1 00:00:00,084 --> 00:00:01,252 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,335 --> 00:00:03,463 我们这支队伍的建立是为了结束 3 00:00:03,546 --> 00:00:05,465 中情局内部 4 00:00:05,548 --> 00:00:08,551 代表美国八大势力的流氓特工集团 5 00:00:08,968 --> 00:00:11,679 迟早 联合势力会发动另一次攻击 6 00:00:11,763 --> 00:00:13,514 当他们这样做时 你母亲就会完蛋 7 00:00:13,598 --> 00:00:16,392 她下台后 我们都知道接任的人会是谁 8 00:00:16,476 --> 00:00:17,435 亨利·罗克 9 00:00:17,518 --> 00:00:20,730 凯勒布 我是谢尔比 我想你的家人现在需要你 10 00:00:20,813 --> 00:00:24,400 我的本能消失了 帮我做回我自己 11 00:00:24,484 --> 00:00:26,402 我不知道我是否可以信任你 12 00:00:26,486 --> 00:00:28,696 为什么联邦调查局将你 标记为俄罗斯间谍? 13 00:00:28,780 --> 00:00:31,908 你要因为他们陷害给我的爆炸案自首? 14 00:00:31,991 --> 00:00:35,703 我代替你被拘留 你代替我 自由行动 解决这个问题 15 00:00:35,787 --> 00:00:37,455 我不想为此而死 对不起 16 00:00:37,538 --> 00:00:38,539 再见 哈利 17 00:00:50,301 --> 00:00:52,053 踩水20分钟 18 00:00:53,513 --> 00:00:54,972 你不觉得这是矫枉过正吗 19 00:00:55,056 --> 00:00:57,350 我觉得你花费了太多精力在提问上 20 00:00:57,433 --> 00:00:58,851 还是专心踩水吧 21 00:01:09,821 --> 00:01:11,781 我以为我们要训练我的本能 22 00:01:11,864 --> 00:01:12,990 我已经会游泳了 23 00:01:13,074 --> 00:01:15,743 这个练习跟你会不会游泳无关 24 00:01:16,327 --> 00:01:18,704 而是要突破你的身体极限 25 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 让你别无选择 只能使用你的本能 26 00:01:21,999 --> 00:01:24,293 你这是“从学生变老师”了吗 27 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 欧文 你不再是老师了 28 00:01:27,505 --> 00:01:30,091 而且我也不是学生 29 00:01:30,174 --> 00:01:33,469 中情局重视脑力而不是体力 30 00:01:33,553 --> 00:01:36,973 而联邦调查局认为 身体越强壮头脑就越强大 31 00:01:37,682 --> 00:01:38,683 开始吧 32 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 社会名流谋杀案嫌疑人被通缉 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 快想想 动动脑子 34 00:01:53,072 --> 00:01:56,117 如果是在海豹突击队 我早就拿橡皮子弹打你了 35 00:01:56,200 --> 00:01:58,327 -这能教会人什么 -如何躲避 36 00:02:02,790 --> 00:02:03,916 很好! 37 00:02:05,877 --> 00:02:06,878 再来 38 00:02:06,961 --> 00:02:08,838 我觉得你太享受这个了 39 00:02:17,930 --> 00:02:20,558 现在游到对面去 不要露头呼吸 40 00:02:20,641 --> 00:02:21,767 -去 -艾利克斯 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,228 欧文 你的大脑说你做不到 42 00:02:24,312 --> 00:02:25,855 但你的身体会适应的 43 00:02:25,938 --> 00:02:27,690 -艾利克斯 -游! 44 00:02:41,913 --> 00:02:43,789 快 45 00:02:59,722 --> 00:03:00,806 你依旧被自己的大脑束缚着… 46 00:03:01,724 --> 00:03:04,477 想着你有多累 手上的绑带有多疼 47 00:03:04,560 --> 00:03:06,437 你在数着时间 想着呼吸 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,272 但呼吸很重要啊 49 00:03:08,356 --> 00:03:12,443 欧文 你认定了自己做不到 所以你早就放弃了 50 00:03:12,526 --> 00:03:14,153 我不是25岁的小伙子了 51 00:03:15,655 --> 00:03:18,366 无论我学到了什么 无论我是谁 现在都定型了 52 00:03:18,449 --> 00:03:20,201 一天之内没法改写 53 00:03:22,370 --> 00:03:25,289 也许这就是联邦调查局培训 要持续20周的原因 54 00:03:28,834 --> 00:03:30,628 放弃也没关系 55 00:03:32,004 --> 00:03:33,130 或者你可以再试一次 56 00:03:37,551 --> 00:03:42,348 为了拿到这个 我利用了很多关系 雷娜被联邦调查局拘留第一天的日程安排 57 00:03:42,431 --> 00:03:44,809 她被关押在华盛顿特区的一个拘留所 58 00:03:44,892 --> 00:03:47,770 受到跟任何恐怖主义嫌疑人一样的待遇 59 00:03:48,271 --> 00:03:49,272 这不是好消息 60 00:03:50,022 --> 00:03:53,526 初步审讯不间断进行了七个小时 她根本没有合眼的时间 61 00:03:56,237 --> 00:03:57,238 她不会招供的 62 00:03:57,780 --> 00:03:59,365 不等到她开口 他们是不会停手的 63 00:04:00,700 --> 00:04:03,619 越早把陷害我妹妹的人干掉 64 00:04:03,703 --> 00:04:04,745 她就越早重获自由 65 00:04:06,706 --> 00:04:09,542 我们已经收到了在多个城市发生的 仇恨犯罪的报告 66 00:04:09,625 --> 00:04:12,169 以及关于否决登记法案的抗议活动 67 00:04:12,253 --> 00:04:14,714 最新的民意调查显示在爆炸事件发生后 68 00:04:14,797 --> 00:04:15,923 美国民众… 69 00:04:16,007 --> 00:04:17,008 -对登记法案的支持率 -衣服不错 70 00:04:17,091 --> 00:04:19,176 比以往任何时候都高 甚至愿意考虑… 71 00:04:19,260 --> 00:04:20,261 早上好 72 00:04:20,720 --> 00:04:23,639 -你起来多久了 -久到已经知道 73 00:04:23,723 --> 00:04:26,684 你工作的难度要更上一层楼了 74 00:04:33,482 --> 00:04:35,067 是有关国家安全的事吗? 75 00:04:35,151 --> 00:04:36,152 来自未知号码 30分钟后地堡集合 76 00:04:36,235 --> 00:04:39,822 -我所有短信都是 包括你发的 -尤其是我发的 77 00:04:41,532 --> 00:04:43,034 可以把衣服还给我了吗 78 00:04:43,743 --> 00:04:45,828 非否定式的婉拒 79 00:04:46,746 --> 00:04:48,039 不错啊 80 00:04:48,998 --> 00:04:49,999 什么 81 00:04:51,208 --> 00:04:52,335 新闻学第一课… 82 00:04:53,377 --> 00:04:57,965 我问你收到的短信是否与国家安全有关 83 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 你说都是 84 00:04:59,550 --> 00:05:01,677 这并没有真正回答这个问题 85 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 还是回答了呢 86 00:05:04,430 --> 00:05:07,183 我的意思是如果不是国家安全问题 87 00:05:07,266 --> 00:05:08,601 那么也许你能留下… 88 00:05:10,061 --> 00:05:11,645 和我一起看新闻 89 00:05:17,068 --> 00:05:18,069 还你 90 00:05:28,537 --> 00:05:31,624 我回头给你打电话 91 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 我相信你会的 92 00:05:54,897 --> 00:05:56,065 嘿 又探测到一次访问了吗 93 00:05:57,233 --> 00:05:59,318 不止一次 很多次 94 00:06:01,737 --> 00:06:03,656 联合势力一直没闲着 95 00:06:03,739 --> 00:06:06,200 我们在过去五小时探测到了五次访问 96 00:06:06,617 --> 00:06:08,911 被访问的内容是关于 五个不同城市的所有执法部门 97 00:06:08,994 --> 00:06:12,415 在发生暴乱时的应急反应程序 98 00:06:12,873 --> 00:06:14,917 它们是克利夫兰 奥尔巴尼 底特律 99 00:06:15,793 --> 00:06:17,086 埃尔帕索和法戈 100 00:06:17,169 --> 00:06:19,296 这其中每一座城市 都处于暴乱高度警戒状态 101 00:06:19,380 --> 00:06:20,798 正在或即将爆发抗议活动 102 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 我接到了联邦调查局“全体出动”的电话 103 00:06:22,299 --> 00:06:23,300 你觉得这意味着什么 104 00:06:23,384 --> 00:06:25,845 联合势力正计划在其中一个城市引发暴乱 105 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 或者计划制造暴乱 106 00:06:27,179 --> 00:06:28,639 这一步很大胆 107 00:06:28,722 --> 00:06:30,891 会进一步加剧全国的不稳定状态 108 00:06:30,975 --> 00:06:32,601 在这些城市中 一旦发生任何暴乱… 109 00:06:32,685 --> 00:06:35,604 都能证明你母亲治理下的美国 比以往任何时候都更加分裂 110 00:06:36,063 --> 00:06:38,691 你真的认为他们会不惜制造暴乱吗 111 00:06:38,774 --> 00:06:40,818 用不着制造 这些城市的情绪 本就到了一触即发的地步 112 00:06:40,901 --> 00:06:42,570 他们只需要选择一个 火上浇油一把 113 00:06:42,653 --> 00:06:43,654 我们必须做点什么 114 00:06:43,737 --> 00:06:45,865 不能允许他们这样肆意控制舆论 115 00:06:45,948 --> 00:06:47,366 我们无能为力 116 00:06:48,576 --> 00:06:50,661 我已经设想了每一个方案 每一步行动 117 00:06:51,162 --> 00:06:53,247 每场国际象棋比赛都有一个关键节点 118 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 比赛已经无力回天 而输家 甚至都没意识到 我们就是这样 119 00:06:56,542 --> 00:06:59,128 -这一局我们输定了 -这不是游戏 120 00:07:00,045 --> 00:07:01,547 不同的事在不同人眼中 都可以是游戏 121 00:07:01,630 --> 00:07:04,258 等下 所以你想放弃吗 122 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 我不想 123 00:07:06,469 --> 00:07:08,345 但是在制定战略和执行这方面 124 00:07:08,429 --> 00:07:10,181 联合势力领先我们太多 125 00:07:10,264 --> 00:07:14,602 罗克在强迫克莱尔否决那个登记法案时 移动了一个棋子 然后呢… 126 00:07:14,685 --> 00:07:17,104 看看这么简单一步引发的结果 127 00:07:17,897 --> 00:07:20,316 整个国家群情激愤 这正是他们想要的 128 00:07:20,399 --> 00:07:23,736 他们在为终结比赛的一招做准备 而我们至今没弄懂那是什么 129 00:07:23,819 --> 00:07:25,988 -我们绝对无法阻止他们 -你要关掉这个项目? 130 00:07:26,071 --> 00:07:28,782 我们至今查出了四个人 其中两个已经死了 131 00:07:28,866 --> 00:07:30,201 我们像是在垂死挣扎 132 00:07:30,284 --> 00:07:33,120 别再说我们不能了 我们必须成功 133 00:07:33,204 --> 00:07:35,623 国家需要我们 我妹妹需要我们 134 00:07:38,417 --> 00:07:40,252 我们不能像懦夫一样退缩 135 00:07:40,753 --> 00:07:41,754 她是对的 136 00:07:43,005 --> 00:07:44,298 我们需要寻找新的东西 137 00:07:44,381 --> 00:07:46,217 我厌倦了下棋 138 00:07:47,051 --> 00:07:50,262 我想把这些人打倒 摧毁他们的任何邪恶目的 139 00:07:50,346 --> 00:07:52,348 克莱 我知道你看不到出路 140 00:07:52,431 --> 00:07:53,974 但这并不代表我们找不到路 141 00:07:54,058 --> 00:07:55,351 那你打算怎么做 142 00:07:55,434 --> 00:07:57,061 找出他们的目标城市 143 00:07:57,478 --> 00:07:59,271 然后谢尔比 尼玛和我 以联邦调查局的身份 144 00:07:59,355 --> 00:08:01,023 确保他们无法执行计划 145 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 罗克已经现身了 还怕他做什么 146 00:08:03,943 --> 00:08:04,944 现在轮到我们了 147 00:08:06,237 --> 00:08:07,780 谁想跟我一起打败联合势力? 148 00:08:10,199 --> 00:08:13,160 《谍网》 149 00:08:14,370 --> 00:08:16,830 克莱拒绝提供帮助 我们只能靠自己了 150 00:08:16,914 --> 00:08:20,543 克利夫兰 奥尔巴尼 底特律 埃尔帕索 法戈 151 00:08:20,626 --> 00:08:24,129 我们知道联合势力会在 这五个城市之一煽动暴力 152 00:08:24,213 --> 00:08:28,384 我们的工作是找出这些火药桶中 哪一个最有可能爆炸 153 00:08:28,801 --> 00:08:30,553 赶到那里并阻止它发生 154 00:08:30,636 --> 00:08:32,054 埃尔帕索 155 00:08:32,680 --> 00:08:34,098 嘿 尼玛 有什么发现吗 156 00:08:34,765 --> 00:08:37,101 我一直在阅读有关埃尔帕索 紧张局势的资料 157 00:08:37,184 --> 00:08:40,187 不是 我是问你有没有打电话给 你在那边的老熟人? 158 00:08:40,271 --> 00:08:42,356 当然 我现在就去做 159 00:08:45,985 --> 00:08:46,986 尼玛 160 00:08:51,782 --> 00:08:53,325 还记得萨沙和俄罗斯联邦安全局的事吗 161 00:08:54,743 --> 00:08:56,120 当然 162 00:08:56,203 --> 00:08:59,039 今天早上我在她的公寓装了个窃听器 163 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 听听这个 164 00:09:14,305 --> 00:09:15,556 那是一个半小时前 165 00:09:18,309 --> 00:09:19,727 尼玛 有什么想法吗 166 00:09:21,228 --> 00:09:22,563 该做什么 你自己心里清楚的 167 00:09:25,190 --> 00:09:26,191 你掩护我一会 好吗 168 00:09:27,610 --> 00:09:28,611 我尽快回来 169 00:09:28,694 --> 00:09:31,363 今晚底特律将会开始一场 大规模抗议活动 170 00:09:31,447 --> 00:09:33,282 一名下了班的警察在埃特米附近 的一个车展外 171 00:09:33,365 --> 00:09:35,576 射杀了一名手无寸铁的黑人青年 172 00:09:35,659 --> 00:09:37,119 案件看起来可能会进入审判阶段 173 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 这是“黑人的命也是命” 与“细蓝线”两方的对决 174 00:09:40,581 --> 00:09:41,790 有意思 175 00:09:41,874 --> 00:09:43,334 -再深挖一下看看 -好 176 00:09:44,084 --> 00:09:45,085 法戈 177 00:09:45,169 --> 00:09:47,796 艾利克斯 美洲原住民已经在北达科他州 178 00:09:47,880 --> 00:09:49,673 进行了连续六周的土地权抗议活动 179 00:09:49,757 --> 00:09:52,384 反对美国政府铺设石油管道的计划 180 00:09:52,468 --> 00:09:55,137 我在一个红迪网小组中发现了这个 181 00:09:55,220 --> 00:09:56,847 一个民兵组织在招募人手 182 00:09:56,930 --> 00:10:00,059 协助警局将抗议者赶出去 183 00:10:01,435 --> 00:10:03,479 我觉得他们离真正行动起来还有很久 184 00:10:03,562 --> 00:10:05,314 而联合势力已经打算行动了… 185 00:10:05,981 --> 00:10:06,982 我再调查奥尔巴尼看看 186 00:10:07,483 --> 00:10:08,484 好的 187 00:10:09,234 --> 00:10:11,278 凯勒布 我想你的家人需要你的帮助 188 00:10:19,328 --> 00:10:20,788 大家都停下 189 00:10:20,871 --> 00:10:22,456 关闭电脑 190 00:10:23,040 --> 00:10:24,917 全部关掉 相信我 191 00:10:25,542 --> 00:10:26,752 你有什么想法? 192 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 我们的方法从一开始就不对 193 00:10:29,505 --> 00:10:31,924 我们去周全地考虑 理性地思考 194 00:10:32,508 --> 00:10:34,718 但恐怖分子不会理性思考 195 00:10:34,802 --> 00:10:37,054 如果真的那么简单 我们早就赢了 196 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 那你建议我们怎么做 转三圈 197 00:10:39,723 --> 00:10:40,933 随便在地图上指个地方? 198 00:10:42,643 --> 00:10:45,729 -运用我们的直觉 -没错 199 00:10:46,313 --> 00:10:47,898 -是啊 -怎么个运用直觉法? 200 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 听我说 好吗 201 00:10:50,025 --> 00:10:51,527 什么故事效果最好 202 00:10:52,486 --> 00:10:53,570 最利于他们的舆论是什么 203 00:10:54,154 --> 00:10:57,282 不要考虑数据 告诉我你觉得什么故事 会达到最好的效果 204 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 瑞恩在哪里 205 00:10:58,867 --> 00:11:01,161 他得去处理一些私人事务 206 00:11:01,245 --> 00:11:03,580 好吧 欧文 不要细想 207 00:11:03,664 --> 00:11:05,332 -直接告诉我 -克利夫兰 208 00:11:05,416 --> 00:11:06,458 为什么 209 00:11:07,167 --> 00:11:10,421 过去三天里 一起谋杀案 一直处于陪审团悬而未决的状态 210 00:11:10,504 --> 00:11:11,964 法官不允许无效审判 211 00:11:12,047 --> 00:11:14,299 他威胁使用 “艾伦指示” 212 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 迫使陪审团作出裁决 213 00:11:16,885 --> 00:11:18,387 城里的每个人都很紧张 214 00:11:18,470 --> 00:11:19,805 -那起入室抢劫的案子? -对 215 00:11:19,888 --> 00:11:23,016 一名流浪汉闯入一所房子 性侵并杀死了妻子 216 00:11:23,100 --> 00:11:26,103 事情发生时她的丈夫正好回到家 开枪打死了入侵者 217 00:11:26,186 --> 00:11:27,688 这个故事好在哪儿 218 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 房主使用的枪是非法获得的 219 00:11:30,607 --> 00:11:33,819 他使用的是从无执照枪贩子那 购买的未注册枪支 220 00:11:33,902 --> 00:11:36,071 他将面临刑事指控 如果他被定罪 221 00:11:36,155 --> 00:11:37,698 他的孩子会被送去寄养 222 00:11:37,781 --> 00:11:40,033 所有这一切都是因为托德总统 223 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 在当时副总统克莱尔·哈斯敦促下 224 00:11:42,202 --> 00:11:43,620 -签署的一项行政命令 -他是对的 225 00:11:43,704 --> 00:11:45,664 其它事件都没有直接触及到总统 226 00:11:45,748 --> 00:11:47,833 如果被告被判有罪 227 00:11:47,916 --> 00:11:50,252 那对她来说将是一场巨大的舆论噩梦 228 00:11:50,335 --> 00:11:51,462 这是我们要找的案件 229 00:11:51,545 --> 00:11:53,630 -这就是我们要找的故事 -看这个 230 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 自从得知法官使用“艾伦指示”后 231 00:11:55,924 --> 00:11:58,260 警方一直处于高度戒备状态 232 00:11:58,343 --> 00:12:00,095 对不起 能问一下那是什么吗 233 00:12:00,179 --> 00:12:03,807 这是指法官命令陪审团 在规定时间内进行审议 234 00:12:03,891 --> 00:12:05,642 规定时间一到 他们必须提出裁决 235 00:12:05,726 --> 00:12:06,727 不能再拖延下去 236 00:12:06,810 --> 00:12:08,979 他们必须在今天六点前做出决定 237 00:12:09,062 --> 00:12:10,981 也就是说 联合势力 238 00:12:11,064 --> 00:12:13,442 可能会利用这段时间 239 00:12:13,525 --> 00:12:15,110 影响陪审员 推动有罪判决 240 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 这意味着我们现在需要去克利夫兰 241 00:12:17,946 --> 00:12:20,866 确保他们判决无罪? 242 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 我们不能干涉司法 243 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 我们没有 244 00:12:25,746 --> 00:12:27,331 我们要证明他们在干涉 245 00:12:28,457 --> 00:12:30,876 如果我们能证明陪审员受到了影响 246 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 那判决就会自动失效 如果法官不干预 247 00:12:33,629 --> 00:12:35,005 结果理应如此 248 00:12:35,088 --> 00:12:36,965 我们怎么去克利夫兰? 249 00:12:37,049 --> 00:12:38,759 联邦调查局说“全体出动”啊 250 00:12:38,842 --> 00:12:40,928 我们三个人都会去 没有人会知道的 251 00:12:41,011 --> 00:12:42,429 我就在这里提供后援 252 00:12:43,514 --> 00:12:44,640 好 完美 253 00:12:44,723 --> 00:12:46,141 30分钟后动身? 254 00:12:53,148 --> 00:12:55,484 你要走了吗 我们把事情搞明白了 255 00:12:56,860 --> 00:12:59,029 -我在白宫有个会议 -关于什么的 256 00:12:59,822 --> 00:13:01,156 我的私事 257 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 你想让她解散这个团队 是吗 258 00:13:05,410 --> 00:13:06,703 你经营过公司 谢尔比 259 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 交易注定失败的感觉 你一定体会过 260 00:13:08,664 --> 00:13:11,834 我知道 离开比接受失败更容易 261 00:13:14,169 --> 00:13:16,213 -我要迟到了 -我曾经和你一样 262 00:13:16,922 --> 00:13:17,923 我总是会在 263 00:13:18,507 --> 00:13:20,801 有人让我失望或事情变得太艰难时 选择落荒而逃 264 00:13:20,884 --> 00:13:22,469 问问你弟弟 我对他就是这样 265 00:13:22,553 --> 00:13:23,595 我没有逃避 266 00:13:24,596 --> 00:13:25,681 我只是已经预料到结果了 267 00:13:38,610 --> 00:13:40,445 你比我想象的来得要晚啊 268 00:13:41,238 --> 00:13:43,198 -你没有在和别人会面 -不 我的会面对象就是你 269 00:13:45,450 --> 00:13:47,786 所以你那些俄语 都是说给我听的? 270 00:13:52,124 --> 00:13:54,251 -所以 你不相信我 -我不相信任何人 271 00:13:54,334 --> 00:13:55,794 -好吧 但我相信你 -不 你不信 272 00:13:56,795 --> 00:13:58,130 这些是你批发的吗 273 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 你在监听多少女孩? 274 00:14:00,465 --> 00:14:01,842 我可以走开的 275 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 我来跟你做个交易 276 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 只有一次 277 00:14:06,346 --> 00:14:10,893 你想知道关于我的什么事 需要什么文件或照片 278 00:14:11,852 --> 00:14:12,895 现在可以问我要 279 00:14:13,979 --> 00:14:15,772 我喜欢你 萨沙 你很有意思 280 00:14:15,856 --> 00:14:16,899 这是显而易见的 281 00:14:16,982 --> 00:14:18,859 但我不会相信你给我的任何东西 282 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 那就自己去拿吧 283 00:14:24,364 --> 00:14:26,033 这是我公寓的钥匙 284 00:14:26,116 --> 00:14:28,702 你知道我整个上午都在家里 你亲自监听的 285 00:14:28,785 --> 00:14:30,537 你走后我什么都没碰过 所以… 286 00:14:31,079 --> 00:14:33,790 翻遍这个地方 亲自弄清楚我究竟是谁 287 00:14:34,416 --> 00:14:36,376 -不 我不需要那样做 -是的 你需要 288 00:14:37,878 --> 00:14:39,671 我也喜欢你 好吗 289 00:14:41,214 --> 00:14:43,467 我明白你为什么不信任我或任何人 290 00:14:44,384 --> 00:14:46,178 我只是想告诉你 你可以相信我 291 00:14:47,596 --> 00:14:49,222 这样我们开始真正坦诚相待的感情 292 00:14:50,849 --> 00:14:51,850 好吗 293 00:14:57,481 --> 00:14:58,815 -嗨 -嗨 294 00:15:01,443 --> 00:15:03,278 浪子的拥抱 295 00:15:05,322 --> 00:15:06,823 真高兴能见到你! 296 00:15:08,784 --> 00:15:10,285 凯勒布 你在这里做什么 297 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 我刚从图卢姆回来 经过这里 298 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 我给你带了礼物 299 00:15:18,126 --> 00:15:21,797 鉴于里面的惊喜 我建议别在特勤局面前打开它 300 00:15:21,880 --> 00:15:23,382 你做了什么 301 00:15:23,465 --> 00:15:26,885 嘿 如果你改进一下毒品法 我就不需要搞这种纸包装了 302 00:15:26,969 --> 00:15:28,762 你的幽默感还是一如既往的幼稚 303 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 因为成熟都被你占走了 你不觉得吗 304 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 -我是来谈公事的 -你那些超级朋友怎么没一起来 305 00:15:34,559 --> 00:15:35,560 你告诉他了? 306 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 我们是一家人 我们之间没有任何秘密 307 00:15:39,147 --> 00:15:42,150 那么我为什么从谢尔比那里 得知她在你的特遣队中? 308 00:15:42,734 --> 00:15:44,486 -你跟她谈过? -你在乎吗 309 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 克莱 找我什么事? 310 00:15:46,363 --> 00:15:48,699 真的吗 妈妈 在他前面说? 311 00:15:48,782 --> 00:15:50,993 -是你召集了这次会议 -我不应该来 312 00:15:51,076 --> 00:15:54,079 你每次都这么说 但来都来了 313 00:15:54,162 --> 00:15:56,748 所以…放松! 314 00:15:57,582 --> 00:15:59,126 有什么就说明吧 315 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 学会信任 316 00:16:05,465 --> 00:16:07,926 特遣队无法阻止联合势力 317 00:16:08,010 --> 00:16:10,762 我怕如果我们继续下去 会毁掉你 318 00:16:11,596 --> 00:16:13,223 辛苦得来的一切 所以… 319 00:16:13,932 --> 00:16:15,183 我认为唯一的选择 320 00:16:15,851 --> 00:16:19,980 是不再去阻止即将发生的事 而是为之做好准备 321 00:16:23,984 --> 00:16:24,985 什么 322 00:16:26,028 --> 00:16:28,947 这听起来很实际 323 00:16:29,489 --> 00:16:31,241 确实是 324 00:16:31,324 --> 00:16:32,868 那你知道什么是不实际的吗 325 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 一群富有的白人试图推翻民主 326 00:16:38,248 --> 00:16:41,460 你不能以火灭火 这正是他们所期望的 327 00:16:41,960 --> 00:16:46,673 你必须出奇制胜 328 00:16:46,757 --> 00:16:49,176 凯勒布是对的 这些人是不可预测的 329 00:16:49,259 --> 00:16:52,471 你的策略曾经有用 但如果它不再有用 330 00:16:52,554 --> 00:16:54,264 那么我们应该改变策略 331 00:16:54,347 --> 00:16:55,932 听着 我知道我们面对的是什么 332 00:16:56,016 --> 00:16:58,143 所以我才赌上我的总统职位 333 00:16:58,226 --> 00:17:00,062 如果我说这话时你真的相信我 334 00:17:00,145 --> 00:17:02,272 你就不会来这里劝我停手! 335 00:17:03,607 --> 00:17:05,776 或许我让你负责这事本身就是个错误 336 00:17:14,659 --> 00:17:16,119 这样吧 这些人都是我的朋友 337 00:17:16,661 --> 00:17:17,788 我了解他们 我可以帮忙 338 00:17:17,871 --> 00:17:19,623 我不会让你靠近我的团队 339 00:17:19,706 --> 00:17:22,167 你刚刚说你想逃走 340 00:17:22,250 --> 00:17:24,127 所以你肯定没法在你团队身边了 341 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 哈佛没教过你物理吗 342 00:17:25,837 --> 00:17:28,381 你真的在考虑吗 好 343 00:17:28,965 --> 00:17:32,135 但当他一如既往地失败时 你会为此付出代价… 344 00:17:32,219 --> 00:17:33,386 到时你不会伸出援手 345 00:17:33,470 --> 00:17:35,097 -知道了 -不 346 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 到时候我就解决不了了 347 00:17:36,264 --> 00:17:39,267 目前为止你也没解决什么啊 不是吗 348 00:17:44,356 --> 00:17:45,899 帮我安排一次会面 马上 349 00:17:45,982 --> 00:17:47,567 我想休战 350 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 三点之前过来一趟 351 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 到时见 352 00:17:53,198 --> 00:17:54,199 有什么事吗 353 00:17:54,282 --> 00:17:57,327 你永远猜不到今天下午谁想和你见面 354 00:17:59,454 --> 00:18:03,208 克利夫兰 俄亥俄州 355 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 克利夫兰警方 356 00:18:12,926 --> 00:18:13,927 计划是什么 357 00:18:14,427 --> 00:18:17,597 首先我们说服负责的特工我们是来帮忙的 358 00:18:17,681 --> 00:18:19,391 这应该不太可能 359 00:18:21,893 --> 00:18:23,311 欢迎来到克利夫兰 360 00:18:25,397 --> 00:18:29,359 如果我要跟你们介绍情况的话 我会说 我们正在追踪多个威胁 361 00:18:29,442 --> 00:18:30,902 没有一个严重到 362 00:18:30,986 --> 00:18:33,155 足以封锁法院周围的公共空间 363 00:18:33,238 --> 00:18:35,657 也就是人们进行抗议的位置 364 00:18:35,740 --> 00:18:37,576 如果判决最终为有罪 365 00:18:38,076 --> 00:18:40,120 预计民众会有激烈的反应 366 00:18:40,704 --> 00:18:42,581 本地的人都喜欢枪 367 00:18:42,664 --> 00:18:44,583 这个州又有隐蔽持枪法 368 00:18:44,666 --> 00:18:47,627 你刚才说“如果”你要跟我们介绍情况? 369 00:18:48,420 --> 00:18:50,130 没人叫你们三个来 370 00:18:50,213 --> 00:18:51,423 我们是来工作的 米兰达 371 00:18:52,007 --> 00:18:54,217 做我手下 向我汇报? 372 00:18:54,301 --> 00:18:57,053 坐在房间里完全按照我说的做? 373 00:18:58,805 --> 00:18:59,973 和我想的一样 374 00:19:00,056 --> 00:19:02,225 我以为你被联邦调查局拘留了 雷娜 375 00:19:02,309 --> 00:19:03,602 -那不是 -雷娜… 376 00:19:05,645 --> 00:19:07,272 你让尼玛替你进监狱了? 377 00:19:07,355 --> 00:19:11,359 我不想让她去 但我们觉得这样更安全 378 00:19:11,443 --> 00:19:13,987 我不在乎 我不想与它有任何关系 379 00:19:14,070 --> 00:19:16,740 我拿到这个任务本就很不容易 380 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 我不想因为你们不遵守规则而搞砸它 381 00:19:18,658 --> 00:19:20,702 你说我们不守规则 不觉得有点讽刺吗 382 00:19:21,369 --> 00:19:25,415 我没有要求联邦调查局掩盖G20 发生的事情 但他们这么做了 383 00:19:25,498 --> 00:19:27,042 因为他们这么做了 384 00:19:27,125 --> 00:19:29,502 我得到了挽救我职业生涯的最后机会 385 00:19:29,586 --> 00:19:33,465 要想做到这一点 唯一的方法就是 严格按照规章制度做事 386 00:19:33,548 --> 00:19:35,675 但如果你们一如既往地打破规则 387 00:19:35,759 --> 00:19:38,386 我就不可能做到这一点 388 00:19:38,470 --> 00:19:41,056 你们想帮忙吗 那就不要离开这楼 389 00:19:41,723 --> 00:19:43,016 开始负责接听电话吧 390 00:19:43,767 --> 00:19:46,519 有任何不寻常的迹象 直接报告给我 391 00:19:48,188 --> 00:19:51,066 我只是不想辜负我姐姐的努力 392 00:19:51,149 --> 00:19:52,609 你本可以信任我们的 393 00:19:52,692 --> 00:19:55,278 我们以为你是联邦调查局特工 才把你带来的 394 00:19:55,820 --> 00:19:58,406 我也在匡提科训练过 我知道我在做什么 395 00:19:58,490 --> 00:20:00,659 我当然希望如此 396 00:20:00,742 --> 00:20:03,745 因为我们需要在米兰达的眼皮底下 拿到证明审判无效的证据 397 00:20:03,828 --> 00:20:06,831 好吧 在联邦调查局的服务器上 找到陪审员的名字应该不难 398 00:20:06,915 --> 00:20:09,542 设置安全站点 将名字发送到地堡 399 00:20:09,626 --> 00:20:12,420 让欧文和瑞恩去深入了解陪审员的背景 400 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 看看是否有证据表明他们受到了威胁 401 00:20:14,631 --> 00:20:17,550 用来质疑他们的证据 作为联邦调查局特工 402 00:20:18,051 --> 00:20:20,095 我们只是说我们正在调查可信的威胁 403 00:20:20,679 --> 00:20:22,264 -我们要告诉米兰达什么 -什么都不说 404 00:20:22,764 --> 00:20:24,307 她知道的越少越好 405 00:20:26,142 --> 00:20:28,812 凯利·休斯 她的母亲两天前 406 00:20:28,895 --> 00:20:30,939 刚刚登上了心肺捐赠者名单的首位 407 00:20:31,022 --> 00:20:33,316 也许这是联合势力给她的贿赂 408 00:20:33,400 --> 00:20:37,153 我母亲之前感染了 但一好转 他们就把她移到了首位 409 00:20:37,237 --> 00:20:39,030 为什么联邦调查局想知道这个? 410 00:20:39,114 --> 00:20:40,365 她还好吗 411 00:20:40,448 --> 00:20:42,075 医院在被调查吗 412 00:20:43,076 --> 00:20:44,577 不 我只需知道这个就够了 413 00:20:44,661 --> 00:20:46,621 洛厄尔·肖 自审议开始 414 00:20:46,705 --> 00:20:48,665 收到很多未知号码的电话 415 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 可能是敲诈勒索 416 00:20:50,625 --> 00:20:52,210 被屏蔽的电话是我女儿打来的 417 00:20:52,711 --> 00:20:55,338 我答应我的妻子 如果她毒瘾复发 就不会再帮她 418 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 但她是我的宝贝 我不能置之不理 419 00:20:57,257 --> 00:20:59,009 所以她打电话要钱 420 00:20:59,092 --> 00:21:00,677 我知道我应该拒绝 421 00:21:00,760 --> 00:21:02,762 但她的电话是我知道她还活着的唯一途径 422 00:21:02,846 --> 00:21:04,597 我不应该谈论与审判有关的事 但是… 423 00:21:05,181 --> 00:21:06,474 我知道孩子离开自己身边有多难受 424 00:21:06,558 --> 00:21:09,019 我怎么能判定这个人有罪 让他体会和我一样的感觉呢 425 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 米奇·康纳 四号陪审员 426 00:21:11,229 --> 00:21:13,857 刚刚通过一家空壳公司 以两倍于市值的价格卖掉了他的房子 427 00:21:13,940 --> 00:21:15,692 掩饰贿赂的巧妙方法 428 00:21:16,276 --> 00:21:18,069 我告诉过你 这是意外之财 429 00:21:18,153 --> 00:21:19,863 同一个买家购买了一半的街区 430 00:21:19,946 --> 00:21:21,573 他想建造一个住宅开发区 431 00:21:21,656 --> 00:21:23,658 我已经在预备讯问中解释过这一切 432 00:21:23,742 --> 00:21:24,909 为什么还来问我? 433 00:21:24,993 --> 00:21:27,829 这些问题是为了保护你 先生 我保证 434 00:21:27,912 --> 00:21:32,334 我才不信 卡普兰法官也向我们保证过 不会给我们任何压力 435 00:21:32,417 --> 00:21:34,210 但他却要求我们在规定时间内给出裁决 436 00:21:34,711 --> 00:21:37,630 更别提他一直在明里暗里地 引导我们做出有罪判决 437 00:21:37,714 --> 00:21:39,841 卡普兰法官在向陪审员施压? 438 00:21:40,759 --> 00:21:42,052 我不应该跟你说这些的 439 00:21:43,887 --> 00:21:45,138 是啊 可惜你已经说了 440 00:21:51,269 --> 00:21:52,937 我以为马克辛是左撇子 441 00:21:53,021 --> 00:21:54,022 你怎么惹她了 442 00:21:55,482 --> 00:21:56,983 我们像又回到青春期似的 443 00:21:59,486 --> 00:22:03,198 基督教青年会 儿童医院 仁人家园 444 00:22:03,281 --> 00:22:04,449 你老板真是个圣人啊 445 00:22:05,325 --> 00:22:07,786 他只是一位想为世界做好事的政治家 446 00:22:09,079 --> 00:22:10,246 让我们单独谈谈 447 00:22:13,124 --> 00:22:15,460 那孩子对宪法的内容了如指掌 448 00:22:16,086 --> 00:22:19,381 他可以说出每个总统 首都 每场内战… 449 00:22:19,464 --> 00:22:21,383 他比你我更爱这个国家 450 00:22:22,258 --> 00:22:23,259 你觉得为什么会这样? 451 00:22:24,969 --> 00:22:26,304 皈依的狂热 452 00:22:26,846 --> 00:22:27,889 很高兴见到你 阁下 453 00:22:29,224 --> 00:22:31,810 “阁下”表示尊敬 你叫我“议长先生”就行 454 00:22:33,728 --> 00:22:35,271 总统不知道我在这里 455 00:22:35,355 --> 00:22:38,149 这里是华盛顿 每个人都知道你在这里 456 00:22:38,233 --> 00:22:39,984 他们只是不知道你代表谁 457 00:22:40,860 --> 00:22:44,030 我想说美国人民 但这太假了 458 00:22:44,531 --> 00:22:47,242 你和我都不是什么代表人民的人 459 00:22:48,076 --> 00:22:50,161 我们在任何地方都是少数派 但在这里不是 460 00:22:50,245 --> 00:22:53,248 也许你不同意 但我认为 我们可以一起完成更多工作 461 00:22:53,331 --> 00:22:55,417 那我们一起工作的目的是什么呢 462 00:22:57,043 --> 00:22:58,545 你和你的母亲看待这个国家的方式 463 00:22:58,628 --> 00:23:01,548 和政客们250年来看待这个国家的方式 一模一样 464 00:23:01,631 --> 00:23:06,094 就好像有一个理想的美国在那里 它太遥不可及了 465 00:23:06,177 --> 00:23:07,679 这个国家 虽然已经取得了长足进步 466 00:23:07,762 --> 00:23:10,306 但也可以说 它和多年前相比 没有任何变化 467 00:23:10,390 --> 00:23:11,891 同样的问题一直都在 468 00:23:12,475 --> 00:23:13,893 只是称呼不同罢了 469 00:23:14,519 --> 00:23:17,564 曾经叫奴隶制 现在我们称之为大规模监禁 470 00:23:17,647 --> 00:23:20,024 我们过去担心强盗大亨 471 00:23:20,108 --> 00:23:21,651 现在我们担心百分之一的富人 472 00:23:21,734 --> 00:23:24,028 归根结底 我们基本一事无成 473 00:23:24,112 --> 00:23:26,364 只是站在约翰·亚当斯的肩膀上 玩过家家罢了 474 00:23:26,448 --> 00:23:27,949 但你是共和党人 475 00:23:28,032 --> 00:23:31,369 这是21世纪 哈斯先生 476 00:23:31,453 --> 00:23:32,871 我们谁都不是只有一种身份 477 00:23:32,954 --> 00:23:35,582 所以你不再相信两党制了? 478 00:23:36,166 --> 00:23:40,044 双方都认为他们知道什么对这个国家最好 但我们从来没有达成一致 479 00:23:40,128 --> 00:23:41,921 公民们只看到我们在吵架 480 00:23:42,005 --> 00:23:44,174 为什么他们凭什么相信我们的决断 481 00:23:44,257 --> 00:23:46,509 我们对民主的定义 482 00:23:46,593 --> 00:23:49,387 是几个世纪前写成的初稿 483 00:23:49,929 --> 00:23:51,890 但只要我们不再假装 只按照自己的最佳利益行事 484 00:23:51,973 --> 00:23:53,683 让民众相信我们 自愿把决定权交给我们 485 00:23:53,766 --> 00:23:57,103 我们就能开始进步 486 00:23:57,187 --> 00:23:58,897 所以 你相信寡头政治 487 00:24:00,190 --> 00:24:03,735 我只相信 我们应该 让我们选出的领导人来领导 488 00:24:03,818 --> 00:24:05,403 那让我母亲尽责啊 489 00:24:05,487 --> 00:24:08,406 如果她是被选出来的 我会这么做的 490 00:24:09,782 --> 00:24:11,701 你想弥补双方的隔阂? 491 00:24:13,995 --> 00:24:16,498 我也想 我想彻底消除隔阂 492 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 你可以向我公开地迈出一步 493 00:24:19,083 --> 00:24:21,211 来为我工作 我们的关系就会紧密许多 494 00:24:21,294 --> 00:24:23,213 再也没有党派 纷争 495 00:24:23,880 --> 00:24:25,298 只有一个声音 496 00:24:26,174 --> 00:24:27,258 人民的声音 497 00:24:37,769 --> 00:24:39,145 嘿 我在回来的路上了 498 00:24:39,229 --> 00:24:41,648 联合势力与克利夫兰发生的事情没有关系 499 00:24:41,731 --> 00:24:43,316 不是谢尔曼 罗克 或克里斯蒂安·凯利… 500 00:24:43,399 --> 00:24:44,984 欧文 我回头再给你回电话 501 00:25:00,708 --> 00:25:01,918 谢尔曼·罗克 502 00:25:02,001 --> 00:25:03,002 克里斯蒂安·凯利 503 00:25:05,463 --> 00:25:08,007 联合势力控制了法官 我很确定 504 00:25:08,091 --> 00:25:09,133 我只是不知道为什么 505 00:25:09,217 --> 00:25:11,636 决定案件的是陪审团 而不是他 506 00:25:11,719 --> 00:25:14,389 对 但法官以“艾伦指示”催促尽快裁决时 507 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 结果总是有利于控方 508 00:25:16,724 --> 00:25:19,435 向陪审团施压后 法官就能够动摇 509 00:25:19,519 --> 00:25:21,396 犹豫不决的陪审员 使其投下有罪的一票 510 00:25:21,479 --> 00:25:23,690 这正是联合势力想要的判决 511 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 所以你知道现在该做什么了吧 尽快去找那个法官 512 00:25:27,777 --> 00:25:29,112 明白 513 00:25:34,659 --> 00:25:36,244 你们三个上来这里做什么 514 00:25:38,329 --> 00:25:40,415 楼下的电话还在响 515 00:25:43,918 --> 00:25:46,379 卡普兰法官受到了威胁 你应该对此进行调查 516 00:25:46,462 --> 00:25:49,090 就像你调查陪审员有没有受到威胁一样? 517 00:25:49,674 --> 00:25:51,467 我收到了多人的骚扰投诉 518 00:25:51,551 --> 00:25:53,469 我决不允许你们再去骚扰法官 519 00:25:54,178 --> 00:25:56,556 我要把你们三个都看管起来 你们别想再做什么了 520 00:26:17,285 --> 00:26:19,245 解密中… 521 00:27:16,094 --> 00:27:17,512 嘿 欧文 你想一起… 522 00:27:22,558 --> 00:27:24,811 -米兰达 -不行 523 00:27:24,894 --> 00:27:28,231 这一次你得答应 我很抱歉 但这与你无关 524 00:27:28,690 --> 00:27:30,692 那个法官被影响了 525 00:27:30,775 --> 00:27:33,820 他逼迫陪审团做出有罪判决的背后 还有更大的阴谋 526 00:27:33,903 --> 00:27:35,822 有你在的地方 当然会有阴谋 527 00:27:36,406 --> 00:27:38,825 我们光是进行这种谈话就已经算犯法了 528 00:27:38,908 --> 00:27:40,368 米兰达 我明白 529 00:27:40,451 --> 00:27:42,203 你认为如果你往后都遵守法律过活 530 00:27:42,286 --> 00:27:44,664 就能弥补你所做的一切 531 00:27:44,747 --> 00:27:47,583 但这些人是罪犯 这是犯罪行为 532 00:27:50,670 --> 00:27:53,423 所以你们打算审问这个法官? 533 00:27:54,048 --> 00:27:56,968 你们找到足够的证据 来将他和… 534 00:27:58,010 --> 00:28:00,054 你甚至不能告诉我的那个阴谋 联系在一起? 535 00:28:00,138 --> 00:28:02,348 我们现在没有时间 好吗 536 00:28:04,892 --> 00:28:07,103 米兰达 如果你不稍微变通一下 537 00:28:07,186 --> 00:28:09,731 你就会阻碍一个人得到公正审判 538 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 你就等于再次妨碍了司法公正 539 00:28:15,361 --> 00:28:18,698 你最近收到一笔来自秘密信托的 一次性付款 540 00:28:18,781 --> 00:28:20,324 你在指责我什么 541 00:28:20,408 --> 00:28:22,702 受贿以推动强制判决? 542 00:28:23,244 --> 00:28:24,912 这笔钱有合理合法的记录 543 00:28:24,996 --> 00:28:28,166 除了结束长期审议之外 我没有强制任何事情 544 00:28:28,249 --> 00:28:30,626 艾伦指示是标准程序 545 00:28:30,710 --> 00:28:34,130 艾伦指示会迫使陪审团迅速做出决定 546 00:28:34,839 --> 00:28:36,257 你被控制了 法官 547 00:28:36,758 --> 00:28:37,759 我见过那种眼神 548 00:28:37,842 --> 00:28:40,553 你已经越界了 所以你只能祈祷 549 00:28:41,304 --> 00:28:43,014 自己可以逃脱惩罚 550 00:28:44,557 --> 00:28:45,933 只要我们想挖 你迟早会暴露 551 00:28:49,395 --> 00:28:51,939 他们告诉我如果我不能确保他被判有罪 552 00:28:52,023 --> 00:28:53,441 他们就会反过来对我提出指控 553 00:28:53,524 --> 00:28:55,693 -我都不知道他们会给我安上什么罪名 -我们不会让这种情况发生的 554 00:28:55,777 --> 00:28:58,237 -宣布审判无效 -我不能那样做 555 00:28:58,321 --> 00:29:00,281 这样被告才能接受新的审判 556 00:29:00,364 --> 00:29:02,533 获得真正的正义 557 00:29:06,329 --> 00:29:07,663 怎么了 558 00:29:07,747 --> 00:29:09,081 你们太迟了 559 00:29:09,165 --> 00:29:10,416 陪审团已经做出裁决 560 00:29:11,042 --> 00:29:13,920 精通技术的亿万富翁彼得·西奥 公开反对哈斯总统 561 00:29:19,884 --> 00:29:21,969 -你们为谁工作 -你又为谁工作 562 00:29:22,053 --> 00:29:24,055 呼叫保安 告诉他们我们发现一个前特工 563 00:29:24,138 --> 00:29:26,224 -闯入农场 -打电话给马修·凯斯 564 00:29:26,891 --> 00:29:28,726 问他如何处理一名 565 00:29:28,810 --> 00:29:31,521 知道农场外 单独成立了秘密特遣队的现任特工 566 00:29:31,604 --> 00:29:33,314 这是个相当大胆的指控 塞巴斯蒂安 567 00:29:33,397 --> 00:29:35,191 你们正在寻找一个阴谋集团 568 00:29:35,274 --> 00:29:37,360 一心想掌控世界的一股势力 569 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 就是这些人让卡莉背叛了她的国家 570 00:29:40,071 --> 00:29:41,656 让我和她反目成仇 571 00:29:42,490 --> 00:29:43,866 摧毁了我拥有的一切美好事物 572 00:29:43,950 --> 00:29:45,743 你们不知道对手有多可怕 573 00:29:45,827 --> 00:29:47,537 哈利明白 所以他才会逃跑 574 00:29:48,037 --> 00:29:49,121 你见过哈利了? 575 00:29:50,915 --> 00:29:53,125 快走吧 越远越好 576 00:29:53,209 --> 00:29:56,087 -我要躲多久 -等一切结束 577 00:29:59,549 --> 00:30:00,550 注意安全 578 00:30:01,050 --> 00:30:03,511 你也要保重 塞巴斯蒂安 579 00:30:06,264 --> 00:30:07,849 我一直在关注托马斯·罗斯的情况 580 00:30:08,391 --> 00:30:10,059 当时我也在贝塞斯达喷泉旁 581 00:30:10,142 --> 00:30:11,435 我也是那时才发现你们的 582 00:30:11,519 --> 00:30:14,230 是你杀了罗斯吗 你杀了丽贝卡·谢尔曼? 583 00:30:14,313 --> 00:30:15,898 我没有杀任何人 584 00:30:16,649 --> 00:30:18,568 我们的目的应该是相同的 585 00:30:18,651 --> 00:30:20,027 试图找出 586 00:30:20,111 --> 00:30:22,530 卡莉死前为谁工作 587 00:30:26,784 --> 00:30:29,495 这就是你闯进来的原因 看看我们是否站在同一边? 588 00:30:30,621 --> 00:30:34,166 在接近你之前 我必须确定这一点 所以我开始关注你的动向 589 00:30:34,250 --> 00:30:35,626 但我需要真正的证据 590 00:30:36,294 --> 00:30:38,921 读了你的电子邮件后 我知道了 591 00:30:40,673 --> 00:30:45,553 丽贝卡·谢尔曼 爱丽丝·温特 托马斯·罗斯 592 00:30:46,137 --> 00:30:48,764 彼得·西奥 麦克斯韦·弗莱彻 593 00:30:49,390 --> 00:30:51,058 和沃伦·谢泼德 594 00:30:52,393 --> 00:30:55,396 议长罗克向彼得·西奥赠送思想者杯 595 00:30:58,441 --> 00:30:59,567 彼得… 596 00:31:01,819 --> 00:31:03,112 西奥 597 00:31:04,447 --> 00:31:05,781 我已经为你们提供了有价值的情报… 598 00:31:08,826 --> 00:31:09,827 现在回报我吧 599 00:31:10,828 --> 00:31:12,121 放我走 600 00:31:12,204 --> 00:31:14,540 如果我发现什么有用的东西 我会通知你们 601 00:31:14,624 --> 00:31:15,833 但你们也得跟我互通有无 602 00:31:21,631 --> 00:31:23,758 亨利·罗克和克里斯蒂安·凯利 603 00:31:26,218 --> 00:31:28,888 谢谢你和我通电话 西奥先生 604 00:31:28,971 --> 00:31:32,099 我只是在核实日报关于你最新捐赠的文章 605 00:31:32,183 --> 00:31:35,728 我最引以为豪的是能够帮助他人 606 00:31:35,811 --> 00:31:39,899 在亨利·罗克的晚会上为关爱网的 慷慨捐赠 607 00:31:39,982 --> 00:31:40,983 没错 608 00:31:41,901 --> 00:31:44,987 并向思想家协会提供一百万美元 609 00:31:45,696 --> 00:31:46,697 那是为什么 610 00:31:46,781 --> 00:31:49,116 我在董事会遇到一个年轻人 一个企业家 611 00:31:49,659 --> 00:31:50,701 让我想起了我自己 612 00:31:51,285 --> 00:31:53,079 相信他很快就会大放异彩 613 00:31:54,372 --> 00:31:56,958 我注意到丽贝卡·谢尔曼 614 00:31:57,041 --> 00:31:59,710 和托马斯·罗斯都参加了你女儿的婚礼 615 00:31:59,794 --> 00:32:02,046 我以为你关注的是我的慈善捐赠 616 00:32:02,463 --> 00:32:05,383 我不回应艺术记者的钓鱼式调查 617 00:32:05,466 --> 00:32:08,386 如果你有任何实际问题 可以随时找我 618 00:32:09,136 --> 00:32:10,596 除非我先找到你 619 00:32:19,313 --> 00:32:20,314 -有什么发现 -是什么 620 00:32:20,398 --> 00:32:22,274 有罪 所有罪名都成立 621 00:32:22,358 --> 00:32:23,609 我们现在该怎么办 622 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 穿装备吧 623 00:32:26,028 --> 00:32:27,196 暴动快要发生了 624 00:32:31,492 --> 00:32:33,202 这座城市就要分崩离析了 625 00:32:34,078 --> 00:32:37,248 我们必须站出来 阻止他们互相伤害 626 00:32:37,331 --> 00:32:38,499 这说不通 627 00:32:39,083 --> 00:32:40,501 陪审团本可以做出不一样的裁决 628 00:32:40,584 --> 00:32:43,421 按理说即使有压力 他们也不会违背良心啊 629 00:32:43,504 --> 00:32:45,297 好极了 你们还没走 630 00:32:45,881 --> 00:32:47,133 我们需要加强安保 631 00:32:47,633 --> 00:32:50,219 亨利·罗克半小时前刚刚降落在伊利机场 632 00:32:50,302 --> 00:32:52,638 就好像他知道这会发生一样 633 00:32:52,722 --> 00:32:55,016 他想在15分钟后在法院台阶上发言 634 00:32:55,099 --> 00:32:58,144 他认为他可以平息混乱 635 00:32:58,227 --> 00:32:59,311 我的天啊 636 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 他们不只是煽动暴乱 637 00:33:01,188 --> 00:33:04,442 联合势力想创造出一个自己救世的机会 638 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 罗克不想通过接任获得这份工作 639 00:33:06,444 --> 00:33:07,945 他想要争取人民的支持 640 00:33:10,698 --> 00:33:12,324 克莱 我是谢尔比 641 00:33:12,408 --> 00:33:13,743 罗克现在就在克利夫兰 642 00:33:13,826 --> 00:33:15,202 这是个很大的局 643 00:33:15,286 --> 00:33:17,329 打压克莱尔 借此成为唯一 644 00:33:17,413 --> 00:33:20,875 能够在她造成的混乱局面中 坚守法律 维持秩序的人 645 00:33:20,958 --> 00:33:22,043 你都知道? 646 00:33:22,126 --> 00:33:24,587 你真的以为我是走后门进来的? 647 00:33:25,087 --> 00:33:27,048 等着看吧 交给我处理 648 00:33:34,889 --> 00:33:37,933 美国英雄担任我的保镖 何其荣幸 649 00:33:39,018 --> 00:33:40,519 很高兴为你服务 先生 650 00:33:40,603 --> 00:33:43,439 让我们走出去 像英雄一样平息事态 651 00:33:52,823 --> 00:33:55,034 -总统女士 -议长先生 652 00:33:55,117 --> 00:33:56,952 你不介意由我介绍你吧 653 00:33:57,745 --> 00:33:59,038 我的荣幸 654 00:34:06,420 --> 00:34:08,255 谢谢 谢谢大家 655 00:34:09,381 --> 00:34:10,257 谢谢 656 00:34:11,634 --> 00:34:12,760 历届总统… 657 00:34:13,594 --> 00:34:16,680 都喜欢以“我的美国同胞”开始演讲 658 00:34:16,764 --> 00:34:21,811 因为我们想告诉大家 我们在一起 我们是平等的 659 00:34:22,269 --> 00:34:24,480 我们有时说“我的美国同胞” 660 00:34:24,563 --> 00:34:28,359 也是因为 这样大家就会暂时忘记 我们国家的一切分歧 661 00:34:28,442 --> 00:34:29,652 我们告诉大家 662 00:34:29,735 --> 00:34:32,279 我们相信美国会保护好你的家人 663 00:34:33,239 --> 00:34:36,200 然后我们把一个 保护自己家人的人扔进了监狱 664 00:34:39,161 --> 00:34:41,497 我对此负有责任 665 00:34:41,580 --> 00:34:43,999 我帮助通过的行政命令 666 00:34:44,083 --> 00:34:46,210 使本杰明·约翰逊的枪支购买 被判定为非法 667 00:34:46,293 --> 00:34:49,630 因为我相信它会挽救人们的生命 668 00:34:49,713 --> 00:34:51,507 也许它确实做到了 669 00:34:51,590 --> 00:34:54,009 但这也毁了一个人的一生 670 00:34:54,635 --> 00:34:57,930 我们生活的国家不止有两个政党 的两种观点 671 00:34:58,013 --> 00:35:01,433 警惕任何领导人告诉你 672 00:35:01,517 --> 00:35:03,936 让他们替你做决定吧 这样更省事些 673 00:35:04,019 --> 00:35:06,772 因为他们知道什么是最好的 674 00:35:07,773 --> 00:35:11,318 没人知道什么是最好的 675 00:35:12,069 --> 00:35:14,905 我们只能从试验和错误中 一点点领悟 676 00:35:15,406 --> 00:35:20,327 我推动了这项法律 因为我当时认为这是正确的 677 00:35:22,746 --> 00:35:23,998 但我犯了一个错误 678 00:35:25,791 --> 00:35:27,001 它还没准备好 679 00:35:28,085 --> 00:35:29,336 它没有经过适当的审查 680 00:35:31,338 --> 00:35:33,632 我不会再犯同样的错误了 681 00:35:39,305 --> 00:35:42,266 点个名吧 克里斯蒂安·凯利 亨利·罗克 682 00:35:42,349 --> 00:35:44,143 丽贝卡·谢尔曼和托马斯·罗斯 683 00:35:44,226 --> 00:35:46,729 现在多亏一位老朋友的提示 684 00:35:46,812 --> 00:35:49,940 灰池的爱丽丝·温特 潜藏在国防方面的联合势力 685 00:35:50,024 --> 00:35:53,194 科技大亨彼得·西奥 麦克斯韦·弗莱彻 686 00:35:53,277 --> 00:35:57,364 理论家 最后是媒体大亨沃伦·谢泼德 687 00:35:58,782 --> 00:36:02,536 如果我们的分析是正确的 联合势力共有八位 688 00:36:03,704 --> 00:36:05,372 都在这上面了 689 00:36:06,916 --> 00:36:09,418 难得赢一场的感觉真好 690 00:36:09,501 --> 00:36:11,795 两场 还要加上在法院台阶上 成功镇压了政变 691 00:36:12,796 --> 00:36:14,381 我们拦腰斩断了罗克的计划 692 00:36:15,382 --> 00:36:17,259 我们谁也不知道这将如何结束 693 00:36:17,343 --> 00:36:20,596 但当我晚上睡不着时 我会想起你们还在这里奋力反击 694 00:36:21,555 --> 00:36:24,683 你们坚守在这里 尽管有挫折 695 00:36:25,684 --> 00:36:28,354 生命受到威胁 失去无数朋友 696 00:36:30,064 --> 00:36:33,609 你们还是继续前进 我为此感谢你们所有人 697 00:36:34,443 --> 00:36:36,946 我希望下次我们再聚在这里时 这场战争已经结束了 698 00:36:38,280 --> 00:36:40,282 说明一下 这篇演讲稿不是我写的 都是她的肺腑之言 699 00:36:41,575 --> 00:36:42,660 但另一个嘛… 700 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 你回来了! 701 00:36:52,002 --> 00:36:54,380 我的意思是回到这里 我知道你住在别处 702 00:36:55,172 --> 00:36:56,173 是的 703 00:36:56,757 --> 00:36:58,175 我看到灯亮着 704 00:36:58,259 --> 00:37:00,636 我只是不确定是欧文还是你 705 00:37:02,012 --> 00:37:03,138 你会煮饭? 706 00:37:05,015 --> 00:37:06,642 -你刚才想说什么 -差点忘了 707 00:37:08,018 --> 00:37:10,938 我只是想说我很高兴你在这里 708 00:37:12,022 --> 00:37:13,190 我之前很担心你 709 00:37:13,274 --> 00:37:14,650 我怕你会… 710 00:37:15,109 --> 00:37:16,151 逃跑? 711 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 我以为你会去找你母亲 解散我们这个团队 712 00:37:19,154 --> 00:37:20,155 我本来是打算这样做 713 00:37:21,365 --> 00:37:22,449 什么改变了你的心意 714 00:37:24,493 --> 00:37:27,162 我放任自己对失败的恐惧 把我带到了黑暗之处 715 00:37:28,998 --> 00:37:30,624 躲在那里逃避一切 716 00:37:31,625 --> 00:37:33,002 找借口说反正我也不想做这份工作 717 00:37:33,085 --> 00:37:34,420 克莱 你很有天赋 718 00:37:34,503 --> 00:37:36,005 你知道如何激励人们 719 00:37:36,672 --> 00:37:39,258 在我们失去动力时 让我们继续前进 720 00:37:39,967 --> 00:37:43,137 今晚的演讲稿 我们知道是你写的 721 00:37:43,220 --> 00:37:45,639 但更重要的是 我们知道那是你的真心话 722 00:37:46,432 --> 00:37:47,683 谢谢你没有离开我们 723 00:37:48,684 --> 00:37:49,685 我们需要你 724 00:37:51,437 --> 00:37:52,980 好感人啊 米歇尔·威廉姆斯 725 00:37:55,190 --> 00:37:56,650 饭还没做好? 726 00:37:59,862 --> 00:38:02,781 -你留下来吃晚饭吗 -不 我应该走了 727 00:38:02,865 --> 00:38:04,325 好主意 我送你出去 728 00:38:06,076 --> 00:38:07,995 我给你打电话 让你关心一下克莱 729 00:38:08,078 --> 00:38:10,205 但你却不愿发个短信说你收到了? 730 00:38:10,289 --> 00:38:13,125 反正我来了 不是吗 不幸的是 你也在 731 00:38:13,208 --> 00:38:14,209 听着 732 00:38:15,002 --> 00:38:17,421 你是对的 克莱陷入了挣扎 但不是因为工作 733 00:38:18,130 --> 00:38:19,131 是因为你 734 00:38:21,467 --> 00:38:25,596 不管你们之间有什么 735 00:38:26,221 --> 00:38:27,931 你必须停止 736 00:38:28,015 --> 00:38:31,560 否则我发誓 我会让你生不如死 737 00:38:32,811 --> 00:38:34,396 好好休息一下吧 738 00:38:34,480 --> 00:38:36,440 你看起来比你实际年龄老10岁 739 00:38:39,985 --> 00:38:41,236 我给你订了个汉堡 740 00:38:41,320 --> 00:38:44,031 而我在射击场给你预定了些时间 741 00:38:44,865 --> 00:38:47,409 -你真是不达目的誓不罢休啊 -知道就好 742 00:38:47,493 --> 00:38:50,454 看起来我的训练很有效 我没有看到任何瘀伤 743 00:38:51,038 --> 00:38:53,665 没错 瑞恩把塞巴斯蒂安的事都告诉我了 744 00:38:53,749 --> 00:38:56,085 我表现得的确不错 745 00:38:56,168 --> 00:38:58,504 当我需要时 一部分本能又回来了 746 00:38:58,587 --> 00:38:59,588 很好啊! 747 00:39:01,715 --> 00:39:02,758 你知道奇怪的是什么吗 748 00:39:04,551 --> 00:39:05,886 我相信你 749 00:39:07,012 --> 00:39:08,013 等下… 750 00:39:08,722 --> 00:39:09,723 为什么这会奇怪? 751 00:39:09,807 --> 00:39:11,392 因为我不相信任何人 752 00:39:11,475 --> 00:39:13,519 这是我最糟糕的问题 753 00:39:13,602 --> 00:39:17,189 我会假设每个人都在骗我 通常情况下 事实的确如此 754 00:39:17,856 --> 00:39:20,567 瑞恩 那段起源众所周知 755 00:39:20,651 --> 00:39:23,404 哈利 尼玛 甚至谢尔比 756 00:39:23,487 --> 00:39:25,697 他们都曾在某个时候对我撒过谎 757 00:39:25,781 --> 00:39:27,199 但你没有 758 00:39:28,283 --> 00:39:29,284 你从来没有 759 00:39:29,868 --> 00:39:31,370 你对我寄予厚望啊 760 00:39:32,413 --> 00:39:33,622 有一天 我可能不得不这样做 761 00:39:33,705 --> 00:39:35,332 我知道 但你还没有 762 00:39:35,416 --> 00:39:37,835 -我决定明天就开始 -闭嘴吧 763 00:39:40,254 --> 00:39:41,255 艾利克斯·帕里什 764 00:39:42,923 --> 00:39:44,591 坦白地告诉你 765 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 我从来没有真正喜欢过你 766 00:39:48,387 --> 00:39:49,388 完全没有 767 00:39:52,307 --> 00:39:53,851 下次选个更好的谎言 768 00:39:54,560 --> 00:39:55,769 每个人都喜欢我 769 00:39:58,647 --> 00:39:59,648 这个我信 770 00:40:03,318 --> 00:40:04,570 雷娜 771 00:40:04,653 --> 00:40:05,946 嗨 很高兴见到你 772 00:40:07,489 --> 00:40:08,490 我饿了 773 00:40:09,241 --> 00:40:11,577 你做主菜 我做沙拉 774 00:40:11,660 --> 00:40:12,661 好啊 775 00:40:18,375 --> 00:40:19,918 我要走了 您还需要什么吗 776 00:40:22,379 --> 00:40:26,216 你曾经问过我 为什么我还在使用这个名片盒 777 00:40:28,886 --> 00:40:31,597 我喜欢看到有这么多欠我人情的人 778 00:40:32,264 --> 00:40:34,308 我不记得上次我做自己是什么时候了 779 00:40:35,267 --> 00:40:38,312 我是议长 人们来到这个办公室 总是为了得到某些东西 780 00:40:38,395 --> 00:40:40,481 无论他们是竞争对手 盟友 781 00:40:40,564 --> 00:40:42,649 还是寄宿学校的老朋友 782 00:40:44,234 --> 00:40:45,944 我不知道克莱会那样做 783 00:40:47,196 --> 00:40:50,157 就算你不知道 你也应该知道 784 00:40:50,240 --> 00:40:51,992 如果你想保住你的工作 785 00:40:52,075 --> 00:40:54,786 去找出他在做什么 补偿我 786 00:40:54,870 --> 00:40:56,205 如果你不这样做 787 00:40:57,164 --> 00:41:00,417 我会吊销你的绿卡 驱逐你 788 00:41:00,501 --> 00:41:02,544 我打赌你也没猜到我会这么做 789 00:41:12,012 --> 00:41:13,388 你比看起来更聪明 790 00:41:13,472 --> 00:41:15,599 -我们必须停止这种行为了 -可以等半个小时吗 791 00:41:15,682 --> 00:41:16,808 我有一条线索必须要跟 792 00:41:17,392 --> 00:41:19,520 线索 关于我和我的团队? 793 00:41:19,603 --> 00:41:22,689 我知道你认为我是敌人 但我站在你这边 794 00:41:22,773 --> 00:41:24,566 我想我找到了可以帮助你的东西 795 00:41:24,650 --> 00:41:25,776 我发誓! 796 00:41:25,859 --> 00:41:27,194 你指望我相信你吗 797 00:41:27,277 --> 00:41:28,904 就像我以前信任你一样 好吗 798 00:41:28,987 --> 00:41:29,988 这一篇能翻过去了吗 799 00:41:31,532 --> 00:41:32,533 你觉得呢 800 00:41:40,791 --> 00:41:43,710 我已经翻过去了 感觉你也翻过去了 801 00:41:43,794 --> 00:41:46,380 但如果没有 我可以在我回来后 尽可能地补偿给你 802 00:41:46,463 --> 00:41:48,257 我们甚至可以先在某个地方战斗一番 803 00:41:48,340 --> 00:41:51,677 或者我可以和你一起去 这样我们就能更快进入前戏 804 00:41:51,760 --> 00:41:53,637 半个小时后 这里见 805 00:41:53,720 --> 00:41:56,181 准备好大干一场 带上酒 806 00:42:16,034 --> 00:42:18,996 《谍网》 807 00:42:46,773 --> 00:42:48,775 字幕翻译:侯丽婧