1 00:00:00,251 --> 00:00:01,418 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:05,460 Teamet skapades för att sätta stopp för utbrytargruppen inom CIA 3 00:00:05,543 --> 00:00:08,460 som jobbar för åtta maktspelare i Amerika. 4 00:00:08,793 --> 00:00:13,460 Kollaboratörerna attackerar snart igen då är din mamma över. 5 00:00:13,543 --> 00:00:16,334 Vi vet vem som står på tur. 6 00:00:16,460 --> 00:00:17,543 Henry Roarke. 7 00:00:17,668 --> 00:00:19,043 Det är Shelby. 8 00:00:19,126 --> 00:00:20,752 Din familj behöver dig nu. 9 00:00:21,209 --> 00:00:22,501 Min instinkt är borta. 10 00:00:22,918 --> 00:00:24,334 Hjälp mig bli mig själv. 11 00:00:24,543 --> 00:00:26,002 Kan jag lita på dig? 12 00:00:26,334 --> 00:00:28,918 Varför märkte FBI mig som en rysk tillgång? 13 00:00:29,002 --> 00:00:31,918 Överlämna dig för det jag gjorde? 14 00:00:32,126 --> 00:00:33,334 Jag är du i häktet. 15 00:00:33,418 --> 00:00:35,668 Du är jag och hjälper mig. 16 00:00:35,752 --> 00:00:37,460 Jag vill inte dö. 17 00:00:37,543 --> 00:00:38,543 Hej då, Harry. 18 00:00:50,334 --> 00:00:51,960 Trampa vatten. 19 00:00:52,918 --> 00:00:54,835 Du tycker inte det är för mycket? 20 00:00:55,251 --> 00:00:58,960 Du frågar för mycket, när du borde trampa. 21 00:01:10,002 --> 00:01:11,418 Vi skulle slipa min instinkt. 22 00:01:11,835 --> 00:01:12,835 Jag kan redan simma. 23 00:01:13,376 --> 00:01:15,626 Det handlar inte om vad du kan. 24 00:01:16,334 --> 00:01:20,668 Jag tänjer dina begränsningar tills du använder instinkt 25 00:01:20,752 --> 00:01:21,793 inte det du vet. 26 00:01:22,002 --> 00:01:24,209 Har eleven blivit lärare? 27 00:01:24,626 --> 00:01:27,209 Du är ingen lärare längre. 28 00:01:27,418 --> 00:01:30,168 Jag är ingen elev. 29 00:01:30,460 --> 00:01:33,209 CIA värdesätter hjärna framför kropp. 30 00:01:33,543 --> 00:01:36,918 FBI vet att en starkare kropp skapar ett starkare sinne. 31 00:01:37,710 --> 00:01:38,710 Trampa. 32 00:01:50,002 --> 00:01:51,418 Kom igen. 33 00:01:53,209 --> 00:01:56,084 Om du var i marinkåren skulle jag skjuta. 34 00:01:56,168 --> 00:01:58,293 -Vad lär man sig då? -Att ducka. 35 00:02:02,752 --> 00:02:03,793 Bra! 36 00:02:05,835 --> 00:02:06,835 Igen. 37 00:02:06,918 --> 00:02:08,877 Du gillar det här för mycket. 38 00:02:17,918 --> 00:02:20,251 Simma under bassängen utan att hämta luft. Kör. 39 00:02:20,918 --> 00:02:21,918 Alex... 40 00:02:22,002 --> 00:02:25,460 Hjärnan säger att du inte kan men kroppen anpassar sig. 41 00:02:26,002 --> 00:02:27,668 -Alex... -Simma! 42 00:02:59,710 --> 00:03:04,501 Du är fortfarande i huvudet och känner tröttheten och hur ont det gör. 43 00:03:04,585 --> 00:03:06,501 Räknar minuter, tänker på andning. 44 00:03:06,585 --> 00:03:08,126 Andning är viktigt. 45 00:03:08,460 --> 00:03:12,293 Du är så säker på att du inte kan att du redan gett upp. 46 00:03:12,626 --> 00:03:14,043 Jag är inte 25 nu. 47 00:03:15,668 --> 00:03:19,626 Det jag lärt mig, den jag är, sitter. Jag kan inte skrivas om på en dag. 48 00:03:22,334 --> 00:03:24,835 Det är därför FBI-träningen tar 20 veckor. 49 00:03:28,877 --> 00:03:30,543 Det är okej att sluta. 50 00:03:32,043 --> 00:03:33,043 Eller försöka igen. 51 00:03:37,710 --> 00:03:39,585 Jag har använt kontakter för att få det. 52 00:03:39,668 --> 00:03:41,960 Rainas första 24 timmar i häktet. 53 00:03:42,418 --> 00:03:46,418 Hon hålls i en anstalt i DC och behandlas som en misstänkt terrorist 54 00:03:46,501 --> 00:03:49,251 och det är inte bra. 55 00:03:50,002 --> 00:03:53,543 Första förhöret pågick i 7 timmar. Hon har inte sovit. 56 00:03:56,209 --> 00:03:57,209 Hon viker inte. 57 00:03:57,793 --> 00:03:59,209 De slutar inte förrän hon gör det. 58 00:04:00,710 --> 00:04:04,752 När vi tar dem som satte dit min syster blir hon fri. 59 00:04:06,710 --> 00:04:12,043 Vi har rapporter om hatbrott och protester mot vetot för ett register. 60 00:04:12,293 --> 00:04:16,668 Till följd av bombningen, Snygg skjorta. 61 00:04:19,376 --> 00:04:20,376 God morgon. 62 00:04:20,710 --> 00:04:23,585 -Hur länge har du varit vaken? -Så länge att jag vet 63 00:04:23,668 --> 00:04:26,418 att ditt jobb kommer bli svårare. 64 00:04:33,501 --> 00:04:35,043 En nationell säkerhetsfråga? 65 00:04:35,501 --> 00:04:37,835 Alla sms är det, även dina. 66 00:04:37,918 --> 00:04:39,710 Speciellt dem från mig. 67 00:04:41,543 --> 00:04:45,752 -Kan jag få tillbaka min skjorta? -En icke-förnekelse förnekelse. 68 00:04:46,835 --> 00:04:47,918 Bra spelat. 69 00:04:49,002 --> 00:04:50,002 Ursäkta? 70 00:04:51,251 --> 00:04:52,251 Journalistik 101. 71 00:04:53,418 --> 00:04:57,877 Jag frågade om sms:et du fick är en säkerhetsfråga. 72 00:04:57,960 --> 00:05:01,543 Du sa att alla är det vilket inte besvarade frågan. 73 00:05:03,043 --> 00:05:04,043 Eller gjorde det? 74 00:05:04,418 --> 00:05:08,501 Om det inte var det stannar du kanske... 75 00:05:10,418 --> 00:05:11,543 med mig. 76 00:05:16,752 --> 00:05:17,752 Här. 77 00:05:28,460 --> 00:05:31,460 Okej, jag ringer dig. 78 00:05:33,585 --> 00:05:34,585 Det gör du säkert. 79 00:05:55,168 --> 00:05:56,168 Fick vi ett ping? 80 00:05:57,251 --> 00:05:59,251 Inte ett ping, flera ping. 81 00:06:01,835 --> 00:06:06,168 Kollaboratörerna gör mycket. Fem ping på fem timmar, 82 00:06:06,626 --> 00:06:12,418 om metoder som ska användas vid civilt uppror i fem olika städer. 83 00:06:13,043 --> 00:06:16,668 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso, och Fargo. 84 00:06:17,168 --> 00:06:20,710 Alla är beredda på upplopp på grund av protester. 85 00:06:20,793 --> 00:06:23,126 -Jag fick ett anrop för "alla agenter." -Vad säger det dig? 86 00:06:23,418 --> 00:06:25,835 De förbereder för ett upplopp. 87 00:06:25,918 --> 00:06:26,918 Eller skapar ett. 88 00:06:27,334 --> 00:06:30,752 Det kan vara ett modigt drag som sprider instabilitet. 89 00:06:30,835 --> 00:06:32,293 Ett upplopp... 90 00:06:32,376 --> 00:06:35,501 Bevisar att landet är splittrat under din mors ledning. 91 00:06:36,084 --> 00:06:38,501 Skulle de skapa ett upplopp? 92 00:06:38,793 --> 00:06:40,793 Städerna är förberedda. 93 00:06:40,877 --> 00:06:42,376 De väljer bara en. 94 00:06:42,793 --> 00:06:46,043 Vi måste agera. De får inte ta kontrollen. 95 00:06:46,126 --> 00:06:47,293 Vi kan inte göra nåt. 96 00:06:48,543 --> 00:06:50,543 Jag har tänkt igenom alla scenarios. 97 00:06:51,209 --> 00:06:53,251 Det kommer en punkt i schack 98 00:06:53,334 --> 00:06:55,002 när spelet är över och förloraren inte vet det. 99 00:06:55,126 --> 00:06:56,126 Vi är där. 100 00:06:56,543 --> 00:06:57,793 Vi kommer att förlora. 101 00:06:58,251 --> 00:06:59,376 Det är inget spel. 102 00:07:00,084 --> 00:07:01,209 Allt är ett spel för nån. 103 00:07:01,668 --> 00:07:04,251 Vill du ge upp? 104 00:07:04,793 --> 00:07:05,793 Jag vill inte det. 105 00:07:06,543 --> 00:07:10,168 När det gäller strategi, är de långt före oss. 106 00:07:10,543 --> 00:07:14,626 Roarke flyttade en bonde när Claire tvingades att lägga in veto mot registret. 107 00:07:14,710 --> 00:07:17,084 Titta på resultatet av det enkla draget. 108 00:07:17,960 --> 00:07:20,376 Landet är spänt, som de vill. 109 00:07:20,668 --> 00:07:24,626 De bygger mot ett slutspel som vi inte förstår och vi kan inte hindra dem. 110 00:07:24,710 --> 00:07:25,918 Stänger du ner oss? 111 00:07:26,126 --> 00:07:28,251 Vi har fyra i styrelsen, två döda. 112 00:07:28,793 --> 00:07:30,168 Vi slåss mot det oundvikliga. 113 00:07:30,543 --> 00:07:32,793 Nog med att säga att vi inte kan. 114 00:07:33,168 --> 00:07:35,376 Landet behöver oss. Och min syster. 115 00:07:38,460 --> 00:07:40,126 Vi kan inte dra oss tillbaka. 116 00:07:40,835 --> 00:07:41,835 Hon har rätt. 117 00:07:43,043 --> 00:07:44,126 Vi måste hitta nåt nytt. 118 00:07:44,668 --> 00:07:46,043 Jag är trött på schack. 119 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 Jag vill ta dem och förstöra deras agenda. 120 00:07:50,334 --> 00:07:53,752 Du ser ingen utväg men det gör det inte omöjligt. 121 00:07:53,835 --> 00:07:54,835 Vad tänker du? 122 00:07:55,418 --> 00:07:59,334 Ta reda på vilka städer de siktar på, sen går vi in som FBI 123 00:07:59,418 --> 00:08:00,918 så att de inte kan utföra sin plan. 124 00:08:01,168 --> 00:08:03,084 Roarke har visat sig, obetydligt. 125 00:08:03,918 --> 00:08:04,918 Det är vår tur nu. 126 00:08:06,209 --> 00:08:07,543 Vem vill ta ut en Kollaboratör? 127 00:08:14,418 --> 00:08:16,543 Clay vägrar hjälpa oss, vi är ensamma. 128 00:08:16,877 --> 00:08:20,501 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso, Fargo. 129 00:08:20,585 --> 00:08:24,293 Vi vet att de uppmuntrar till våld i en av städerna. 130 00:08:24,460 --> 00:08:28,251 Vi ska ta reda på vilken som kommer att explodera, 131 00:08:28,752 --> 00:08:30,293 ta oss dit och stoppa det. 132 00:08:32,710 --> 00:08:34,084 Hej, Nimah, har du nåt? 133 00:08:34,793 --> 00:08:36,877 Jag har läst om El Paso. 134 00:08:37,168 --> 00:08:39,710 Har du ringt nån från när du var där? 135 00:08:40,293 --> 00:08:41,293 Självklart. 136 00:08:41,376 --> 00:08:42,376 Jag gör det nu. 137 00:08:46,002 --> 00:08:47,002 Nimah. 138 00:08:51,752 --> 00:08:53,293 Minns du FSB-grejen med Sasha? 139 00:08:53,835 --> 00:08:56,084 Självklart. 140 00:08:56,168 --> 00:08:58,918 Jag avlyssnar hennes lägenhet. 141 00:09:00,460 --> 00:09:01,460 Lyssna. 142 00:09:01,752 --> 00:09:08,460 BOOTH. En amerikansk operatör för CIA. Jag var på en bar med honom. 143 00:09:08,877 --> 00:09:13,752 The Gold Leaf i Williamsburg. Jag briefar dig där om två timmar. 144 00:09:14,334 --> 00:09:15,334 Det var över en timme sen. 145 00:09:18,168 --> 00:09:19,668 Kommit på något? 146 00:09:21,209 --> 00:09:22,460 Du vet vad du måste göra. 147 00:09:25,168 --> 00:09:26,168 Täcker du för mig? 148 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Jag kommer. 149 00:09:28,710 --> 00:09:31,334 En protest planeras i Detroit. 150 00:09:31,418 --> 00:09:35,293 Polis sköt en svart ungdom utanför en bilshow nära 8 Mile. 151 00:09:35,668 --> 00:09:36,960 Kan bli rättegång. 152 00:09:37,043 --> 00:09:39,585 Svarta Liv Räknas mot polisen. 153 00:09:40,501 --> 00:09:41,543 Intressant. 154 00:09:41,585 --> 00:09:43,251 -Gräv djupare. -Ja. 155 00:09:44,835 --> 00:09:49,543 Infödda amerikaner protesterar i North Dakota 156 00:09:49,626 --> 00:09:52,334 mot regeringens plan att dra oljerör. 157 00:09:52,793 --> 00:09:54,877 Jag hittade detta i en redditgrupp. 158 00:09:55,168 --> 00:10:00,002 Ett upprop att hjälpa sheriffen få bort demonstranterna från marken. 159 00:10:01,460 --> 00:10:03,168 Jag tror att det tar för lång tid. 160 00:10:03,626 --> 00:10:05,209 Om de redan var där... 161 00:10:05,918 --> 00:10:07,835 -Jag går över till Albany. -Okej. 162 00:10:09,043 --> 00:10:11,293 Fick du mitt samtal? 163 00:10:19,251 --> 00:10:20,251 Sluta med allt. 164 00:10:21,084 --> 00:10:22,168 Stäng av era datorer. 165 00:10:23,002 --> 00:10:24,835 Stäng bara av dem, lita på mig. 166 00:10:25,835 --> 00:10:26,835 Vad händer? 167 00:10:27,126 --> 00:10:28,877 Vi gör helt fel. 168 00:10:29,543 --> 00:10:32,043 Vi tänker igenom det, är rationella. 169 00:10:32,460 --> 00:10:34,543 Terrorister är inte rationella. 170 00:10:34,835 --> 00:10:36,793 I så fall hade vi vunnit. 171 00:10:37,126 --> 00:10:40,793 Vad föreslår du, snurra runt och sätt svansen på kartan? 172 00:10:42,668 --> 00:10:44,626 Använd våra instinkter. 173 00:10:45,084 --> 00:10:46,501 -Precis. -Ja. 174 00:10:46,752 --> 00:10:47,793 Hur gör vi det? 175 00:10:48,002 --> 00:10:49,209 Följ med mig bara. 176 00:10:50,002 --> 00:10:53,543 Vad är den bästa storyn? 177 00:10:54,168 --> 00:10:57,293 Tänk inte på informationen, berätta bara. 178 00:10:57,918 --> 00:11:00,835 -Var är Ryan? -Han gör nåt personligt. 179 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 Owen, tänk inte. 180 00:11:04,002 --> 00:11:05,334 -Berätta bara. -Cleveland. 181 00:11:05,418 --> 00:11:06,418 Varför? 182 00:11:06,668 --> 00:11:10,501 Ett mordfall har väntat på en oenig jury i tre dagar. 183 00:11:10,585 --> 00:11:14,334 Domaren tillåter inte ogiltigförklaring. Han hotar med 184 00:11:14,418 --> 00:11:16,418 att tvinga juryn bestämma sig. 185 00:11:16,918 --> 00:11:18,043 Alla är spända. 186 00:11:18,460 --> 00:11:19,877 -Är det inbrottet? -Ja. 187 00:11:19,960 --> 00:11:23,084 En hemlös man gjorde inbrott, förgrep sig på och dödade frun. 188 00:11:23,168 --> 00:11:26,002 Mannen kom hem och dödade inkräktaren. 189 00:11:26,084 --> 00:11:27,460 Varför är det vår story? 190 00:11:27,543 --> 00:11:30,043 Ägarens pistol var illegal. 191 00:11:30,710 --> 00:11:33,793 Han hade en oregistrerad pistol från en försäljare utan licens. 192 00:11:33,877 --> 00:11:37,585 Om han befinns skyldig får barnen fostervård. 193 00:11:37,793 --> 00:11:42,668 President Todd skrev på en order som vice presidenten då, ville. 194 00:11:42,752 --> 00:11:45,543 Han har rätt. Inget annat berör presidenten direkt. 195 00:11:45,752 --> 00:11:49,960 Om han är skyldig blir det en mardröm för henne. 196 00:11:50,376 --> 00:11:52,793 Det är vårt fall. Det är storyn! 197 00:11:52,877 --> 00:11:53,877 Titta på detta. 198 00:11:54,668 --> 00:11:58,293 Polisen är redo sen de fick veta att domaren bestämde det. 199 00:11:58,376 --> 00:11:59,877 Ursäkta, vad är det? 200 00:11:59,960 --> 00:12:03,626 När juryn får överlägga fram till en viss tid 201 00:12:03,877 --> 00:12:06,626 då de måste besluta. De kan inte vara oeniga. 202 00:12:06,710 --> 00:12:08,835 De måste bestämma före kl.18.00. 203 00:12:09,501 --> 00:12:13,293 Verkar vettigt att de propsar på en fällande dom 204 00:12:13,376 --> 00:12:15,002 genom att påverka juryn. 205 00:12:16,043 --> 00:12:17,793 Vi måste till Cleveland nu. 206 00:12:18,209 --> 00:12:20,710 För att se till att få en icke-skyldig dom? 207 00:12:21,626 --> 00:12:24,002 Vi kan inte påverka rättvisan. 208 00:12:24,501 --> 00:12:25,501 Vi ska inte det. 209 00:12:25,960 --> 00:12:27,251 Vi ska bevisa att de gör det. 210 00:12:28,501 --> 00:12:30,918 Om vi bevisar att juryn påverkades, 211 00:12:31,002 --> 00:12:34,752 är rättegången ogiltig som den varit utan domarens beslut. 212 00:12:34,835 --> 00:12:36,960 Hur tar vi oss dit? 213 00:12:37,043 --> 00:12:38,585 Anrop till alla agenter. 214 00:12:38,877 --> 00:12:41,002 Vi tre åker, ingen vet. 215 00:12:41,084 --> 00:12:42,251 Jag hjälper härifrån. 216 00:12:43,543 --> 00:12:44,543 Okej, perfekt. 217 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Vi åker om 30. 218 00:12:53,168 --> 00:12:55,334 Ska du åka? Vi har just löst det. 219 00:12:56,835 --> 00:12:57,960 Jag har ett möte på Vita Huset. 220 00:12:58,376 --> 00:12:59,376 Om? 221 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Personliga angelägenheter. 222 00:13:02,084 --> 00:13:04,543 Du vill väl försöka få henne att överge teamet? 223 00:13:05,668 --> 00:13:08,334 Du har haft firma. Du vet när ett avtal inte funkar. 224 00:13:08,501 --> 00:13:11,960 Det är lättare att sticka än att förlora mer än man tänkt sig. 225 00:13:14,501 --> 00:13:16,376 -Jag är sen. -Jag var som du. 226 00:13:17,002 --> 00:13:20,752 Jag stack när jag blev besviken eller det var för svårt. 227 00:13:20,835 --> 00:13:22,209 Fråga din bror. 228 00:13:22,585 --> 00:13:23,585 Jag sticker inte. 229 00:13:24,626 --> 00:13:25,626 Jag ser vad som kommer. 230 00:13:38,626 --> 00:13:40,126 Jag fick vänta länge. 231 00:13:41,209 --> 00:13:43,209 -Ingen kommer hit. -Det är inte sant. Du är här. 232 00:13:45,543 --> 00:13:47,668 Så allt är bara för mig, ryskan? 233 00:13:47,835 --> 00:13:49,877 Du gillar väl det? 234 00:13:50,418 --> 00:13:51,710 Jag föredrar polska. 235 00:13:52,209 --> 00:13:54,126 -Så du litar inte på mig? -Jag litar inte på nån. 236 00:13:54,376 --> 00:13:55,585 -Jag litar på dig. -Nej, det gör du inte. 237 00:13:56,793 --> 00:13:57,918 Köper du dem i mängd? 238 00:13:58,376 --> 00:14:00,084 Hur många lyssnar du på? 239 00:14:00,626 --> 00:14:01,752 Jag kan gå. 240 00:14:02,460 --> 00:14:05,043 Vi kan göra ett avtal, bara en gång. 241 00:14:06,334 --> 00:14:10,543 Information du vill ha om mig, dokument eller foton, 242 00:14:11,835 --> 00:14:12,835 fråga nu. 243 00:14:14,002 --> 00:14:15,585 Jag gillar dig. 244 00:14:15,835 --> 00:14:16,835 Uppenbarligen. 245 00:14:16,960 --> 00:14:18,418 Men jag skulle inte tro nåt du gav mig. 246 00:14:21,418 --> 00:14:22,626 Skaffa det själv då. 247 00:14:24,710 --> 00:14:27,293 Nyckeln till min lägenhet. Jag har varit här hela morgonen. 248 00:14:27,376 --> 00:14:28,376 Du har själv lyssnat. 249 00:14:28,668 --> 00:14:30,293 Har inte rört nåt sen du gick, så gå. 250 00:14:31,209 --> 00:14:33,543 Rota igenom stället, se vem jag är. 251 00:14:34,418 --> 00:14:36,251 -Jag behöver inte göra det. -Jo, det gör du. 252 00:14:37,877 --> 00:14:39,418 Jag gillar dig också. 253 00:14:41,251 --> 00:14:43,460 Jag förstår varför du inte litar på mig eller nån. 254 00:14:44,376 --> 00:14:46,084 Jag vill visa varför du kan det 255 00:14:47,585 --> 00:14:49,126 så att vi kan gå vidare. 256 00:14:50,960 --> 00:14:51,960 Okej? 257 00:14:57,460 --> 00:14:58,710 -Hej. -Hallå. 258 00:15:00,710 --> 00:15:03,168 Den förlorade sonens omfamning. 259 00:15:05,585 --> 00:15:06,668 Skönt att se dig! 260 00:15:08,793 --> 00:15:10,126 Vad gör du här? 261 00:15:10,376 --> 00:15:12,418 Jag stannade på vägen tillbaka. 262 00:15:12,793 --> 00:15:14,918 Jag har nåt till dig. 263 00:15:18,293 --> 00:15:21,626 Med tanke på det inuti skulle jag inte öppna inför Säkerhetspolisen. 264 00:15:21,710 --> 00:15:22,960 Vad har du gjort? 265 00:15:23,501 --> 00:15:26,835 Om lagen var bättre skulle jag inte behöva papier-maché. 266 00:15:26,960 --> 00:15:28,752 Din humor har inte mognat. 267 00:15:28,835 --> 00:15:30,668 Du är gammal nog för oss båda. 268 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 -Jag är här i affärer. -Jag ser inte Supervännerna. 269 00:15:34,626 --> 00:15:35,626 Du berättade det? 270 00:15:36,251 --> 00:15:37,668 Vi har inga hemligheter. 271 00:15:39,002 --> 00:15:41,960 Varför fick jag veta av Shelby att Shelby är i truppen? 272 00:15:42,793 --> 00:15:44,209 -Du pratade med henne? -Bryr du dig? 273 00:15:44,918 --> 00:15:46,002 Vad händer? 274 00:15:46,460 --> 00:15:48,418 Allvarligt, mamma? Inför honom? 275 00:15:48,710 --> 00:15:50,501 -Du tillkallade mötet. -Jag borde inte ha kommit. 276 00:15:51,084 --> 00:15:56,918 Du säger det varje gång, men du är här nu. Slappna av! 277 00:15:57,626 --> 00:15:59,002 Du vet, säg vad du menar. 278 00:16:00,626 --> 00:16:01,626 Tillit. 279 00:16:05,877 --> 00:16:07,710 Kollaboratörerna kan inte stoppas. 280 00:16:07,918 --> 00:16:12,626 Om vi fortsätter försöka kostar det dig allt du har arbetat så hårt för. 281 00:16:12,710 --> 00:16:15,043 Jag tror att enda alternativet är att sluta försöka 282 00:16:16,126 --> 00:16:19,793 förhindra det som kommer och förbereda för det. 283 00:16:24,334 --> 00:16:25,334 Vadå? 284 00:16:26,043 --> 00:16:28,793 Det lät bara praktiskt. 285 00:16:29,501 --> 00:16:30,960 För att det är det. 286 00:16:31,334 --> 00:16:32,752 Vet du vad som inte är praktiskt? 287 00:16:34,168 --> 00:16:37,168 En grupp rika vita män som försöker störta demokratin. 288 00:16:38,209 --> 00:16:41,376 Man bekämpar inte eld med eld. De förväntar sig det. 289 00:16:42,043 --> 00:16:46,710 Det görs med kattungar eller kvicksilver eller begreppet tid. 290 00:16:46,793 --> 00:16:49,126 Caleb har rätt. De är oförutsägbara. 291 00:16:49,209 --> 00:16:51,043 Din strategi hjälpte lite, 292 00:16:51,126 --> 00:16:54,293 men om den inte gör det längre borde vi byta. 293 00:16:54,752 --> 00:16:58,084 Jag vet vad vi slåss emot, därför riskerar jag mitt ämbete. 294 00:16:58,168 --> 00:16:59,960 Om du verkligen tror mig, 295 00:17:00,043 --> 00:17:02,002 skulle du inte försöka övertala mig att låta bli! 296 00:17:03,668 --> 00:17:05,626 Du kanske inte borde sköta det här. 297 00:17:14,460 --> 00:17:16,043 Hör på. De är mina vänner. 298 00:17:16,668 --> 00:17:17,918 Jag känner dem. 299 00:17:18,126 --> 00:17:19,710 Du kommer inte nära mitt team. 300 00:17:19,793 --> 00:17:23,835 Du sa just att du ska sticka, så du är inte nära dem, 301 00:17:23,918 --> 00:17:25,752 eller lär de inte ut fysik på Harvard? 302 00:17:25,835 --> 00:17:28,376 Överväger du verkligen det här? Bra. 303 00:17:28,918 --> 00:17:32,168 För när han misslyckas betalar du... 304 00:17:32,251 --> 00:17:34,293 Då är du inte här. 305 00:17:34,460 --> 00:17:36,251 Nej, jag kan inte lösa det. 306 00:17:36,334 --> 00:17:38,793 Du har inte löst det hittills. 307 00:17:44,251 --> 00:17:45,710 Jag vill ha ett möte. 308 00:17:46,043 --> 00:17:47,168 Jag vill ha vapenvila. 309 00:17:47,668 --> 00:17:49,626 -Kom hit innan kl. 15.00. -Jag kommer. 310 00:17:53,209 --> 00:17:54,209 Har du nåt? 311 00:17:54,293 --> 00:17:57,043 Vem vill träffa dig i eftermiddag? 312 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 Vad är planen? 313 00:18:14,418 --> 00:18:17,460 Vi övertalar agenten att vi hjälper. 314 00:18:17,668 --> 00:18:19,334 Jag tror inte det går. 315 00:18:21,835 --> 00:18:23,126 Välkommen. 316 00:18:25,418 --> 00:18:30,710 Om jag skulle rapportera för er, följer vi flera spår men inget trovärdigt nog 317 00:18:31,002 --> 00:18:35,668 för att stänga av tingshuset, där folk protesterar. 318 00:18:35,752 --> 00:18:37,501 Om han befinns skyldig 319 00:18:38,084 --> 00:18:40,002 förväntar vi oss en våldsam reaktion. 320 00:18:40,668 --> 00:18:42,168 De gillar skjutvapen 321 00:18:42,668 --> 00:18:44,501 i en stat som har lagar om dolda vapen. 322 00:18:44,585 --> 00:18:47,293 Vänta lite. "Om" du skulle rapportera för oss? 323 00:18:48,460 --> 00:18:50,126 Ni är inte här för att prata. 324 00:18:50,209 --> 00:18:51,460 Vi är här för att jobba. 325 00:18:52,043 --> 00:18:53,960 För mig, rapportera till mig? 326 00:18:54,334 --> 00:18:56,668 Sitta i ett rum och göra som jag säger? 327 00:18:58,752 --> 00:18:59,918 Jag trodde det. 328 00:19:00,168 --> 00:19:03,585 Jag trodde du var häktad. Det är inte Rainas... 329 00:19:05,626 --> 00:19:07,168 Nimah är i fängelse? 330 00:19:07,334 --> 00:19:11,585 Jag ville inte, men vi tyckte det var säkrare för mig. 331 00:19:11,668 --> 00:19:13,835 Jag bryr mig inte. Jag vill inte ha med det att göra. 332 00:19:14,043 --> 00:19:16,626 Jag fick knappt uppdraget och tänker inte förlora det 333 00:19:16,710 --> 00:19:18,501 för att ni inte följer reglerna. 334 00:19:18,585 --> 00:19:20,710 Vill du läxa upp oss om reglerna? 335 00:19:21,376 --> 00:19:25,251 Jag bad inte FBI dölja det som hände vid G20. 336 00:19:25,585 --> 00:19:29,251 För att de gjorde det kan jag rädda min karriär. 337 00:19:29,918 --> 00:19:33,543 Enda sättet att göra det är att följa reglerna. 338 00:19:33,752 --> 00:19:38,126 Jag kan inte göra det om ni drar iväg som vanligt. 339 00:19:38,334 --> 00:19:39,334 Vill ni hjälpa till? 340 00:19:39,585 --> 00:19:40,585 Lämna inte byggnaden. 341 00:19:41,710 --> 00:19:42,877 Börja svara i telefonen. 342 00:19:43,793 --> 00:19:46,376 Och rapportera alla oroligheter. 343 00:19:48,126 --> 00:19:50,752 Jag ville skydda min systers önskan. 344 00:19:51,043 --> 00:19:52,209 Du kunde ha litat på oss. 345 00:19:52,668 --> 00:19:55,168 Vi tog med dig i tron att du var en agent. 346 00:19:56,043 --> 00:19:58,460 Jag var i Quantico. Jag vet vad jag gör. 347 00:19:58,543 --> 00:20:01,668 Hoppas det, för vi måste agera nära Miranda för att hitta bevis 348 00:20:01,752 --> 00:20:03,293 som ger oss en ogiltig rättegång. 349 00:20:03,793 --> 00:20:06,835 Juryns namn ska vara lätta att hitta. 350 00:20:06,918 --> 00:20:09,251 Skickar dem till bunkern genom en säker sajt. 351 00:20:09,543 --> 00:20:11,126 Owen och Ryan tar 352 00:20:11,209 --> 00:20:14,460 jurymedlemmarna, ser om det finns bevis att de påverkats, 353 00:20:14,543 --> 00:20:16,418 så att de kan förhöras. 354 00:20:16,501 --> 00:20:20,418 Som FBI-agenter säger vi att vi utforskar sannolika hot. 355 00:20:20,501 --> 00:20:22,209 -Vad säger vi till Miranda? -Inget. 356 00:20:22,710 --> 00:20:24,002 Det är bäst om hon inte vet. 357 00:20:26,376 --> 00:20:30,960 Kelly Hughes mamma hamnade högst på listan för donatorer för två dagar sen. 358 00:20:31,043 --> 00:20:33,126 De kanske uppmuntrar henne. 359 00:20:33,418 --> 00:20:36,918 Mamma hade en infektion, men när den blev bättre flyttades hon upp. 360 00:20:37,251 --> 00:20:39,752 Varför vill FBI veta det? 361 00:20:40,418 --> 00:20:41,918 Undersöker de sjukhuset? 362 00:20:43,043 --> 00:20:44,418 Nej, det är allt. 363 00:20:44,668 --> 00:20:46,626 Lowell Shaw, många samtal 364 00:20:46,710 --> 00:20:48,585 från okända nummer sen rådplägningen började. 365 00:20:49,334 --> 00:20:50,334 Kanske en muta. 366 00:20:50,668 --> 00:20:52,002 Det är min dotter. 367 00:20:52,585 --> 00:20:55,251 Jag skulle inte hjälpa henne om hon fick återfall. 368 00:20:55,960 --> 00:20:58,960 -Hon är mitt barn. Vad kan jag göra? -Hon vill ha pengar? 369 00:20:59,418 --> 00:21:02,126 Jag borde säga nej, men det är så jag vet att hon lever. 370 00:21:02,835 --> 00:21:06,209 Jag får inte prata om rättegången men hur kan jag finna honom skyldig 371 00:21:06,293 --> 00:21:08,835 och ta honom från barnen när jag vet hur det känns? 372 00:21:09,293 --> 00:21:11,084 Mitch Connor, medlem 4. 373 00:21:11,168 --> 00:21:14,084 Sålde huset för dubbla marknadsvärdet genom ett skalföretag. 374 00:21:14,168 --> 00:21:15,585 Bra sätt att dölja mutor. 375 00:21:16,126 --> 00:21:17,835 Jag sa det. Det var tur. 376 00:21:18,209 --> 00:21:21,460 De köpte halva kvarteret. Han ville bygga nytt. 377 00:21:21,710 --> 00:21:24,710 Jag förklarade det. Varför ska jag göra om det? 378 00:21:24,960 --> 00:21:27,460 Frågorna är för att beskydda er. 379 00:21:27,877 --> 00:21:34,043 Som domaren sa att det inte var nån press när han gav en deadline för domen? 380 00:21:34,710 --> 00:21:37,626 Eller hur han styr oss mot en fällande dom? 381 00:21:37,710 --> 00:21:39,752 Pressar domaren jurymedlemmarna? 382 00:21:40,793 --> 00:21:41,793 Jag borde inte prata med dig. 383 00:21:43,918 --> 00:21:44,918 Det borde du inte. 384 00:21:51,334 --> 00:21:53,585 Jag trodde att Maxine var vänster. Vad gjorde du? 385 00:21:55,460 --> 00:21:56,793 Gick tillbaka till gymnasiet. 386 00:21:59,835 --> 00:22:03,084 KFUM, Children's Hospital, Habitat for Humanity. 387 00:22:03,168 --> 00:22:04,293 Du arbetar för ett helgon. 388 00:22:05,293 --> 00:22:07,793 För en politiker som vill göra gott i världen. 389 00:22:09,002 --> 00:22:10,002 Ge oss rummet. 390 00:22:13,126 --> 00:22:15,251 Han kan grundlagen utantill. 391 00:22:16,002 --> 00:22:19,084 Han kan alla presidenter, alla huvudstäder, alla slag i inbördeskriget. 392 00:22:19,501 --> 00:22:21,168 Han älskar landet mer än vi. 393 00:22:22,251 --> 00:22:23,251 Varför? 394 00:22:25,002 --> 00:22:26,126 Den omvändes nit. 395 00:22:26,752 --> 00:22:30,293 -Skönt att se dig , sir. -"Sir" visar respekt. 396 00:22:30,376 --> 00:22:31,710 Du kan kalla mig "Herr Talare." 397 00:22:33,710 --> 00:22:34,877 Presidenten vet inte att jag är här. 398 00:22:35,376 --> 00:22:36,585 Det här är Washington. 399 00:22:36,668 --> 00:22:37,793 Alla vet att du är här. 400 00:22:38,251 --> 00:22:39,626 De vet bara inte för vem. 401 00:22:40,835 --> 00:22:43,918 Jag vill säga amerikanska folket, men jag hör hur det låter. 402 00:22:44,460 --> 00:22:47,126 Du representerar inte folket mer än jag. 403 00:22:48,084 --> 00:22:49,960 Vi är i minoritet överallt utom här. 404 00:22:50,043 --> 00:22:53,251 Du instämmer nog inte men jag tror vi får mer gjort om vi samarbetar. 405 00:22:53,543 --> 00:22:55,460 Vad skulle vi arbeta för? 406 00:22:57,418 --> 00:23:01,209 Du och din mamma ser på landet som politiker gjorde för 250 år sen, 407 00:23:01,626 --> 00:23:05,752 som om det fanns ett ideal-Amerika precis utom räckhåll. 408 00:23:06,209 --> 00:23:08,084 Det här landet, trots att vi gjort 409 00:23:08,168 --> 00:23:10,002 framsteg, är visserligen vid samma punkt nu. 410 00:23:10,376 --> 00:23:13,793 Vi har samma problem, vi använder bara andra namn. 411 00:23:14,501 --> 00:23:17,543 Då kallades det slaveri, idag fängelse. 412 00:23:17,626 --> 00:23:21,460 Vi oroade oss för plundrare, nu oroar vi oss för 1%. 413 00:23:21,752 --> 00:23:24,585 I slutänden har ingen av oss gjort mycket utom att köpslå om räkningen 414 00:23:24,668 --> 00:23:26,043 John Adams gav oss. 415 00:23:26,752 --> 00:23:27,752 Men du är republikan. 416 00:23:28,043 --> 00:23:30,918 Det här är 21:a århundradet. 417 00:23:31,460 --> 00:23:32,877 Ingen av oss är bara en sak. 418 00:23:33,293 --> 00:23:35,418 Så du tror inte på två-party systemet? 419 00:23:36,626 --> 00:23:39,918 Båda tror att de vet vad som är bäst för landet men vi är aldrig överens. 420 00:23:40,168 --> 00:23:41,918 Medborgarna ser att vi slåss mot varandra 421 00:23:42,002 --> 00:23:43,626 varför skulle de tro att vi vet vad vi gör? 422 00:23:44,251 --> 00:23:46,334 Vår definition av demokrati 423 00:23:46,668 --> 00:23:49,376 är ett utkast som skrevs för århundraden sen. 424 00:23:49,960 --> 00:23:53,501 Vi klarar oss bättre när vi slutar låtsas att folk vet vad som är bäst för dem 425 00:23:53,585 --> 00:23:56,793 och får dem att se att de borde låta oss ta besluten. 426 00:23:57,043 --> 00:23:58,793 Så du tror på oligarki? 427 00:24:00,168 --> 00:24:03,543 Jag tycker att vi ska låta våra valda ledare leda. 428 00:24:04,002 --> 00:24:05,209 Låt min mor leda. 429 00:24:05,501 --> 00:24:08,251 Jag skulle det om hon blivit vald. 430 00:24:09,918 --> 00:24:11,460 Vill du stänga klyftan mellan de två sidorna? 431 00:24:13,960 --> 00:24:16,209 Det vill jag också, genom att eliminera dem. 432 00:24:17,168 --> 00:24:18,793 Närma dig mig offentligt. 433 00:24:19,084 --> 00:24:21,126 Om du jobbar för mig är vi närmare. 434 00:24:21,334 --> 00:24:27,168 Inga partier, inga gräl, bara en röst. Folkets röst. 435 00:24:37,752 --> 00:24:38,752 Jag är på väg. 436 00:24:39,043 --> 00:24:40,668 Ingen av kollaboratörerna har en direkt koppling 437 00:24:40,752 --> 00:24:44,585 till det som händer i Cleveland. Jag ringer upp. 438 00:25:05,668 --> 00:25:07,251 De har domaren. Jag vet det. 439 00:25:07,460 --> 00:25:09,168 Jag vet inte varför. 440 00:25:09,376 --> 00:25:11,501 Juryn avgör fallet, inte han. 441 00:25:11,752 --> 00:25:16,168 När domaren tvingar fram en dom hjälper det oftast åklagaren. 442 00:25:16,710 --> 00:25:21,251 Genom att pressa juryn vänder domaren de som inte bestämt sig mot "skyldig." 443 00:25:21,501 --> 00:25:23,752 Domen Kollaboratörerna vill ha. 444 00:25:23,835 --> 00:25:25,126 Du vet vad du måste göra. 445 00:25:25,376 --> 00:25:26,960 Få tag på domaren. 446 00:25:27,752 --> 00:25:28,752 Fixar det. 447 00:25:34,585 --> 00:25:36,043 Vad gör ni här? 448 00:25:38,334 --> 00:25:40,168 Telefonerna ringer där nere. 449 00:25:43,918 --> 00:25:46,126 Du borde kolla ett hot som gjorts mot domaren. 450 00:25:46,835 --> 00:25:49,043 Som ni kollade upp hot mot juryn? 451 00:25:49,668 --> 00:25:51,251 Jag har flera klagomål. 452 00:25:51,334 --> 00:25:53,543 Jag låter er inte manipulera domaren. 453 00:25:54,209 --> 00:25:56,168 Jag sätter er under bevakning. Ni är klara här. 454 00:27:16,043 --> 00:27:17,251 Vill du gå och äta... 455 00:27:22,501 --> 00:27:24,668 -Miranda. -Nej. 456 00:27:25,002 --> 00:27:28,126 Den här gången är det ja. Det handlar inte om dig. 457 00:27:28,668 --> 00:27:33,626 Domaren är inblandad. Han tvingar fram en fällande dom för en konspiration. 458 00:27:33,710 --> 00:27:35,960 Självklart är det en konspiration. Du är här. 459 00:27:36,460 --> 00:27:38,710 Vi bryter mot lagen med den här konversationen. 460 00:27:38,793 --> 00:27:40,084 Jag förstår. 461 00:27:40,460 --> 00:27:44,668 Du tror att om du följer lagen resten av livet så sonar du det du gjorde. 462 00:27:44,960 --> 00:27:47,543 Men de här människorna är kriminella. Det är ett brott. 463 00:27:50,668 --> 00:27:53,334 Så ni vill förhöra domaren? 464 00:27:54,043 --> 00:27:56,877 Ni hittade det som behövs för att koppla honom till det 465 00:27:58,002 --> 00:28:02,209 -som ni inte kan berätta om? -Vi har inte tid med det här nu, okej? 466 00:28:04,918 --> 00:28:07,002 Om du inte tänjer på reglerna 467 00:28:07,293 --> 00:28:09,710 hindrar du att en man får en rättvis rättegång. 468 00:28:09,793 --> 00:28:11,626 Du skulle hindra rättvisan igen. 469 00:28:15,251 --> 00:28:18,418 Du fick nyligen en summa av en okänd stiftelse. 470 00:28:19,084 --> 00:28:20,251 Anklagar du mig? 471 00:28:20,668 --> 00:28:22,418 Mutor för att få fram en dom? 472 00:28:23,251 --> 00:28:24,752 Pengarna lämnar rena spår, 473 00:28:24,960 --> 00:28:28,209 och jag får fram slutet på en lång överläggning. 474 00:28:28,585 --> 00:28:30,460 Beslutet är standardprocedur. 475 00:28:30,835 --> 00:28:34,084 Det är ett sätt att tvinga juryn att bestämma sig fort. 476 00:28:34,835 --> 00:28:36,002 Du blir kontrollerad. 477 00:28:36,793 --> 00:28:37,793 Jag har sett uttrycket. 478 00:28:38,002 --> 00:28:40,710 Du har tagit steget, nu hoppas du bara 479 00:28:41,334 --> 00:28:42,668 att du kommer undan med beslutet. 480 00:28:44,710 --> 00:28:45,710 Vi kan gräva mer. 481 00:28:49,501 --> 00:28:53,418 De sa att om jag inte såg till att han fälls åtalar de mig. 482 00:28:53,501 --> 00:28:55,793 -Jag vet inte för vad. -Det händer inte. 483 00:28:56,043 --> 00:28:58,002 -Ogiltigförklara rättegången. -Det kan jag inte. 484 00:28:58,501 --> 00:29:02,334 Det blir en ny rättegång, med en chans för rättvisa. 485 00:29:06,501 --> 00:29:07,501 Vad är det? 486 00:29:07,835 --> 00:29:10,293 För sent. Juryn har fattat ett beslut. 487 00:29:19,918 --> 00:29:21,501 Vem jobbar du för? 488 00:29:21,585 --> 00:29:25,084 Ring väktarna. Säg att en tidigare agent bröt sig in på Farmen. 489 00:29:25,168 --> 00:29:26,168 Ring Matthew Keyes. 490 00:29:26,877 --> 00:29:28,710 Fråga vad vi gör med en agent 491 00:29:28,793 --> 00:29:31,334 som känner till en hemlig styrka som sköts från Farmen. 492 00:29:31,626 --> 00:29:33,418 Det är en djärv anklagelse. 493 00:29:33,752 --> 00:29:37,293 Du jagar efter en intrig som ska få världen på knä. 494 00:29:37,543 --> 00:29:39,752 De som vände Carly mot hennes eget land 495 00:29:39,960 --> 00:29:43,710 vände mig mot henne, som förstörde allt gott i mig? 496 00:29:44,334 --> 00:29:45,543 Du vet inte vem du slåss mot. 497 00:29:46,084 --> 00:29:47,460 Harry visste. Så han stack. 498 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 Har du träffat Harry? 499 00:29:50,918 --> 00:29:52,918 Försvinn så långt bort du kan. 500 00:29:53,293 --> 00:29:54,293 Hur länge? 501 00:29:54,710 --> 00:29:55,710 Så länge som behövs. 502 00:29:59,585 --> 00:30:00,585 Håll dig i säkerhet. 503 00:30:01,043 --> 00:30:03,168 Du med, Sebastian. 504 00:30:06,334 --> 00:30:07,710 Jag följde Thomas Roth. 505 00:30:08,334 --> 00:30:09,585 Jag var vid Bethesda Fountain. 506 00:30:10,168 --> 00:30:12,585 -Det var så jag visste om dig. -Dödade du Roth? 507 00:30:13,043 --> 00:30:15,501 -Dödade du Rebecca Sherman? -Jag dödade inte nån. 508 00:30:16,668 --> 00:30:19,752 Men jag tror att du och jag har försökt få reda på 509 00:30:20,293 --> 00:30:22,251 vem Carly jobbade för innan hon dog. 510 00:30:26,835 --> 00:30:29,209 Bröt du dig in för att se om vi är på samma sida? 511 00:30:30,585 --> 00:30:33,877 Jag ville vara säker, så jag följde dig. 512 00:30:34,209 --> 00:30:35,418 Jag behövde riktiga bevis. 513 00:30:36,334 --> 00:30:38,752 Efter att ha läst din e-mejl vet jag. 514 00:30:40,668 --> 00:30:45,376 Rebecca Sherman, Alice Winter, Thomas Roth, 515 00:30:46,209 --> 00:30:50,835 Peter Theo, Maxwell Fletcher, och Warren Shepherd. 516 00:30:58,418 --> 00:31:02,543 Peter... Theo. 517 00:31:04,460 --> 00:31:05,626 Jag gav dig något värdefullt. 518 00:31:08,793 --> 00:31:09,793 Ge mig något nu. 519 00:31:10,835 --> 00:31:11,835 Släpp mig. 520 00:31:12,460 --> 00:31:14,084 Om jag hittar nåt användbart skickar jag vidare. 521 00:31:14,752 --> 00:31:15,752 Men du måste också dela. 522 00:31:21,668 --> 00:31:23,668 Henry Roarke och Christian Kelly. 523 00:31:26,376 --> 00:31:28,752 Tack för att du pratar med mig. 524 00:31:28,960 --> 00:31:32,084 Jag kollar bara artikeln i Journal om dina donationer. 525 00:31:32,168 --> 00:31:35,501 Det är det jag är stoltast över. Förmågan att hjälpa andra. 526 00:31:36,084 --> 00:31:39,877 Generös check till CareNet på Henry Roarkes gala. 527 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 Ja. 528 00:31:41,918 --> 00:31:44,793 En miljon dollar till Thinkers Institute. 529 00:31:45,585 --> 00:31:46,585 Varför den? 530 00:31:46,668 --> 00:31:49,043 Jag träffade en ung man i styrelsen, en entreprenör. 531 00:31:49,710 --> 00:31:50,710 Påminde om mig. 532 00:31:51,293 --> 00:31:52,835 Du får höra mycket om honom. 533 00:31:54,585 --> 00:31:56,918 Jag märkte att både Rebecca Sherman 534 00:31:57,002 --> 00:31:59,376 och Thomas Roth var på din dotters bröllop. 535 00:31:59,835 --> 00:32:01,668 Jag trodde du skulle fråga om donationer. 536 00:32:02,501 --> 00:32:05,460 Jag besvarar inte konstjournalister som fiskar. 537 00:32:05,543 --> 00:32:08,293 Om du har riktiga frågor kan du nå mig när som helst, 538 00:32:09,168 --> 00:32:10,460 om jag inte träffar dig först. 539 00:32:19,209 --> 00:32:20,209 -Nåt? -Vad är det? 540 00:32:20,418 --> 00:32:22,251 Skyldig, på alla punkter. 541 00:32:22,626 --> 00:32:25,002 -Vad gör vi nu? -Växlar upp. 542 00:32:26,002 --> 00:32:27,002 Det blir upplopp. 543 00:32:31,418 --> 00:32:33,043 Nu rasar staden. 544 00:32:34,002 --> 00:32:37,126 Vi måste ut dit och hindra dem från att skada varandra. 545 00:32:37,251 --> 00:32:40,501 Det stämmer inte. Juryn kunde gått åt andra hållet. 546 00:32:40,585 --> 00:32:43,209 Även under press kunde de ha gjort det rätta. 547 00:32:43,668 --> 00:32:45,293 Bra. Ni har inte gått än. 548 00:32:45,918 --> 00:32:47,126 Vi behöver flera vakter. 549 00:32:47,668 --> 00:32:50,209 Henry Roarke har just landat på Tom Ridge-fältet. 550 00:32:50,293 --> 00:32:52,501 Det är som om han visste vad som skulle hända. 551 00:32:52,835 --> 00:32:55,043 Han vill tala vid tingshuset om 15 minuter. 552 00:32:55,168 --> 00:32:57,752 Han tror att han kan skapa fred i kaoset. 553 00:32:58,209 --> 00:32:59,209 Herregud. 554 00:32:59,418 --> 00:33:01,043 De sporrade inte bara upploppet. 555 00:33:01,126 --> 00:33:04,460 De försökte skapa en möjlighet att rädda dagen. 556 00:33:04,543 --> 00:33:06,334 Roarke vill inte bara ärva jobbet. 557 00:33:06,418 --> 00:33:07,918 Han vill ha folkets vilja. 558 00:33:10,960 --> 00:33:11,960 Clay, det är Shelby. 559 00:33:12,501 --> 00:33:15,043 Roarke är i Cleveland. Det är långsiktigt. 560 00:33:15,293 --> 00:33:17,460 Att undergräva Claire som den enda 561 00:33:17,543 --> 00:33:20,543 som kan upprätthålla lag och ordning i ett kaos hon har skapat. 562 00:33:20,918 --> 00:33:22,043 Visste du om det? 563 00:33:22,376 --> 00:33:24,418 Tror du jag fick jobbet för att jag känner chefen? 564 00:33:25,084 --> 00:33:27,084 Vänta. Jag har det. 565 00:33:33,501 --> 00:33:37,835 Det är inte varje dag man får en äkta amerikansk hjälte som livvakt. 566 00:33:39,334 --> 00:33:40,418 Bara glad att få tjäna. 567 00:33:40,710 --> 00:33:43,168 Vi sätter slut för det här som de hjältar vi är. 568 00:33:52,793 --> 00:33:54,835 -Fru President. -Herr talare. 569 00:33:55,168 --> 00:33:56,585 Får jag presentera dig? 570 00:33:56,668 --> 00:33:58,334 Det skulle vara en ära. 571 00:34:06,418 --> 00:34:08,043 Tack. 572 00:34:11,710 --> 00:34:14,543 Presidenter börjar ofta tal 573 00:34:14,626 --> 00:34:17,960 med "Mina medamerikaner" för vi vill påminna 574 00:34:18,043 --> 00:34:21,501 om att vi är här tillsammans, jämställda. 575 00:34:22,501 --> 00:34:25,710 Vi säger också, "Mina medamerikaner" så att ni i en sekund glömmer 576 00:34:25,793 --> 00:34:28,126 allt i vårt land som splittrar oss. 577 00:34:28,543 --> 00:34:32,168 Vi säger att vi tror på USA att vi beskyddar era familjer, 578 00:34:33,251 --> 00:34:35,960 sen kastar vi en man i fängelse för att han beskyddade sin. 579 00:34:39,168 --> 00:34:41,209 Jag bär ansvaret för det. 580 00:34:41,835 --> 00:34:43,793 Jag hjälpte till att bevilja lagen 581 00:34:43,877 --> 00:34:46,251 som gjorde Benjamin Johnsons vapenköp olagligt 582 00:34:46,334 --> 00:34:51,501 för jag trodde att det skulle rädda liv, och det kanske gjorde det. 583 00:34:51,585 --> 00:34:54,002 Men det förstörde också en mans liv. 584 00:34:54,710 --> 00:34:57,793 Vi bor i ett land med mer än två partier. 585 00:34:58,126 --> 00:34:59,918 Akta er för ledare som säger 586 00:35:00,002 --> 00:35:02,376 att det skulle vara lättare för dig att låta dem 587 00:35:02,460 --> 00:35:06,543 fatta beslut för dig för att de vet vad som är bäst. 588 00:35:07,793 --> 00:35:11,002 För vi vet inte vad som är bäst. 589 00:35:12,084 --> 00:35:14,877 Vi lär oss vad som är bäst genom att försöka. 590 00:35:15,418 --> 00:35:20,084 Jag ville ha igenom lagen för att jag trodde att det var rätt då. 591 00:35:22,626 --> 00:35:23,877 Men jag begick ett misstag. 592 00:35:25,918 --> 00:35:26,960 Den var inte klar 593 00:35:28,251 --> 00:35:29,668 och hade inte granskats ordentligt. 594 00:35:31,334 --> 00:35:33,418 Jag gör inte om det misstaget. 595 00:35:39,585 --> 00:35:44,002 Christian Kelly, Henry Roarke, Rebecca Sherman och Thomas Roth. 596 00:35:44,084 --> 00:35:46,460 Och tack vare ett tips från en vän, 597 00:35:46,877 --> 00:35:49,835 Alice Winter från Greypool, i försvaret, 598 00:35:49,960 --> 00:35:53,752 teknik-mogulen Peter Theo, Maxwell Fletcher, ideologen, 599 00:35:53,835 --> 00:35:57,084 och slutligen, media-baronen Warren Shepherd. 600 00:35:58,793 --> 00:36:05,543 Så om vår analys är rätt och vi söker åtta kollaboratörer, har vi alla. 601 00:36:05,960 --> 00:36:09,460 Det känns bra att vinna för omväxlings skull. 602 00:36:09,543 --> 00:36:12,043 Två, om man räknar er kupp i tingshuset. 603 00:36:12,793 --> 00:36:14,251 Vi satte stopp för Rourke. 604 00:36:15,418 --> 00:36:18,418 Ingen vet hur det slutar, men när jag inte kan sova, 605 00:36:18,501 --> 00:36:20,543 tänker jag på att ni är här och slåss. 606 00:36:21,585 --> 00:36:24,585 Och att ni är kvar här, trots motgångarna, 607 00:36:25,710 --> 00:36:28,251 livshoten, förlorade vänner. 608 00:36:30,002 --> 00:36:33,543 Ni fortsätter, och tack alla för det. 609 00:36:34,418 --> 00:36:36,793 Jag hoppas att nästa gång vi samlas här, är kriget slut. 610 00:36:38,293 --> 00:36:40,334 Jag tar inget beröm för det talet. Det är hon. 611 00:36:41,585 --> 00:36:42,585 Men det andra... 612 00:36:50,126 --> 00:36:51,126 Du är hemma! 613 00:36:52,043 --> 00:36:54,293 Jag menar, här. Du bor nån annanstans. 614 00:36:55,293 --> 00:36:56,293 Det gör jag. 615 00:36:56,710 --> 00:36:58,126 Jag såg ljuset på. 616 00:36:58,209 --> 00:37:00,585 Jag var inte säker på om det var Owen eller du. 617 00:37:01,918 --> 00:37:02,918 Lagar du mat? 618 00:37:05,043 --> 00:37:07,084 -Jag är hemma. -Okej. 619 00:37:07,960 --> 00:37:10,793 Jag kom bara för att säga att jag är glad att du är här. 620 00:37:11,960 --> 00:37:12,960 Jag var orolig för dig. 621 00:37:13,293 --> 00:37:14,543 Jag trodde att du kanske skulle... 622 00:37:15,126 --> 00:37:16,126 Sticka? 623 00:37:16,960 --> 00:37:19,002 Jag trodde du skulle be din mamma avveckla oss. 624 00:37:19,334 --> 00:37:20,334 Det skulle jag. 625 00:37:21,376 --> 00:37:22,376 Vad hände? 626 00:37:24,501 --> 00:37:27,209 Jag lät min rädsla för att misslyckas ta mig till en mörk plats, 627 00:37:29,002 --> 00:37:30,543 en plats jag behövde gå till för att påminna mig 628 00:37:31,626 --> 00:37:32,877 att jag aldrig vill vara där. 629 00:37:33,126 --> 00:37:34,293 Du har en gåva. 630 00:37:34,501 --> 00:37:35,835 Du vet hur man inspirerar folk, 631 00:37:36,752 --> 00:37:39,209 hur du får oss att gå framåt när vi inte vill. 632 00:37:39,918 --> 00:37:42,835 Talet ikväll, vi vet att du skrev det. 633 00:37:43,543 --> 00:37:45,460 Vi vet att du menar det. 634 00:37:46,418 --> 00:37:47,710 Tack för att du inte lämnar oss. 635 00:37:48,585 --> 00:37:49,585 Vi behöver dig. 636 00:37:51,418 --> 00:37:53,168 Fin monolog, Michelle Williams. 637 00:37:55,168 --> 00:37:56,626 Ska vi äta i det här århundradet? 638 00:38:00,168 --> 00:38:02,710 -Stannar du på middag? -Nej, jag ska gå. 639 00:38:02,793 --> 00:38:04,209 Bra idé. Jag följer dig ut. 640 00:38:06,043 --> 00:38:10,251 Jag kan be dig kolla upp Clay men du säger inte att du fick meddelandet? 641 00:38:10,293 --> 00:38:12,918 Jag är väl här? Tyvärr är du också det. 642 00:38:13,460 --> 00:38:15,626 Du hade rätt. 643 00:38:15,710 --> 00:38:18,793 Clay kämpar. Men inte med jobbet. Bara dig. 644 00:38:21,501 --> 00:38:25,501 Oavsett vad som händer mellan er, 645 00:38:26,293 --> 00:38:31,418 måste du sluta annars lovar jag att göra ditt liv till ett helvete. 646 00:38:33,168 --> 00:38:34,168 Vila lite. 647 00:38:34,543 --> 00:38:36,084 Du ser 10 år äldre ut än du borde. 648 00:38:39,877 --> 00:38:40,877 Jag beställde en burgare. 649 00:38:41,334 --> 00:38:43,793 Jag bokade in dig på skyttebanan. 650 00:38:44,793 --> 00:38:46,334 Du godtar verkligen inte ett nej. 651 00:38:46,418 --> 00:38:47,418 Verkligen inte. 652 00:38:47,835 --> 00:38:50,209 Det ser ut som om mitt arbete lönade sig. Jag ser inga blåmärken. 653 00:38:51,002 --> 00:38:54,793 -Ryan berättade om vår vän, Sebastian. -Ja. 654 00:38:54,877 --> 00:38:56,043 Jag klarade det. 655 00:38:56,126 --> 00:38:57,918 Mina instinkter kom tillbaka när jag behövde dem. 656 00:38:58,793 --> 00:38:59,793 Bra! 657 00:39:01,752 --> 00:39:02,752 Vet du vad som är konstigt? 658 00:39:04,543 --> 00:39:05,835 Jag litar på dig. 659 00:39:06,543 --> 00:39:09,626 Vänta! Varför är det konstigt? 660 00:39:09,835 --> 00:39:11,126 För att jag inte litar på nån. 661 00:39:11,710 --> 00:39:15,835 Det är det värsta med mig. Jag antar att alla ljuger, 662 00:39:16,084 --> 00:39:17,084 och de gör oftast det. 663 00:39:17,835 --> 00:39:20,460 Ryan. Alla vet hur det började. 664 00:39:20,585 --> 00:39:23,126 Harry, Nimah, till och med Shelby. 665 00:39:23,543 --> 00:39:27,002 Alla har ljugit för mig. Men du gör inte det. 666 00:39:28,293 --> 00:39:29,293 Du har aldrig gjort det. 667 00:39:29,835 --> 00:39:31,293 Det är mycket att lägga på mig. 668 00:39:32,376 --> 00:39:33,376 En dag måste jag kanske. 669 00:39:33,877 --> 00:39:35,293 Men inte än. 670 00:39:35,376 --> 00:39:37,835 -Jag ska börja imorgon. -Håll käften. 671 00:39:40,293 --> 00:39:41,293 Alex Parrish, 672 00:39:42,918 --> 00:39:44,418 om vi är ärliga mot varandra 673 00:39:45,960 --> 00:39:48,835 har jag aldrig gillat dig alls. 674 00:39:52,334 --> 00:39:53,835 Välj en bättre lögn nästa gång. 675 00:39:54,585 --> 00:39:55,585 Alla gillar mig. 676 00:39:58,543 --> 00:39:59,752 Det är sant. 677 00:40:03,334 --> 00:40:04,334 Raina. 678 00:40:04,626 --> 00:40:05,626 Det är skönt att se dig. 679 00:40:07,460 --> 00:40:08,460 Jag är hungrig. 680 00:40:09,209 --> 00:40:11,043 Jag gör salladen om du gör förrätten. 681 00:40:11,668 --> 00:40:12,668 Okej. 682 00:40:18,334 --> 00:40:19,960 Jag går, om du inte behöver nåt. 683 00:40:22,418 --> 00:40:26,209 Du frågade mig varför jag fortfarande använder den här. 684 00:40:28,918 --> 00:40:31,543 Jag gillar att se alla människor som är skyldiga mig tjänster. 685 00:40:32,585 --> 00:40:34,251 Jag minns inte sist det var Henry. 686 00:40:35,293 --> 00:40:37,960 Jag är herr Talare, och folk kommer hit för att få nåt. 687 00:40:38,418 --> 00:40:42,585 Spelar ingen roll om de är rival eller frände eller en vän från internatskolan. 688 00:40:44,293 --> 00:40:45,668 Jag visste inte att Clay skulle göra det. 689 00:40:47,084 --> 00:40:49,918 Det borde du ha gjort. 690 00:40:50,501 --> 00:40:51,710 Om du vill behålla ditt jobb, 691 00:40:52,168 --> 00:40:54,543 tar du reda på vad han håller på med och gottgör det. 692 00:40:55,209 --> 00:41:00,251 Om du inte gör det upphäver jag ditt green-card och deporterar dig. 693 00:41:00,835 --> 00:41:02,460 Du visste inte att jag skulle göra det heller. 694 00:41:11,918 --> 00:41:13,209 Du är smartare än du ser ut. 695 00:41:13,460 --> 00:41:15,585 -Det här måste sluta. -Kan det vänta en halvtimma? 696 00:41:15,668 --> 00:41:16,918 Jag måste följa en ledtråd. 697 00:41:17,334 --> 00:41:19,543 En ledtråd? Om mig i mitt team? 698 00:41:19,626 --> 00:41:22,334 Jag vet att du tror att jag är fienden, men jag är på din sida. 699 00:41:22,793 --> 00:41:24,543 Jag tror att jag har hittat nåt som kan hjälpa dig. 700 00:41:24,626 --> 00:41:26,960 -Jag lovar! -Ska jag lita på dig? 701 00:41:27,043 --> 00:41:30,126 Som förut? Är vi över det? 702 00:41:31,710 --> 00:41:32,710 Säg det du. 703 00:41:40,835 --> 00:41:42,918 Jag är över det och det kändes som du var det. 704 00:41:43,002 --> 00:41:46,376 Annars kan vi bli sams när jag kommer tillbaka. 705 00:41:46,460 --> 00:41:48,084 Vi kan till och med slåss först. 706 00:41:48,334 --> 00:41:51,543 Eller så kan jag följa med dig så kan vi snabba på bli-sams biten. 707 00:41:51,626 --> 00:41:53,626 En halvtimma, tillbaka här. 708 00:41:53,710 --> 00:41:56,002 Var redo att sätta igång. Och ta med vin. 709 00:42:55,334 --> 00:42:57,334 Översatt av: Åsa Arbjörk