540 Adio, Harry. 15 00:00:49,884 --> 00:00:55,181 - Calcă apa, 20 de minute. - Nu crezi că exagerezi ? 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,767 Consumi prea multă energie punând întrebări, 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,727 în loc să calci apa. 18 00:01:10,321 --> 00:01:13,407 Trebuie să-mi trezesc instinctele. Știu deja să înot. 19 00:01:13,491 --> 00:01:16,285 Exercițiul nu e despre ce Știi deja. 20 00:01:16,369 --> 00:01:20,706 Trebuie să ajungi la limita fizică Și să-ți foloseȘti instinctele, 21 00:01:20,790 --> 00:01:22,166 în loc de ce ai învățat. 22 00:01:22,250 --> 00:01:24,377 Elevul a devenit profesor ? 23 00:01:24,460 --> 00:01:30,675 Owen, nu mai eȘti profesor. Iar eu nu mai sunt eleva ta. 24 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 CIA foloseȘte creierul, 25 00:01:33,553 --> 00:01:36,973 dar FBI Știe că un corp puternic înseamnă o minte puternică. 26 00:01:37,056 --> 00:01:38,933 Calcă. 27 00:01:49,193 --> 00:01:51,821 Haide... 28 00:01:53,197 --> 00:01:56,117 Dacă erai în SEAL, aȘ fi tras cu gloanțe oarbe în tine. 29 00:01:56,200 --> 00:01:58,035 - Și ce-aȘ fi învățat ? - Cum să le eviți ! 30 00:02:02,707 --> 00:02:03,875 Bine ! 31 00:02:05,001 --> 00:02:06,919 Din nou. 32 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 Cred că te distrezi puțin prea mult. 33 00:02:17,388 --> 00:02:20,641 Acum dă o tură de bazin ținându-ți respirația. 34 00:02:20,725 --> 00:02:21,934 - Du-te. - Alex... 35 00:02:22,018 --> 00:02:25,771 Owen, creierul îți spune că nu poți, dar corpul se va adapta. 36 00:02:25,855 --> 00:02:27,565 - Alex... - Înoată ! 37 00:02:59,096 --> 00:03:01,766 EȘti încă în mintea ta... 38 00:03:01,849 --> 00:03:04,602 Te gândeȘti cât de obosit eȘti, cât de mult te rănesc legăturile. 39 00:03:04,685 --> 00:03:06,687 Numeri minutele, te gândeȘti la respirație. 40 00:03:06,771 --> 00:03:08,356 Respirația e importantă. 41 00:03:08,439 --> 00:03:12,652 Owen, eȘti atât de convins că nu poți, încât ai renunțat deja. 42 00:03:12,735 --> 00:03:15,571 Nu mai am 25 ani. 43 00:03:15,655 --> 00:03:19,909 Orice am învățat, orice am devenit, nu pot să rescriu totul într-o zi. 44 00:03:22,286 --> 00:03:25,373 Poate de aceea la FBI te antrenezi timp de cinci luni. 45 00:03:28,709 --> 00:03:31,837 Nu-i nimic dacă renunți. 46 00:03:31,921 --> 00:03:33,130 Sau poți încerca iar. 47 00:03:37,551 --> 00:03:39,262 Am făcut eforturi să aflu asta... 48 00:03:39,345 --> 00:03:42,306 Raina se află în custodia FBI de 24 de ore. 49 00:03:42,390 --> 00:03:46,560 E ținută într-o facilitate din DC Și e tratată ca un terorist de rând 50 00:03:46,644 --> 00:03:49,814 într-o astfel de situație Și nu e bine. 51 00:03:49,897 --> 00:03:53,776 Interogatoriul preliminar a durat Șapte ore. N-a dormit. 52 00:03:55,987 --> 00:03:57,405 Nu va ceda. 53 00:03:57,488 --> 00:04:00,199 Nu se vor opri până nu cedează. 54 00:04:00,283 --> 00:04:03,035 După ce îi demascăm pe cei din spatele înscenării, 55 00:04:03,119 --> 00:04:04,578 va fi eliberată. 56 00:04:06,414 --> 00:04:12,295 Am primit rapoarte despre proteste Și crime rasiale în mai multe oraȘe. 57 00:04:12,378 --> 00:04:14,797 Ultimul nostru sondaj spune că în urma atacului cu bombă... 58 00:04:14,880 --> 00:04:16,966 Frumoasă cămaȘă. 59 00:04:19,593 --> 00:04:21,554 - Bună dimineața. - De când te-ai trezit ? 60 00:04:21,637 --> 00:04:26,267 De suficient timp ca să aflu că slujba ta va fi îngreunată. 61 00:04:33,482 --> 00:04:35,526 O problemă de siguranță națională ? 62 00:04:35,609 --> 00:04:37,987 Toate mesajele mele sunt, chiar Și cele de la tine. 63 00:04:38,070 --> 00:04:39,447 Mai ales cele de la mine. 64 00:04:41,407 --> 00:04:46,370 - Îmi dai cămaȘa înapoi ? - Negarea non-negării. 65 00:04:46,454 --> 00:04:48,664 Bine jucat. 66 00:04:48,748 --> 00:04:50,875 Poftim ? 67 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 Jurnalism 101... 68 00:04:53,169 --> 00:04:57,840 Am întrebat dacă mesajul e legat de o problemă de siguranță națională. 69 00:04:57,923 --> 00:05:02,803 Spui că toate sunt, dar asta nu răspunde la întrebare. 70 00:05:02,887 --> 00:05:04,305 Sau răspunde ? 71 00:05:04,388 --> 00:05:08,517 Dacă nu e o problemă de siguranță națională, poate... 72 00:05:10,227 --> 00:05:12,021 Te-ai uita la Știri cu mine. 73 00:05:16,776 --> 00:05:19,153 Poftim. 74 00:05:28,454 --> 00:05:35,002 - O să te sun. - Sunt sigură că o să mă suni. 75 00:05:54,647 --> 00:05:55,940 Avem o alertă ? 76 00:05:57,108 --> 00:05:59,693 Nu una, mai multe. 77 00:06:01,821 --> 00:06:03,697 Da, colaboratorii au fost ocupați. 78 00:06:03,781 --> 00:06:06,450 Avem cinci alerte în cinci locații diferite, 79 00:06:06,534 --> 00:06:08,911 toate privind intervenția forțelor de ordine 80 00:06:08,994 --> 00:06:13,082 în cazul a cinci revolte în cinci oraȘe... 81 00:06:13,165 --> 00:06:17,128 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso Și Fargo. 82 00:06:17,211 --> 00:06:20,756 Fiecare dintre oraȘe e în stare de urgență, în urma protestelor. 83 00:06:20,840 --> 00:06:23,926 - FBI a postat într-un grup de alertă. - Ce înseamnă asta ? 84 00:06:24,009 --> 00:06:27,054 - Colaboratorii plănuiesc o revoltă. - Sau o crează. 85 00:06:27,138 --> 00:06:30,850 Poate fi o miȘcare îndrăzneață, care destabilizează țara. 86 00:06:30,933 --> 00:06:34,270 O izbucnire violentă în aceste oraȘe dovedeȘte că SUA e divizată 87 00:06:34,353 --> 00:06:36,147 sub mandatul mamei tale. 88 00:06:36,230 --> 00:06:38,607 Crezi că ar merge atât de departe ? 89 00:06:38,691 --> 00:06:42,445 Aceste oraȘ sunt un butoi de pulbere. Aleg unul Și îl aprind. 90 00:06:42,528 --> 00:06:45,948 Trebuie să facem ceva. Nu-i putem lăsa să controleze povestea. 91 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 Nu putem face nimic. 92 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 Am parcurs fiecare scenariu, fiecare miȘcare. 93 00:06:51,203 --> 00:06:53,372 În meciul de Șah există un moment 94 00:06:53,456 --> 00:06:56,250 când jocul e pierdut, dar jucătorul nu Știe. 95 00:06:56,333 --> 00:06:57,918 Vom pierde acest joc. 96 00:06:58,002 --> 00:07:01,505 - Ăsta nu e un joc. - Totul e un joc pentru cineva. 97 00:07:01,589 --> 00:07:06,302 - Și vrei să renunți ? - Nu, nu vreau. 98 00:07:06,385 --> 00:07:10,097 Dar când ajungem la strategie, colaboratorii ne-au luat-o înainte. 99 00:07:10,181 --> 00:07:12,391 Roarke a mutat un pion când a forțat-o pe Claire 100 00:07:12,475 --> 00:07:14,727 să-Și exercite dreptul de veto. 101 00:07:14,810 --> 00:07:17,897 Priviți consecințele unei singure miȘcări. 102 00:07:17,980 --> 00:07:20,191 țara e pe muchie, aȘa cum au vrut. 103 00:07:20,274 --> 00:07:23,360 Lucrează la finalul unui joc pe care nu-l înțelegem. 104 00:07:23,444 --> 00:07:26,113 - Nu avem cum să-i oprim. - Ne desființezi ? 105 00:07:26,197 --> 00:07:28,782 Avem 4 fețe pe planȘă, iar doi au murit deja. 106 00:07:28,866 --> 00:07:32,870 - Ne luptăm cu inevitabilul. - Ajunge cu nu putem. Trebuie. 107 00:07:32,953 --> 00:07:35,331 țara are nevoie de noi. Sora mea are nevoie de noi. 108 00:07:38,250 --> 00:07:42,880 - Nu ne putem retrage ca laȘii. - Are dreptate. 109 00:07:42,963 --> 00:07:46,884 Trebuie să găsim altceva. M-am săturat să joc Șah. 110 00:07:46,967 --> 00:07:49,970 Vreau să-i distrug indiferent ce agendă au. 111 00:07:50,054 --> 00:07:53,724 Clay, Știu că nu vezi o rezolvare, dar asta nu înseamnă că nu există. 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,184 La ce te gândeȘti ? 113 00:07:55,267 --> 00:07:57,186 Să găsim oraȘul țintă, 114 00:07:57,269 --> 00:08:01,023 apoi, merg cu Shelby Și Nimah Și ne asigurăm că nu-Și execută planul. 115 00:08:01,106 --> 00:08:05,277 Roarke a ieȘit din umbră, mare scofală. E rândul nostru acum. 116 00:08:06,070 --> 00:08:08,697 Cine vrea să prindă un colaborator ? 117 00:08:14,453 --> 00:08:16,789 Clay refuză să ne ajute Și suntem pe cont propriu. 118 00:08:16,872 --> 00:08:20,501 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso, Fargo... 119 00:08:20,584 --> 00:08:24,380 Colaboratorii vor incita la violență într-unul din aceste oraȘe. 120 00:08:24,463 --> 00:08:30,511 Trebuie să unde anume vor acționa, mergem acolo Și îi oprim. 121 00:08:32,596 --> 00:08:36,976 - Nimah, ai găsit ceva ? - Citeam despre tensiunile din El Paso. 122 00:08:37,059 --> 00:08:39,979 Ai sunat pe cineva de când erai staționată acolo ? 123 00:08:40,062 --> 00:08:45,818 Da, desigur. Sun acum. 124 00:08:45,901 --> 00:08:49,655 Nimah. 125 00:08:51,657 --> 00:08:56,078 - ții minte treaba cu FSB Și Sasha ? - Da, desigur. 126 00:08:56,161 --> 00:09:00,082 Am plasat un microfon în apartamentul ei, de dimineață. 127 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 Ascultă. 128 00:09:01,333 --> 00:09:08,173 BOOTH. Agent american la CIA. Am fost la un bar cu el. 129 00:09:08,465 --> 00:09:13,804 The Gold Leaf în Virginia. Ne vedem acolo în 2 ore. 130 00:09:14,179 --> 00:09:16,932 Asta era acum o oră Și jumătate. 131 00:09:17,016 --> 00:09:19,768 Pământul către Nimah. Ce crezi ? 132 00:09:21,020 --> 00:09:22,855 Știi ce trebuie să faci. 133 00:09:25,024 --> 00:09:26,942 Mă acoperi ? 134 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Mă întorc. 135 00:09:28,527 --> 00:09:31,071 Un protest masiv va avea loc diseară în Detroit. 136 00:09:31,155 --> 00:09:33,157 Un polițist a împuȘcat un puȘti negru în afara orelor de serviciu 137 00:09:33,240 --> 00:09:35,451 la o expoziție auto lângă 8 Mile. 138 00:09:35,534 --> 00:09:37,036 Cazul va ajunge în instanță. 139 00:09:37,119 --> 00:09:39,288 E "Viețile negrilor contează" versus "Abuzurile poliției." 140 00:09:39,371 --> 00:09:42,583 Interesant. Sapă mai departe. 141 00:09:42,666 --> 00:09:44,710 Da. 142 00:09:44,793 --> 00:09:49,715 Amerindienii protestează în Dakota de Nord de Șase săptămâni, 143 00:09:49,798 --> 00:09:52,635 împotriva Guvernului care vrea să instaleze o conductă de petrol. 144 00:09:52,718 --> 00:09:54,970 Am găsit asta într-un anunț... 145 00:09:55,054 --> 00:10:00,392 Un apel de recrutare pentru un grup ca să-i alunge pe protestatari de acolo. 146 00:10:00,476 --> 00:10:03,395 Cred că va dura prea mult să se mobilizeze. 147 00:10:03,479 --> 00:10:06,940 - Dacă erau deja acolo... - Mă ocup de Albany. 148 00:10:07,024 --> 00:10:08,525 Bine. 149 00:10:19,203 --> 00:10:22,748 Opriți totul. Închideți calculatoarele. 150 00:10:22,831 --> 00:10:25,334 Închideți-le, aveți încredere. 151 00:10:25,417 --> 00:10:29,254 - Ce se întâmplă ? - Ne uităm greȘit la asta. 152 00:10:29,338 --> 00:10:32,174 Gândim în profunzime, aplicăm o gândire rațională. 153 00:10:32,257 --> 00:10:34,593 TeroriȘtii nu gândesc rațional. 154 00:10:34,677 --> 00:10:36,970 Dacă era atât de uȘor, am fi câȘtigat deja. 155 00:10:37,054 --> 00:10:42,351 Vrei să ne dăm peste cap de trei ori Și să punem pixul pe hartă ? 156 00:10:42,434 --> 00:10:44,770 Ne folosim instinctele. 157 00:10:44,853 --> 00:10:46,605 - Exact. - Da. 158 00:10:46,689 --> 00:10:47,773 Și cum facem asta ? 159 00:10:47,856 --> 00:10:49,775 Fiți atenți. 160 00:10:49,858 --> 00:10:53,987 Care e cea mai bună poveste ? 161 00:10:54,071 --> 00:10:57,199 Nu vă gândiți la detalii, doar la poveste. 162 00:10:57,282 --> 00:11:01,036 - Unde e Ryan ? - Avea de rezolvat ceva personal. 163 00:11:01,120 --> 00:11:03,789 Owen, nu gândi. 164 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 - Doar spune-mi. - Cleveland. 165 00:11:05,249 --> 00:11:06,375 De ce ? 166 00:11:06,458 --> 00:11:10,212 Un caz de crimă care nu are verdict de trei zile. 167 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 Judecătorul nu permite erori de judecată. 168 00:11:11,964 --> 00:11:16,719 Amenință cu procedura Allen, care forțează jurații să decidă. 169 00:11:16,802 --> 00:11:18,137 Toți în oraȘ sunt nervoȘi. 170 00:11:18,220 --> 00:11:19,888 - E intrarea prin efracție ? - Da. 171 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 Un om al străzii a intrat într-o casă, a violat Și omorât soția. 172 00:11:23,100 --> 00:11:27,354 - Soțul vine acasă Și-l omoară pe intrus. - Și de ce e povestea noastră ? 173 00:11:27,438 --> 00:11:30,399 Pentru că proprietarul Și-a procurat arma ilegal. 174 00:11:30,482 --> 00:11:32,151 Și fiindcă a folosit o armă neînregistrată, 175 00:11:32,234 --> 00:11:35,696 a cumpărat-o de la un vânzător ilegal Și dacă e găsit vinovat, 176 00:11:35,779 --> 00:11:37,531 copiii lui ajung la orfelinat. 177 00:11:37,614 --> 00:11:40,868 Și toate astea din cauza unui ordin semnat de preȘedintele Todd, 178 00:11:40,951 --> 00:11:42,578 înainte de a-i transfera preȘedinția lui Haas. 179 00:11:42,661 --> 00:11:46,081 Are dreptate. Asta o atinge direct pe dna preȘedinte. 180 00:11:46,165 --> 00:11:50,002 Dacă acuzatul e găsit vinovat, va fi un coȘmar public pentru ea. 181 00:11:50,085 --> 00:11:52,546 Ăsta e cazul nostru. Asta e povestea ! 182 00:11:52,629 --> 00:11:54,381 Priviți aici. 183 00:11:54,465 --> 00:11:58,093 Poliția e în alertă de când a fost emisă procedura Allen. 184 00:11:58,177 --> 00:11:59,803 Ce înseamnă asta ? 185 00:11:59,887 --> 00:12:05,392 Judecătorul dă un ultimatum juriului, care trebuie să vină cu verdictul. 186 00:12:05,476 --> 00:12:06,935 Nu pot fi înlocuiți. 187 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 Și ultimatumul lor e la ora 18:00 azi. 188 00:12:09,438 --> 00:12:13,192 Colaboratorii se vor folosi de asta ca să preseze verdictul de vinovat. 189 00:12:13,275 --> 00:12:15,903 Vor influența jurații. 190 00:12:15,986 --> 00:12:18,655 Trebuie să mergem în Cleveland. 191 00:12:18,739 --> 00:12:21,325 Și să ne asigurăm că e nevinovat ? 192 00:12:21,408 --> 00:12:24,244 Nu ne putem amesteca în actul justiției. 193 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 Nu facem asta. Vom dovedi că ei fac asta. 194 00:12:28,207 --> 00:12:30,876 Dacă putem dovedi că juriul e compromis, 195 00:12:30,959 --> 00:12:34,755 e o eroare de judecată, cum ar fi trebuit să fie, dacă nu intervenea judecătorul. 196 00:12:34,838 --> 00:12:38,801 - Cum ajungem în Cleveland ? - Grupul "Agenții FBI". 197 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 Mergem noi trei Și nimeni nu va bănui nimic. 198 00:12:40,844 --> 00:12:43,347 Eu rămân aici să vă ajut. 199 00:12:43,430 --> 00:12:44,556 Perfect. 200 00:12:44,640 --> 00:12:46,183 Plecăm în 30 de minute. 201 00:12:53,190 --> 00:12:55,567 Pleci ? Tocmai avem un plan. 202 00:12:55,651 --> 00:12:57,986 Am o întâlnire la Casa Albă. 203 00:12:58,070 --> 00:13:01,949 - Despre ? - O problemă personală. 204 00:13:02,032 --> 00:13:05,160 Vrei să o convingi să desființeze echipa, nu ? 205 00:13:05,244 --> 00:13:08,288 Ai condus o firmă, Shelby. Ar trebui să Știi când lucrurile nu merg. 206 00:13:08,372 --> 00:13:13,544 Și Știu că e mai uȘor să pleci decât să pierzi mai mult decât voiai. 207 00:13:13,627 --> 00:13:16,839 - Am întârziat. - Am fost cândva ca tine. 208 00:13:16,922 --> 00:13:19,508 Mi-a plăcut să fug când cineva m-a dezamăgit 209 00:13:19,591 --> 00:13:20,592 sau când a devenit prea greu. 210 00:13:20,676 --> 00:13:22,386 Întreabă-l pe fratele tău, i-am făcut-o Și lui. 211 00:13:22,469 --> 00:13:25,889 Nu fug. Văd ce urmează. 212 00:13:38,610 --> 00:13:40,362 M-ai făcut să aȘtept mai mult decât am crezut. 213 00:13:40,445 --> 00:13:45,158 - Nu te vezi cu nimeni aici. - Nu e adevărat. Tu eȘti aici. 214 00:13:45,242 --> 00:13:49,746 - Era doar pentru mine ? În rusă ? - Da. Și îți place, nu ? 215 00:13:49,997 --> 00:13:51,790 Prefer poloneza. 216 00:13:51,874 --> 00:13:53,959 - Deci nu ai încredere în mine. - N-am încredere în nimeni. 217 00:13:54,042 --> 00:13:56,545 - Eu am încredere în tine. - Nu, nu ai. 218 00:13:56,628 --> 00:14:00,382 Cumperi astea engros ? Câte fete asculți acum ? 219 00:14:00,465 --> 00:14:03,886 - Pot pleca. - Îți fac o propunere. 220 00:14:03,969 --> 00:14:06,054 Unică. 221 00:14:06,138 --> 00:14:11,476 Orice detalii despre mine, orice documente sau poze, 222 00:14:11,560 --> 00:14:13,854 întreabă acum. 223 00:14:13,937 --> 00:14:16,857 - Îmi placi, Sasha. Mă provoci. - Aparent. 224 00:14:16,940 --> 00:14:18,901 Dar n-aȘ avea încredere în nimic din ce-mi dai. 225 00:14:21,194 --> 00:14:24,531 Atunci, ia-le singur. 226 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 Asta e cheia de la apartamentul meu. Știi că am fost aici de dimineață. 227 00:14:26,992 --> 00:14:28,410 Ai auzit Și tu asta. 228 00:14:28,493 --> 00:14:31,163 N-am atins nimic de când ai plecat, aȘa că, 229 00:14:31,246 --> 00:14:34,082 scotoceȘte locul, Și convinge-te cine sunt. 230 00:14:34,166 --> 00:14:37,711 - Nu, nu trebuie să fac asta. - Ba da, trebuie. 231 00:14:37,794 --> 00:14:41,048 Și mie îmi placi. 232 00:14:41,131 --> 00:14:44,009 Și înțeleg de ce n-ai avea încredere în mine sau în oricine. 233 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Vreau să-ți arăt de ce poți, 234 00:14:47,429 --> 00:14:50,474 ca să putem trece la partea adevărată. 235 00:14:50,557 --> 00:14:52,476 Bine ? 236 00:14:57,356 --> 00:15:00,400 - Bună. - Bună. 237 00:15:00,484 --> 00:15:02,861 ÎmbrățiȘarea fiului risipitor. 238 00:15:02,945 --> 00:15:07,032 Mi hermano ! Îmi pare bine să te văd ! 239 00:15:07,115 --> 00:15:10,077 - Que pasa ? - Caleb, ce faci aici ? 240 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 Mă întorceam din Tulum. 241 00:15:12,663 --> 00:15:15,123 ți-am adus ceva. 242 00:15:18,043 --> 00:15:21,421 Având în vedere ce are în interior, n-ar deschide-o chiar aici. 243 00:15:21,505 --> 00:15:23,298 Ce ai făcut ? 244 00:15:23,382 --> 00:15:25,133 Dacă ai fi promulgat legi mai uȘoare împotriva drogurilor, 245 00:15:25,217 --> 00:15:26,927 nu aveam nevoie de hârtie creponată. 246 00:15:27,010 --> 00:15:28,553 Văd că simțul umorului a rămas la fel. 247 00:15:28,637 --> 00:15:31,390 Tu ai îmbătrânit pentru amândoi. 248 00:15:31,473 --> 00:15:34,434 - Sunt aici cu treabă. - Nu-i văd pe Super-prieteni. 249 00:15:34,518 --> 00:15:36,186 I-ai spus ? 250 00:15:36,269 --> 00:15:37,729 Suntem o familie. Nu mai avem secrete. 251 00:15:37,813 --> 00:15:42,401 De ce am aflat că Shelby e în echipa voastră de la Shelby ? 252 00:15:42,484 --> 00:15:44,528 - Ai sunat-o ? - Îți pasă ? 253 00:15:44,611 --> 00:15:46,071 Clay, ce se întâmplă ? 254 00:15:46,154 --> 00:15:47,739 Serios, mamă ? În fața lui ? 255 00:15:47,823 --> 00:15:50,867 - Ai cerut această întâlnire. - Nu trebuia să fi venit. 256 00:15:50,951 --> 00:15:54,121 Probabil spui asta de fiecare dată. 257 00:15:54,204 --> 00:15:59,001 AȘa că, relaxează-te. Spune-ne la ce te gândeȘti. 258 00:16:00,377 --> 00:16:01,670 Ai încredere. 259 00:16:05,757 --> 00:16:07,968 Echipa nu-i poate opri pe colaboratori. 260 00:16:08,051 --> 00:16:12,514 Mă tem că dacă mai continuăm, te va costa tot ce ai realizat. 261 00:16:12,597 --> 00:16:17,811 Singura variantă e să nu mai încercăm să prevenim ce vine, 262 00:16:17,894 --> 00:16:20,564 Și să ne pregătim pentru ce urmează. 263 00:16:24,067 --> 00:16:25,861 Ce ? 264 00:16:25,944 --> 00:16:31,033 - Știi, asta sună practic. - Fiindcă aȘa Și e. 265 00:16:31,116 --> 00:16:34,036 Știi ce nu e practic ? 266 00:16:34,119 --> 00:16:37,956 Un grup de albi bogați care vor să răstoarne democrația. 267 00:16:38,040 --> 00:16:41,793 Nu poți lupta cu aceeaȘi armă. Exact la asta se aȘteaptă. 268 00:16:41,877 --> 00:16:46,506 Trebuie lupți cu pisicuțe, mercur, sau conceptul de timp. 269 00:16:46,590 --> 00:16:48,884 Caleb are dreptate. AceȘti oameni sunt imprevizibili. 270 00:16:48,967 --> 00:16:50,969 Strategia ta a fost utilă pentru o perioadă, 271 00:16:51,053 --> 00:16:54,556 dar dacă nu mai e de folos, ar trebui să schimbăm tactica. 272 00:16:54,639 --> 00:16:58,060 Știu cu ce ne luptăm, Și de asta mi-am riscat mandatul. 273 00:16:58,143 --> 00:17:00,020 Și dacă mai fi crezut când am spus asta, 274 00:17:00,103 --> 00:17:03,482 n-ai mai fi aici să mă convingi să renunț ! 275 00:17:03,565 --> 00:17:05,734 Poate am greȘit când te-am rugat să faci asta. 276 00:17:14,284 --> 00:17:18,038 Ei sunt prietenii mei. Îi cunosc. Pot ajuta. 277 00:17:18,121 --> 00:17:19,581 Nu te las să te apropii de echipa mea. 278 00:17:19,664 --> 00:17:24,169 Ai spus că vrei să fugi, deci nu vei fi aproape de echipă. 279 00:17:24,252 --> 00:17:28,757 - Nu te învață fizică la Harvard ? - Chiar vrei să faci asta ? Bine. 280 00:17:28,840 --> 00:17:32,177 Dar când va greȘi, ca întotdeauna, iar tu vei plăti prețul... 281 00:17:32,260 --> 00:17:36,264 - Nu vei mai fi aici. Știm. - Nu, nu voi mai putea face nimic. 282 00:17:36,348 --> 00:17:38,767 N-ai reuȘit să faci nimic până acum, nu ? 283 00:17:44,147 --> 00:17:47,400 Am o întâlnire acum. Vreau să facem pace. 284 00:17:47,484 --> 00:17:48,693 Vino înainte de 15:00. 285 00:17:48,777 --> 00:17:50,529 Voi fi acolo. 286 00:17:52,989 --> 00:17:54,032 A apărut ceva ? 287 00:17:54,116 --> 00:17:57,119 N-o să crezi cine vrea să vorbească cu tine astăzi. 288 00:18:12,676 --> 00:18:14,386 Care e planul ? 289 00:18:14,469 --> 00:18:17,472 Îl convingem pe agentul special că suntem aici să ajutăm. 290 00:18:17,556 --> 00:18:19,141 Nu cred că va fi posibil. 291 00:18:21,560 --> 00:18:22,811 Bine ați venit la Cleveland. 292 00:18:27,566 --> 00:18:31,736 Dacă ar fi să vă informez, v-aȘ spune că situația nu e atât de gravă, 293 00:18:31,820 --> 00:18:35,657 încât să închidem zona de protest din jurul Tribunalului. 294 00:18:35,740 --> 00:18:40,453 Dacă verdictul e "vinovat", ne aȘteptăm la reacții violente. 295 00:18:40,537 --> 00:18:44,332 Sunt oameni care iubesc armele într-un stat unde-Și pot ascunde armele. 296 00:18:44,416 --> 00:18:48,170 Stai puțin. "Dacă" ar fi să ne informezi ? 297 00:18:48,253 --> 00:18:51,923 - N-ai veni la apel. - Am venit să lucrăm, Miranda. 298 00:18:52,007 --> 00:18:56,720 Să-mi raportați mie ? Să faceți ce vă spun eu ? 299 00:18:58,722 --> 00:19:00,098 Asta mă gândeam Și eu. 300 00:19:00,182 --> 00:19:01,975 Am crezut că eȘti în custodia FBI, Raina. 301 00:19:02,058 --> 00:19:05,478 - Asta nu e... - Raina e... 302 00:19:05,562 --> 00:19:07,230 Ai trimis-o pe Nimah la închisoare ? 303 00:19:07,314 --> 00:19:08,523 N-am vrut să se ducă, 304 00:19:08,607 --> 00:19:11,484 dar am crezut că sunt mai în siguranță aȘa. 305 00:19:11,568 --> 00:19:14,154 Nu-mi pasă. Nu vreau să fiu implicată. 306 00:19:14,237 --> 00:19:16,531 Abia am primit misiunea Și nu vreau s-o dau în bară, 307 00:19:16,615 --> 00:19:18,450 fiindcă nu vă plac regulile. 308 00:19:18,533 --> 00:19:21,203 Tu vorbeȘti despre reguli ? 309 00:19:21,286 --> 00:19:25,290 Nu eu am cerut FBI-ului să muȘamalizeze povestea G20. 310 00:19:25,373 --> 00:19:29,711 Dar fiindcă au făcut asta, am Șansa să-mi salvez cariera. 311 00:19:29,794 --> 00:19:33,465 Singura cale de a face asta e să respect legea. 312 00:19:33,548 --> 00:19:38,011 Și n-aȘ putea face asta alergând după voi, ca de obicei. 313 00:19:38,094 --> 00:19:41,556 Vreți să mă ajutați ? Nu părăsiți clădirea. 314 00:19:41,640 --> 00:19:46,770 Începeți să dați telefoane. Și raportați-mi orice incidente. 315 00:19:48,146 --> 00:19:50,649 Am încercat să protejez dorința surorii mele. 316 00:19:50,732 --> 00:19:52,442 Puteai să ai încredere în noi. 317 00:19:52,525 --> 00:19:55,695 Te-am adus aici crezând că eȘti un agent FBI. 318 00:19:55,779 --> 00:19:58,281 Am fost la Quantico. Știu ce fac. 319 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 Sper, fiindcă va trebui să lucrăm sub nasul Mirandei, 320 00:20:01,743 --> 00:20:03,578 ca să obținem dovezile. 321 00:20:03,662 --> 00:20:06,748 Numele juraților e uȘor de găsit pe un server FBI. 322 00:20:06,831 --> 00:20:09,167 Aranjez un site sigur ca să trimitem numele la buncăr. 323 00:20:09,251 --> 00:20:14,256 Owen Și Ryan pot cerceta dacă jurații au fost compromiȘi 324 00:20:14,339 --> 00:20:16,216 Și îi putem interoga. 325 00:20:16,299 --> 00:20:20,345 Ca agenți FBI, spunem că investigăm posibile amenințări. 326 00:20:20,428 --> 00:20:22,555 - Și ce-i spunem Mirandei ? - Nimic. 327 00:20:22,639 --> 00:20:24,182 Cu cât Știe mai puțin, cu atât mai bine. 328 00:20:26,351 --> 00:20:30,897 Kelly Hughes. Mama ei a fost mutată în fruntea listei donatorilor de inimă. 329 00:20:30,981 --> 00:20:33,441 Poate e stimulentul colaboratorilor. 330 00:20:33,525 --> 00:20:36,945 Avea o infecție, s-a însănătoȘit Și a fost mutată pe listă. 331 00:20:37,028 --> 00:20:38,697 Ce interes are FBI-ul în asta ? 332 00:20:38,780 --> 00:20:42,575 E totul în ordine ? Spitalul se află sub investigație ? 333 00:20:42,659 --> 00:20:44,411 Nu, asta e tot ce vreau să Știu. 334 00:20:44,494 --> 00:20:48,873 Lowell Shaw, multe apeluri de la numere private. 335 00:20:48,957 --> 00:20:50,250 Poate fi Șantaj. 336 00:20:50,333 --> 00:20:52,377 Apelurile cu număr ascuns sunt de fiica mea. 337 00:20:52,460 --> 00:20:54,921 I-am promis soției că n-o mai ajut dacă recidivează, 338 00:20:55,005 --> 00:20:56,923 dar e copilul meu. Ce să fac ? 339 00:20:57,007 --> 00:20:59,092 AȘa că sună pentru bani. 340 00:20:59,175 --> 00:21:02,762 Ar trebui să spun nu, dar aȘa aflu că încă trăieȘte. 341 00:21:02,846 --> 00:21:06,308 N-ar trebui să vorbesc despre proces, dar cum îl pot găsi vinovat 342 00:21:06,391 --> 00:21:09,269 ca să fie luat de lângă copii când Știu cum este ? 343 00:21:09,352 --> 00:21:11,229 Mitch Connor, juratul numărul 4. 344 00:21:11,313 --> 00:21:14,107 Tocmai Și-a vândut casa la preț dublu unei corporații fantomă. 345 00:21:14,190 --> 00:21:16,067 O modalitate ingenioasă să maschezi mita. 346 00:21:16,151 --> 00:21:17,944 V-am spus... a fost ceva neaȘteptat. 347 00:21:18,028 --> 00:21:19,779 AceeaȘi corporație a cumpărat jumătate de cartier 348 00:21:19,863 --> 00:21:23,408 pentru un complex de locuințe. Am explicat la audieri. 349 00:21:23,491 --> 00:21:27,829 - De ce dau explicații din nou ? - Pentru protecția dvs, dle. 350 00:21:27,912 --> 00:21:30,457 La fel cum judecătorul Kaplan ne-a asigurat 351 00:21:30,540 --> 00:21:34,461 că nu pune nicio presiune pentru termenul verdictului ? 352 00:21:34,544 --> 00:21:37,464 Sau felul în care ne presează spre verdictul de "vinovat" ? 353 00:21:37,547 --> 00:21:40,675 Judecătorul Kaplan presează jurații ? 354 00:21:40,759 --> 00:21:45,305 - N-ar fi trebuit să vorbesc cu tine. - Nu, n-ar fi trebuit. 355 00:21:50,935 --> 00:21:52,520 Am crezut că Maxine era stângace. 356 00:21:52,604 --> 00:21:57,275 - Ce ai făcut ? - Ne-am întors la liceu. 357 00:21:59,527 --> 00:22:03,073 YMCA, Spitalul de Copii, Habitat for Humanity... 358 00:22:03,156 --> 00:22:05,200 Lucrezi pentru un sfânt. 359 00:22:05,283 --> 00:22:07,619 Lucrez pentru un politician care vrea să facă bine în lume. 360 00:22:08,870 --> 00:22:10,246 Lasă-ne singuri. 361 00:22:13,083 --> 00:22:15,293 Acel puȘti Știe Constituția pe de rost. 362 00:22:15,377 --> 00:22:19,172 Știe toți preȘedinții, toate capitalele, toate bătăliile din Războiul Civil. 363 00:22:19,255 --> 00:22:21,174 IubeȘte țara mai mult decât mine Și tine. 364 00:22:21,257 --> 00:22:24,552 Ce crezi ? 365 00:22:24,636 --> 00:22:26,638 Zelul unui convertit. 366 00:22:26,721 --> 00:22:28,890 Îmi pare bine să vă văd, dle. 367 00:22:28,973 --> 00:22:32,727 "Domnule" denotă respect. Spune-mi "dle purtător de cuvânt". 368 00:22:32,811 --> 00:22:35,397 PreȘedintele nu Știe că sunt aici. 369 00:22:35,480 --> 00:22:37,857 Suntem în Washington. Toată lumea Știe că eȘti aici. 370 00:22:37,941 --> 00:22:40,693 Doar că nu Știu din partea cui. 371 00:22:40,777 --> 00:22:44,364 AȘ vrea să spun a poporului american, dar aud Și eu cum sună. 372 00:22:44,447 --> 00:22:47,951 Nu reprezinți poporul mai mult ca mine. 373 00:22:48,034 --> 00:22:49,994 Suntem în minoritate oriunde, mai puțin aici. 374 00:22:50,078 --> 00:22:53,331 Poate nu eȘti de acord, dar cred că putem face treabă împreună. 375 00:22:53,415 --> 00:22:57,043 Și cu ce scop, mă rog ? 376 00:22:57,127 --> 00:23:01,381 Tu Și mama ta vă uitați la țara asta ca toți politicienii în ultimii 250 de ani. 377 00:23:01,464 --> 00:23:05,927 De parcă există țară ideală la atingerea mâinii tale. 378 00:23:06,010 --> 00:23:11,015 țara asta, deȘi a făcut paȘi, e în acelaȘi loc ca acum sute de ani. 379 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 Avem aceleaȘi probleme, cu un alt nume. 380 00:23:14,519 --> 00:23:17,439 Cândva îi spuneam sclavie, acum îi spunem încarcerare în masă. 381 00:23:17,522 --> 00:23:21,526 Ne făceam griji pentru baroni, acum ne facem griji pentru cei 1%. 382 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 Când totul e spus Și făcut, ne-am tocmit pentru cecul lăsat 383 00:23:22,986 --> 00:23:26,531 n-a făcut altceva decât să se tocmească pentru cecul lăsat de John Adams. 384 00:23:26,614 --> 00:23:28,032 Dar eȘti Republican. 385 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 Este secolul 21, dle Haas. 386 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 Nimeni dintre noi nu mai este doar un lucru. 387 00:23:33,329 --> 00:23:35,915 Nu mai crezi într-un sistem bipartid ? 388 00:23:35,999 --> 00:23:40,086 Ambele partide cred că Știu mai bine, dar niciodată nu ne-am pus de acord. 389 00:23:40,170 --> 00:23:43,882 Iar alegătorii ne văd certându-ne, aȘa că, de ce ar crede în noi ? 390 00:23:43,965 --> 00:23:49,762 Definiția democrației noastre e scrisă pe o foaie de acum două secole. 391 00:23:49,846 --> 00:23:51,890 Dar putem face mai mult bine 392 00:23:51,973 --> 00:23:54,809 dacă oamenii recunosc că nu acționează în folosul lor 393 00:23:54,893 --> 00:23:56,936 Și ne lasă pe noi să decidem. 394 00:23:57,020 --> 00:24:00,023 Crezi în oligarhie. 395 00:24:00,106 --> 00:24:03,860 Cred că ar trebui să ne lăsăm liderii să conducă. 396 00:24:03,943 --> 00:24:08,156 - Atunci, las-o pe mama să conducă. - AȘ face-o, dar nu a fost aleasă. 397 00:24:09,782 --> 00:24:13,786 Vrei să micȘorezi prăpastia dintre părțile implicate ? 398 00:24:13,870 --> 00:24:17,081 Și eu, vreau să le elimin. 399 00:24:17,165 --> 00:24:20,960 Fă un pas către mine în public. Vino să lucrezi pentru mine. 400 00:24:21,044 --> 00:24:25,840 Fără partide, fără lupte, o singură voce... 401 00:24:25,924 --> 00:24:27,550 Vocea poporului. 402 00:24:37,602 --> 00:24:39,145 Da, mă întorc acum. 403 00:24:39,229 --> 00:24:41,523 Niciun colaborator nu are legătură cu cazul din Cleveland. 404 00:24:41,606 --> 00:24:43,191 Nici Sherman sau Roarke, sau Christian Kelly sau... 405 00:24:43,274 --> 00:24:44,651 Owen, te sun eu înapoi. 406 00:24:55,203 --> 00:24:57,163 Iisuse. 407 00:25:05,547 --> 00:25:07,757 Colaboratorii au ajuns la judecător, sunt sigură. 408 00:25:07,840 --> 00:25:11,678 Dar nu Știu de ce. Juriul decide cazul, nu el. 409 00:25:11,761 --> 00:25:14,264 Dar când judecătorul forțează un verdict pe procedura Allen, 410 00:25:14,347 --> 00:25:16,766 e aproape de fiecare dată în favoarea acuzării. 411 00:25:16,849 --> 00:25:21,229 Presând juriul, judecătorul îi face pe cei indeciȘi să voteze "vinovat". 412 00:25:21,312 --> 00:25:23,856 Verdictul dorit de colaboratori. 413 00:25:23,940 --> 00:25:27,360 Știi ce ai de făcut acum. Mergi la acel judecător. 414 00:25:27,443 --> 00:25:29,279 Imediat. 415 00:25:34,492 --> 00:25:37,996 Ce căutați aici ? 416 00:25:38,079 --> 00:25:40,498 Încă sună telefoanele. 417 00:25:43,835 --> 00:25:46,504 Trebuie să urmăreȘti o amenințare la adresa judecătorului Kaplan. 418 00:25:46,588 --> 00:25:49,382 AȘa cum voi ați urmărit amenințările împotriva juraților ? 419 00:25:49,465 --> 00:25:54,053 Am mai multe plângeri de hărțuire. Nu vă las să mergeți la judecător. 420 00:25:54,137 --> 00:25:56,848 Vă rețin pe toate trei. Ați terminat aici. 421 00:27:16,052 --> 00:27:17,845 Owen, vrei să... 422 00:27:22,558 --> 00:27:24,811 - Miranda. - Nu. 423 00:27:24,894 --> 00:27:25,812 De data asta, e un "da". 424 00:27:25,895 --> 00:27:28,439 Îmi pare rău, dar nu e vorba de tine. 425 00:27:28,523 --> 00:27:31,818 Acel judecător e compromis. Forțează un verdict. 426 00:27:31,901 --> 00:27:36,406 - Face asta în numele unei conspirații. - Normal. De aceea sunteți aici. 427 00:27:36,489 --> 00:27:38,658 Încalc legea chiar Și pentru discuția asta. 428 00:27:38,741 --> 00:27:40,326 Miranda, înțeleg. 429 00:27:40,410 --> 00:27:44,539 Crezi că dacă urmezi legea vei îndrepta greȘeala făcută. 430 00:27:44,622 --> 00:27:47,834 Dar aceȘti oameni sunt infractori. Asta e o infracțiune. 431 00:27:50,545 --> 00:27:54,006 Și vreți să-l interogați pe judecător ? 432 00:27:54,090 --> 00:27:57,927 Ați găsit toate probele ca să-l legați de această... 433 00:27:58,010 --> 00:28:00,138 Conspirație despre care nu-mi puteți povesti ? 434 00:28:00,221 --> 00:28:02,765 Nu avem timp. 435 00:28:04,976 --> 00:28:09,647 Miranda, dacă nu ne laȘi să acționăm, obstrucționezi un proces corect. 436 00:28:09,731 --> 00:28:11,983 Vei obstrucționa din nou justiția. 437 00:28:15,278 --> 00:28:18,823 Ați primit recent o plată forfetară de la un fond. 438 00:28:18,906 --> 00:28:22,869 - Mă acuzați de ceva ? - O mită să forțați un verdict ? 439 00:28:22,952 --> 00:28:24,912 Acei bani au acte în spate, 440 00:28:24,996 --> 00:28:28,416 Și nu forțez altceva decât finalul unei lungi deliberări. 441 00:28:28,499 --> 00:28:30,668 Procedura Allen e standard. 442 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 Procedura Allen e o cale să forțezi juriul să decidă vinovat. 443 00:28:34,797 --> 00:28:36,466 EȘti manipulat, dle judecător. 444 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 Am mai văzut privirea asta. 445 00:28:38,134 --> 00:28:44,432 Ai acceptat banii Și aȘtepți să scapi cu decizia luată. 446 00:28:44,515 --> 00:28:45,767 Am putea continua să săpăm. 447 00:28:48,352 --> 00:28:53,274 Mi-au spus că dacă nu-l găsesc vinovat, voi fi acuzat. 448 00:28:53,357 --> 00:28:55,693 - Nici măcar nu Știu pentru ce. - Nu vom permite asta. 449 00:28:55,777 --> 00:28:58,237 - Decide că e o eroare de judecată. - Nu pot. 450 00:28:58,321 --> 00:29:01,741 Acuzatul va primi un proces nou, o Șansă la dreptate adevărată. 451 00:29:06,370 --> 00:29:07,455 Ce este ? 452 00:29:07,538 --> 00:29:10,833 Ați întârziat. Juriul a ajuns la un verdict. 453 00:29:19,884 --> 00:29:21,260 - Pentru cine lucrați ? - Pentru cine lucrezi tu ? 454 00:29:21,344 --> 00:29:22,512 Cheamă paza. 455 00:29:22,595 --> 00:29:24,806 Spune-le că am găsit un fost agent care s-a infiltrat la Fermă. 456 00:29:24,889 --> 00:29:26,724 Sunați-l pe Matthew Keyes. 457 00:29:26,808 --> 00:29:28,726 Întrebați-l ce să faceți cu un agent activ 458 00:29:28,810 --> 00:29:31,437 care Știe despre o echipă tactică care lucrează la Fermă. 459 00:29:31,521 --> 00:29:33,606 E o acuzație îndrăzneață, Sebastian. 460 00:29:33,689 --> 00:29:37,401 Vânați un grup care vrea să îngenuncheze lumea. 461 00:29:37,485 --> 00:29:42,240 AcelaȘi grup care a corupt-o pe Carly Și m-a distrus, 462 00:29:42,323 --> 00:29:44,116 care au ucis orice urmă de bunătate din mine ? 463 00:29:44,200 --> 00:29:48,079 Nu Știți cu cine vă confruntați. Harry a înțeles Și a fugit. 464 00:29:48,162 --> 00:29:49,413 L-ai văzut pe Harry ? 465 00:29:50,832 --> 00:29:52,959 Pleacă, cât mai departe. 466 00:29:53,042 --> 00:29:54,418 Cât timp ? 467 00:29:54,502 --> 00:29:56,254 Cât e nevoie. 468 00:29:59,382 --> 00:30:00,842 Ai grijă. 469 00:30:00,925 --> 00:30:03,761 Și tu ai grijă, Sebastian. 470 00:30:06,138 --> 00:30:09,809 L-am urmărit pe Thomas Roth. Am fost acolo, la fântâna Bethesda. 471 00:30:09,892 --> 00:30:11,602 AȘa am aflat despre voi. 472 00:30:11,686 --> 00:30:14,021 Tu l-ai omorât pe Roth ? Pe Rebecca Sherman ? 473 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 N-am omorât pe nimeni. 474 00:30:16,399 --> 00:30:19,902 Dar cred că facem acelaȘi lucru. Vrem să aflăm 475 00:30:19,986 --> 00:30:22,697 cu cine lucra Carly înainte să moară. 476 00:30:27,410 --> 00:30:30,288 Și de ce ai intrat prin efracție dacă suntem aliați ? 477 00:30:30,371 --> 00:30:33,875 Trebuia să fiu sigur înainte să vă abordez, aȘa că v-am urmărit. 478 00:30:33,958 --> 00:30:35,960 Îmi trebuia o dovadă. 479 00:30:36,043 --> 00:30:40,548 După ce v-am citit e-mailurile, sunt sigur. 480 00:30:40,631 --> 00:30:45,970 Rebecca Sherman, Alice Winter, Thomas Roth, 481 00:30:46,053 --> 00:30:51,225 Peter Theo, Maxwell Fletcher, Și Warren Shepherd. 482 00:30:58,190 --> 00:31:02,987 Peter Theo. 483 00:31:04,280 --> 00:31:07,241 V-am dat ceva util. 484 00:31:08,701 --> 00:31:12,079 Vreau ceva în schimb. Lăsați-mă să plec. 485 00:31:12,163 --> 00:31:16,459 Dacă găsesc ceva util, vă transmit. Dar dați-mi ceva în schimb. 486 00:31:21,464 --> 00:31:26,052 Henry Roarke Și Christian Kelly. 487 00:31:26,135 --> 00:31:28,846 Vă mulțumesc că mi-ați răspuns, dle Theo. 488 00:31:28,930 --> 00:31:32,016 Verific datele de la Journal privind cele mai recente donații. 489 00:31:32,099 --> 00:31:35,561 Sunt mândru că-i pot ajuta pe ceilalți. 490 00:31:35,645 --> 00:31:39,523 Cecul generos către CareNet la gala lui Henry Roarke. 491 00:31:39,607 --> 00:31:41,692 Da. 492 00:31:41,776 --> 00:31:45,071 Un milion de dolari pentru Thinkers Institute. 493 00:31:45,154 --> 00:31:46,489 De ce tocmai acela ? 494 00:31:46,572 --> 00:31:50,952 Am întâlnit un tânăr acolo, un antreprenor. Mi-a amintit de mine. 495 00:31:51,035 --> 00:31:52,912 Cred că veți auzi multe despre el. 496 00:31:54,372 --> 00:31:56,916 Am observat că Rebecca Sherman 497 00:31:56,999 --> 00:31:59,669 Și Thomas Roth au fost la nunta fetei dvs. 498 00:31:59,752 --> 00:32:02,338 Am crezut că întrebați de actele caritabile. 499 00:32:02,421 --> 00:32:05,466 Nu răspund la întrebări capcană de la reporteri de arte. 500 00:32:05,549 --> 00:32:09,345 Dacă aveți ceva întrebări, mă puteți găsi oricând, 501 00:32:09,428 --> 00:32:10,805 dacă nu vă văd eu mai întâi. 502 00:32:19,230 --> 00:32:20,147 - Ai aflat ceva ? - Ce este ? 503 00:32:20,231 --> 00:32:22,400 Vinovat, la toate capetele de acuzare. 504 00:32:22,483 --> 00:32:25,611 - Și ce facem acum ? - Ne echipăm. 505 00:32:25,695 --> 00:32:27,196 Va fi o revoltă. 506 00:32:31,993 --> 00:32:33,494 Și acum, oraȘul va înnebuni. 507 00:32:33,577 --> 00:32:36,914 Trebuie să ieȘim acolo Și să-i oprim să nu se încaiere. 508 00:32:36,998 --> 00:32:40,292 Nu are sens. Juriul ar fi putut decide invers. 509 00:32:40,376 --> 00:32:43,462 Chiar Și cu presiune, puteau face ce trebuie. 510 00:32:43,546 --> 00:32:47,299 Perfect. N-ați plecat încă. Ne trebuie oameni în plus. 511 00:32:47,383 --> 00:32:51,053 Henry Roarke tocmai a aterizat la aerodromul Tom Ridge acum 30 de minute. 512 00:32:51,137 --> 00:32:52,513 De parcă Știa ce se va întâmpla. 513 00:32:52,596 --> 00:32:55,016 Vrea să vorbească în fața tribunalului. 514 00:32:55,099 --> 00:32:57,893 Crede că poate instaura pacea. 515 00:32:57,977 --> 00:32:59,145 Dumnezeule ! 516 00:32:59,228 --> 00:33:01,022 Nu doar că au provocat revolta, 517 00:33:01,105 --> 00:33:04,275 ci îȘi crează ocazia să salveze ziua. 518 00:33:04,358 --> 00:33:08,571 Roarke nu vrea să obțină slujba prin succesiune. Vrea voința poporului. 519 00:33:10,614 --> 00:33:13,492 Clay, sunt Shelby. Roarke e aici în Cleveland. 520 00:33:13,576 --> 00:33:15,161 Asta a fost schema lor. 521 00:33:15,244 --> 00:33:17,371 S-o submineze pe Claire, să nu mai fie singura persoană 522 00:33:17,455 --> 00:33:20,499 care menține legea Și ordinea în vremurile de haos create de ea. 523 00:33:20,583 --> 00:33:22,334 Știai asta ? 524 00:33:22,418 --> 00:33:24,712 Chiar crezi că am fost angajat fiindcă-l cunoȘteam pe Șef ? 525 00:33:24,795 --> 00:33:27,465 Rezistă. Mă ocup eu. 526 00:33:33,304 --> 00:33:38,225 Nu primeȘti în fiecare zi un erou american ca gardă de corp. 527 00:33:38,309 --> 00:33:40,436 Îmi fac datoria, dle. 528 00:33:40,519 --> 00:33:43,314 Să ieȘim acolo Și să oprim chestia asta ca niȘte eroi. 529 00:33:52,698 --> 00:33:54,575 - Dnă PreȘedinte. - Dle purtător de cuvânt. 530 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 - Vă deranjează dacă vă prezint ? - AȘ fi onorat. 531 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 AȘ fi onorat. 532 00:34:06,295 --> 00:34:09,048 Mulțumesc. Mulțumesc. 533 00:34:09,131 --> 00:34:11,550 Mulțumesc. 534 00:34:11,634 --> 00:34:14,553 PreȘedintele începe asemenea discursuri 535 00:34:14,637 --> 00:34:17,973 cu "Iubiții mei americani, " pentru că ne place să vă reamintim 536 00:34:18,057 --> 00:34:22,269 că suntem implicați în asta, împreună. 537 00:34:22,353 --> 00:34:25,815 Mai spune, "Iubiții mei americani, " pentru a uita pentru o secundă 538 00:34:25,898 --> 00:34:28,400 despre tot ce ne separă în țara noastră 539 00:34:28,484 --> 00:34:33,155 Vă spunem că avem încredere că SUA vă va proteja familia, 540 00:34:33,239 --> 00:34:36,325 Și pe urmă aruncăm un bărbat la închisoare pentru că Și-a protejat-o pe a lui. 541 00:34:38,911 --> 00:34:41,622 Eu sunt responsabilă pentru asta. 542 00:34:41,705 --> 00:34:43,791 Am aprobat ordinul executiv 543 00:34:43,874 --> 00:34:46,293 care a făcut ca Benjamin Johnson să-Și cumpere arma ilegal, 544 00:34:46,377 --> 00:34:51,465 fiindcă am crezut că va salva vieți, Și poate că a salvat. 545 00:34:51,549 --> 00:34:54,510 Dar a distrus viața acestui bărbat. 546 00:34:54,593 --> 00:34:58,013 Trăim într-o țară cu mai mult de două partide. 547 00:34:58,097 --> 00:35:02,476 Și oricare lider vă va spune că e mai uȘor să-i lăsați pe ei să decidă 548 00:35:02,560 --> 00:35:07,606 pentru voi, fiindcă Știe mai bine, dar nu Știm cum e mai bine. 549 00:35:07,690 --> 00:35:12,027 Dar nu Știm cum e mai bine. 550 00:35:12,111 --> 00:35:15,156 Aflăm cum e mai bine prin greȘeli. 551 00:35:15,239 --> 00:35:20,870 Am forțat aprobarea acelei legi, fiindcă am considerat că e cel mai bine. 552 00:35:22,496 --> 00:35:25,499 Dar am făcut o greȘeală. 553 00:35:25,583 --> 00:35:31,046 Nu era gata, Și nu a fost votată corect. 554 00:35:31,130 --> 00:35:33,424 Nu voi face aceeaȘi greȘeală din nou. 555 00:35:39,263 --> 00:35:42,016 Recapitulăm: Christian Kelly, Henry Roarke, 556 00:35:42,099 --> 00:35:44,018 Rebecca Sherman, Și Thomas Roth. 557 00:35:44,101 --> 00:35:46,687 Iar acum, mulțumită unui vechi prieten, 558 00:35:46,770 --> 00:35:49,690 Alice Winter de la Greypool, colaboratorul nostru pe Apărare, 559 00:35:49,773 --> 00:35:53,861 mogulul din tehnologie, Peter Theo, Maxwell Fletcher, ideologul, 560 00:35:53,944 --> 00:35:58,532 Și, în sfârȘit, baronul media, Warren Shepherd. 561 00:35:58,616 --> 00:36:01,160 Dacă analiza noastră e corectă Și căutam opt colaboratori, 562 00:36:01,243 --> 00:36:05,873 i-am găsit pe toți. 563 00:36:05,956 --> 00:36:09,210 Mă simt bine că am câȘtigat. 564 00:36:09,293 --> 00:36:12,713 De două ori, dacă numărăm Și manevra de la Tribunal. 565 00:36:12,796 --> 00:36:15,174 L-am pus pe Roarke în genunchi. 566 00:36:15,257 --> 00:36:17,051 Niciunul din noi nu Știe cum se va termina, 567 00:36:17,134 --> 00:36:21,347 dar când nu voi putea dormi, îmi voi aminti că luptați aici. 568 00:36:21,430 --> 00:36:25,601 Și că ați rămas aici, în ciuda înfrângerilor, 569 00:36:25,684 --> 00:36:29,939 amenințărilor Și pierderii prietenilor. 570 00:36:30,022 --> 00:36:34,193 Continuați Și mulțumesc tuturor că faceți asta. 571 00:36:34,276 --> 00:36:35,653 Sper că data viitoare când ne vom strânge aici, 572 00:36:35,736 --> 00:36:38,364 războiul va fi terminat. 573 00:36:38,447 --> 00:36:41,283 Nu am scris eu discursul. E tot numai al ei. 574 00:36:41,367 --> 00:36:43,494 Dar celălalt... 575 00:36:49,959 --> 00:36:51,919 EȘti acasă ! 576 00:36:52,002 --> 00:36:54,922 Adică, aici. LocuieȘti în altă parte. 577 00:36:55,005 --> 00:36:56,507 AȘa e. 578 00:36:56,590 --> 00:36:58,175 Am văzut lumina aprinsă. 579 00:36:58,259 --> 00:37:01,637 Nu eram sigură dacă e Owen sau tu. 580 00:37:01,720 --> 00:37:03,347 GăteȘti ? 581 00:37:04,848 --> 00:37:08,018 - Deci, sunt acasă... - Da... 582 00:37:08,102 --> 00:37:11,522 Am venit doar să spun că mă bucur că eȘti aici. 583 00:37:11,605 --> 00:37:14,817 Mi-am făcut griji. M-am gândit că... 584 00:37:14,900 --> 00:37:16,902 Voi pleca ? 585 00:37:16,986 --> 00:37:19,154 Am crezut că voiai să ne desființezi. 586 00:37:19,238 --> 00:37:24,243 - Am vrut asta. - Și ce s-a întâmplat ? 587 00:37:24,326 --> 00:37:28,956 M-am lăsat copleȘit de frică Și am ajuns într-un loc întunecat... 588 00:37:29,039 --> 00:37:31,375 Un loc în care trebuia să ajung să-mi aduc aminte 589 00:37:31,458 --> 00:37:32,835 că nu voiam să fiu acolo. 590 00:37:32,918 --> 00:37:34,295 Clay, ai un dar. 591 00:37:34,378 --> 00:37:39,883 Știi cum să ne pui în miȘcare, chiar când nu vrem. 592 00:37:39,967 --> 00:37:43,262 Acel discurs de aseară... Știm că tu l-ai scris. 593 00:37:43,345 --> 00:37:46,098 Dar mai mult de atât, Știm că ai vorbit serios. 594 00:37:46,181 --> 00:37:49,893 Mulțumesc că nu ne-ai părăsit. Avem nevoie de tine. 595 00:37:51,228 --> 00:37:54,773 Drăguț monolog, Michelle Williams. 596 00:37:54,857 --> 00:37:57,276 Mâncăm Și noi secolul ăsta ? 597 00:37:59,903 --> 00:38:01,155 Rămâi la cină ? 598 00:38:01,238 --> 00:38:02,823 Nu, dacă mă gândesc mai bine, ar trebui să plec. 599 00:38:02,906 --> 00:38:05,868 Bună idee. Te conduc. 600 00:38:05,951 --> 00:38:10,080 Te-am sunat să vezi ce face Clay, dar nu-mi spui că ai primit mesajul ? 601 00:38:10,164 --> 00:38:13,208 Sunt aici, nu ? Din nefericire, Și tu. 602 00:38:13,292 --> 00:38:15,461 Ai avut dreptate. 603 00:38:15,544 --> 00:38:17,838 Clay avea dificultăți, dar nu cu munca. 604 00:38:17,921 --> 00:38:19,715 Doar cu tine. 605 00:38:21,383 --> 00:38:27,222 Orice se întâmplă între voi doi, va trebui să te opreȘti, 606 00:38:27,514 --> 00:38:32,770 sau îți jur că îți voi face viața iad. 607 00:38:32,853 --> 00:38:36,440 Și odihneȘte-te. Arăți cu vreo 10 ani mai bătrână decât ar trebui. 608 00:38:39,651 --> 00:38:41,278 ți-am comandat un burger. 609 00:38:41,362 --> 00:38:43,655 Iar eu ți-am rezervat poligonul de tragere. 610 00:38:43,739 --> 00:38:47,659 - Nu Știi ce e ăla un refuz, nu ? - Chiar nu. 611 00:38:47,743 --> 00:38:51,038 Se pare că munca mea a dat roade. Nu văd vânătăi. 612 00:38:51,121 --> 00:38:53,290 Da, Ryan mi-a spus despre prietenul nostru, Sebastian. 613 00:38:53,374 --> 00:38:56,126 Da ! M-am descurcat bine. 614 00:38:56,210 --> 00:38:58,379 AȘ spune că s-au trezit niȘte instincte când am avut nevoie de ele. 615 00:38:58,462 --> 00:38:59,797 Bine ! 616 00:39:01,423 --> 00:39:04,134 Știi ce e ciudat ? 617 00:39:04,218 --> 00:39:06,387 Că am încredere în tine. 618 00:39:06,470 --> 00:39:07,679 Stai ! 619 00:39:07,763 --> 00:39:09,723 De ce e ciudat ? 620 00:39:09,807 --> 00:39:13,352 Fiindcă nu am încredere în nimeni. E cea mai rea parte a mea. 621 00:39:13,435 --> 00:39:17,731 Presupun că toată lumea mă minte, Și de regulă aȘa e. 622 00:39:17,815 --> 00:39:20,484 Ryan... Știm cu toții cum a început asta. 623 00:39:20,567 --> 00:39:23,320 Harry, Nimah, chiar Și Shelby... 624 00:39:23,404 --> 00:39:25,406 La un moment anume, m-au mințit. 625 00:39:25,489 --> 00:39:29,701 Dar tu nu. Niciodată n-ai făcut asta. 626 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 Da, e cam mult să spui asta despre mine. 627 00:39:31,870 --> 00:39:33,789 Într-o zi, aȘ putea s-o fac. 628 00:39:33,872 --> 00:39:36,417 - Știu, dar n-ai făcut-o încă. - Voi începe de mâine. 629 00:39:36,500 --> 00:39:40,045 Mai taci. 630 00:39:40,129 --> 00:39:42,798 Alex Parrish, 631 00:39:42,881 --> 00:39:49,888 dacă suntem sinceri unul cu celălalt, nu te-am plăcut niciodată... deloc. 632 00:39:52,057 --> 00:39:54,268 Data viitoare, alege o minciună mai bună. 633 00:39:54,351 --> 00:39:56,186 Toată lumea mă place. 634 00:39:58,814 --> 00:39:59,815 Aici ai dreptate. 635 00:40:03,152 --> 00:40:07,239 Raina. Bună, mă bucur să te văd. 636 00:40:07,322 --> 00:40:11,243 Mi-e foame. Fac salată dacă pregăteȘti aperitivul. 637 00:40:11,326 --> 00:40:13,495 S-a făcut. 638 00:40:18,041 --> 00:40:19,793 Am plecat, dacă nu mai aveți nevoie de ceva ? 639 00:40:22,129 --> 00:40:28,844 M-ai întrebat cândva de ce mai folosesc acest Rolodex. 640 00:40:28,927 --> 00:40:32,306 Îmi place să văd tona de oameni care îmi este datoare. 641 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Nu-mi amintesc ultima dată când am fost Henry. 642 00:40:35,017 --> 00:40:38,103 Sunt dl purtător de cuvânt, Și oamenii vin aici să obțină ceva. 643 00:40:38,187 --> 00:40:43,942 Nu contează dacă e duȘman, sau aliat, sau un prieten de la internat. 644 00:40:44,026 --> 00:40:50,157 - Nu Știam că Clay ar face aȘa ceva. - Dacă n-ai Știut, ar fi trebuit să Știi. 645 00:40:50,240 --> 00:40:52,117 Și dacă vrei să-ți păstrezi slujba, 646 00:40:52,201 --> 00:40:54,912 vei afla ce pune la cale Și te vei revanȘa. 647 00:40:54,995 --> 00:41:00,584 Dacă nu, îți voi revoca viza Și te voi deporta. 648 00:41:00,667 --> 00:41:02,878 Sunt sigur că n-ai Știut că voi face asta. 649 00:41:11,845 --> 00:41:13,305 EȘti mai deȘtept decât pari. 650 00:41:13,388 --> 00:41:15,516 - Asta trebuie să înceteze. - Poate aȘtepta jumătate de oră ? 651 00:41:15,599 --> 00:41:19,311 - Trebuie să urmăresc o pistă. - Despre mine Și echipa mea ? 652 00:41:19,394 --> 00:41:22,648 Crezi că sunt un adversar, dar sunt de partea ta. 653 00:41:22,731 --> 00:41:25,692 Cred că am găsit ceva ce te-ar putea ajuta. Jur ! 654 00:41:25,776 --> 00:41:30,072 - Vrei să am încredere în tine ? - N-ai depăȘit momentul ? 655 00:41:31,281 --> 00:41:33,075 Tu să-mi spui. 656 00:41:40,624 --> 00:41:43,085 Eu am depăȘit momentul, Și simt că Și tu ai făcut-o. 657 00:41:43,168 --> 00:41:46,380 Dar ne putem împăca după ce mă întorc. 658 00:41:46,463 --> 00:41:48,006 Ne putem certa înainte. 659 00:41:48,090 --> 00:41:51,343 Sau aȘ putea să merg cu tine ca să ne împăcăm mai repede. 660 00:41:51,426 --> 00:41:53,512 Ne vedem în 30 de minute. 661 00:41:53,595 --> 00:41:56,431 Fii gata de petrecere ! Și adu vin. 662 00:42:20,747 --> 00:42:21,832 Traducerea: Georgiana Stănculescu