1 00:00:00,209 --> 00:00:01,585 Zuvor bei Quantico... 2 00:00:01,668 --> 00:00:05,168 Christian Kelly, Henry Roarke, Rebecca Sherman, Thomas Roth, 3 00:00:05,251 --> 00:00:07,293 Alice Winter, Peter Theo, 4 00:00:07,376 --> 00:00:10,376 Maxwell Fletcher und schließlich Warren Shepherd. 5 00:00:10,668 --> 00:00:13,793 Wenn unsere Analyse stimmt und es acht Kollaborateure sind, 6 00:00:13,877 --> 00:00:15,585 dann haben wir sie alle. 7 00:00:15,835 --> 00:00:18,460 Wir wissen alle, wer Nachfolger wird, wenn sie zurücktritt. 8 00:00:18,543 --> 00:00:19,376 Henry Roarke. 9 00:00:19,460 --> 00:00:21,752 Wollen Sie Ihren Job behalten, finden Sie heraus, was er vorhat. 10 00:00:21,960 --> 00:00:25,168 Ihre Schwester starb bei dem Bombenanschlag von Al-Qaida. 11 00:00:25,251 --> 00:00:26,293 Darum geht es aber nicht. 12 00:00:26,376 --> 00:00:29,668 Was auch immer zwischen euch beiden läuft, 13 00:00:29,752 --> 00:00:30,918 du musst es beenden. 14 00:00:31,626 --> 00:00:33,668 Ich mag dich, Sasha. Du reizt mich. 15 00:00:33,752 --> 00:00:35,251 Ich mag dich auch, okay? 16 00:01:06,918 --> 00:01:08,501 SYSTEM AKTIVIERT 17 00:01:10,835 --> 00:01:12,043 SYSTEM DEAKTIVIERT 18 00:01:21,710 --> 00:01:24,002 DAS SCHÖNE AMERIKA: DIE DYSTROPISCHE DEMOKRATIE 19 00:02:12,668 --> 00:02:17,209 Also acht Abhörgeräte und sein Laptop in unter 20 Minuten. 20 00:02:17,334 --> 00:02:19,418 Kein persönlicher Rekord, aber nicht schlecht. 21 00:02:19,501 --> 00:02:20,877 Und du dachtest, dein Instinkt wäre weg. 22 00:02:20,960 --> 00:02:22,918 Wir bekommen Gesellschaft. 23 00:02:23,002 --> 00:02:24,084 Ist etwas passiert? 24 00:02:24,168 --> 00:02:26,835 Morgen. Wir sind von PrimeWell Securities. 25 00:02:26,918 --> 00:02:29,501 Wir haben nur eine Routine-Inspektion an Mr. Fletchers System vorgenommen. 26 00:02:29,626 --> 00:02:33,251 Damit das Monster ruhig schläft, während er das Land terrorisiert? 27 00:02:33,334 --> 00:02:36,376 Sie sollten das System abstellen, damit er bekommt, was er verdient. 28 00:02:39,251 --> 00:02:41,002 Wir sollten sie rekrutieren. 29 00:02:41,126 --> 00:02:42,626 Clay! 30 00:02:47,710 --> 00:02:49,251 Clay? 31 00:02:55,293 --> 00:02:57,168 Wer macht mir jetzt Waffeln? 32 00:02:59,293 --> 00:03:03,043 Du hast um Kaffeesahne gebeten, aber mir ist aufgefallen... 33 00:03:10,002 --> 00:03:11,501 Ja? 34 00:03:12,710 --> 00:03:14,002 Gut. 35 00:03:14,418 --> 00:03:15,460 Wir sehen uns in Die Farm. 36 00:03:15,543 --> 00:03:19,668 Ich bin wohl die schlechteste Agentin überhaupt, ich schlafe bei der Arbeit. 37 00:03:19,752 --> 00:03:22,585 Ist schon okay. Es war meine Schicht, ich habe dich schlafen lassen. 38 00:03:22,668 --> 00:03:24,084 Ich habe es auf dem Handy verfolgt. 39 00:03:24,168 --> 00:03:26,209 Alex und Owen haben Fletchers Haus verwanzt. 40 00:03:26,293 --> 00:03:27,626 Heute beginnen sie die Überwachung. 41 00:03:27,710 --> 00:03:30,209 Was habe ich während meines Nickerchens bei Theo verpasst? 42 00:03:30,334 --> 00:03:33,543 Peter ist um 5 Uhr aufgewacht, hat Sport gemacht, sich geduscht, 43 00:03:33,626 --> 00:03:37,002 hatte ein merkwürdiges Frühstück, das vakuumverpackt per Kurier kam 44 00:03:37,084 --> 00:03:40,418 und verbrachte die nächsten 20 Minuten mit dem Kurier im Schlafzimmer. 45 00:03:40,501 --> 00:03:41,626 Und du hast mich nicht geweckt? 46 00:03:41,752 --> 00:03:43,002 Außer, der Kurier wäre minderjährig, 47 00:03:43,084 --> 00:03:44,626 haben wir nichts, um ihn dranzukriegen. 48 00:03:44,710 --> 00:03:45,752 Er ist nicht minderjährig. 49 00:03:45,835 --> 00:03:48,501 Er macht es uns nicht leicht. Wir müssen ihn weiter abhören. 50 00:03:48,585 --> 00:03:51,168 Es gibt Schlimmeres, als dir beim Schnarchen zuzusehen. 51 00:03:53,460 --> 00:03:54,668 Hallo? 52 00:03:54,752 --> 00:03:57,002 Ist hier jemand, mit dem ich in Quantico war, 53 00:03:57,084 --> 00:03:59,668 der aber jetzt in einer geheimen Spezialeinheit ist, 54 00:03:59,752 --> 00:04:03,543 um eine Verschwörung gegen meine Mutter aufzuhalten? 55 00:04:03,668 --> 00:04:05,668 Oder seid ihr alle draußen und kämpft... 56 00:04:05,793 --> 00:04:09,043 Nimah! Du meine Güte! Oder gibst du dich als Raina aus? 57 00:04:09,126 --> 00:04:12,209 War nur Spaß. Ich weiß, dass du es bist. 58 00:04:12,293 --> 00:04:14,084 Eigentlich würde ich sagen: "Schön dich zu sehen", 59 00:04:14,168 --> 00:04:16,002 aber ich weiß nicht, ob das auch stimmt. 60 00:04:16,084 --> 00:04:18,334 In der Uni läuft es gut, danke der Nachfrage. 61 00:04:18,418 --> 00:04:19,710 Ich suche meinen Bruder. 62 00:04:19,793 --> 00:04:23,543 - Warum sollte er hier sein? - Na, Shelby wohnt doch hier, oder? 63 00:04:23,626 --> 00:04:25,626 Sie ist aber auch nicht da. 64 00:04:25,710 --> 00:04:29,835 Und warum denkst du, dass sie... 65 00:04:29,918 --> 00:04:31,418 Er ist verlobt. Und sie ist... 66 00:04:31,501 --> 00:04:34,168 Goldlöckchen, die nach dem Richtigen sucht? 67 00:04:34,251 --> 00:04:36,877 Okay, jetzt weiß ich es. Es ist nicht schön, dich zu sehen. 68 00:04:37,002 --> 00:04:41,835 Ich schwöre es, er dachte wirklich, er könnte in einer Boygroup sein. 69 00:04:42,585 --> 00:04:45,501 Er nannte sich selbst Cal. 70 00:04:45,585 --> 00:04:49,960 Hat Briefe an NSYNC, Backstreet, 98 Degrees geschrieben. 71 00:04:50,043 --> 00:04:51,126 Selbst an Lou Pearlman. 72 00:04:51,209 --> 00:04:52,877 Na hallöchen, Cal! 73 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 Ich dachte, du bist schon auf dem Weg nach Berkeley. 74 00:04:55,043 --> 00:04:57,126 Ich konnte nicht gehen, ohne mi familia zu verabschieden. 75 00:04:57,209 --> 00:04:59,209 Kennst du das Wort verabschieden? 76 00:04:59,293 --> 00:05:01,877 Nein, kennst du nicht. Das scheinst du ihnen einfach nicht sagen zu können. 77 00:05:03,209 --> 00:05:04,126 Ich gehe zum Bunker. 78 00:05:04,209 --> 00:05:05,043 ZWEIFACHE AUTHENTIFIZIERUNG 79 00:05:05,126 --> 00:05:05,960 Jemand hat versucht, sich in Ihr Konto einzuloggen. 80 00:05:07,418 --> 00:05:08,877 Ist alles okay? 81 00:05:10,251 --> 00:05:11,585 Ich weiß nicht. 82 00:05:12,293 --> 00:05:14,334 Warte Raina. Ich komme mit. 83 00:05:19,376 --> 00:05:23,126 Weißt du, wie man jemandem wirklich gut aus dem Weg geht? 84 00:05:23,209 --> 00:05:25,334 Indem man die Nacht alleine mit ihm verbringt. 85 00:05:25,418 --> 00:05:27,543 Jetzt zum letzten Mal, 86 00:05:27,626 --> 00:05:30,293 meine Beziehung zu deinem Bruder ist rein geschäftlich. 87 00:05:30,376 --> 00:05:32,835 Wie auch deine Beziehung zu deinem damaligen Chef? 88 00:05:32,918 --> 00:05:35,043 Oder die Beziehung zu deinem Kollegen? 89 00:05:35,126 --> 00:05:39,376 Oh nein, deute bloß nicht an, dass nur ich dafür verantwortlich war. 90 00:05:39,460 --> 00:05:41,710 Du hast deinen Teil dazu beigetragen, genauso wie dein Vater. 91 00:05:41,793 --> 00:05:43,793 Ich gehe erst, wenn du das Team verlässt. 92 00:05:44,668 --> 00:05:46,251 Dann viel Glück. 93 00:05:46,334 --> 00:05:49,002 Denn wenn sich deine Mutter zwischen dir und mir entscheiden muss, 94 00:05:49,084 --> 00:05:51,793 bin ich mir ziemlich sicher, wer das Rennen macht. 95 00:05:51,877 --> 00:05:53,960 Mit ihr schläfst du also auch? 96 00:06:01,418 --> 00:06:02,710 Das Journal berichtet, 97 00:06:02,793 --> 00:06:07,251 dass Sasha Barinov vor zwei Tagen bei einem tragischen Unfall umkam. 98 00:06:07,334 --> 00:06:09,334 Ein fehlerhafter Benzintank in ihrem Auto. 99 00:06:09,418 --> 00:06:12,084 Aber so war es nicht, nicht wahr? 100 00:06:14,543 --> 00:06:17,209 Ich weiß, wie wichtig sie dir war. Es tut mir so leid. 101 00:06:17,293 --> 00:06:20,418 Danke Raina, aber ich komme schon klar. 102 00:06:25,626 --> 00:06:28,209 - Was hat er denn? - Ich weiß es nicht. 103 00:06:29,418 --> 00:06:32,002 Hier werden also Wunder war. 104 00:06:32,084 --> 00:06:34,043 Caleb? Was machst du denn hier? 105 00:06:34,126 --> 00:06:36,501 Ich habe Clays Karte geklaut. 106 00:06:36,585 --> 00:06:40,501 Danke für die zusätzlichen 20 Minuten mit dem Sicherheitsbeamten. 107 00:06:40,585 --> 00:06:42,585 Niemand geht irgendwohin, wir müssen alle hierbleiben. 108 00:06:42,668 --> 00:06:44,626 Jemand hat heute versucht, meine E-Mail zu hacken. 109 00:06:44,710 --> 00:06:48,835 Ich rief Maxine an und fand heraus, dass mein alter Freund Felix Cordova 110 00:06:48,918 --> 00:06:50,585 gestern Abend bei uns in Georgetown war. 111 00:06:50,668 --> 00:06:52,585 Er hatte wohl einen über den Durst getrunken 112 00:06:52,668 --> 00:06:54,251 und konnte nicht mehr nach Hause. 113 00:06:54,334 --> 00:06:58,710 Allerdings betrinkt sich Felix nicht, niemals. 114 00:06:58,835 --> 00:07:01,043 Es war sicher nur ein Vorwand, um meine E-Mails zu hacken. 115 00:07:01,126 --> 00:07:03,168 Ich dachte, er wäre wie ein Bruder für Sie. 116 00:07:03,251 --> 00:07:04,543 Ich denke, Roarke hat ihn 117 00:07:04,626 --> 00:07:06,460 nach unserem Coup in Cleveland auf mich angesetzt. 118 00:07:06,543 --> 00:07:07,585 Nicht nur auf mich. 119 00:07:07,668 --> 00:07:10,168 Raina, Federal Marshals haben die Verlegung 120 00:07:10,293 --> 00:07:11,626 Ihrer Schwester beantragt. 121 00:07:11,710 --> 00:07:13,877 Wisst ihr, wer um die Verlegung gebeten hat? 122 00:07:13,960 --> 00:07:16,251 Der Abgeordnete Henry Roarke. 123 00:07:16,334 --> 00:07:18,626 Ich denke, die Kollaborateure wissen von uns. 124 00:07:18,710 --> 00:07:22,293 Du sagtest, dass ein großer Aktienanteil von McGregor-Wyatt 125 00:07:22,376 --> 00:07:25,043 von einer Firma namens Generon Industries gekauft wurde? 126 00:07:25,126 --> 00:07:28,002 Das ist keine strategische Investition einer Briefkastenfirma, 127 00:07:28,084 --> 00:07:30,626 sondern der Versuch, die Zinsen zu kontrollieren. 128 00:07:30,710 --> 00:07:32,043 Und wem gehört Generon wohl? 129 00:07:34,585 --> 00:07:35,460 Peter Theo. 130 00:07:35,543 --> 00:07:37,668 Ich dachte, die Kollaborateure würden uns offen angreifen. 131 00:07:37,752 --> 00:07:40,002 Stattdessen schleichen sie sich durch die Hintertür herein. 132 00:07:40,084 --> 00:07:43,460 Mir haben sie schon eine sehr deutliche Botschaft gesendet. 133 00:07:43,543 --> 00:07:48,501 Sie haben meine Spionin ermordet, Sasha. 134 00:07:49,376 --> 00:07:52,793 Wir kamen ihnen zu nahe und sie töteten sie vor meinen Augen. 135 00:07:52,877 --> 00:07:57,376 Und wenn wir sie weiter verfolgen, werden sie auch jeden von uns töten. 136 00:07:57,460 --> 00:07:58,918 Er hat recht. Sie wissen Bescheid, 137 00:07:59,002 --> 00:08:01,168 weswegen wir auch nichts gegen sie in der Hand haben. 138 00:08:01,251 --> 00:08:02,376 Was machen wir also? 139 00:08:02,460 --> 00:08:04,501 Keine Zeit mehr für jeden Einzelnen. 140 00:08:04,585 --> 00:08:06,835 Wir müssen sie alle auf einmal schnappen. 141 00:08:06,918 --> 00:08:08,334 Wie soll das denn gehen? 142 00:08:08,418 --> 00:08:10,293 Sie müssen zur selben Zeit am selben Ort sein. 143 00:08:10,376 --> 00:08:12,418 Das ist kein Agatha-Christie-Roman. 144 00:08:12,501 --> 00:08:14,209 Die werden nicht einfach so zusammen sein. 145 00:08:14,293 --> 00:08:15,877 Außer das müssen sie. 146 00:08:16,002 --> 00:08:18,501 Ein Angebot kann niemand ausschlagen. 147 00:08:18,585 --> 00:08:20,209 Unsere Mutter. 148 00:08:20,293 --> 00:08:22,251 Die Präsidentin kann sie doch nicht zum Tee einladen. 149 00:08:22,334 --> 00:08:23,376 Das wäre Selbstmord. 150 00:08:23,460 --> 00:08:25,002 Aber sie kann sie zu einem Event einladen. 151 00:08:25,084 --> 00:08:27,043 Und da müssten sie sich benehmen. 152 00:08:27,126 --> 00:08:28,877 Nein, auf keinen Fall. 153 00:08:28,960 --> 00:08:31,668 Wie beim gesellschaftlichen Event der Saison. 154 00:08:32,710 --> 00:08:34,543 Der Verlobungsfeier ihres Sohnes. 155 00:08:34,626 --> 00:08:36,793 Mein Privatleben benutzen wir nicht noch einmal. 156 00:08:36,877 --> 00:08:38,960 Kommen Sie, Clay. Sie sind der Sohn der Präsidentin. 157 00:08:39,043 --> 00:08:41,002 Das kann niemand abschlagen. Wir hätten auch Publikum. 158 00:08:41,084 --> 00:08:42,293 Hört mir hier jemand zu? 159 00:08:42,376 --> 00:08:44,626 Selbst wenn wir sie alle zusammen in einem Raum haben, was dann? 160 00:08:44,710 --> 00:08:46,835 Deswegen gestehen sie ja nicht gleich. 161 00:08:46,918 --> 00:08:48,418 Wir spielen sie gegeneinander aus. 162 00:08:48,501 --> 00:08:50,710 Rebecca Sherman haben wir auch auf unsere Seite gezogen. 163 00:08:50,793 --> 00:08:52,168 Das schaffen wir auch wieder. 164 00:08:52,251 --> 00:08:55,084 Einer würde uns schon reichen, um sie alle zu Fall zu bringen. 165 00:08:55,168 --> 00:08:56,043 Das ist verrückt. 166 00:08:56,126 --> 00:08:58,418 Na komm schon, Bro! 167 00:08:58,501 --> 00:09:00,334 Jeder mag doch Partys. 168 00:09:00,418 --> 00:09:03,126 Selbst rassistische Faschisten, die die Regierung stürzen wollen. 169 00:09:03,209 --> 00:09:04,501 Also... 170 00:09:05,334 --> 00:09:07,877 Wuschel dir durch die Haare und wirf diesen Pullover weg. 171 00:09:07,960 --> 00:09:09,168 Das wird klappen. 172 00:09:09,877 --> 00:09:12,168 Ich helfe auch dabei. 173 00:09:18,002 --> 00:09:19,877 Dann legen wir los. 174 00:09:19,960 --> 00:09:22,293 Es ist an der Zeit, ihnen endlich das Handwerk zu legen. 175 00:09:27,585 --> 00:09:28,626 Danke, Senator Warren. 176 00:09:28,710 --> 00:09:31,918 Sie werden eine willkommene Bereicherung beim Mittagessen sein. 177 00:09:32,043 --> 00:09:33,543 Auf Wiederhören. 178 00:09:33,626 --> 00:09:36,543 Wenn das nicht der Mann, den ich liebe und zwei, die ich nicht liebe sind. 179 00:09:36,626 --> 00:09:39,668 Du bist ja fast schon witzig geworden, seit unserem letzten Treffen. 180 00:09:39,752 --> 00:09:44,543 Wir müssen etwas besprechen. Es geht um unsere Verlobungsfeier. 181 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 Die, die wir nicht machen? 182 00:09:45,918 --> 00:09:47,585 Doch, jetzt schon. 183 00:09:47,710 --> 00:09:50,209 Du hast gesagt und ich zitiere: 184 00:09:50,293 --> 00:09:53,918 "Bei diesem politischen Klima wäre es irrsinnig für das Land, 185 00:09:54,002 --> 00:09:57,460 uns dabei zuzusehen, wie wir beim Untergang der Titanic tanzen." 186 00:09:57,543 --> 00:09:59,543 - Gutes Gedächtnis. - So etwas vergisst man nicht. 187 00:09:59,626 --> 00:10:00,710 Wie könntest du das auch? 188 00:10:00,793 --> 00:10:04,460 Und obwohl ich dir dabei zustimme, dass, genau jetzt eine Feier zu machen 189 00:10:04,543 --> 00:10:09,043 genauso sinnvoll ist, wie einem ehemaligen Redenschreiber 190 00:10:09,126 --> 00:10:11,043 die Leitung der größten Geheimaktion zu überlassen... 191 00:10:11,126 --> 00:10:14,251 Du willst also mal wieder, dass ich etwas für deinen geheimen Job mache, 192 00:10:14,334 --> 00:10:15,793 von dem ich nichts wissen darf? 193 00:10:15,877 --> 00:10:17,543 - Ganz genau. - So sieht es aus. 194 00:10:17,626 --> 00:10:18,668 Ich hätte es ihr sagen können. 195 00:10:18,752 --> 00:10:20,251 Dann hätte sie Nein gesagt. 196 00:10:20,334 --> 00:10:21,543 Sie hat nicht Ja gesagt. 197 00:10:21,626 --> 00:10:24,418 - Erde an Clay... - Jetzt benehmt euch doch mal. 198 00:10:24,501 --> 00:10:26,752 Ihr sollt eine Verlobungsfeier ausrichten, 199 00:10:26,835 --> 00:10:29,960 damit wir sie als Kulisse zur nationalen Sicherheit nutzen können. 200 00:10:30,043 --> 00:10:32,877 Und ich soll das jetzt einfach blind akzeptieren? 201 00:10:32,960 --> 00:10:34,002 Leider ja. 202 00:10:34,084 --> 00:10:35,835 Außerhalb dieser Türen geht 203 00:10:35,918 --> 00:10:38,418 eine riesige Verschwörung vonstatten und bedroht alles, was du liebst. 204 00:10:38,501 --> 00:10:40,293 Und wir kämpfen als Einzige dagegen. 205 00:10:40,376 --> 00:10:41,668 Du willst wissen, was ich mache? 206 00:10:41,752 --> 00:10:44,293 Ich spiele den Superhelden, nur dass ich versage... 207 00:10:44,376 --> 00:10:45,460 Wie Ben Affleck als Batman. 208 00:10:45,543 --> 00:10:46,752 Und ich brauche dich. 209 00:10:46,835 --> 00:10:48,460 Wir brauchen dich. 210 00:10:48,543 --> 00:10:49,918 Außer Caleb, er gehört nicht dazu. 211 00:10:50,002 --> 00:10:51,043 Doch, tue ich. 212 00:10:51,126 --> 00:10:53,752 Und der beste Ort, diese geheime Mission auszuführen... 213 00:10:53,835 --> 00:10:56,126 Ich bevorzuge letzter Entscheidungskampf. 214 00:10:56,209 --> 00:10:57,543 Auf unserer Verlobungsfeier? 215 00:10:57,626 --> 00:11:00,334 Stell dir vor, es wäre der dritte Akt einer romantischen Komödie. 216 00:11:00,418 --> 00:11:02,543 Nur dass am Ende vielleicht alle sterben. 217 00:11:02,626 --> 00:11:04,918 Du hast dich wirklich nicht verändert, oder? 218 00:11:05,002 --> 00:11:06,209 Na ja, ich nehme weniger Heroin. 219 00:11:06,293 --> 00:11:08,918 Es ist nur eine Feier, es ist nicht unsere Hochzeit. 220 00:11:09,043 --> 00:11:11,418 Und sie könnte die freie Welt retten. 221 00:11:12,418 --> 00:11:13,752 Bitte sag Ja. 222 00:11:17,585 --> 00:11:19,960 Nur wenn ich ihn in Küchennähe platzieren darf. 223 00:11:20,043 --> 00:11:22,835 Ich finde, wir sollten die Gästeliste auf 400 Leute beschränken. 224 00:11:22,918 --> 00:11:24,752 Genug um uns unterzumischen, 225 00:11:24,835 --> 00:11:27,043 aber nicht zu viel, um unsere Ziele aus den Augen zu verlieren. 226 00:11:27,126 --> 00:11:30,752 Hier ist definitiv genug Platz, um die Bösewichte aufzuteilen. 227 00:11:30,877 --> 00:11:33,084 Wenn wir sie noch separater halten wollen, 228 00:11:33,168 --> 00:11:35,918 sollten wir mehrere Bars haben, statt nur eine ganz lange. 229 00:11:36,002 --> 00:11:39,043 So wie da, da und dort. 230 00:11:39,877 --> 00:11:41,960 Tolle Idee, Mrs. Smith. 231 00:11:42,043 --> 00:11:43,334 Um einen Kollaborateur zu gewinnen, 232 00:11:43,460 --> 00:11:47,501 müssen wir ihn glauben lassen, dass der Endplan scheitern wird, 233 00:11:47,626 --> 00:11:49,376 und seine Mitspieler ihn ausliefern werden. 234 00:11:49,460 --> 00:11:53,376 Haben wir einen auf unserer Seite, wechseln wir zu Verführung. 235 00:11:53,460 --> 00:11:56,626 Um sie wirklich verführen zu können, müssen wir alles hören. 236 00:11:56,710 --> 00:12:00,460 Wir nehmen die Pfingstrosen. Auf jedem Tisch. 237 00:12:02,002 --> 00:12:04,418 Ein vollerer Strauß kann ein Mikro besser verstecken. 238 00:12:04,501 --> 00:12:06,251 Wir verstecken Störsender unter den Stühlen. 239 00:12:06,376 --> 00:12:08,835 Damit wird die Tanzfläche zu einem riesigen schwarzen Loch. 240 00:12:08,918 --> 00:12:10,376 Wenn die Handys dann nicht funktionieren, 241 00:12:10,501 --> 00:12:12,626 bleiben nur noch Radiofrequenzen. 242 00:12:12,710 --> 00:12:15,168 RFID-Transponder in den Garderoben-Marken. 243 00:12:15,251 --> 00:12:19,960 Wenn sich einer der Bösewichte bewegt, wissen wir es sofort. 244 00:12:20,043 --> 00:12:22,710 Das gefällt Ihnen wohl langsam, oder? 245 00:12:23,334 --> 00:12:24,918 Ein bisschen. 246 00:12:26,460 --> 00:12:28,543 Wir werden sie aufteilen und erobern, 247 00:12:28,626 --> 00:12:31,543 das heißt, dass alle Kollaborateure an verschiedenen Tischen sitzen. 248 00:12:31,626 --> 00:12:34,501 Wir können es uns nicht leisten, dass sie sich beraten. 249 00:12:36,334 --> 00:12:37,376 Fertig. 250 00:12:37,460 --> 00:12:39,877 Peter Theo sitzt jetzt nah genug bei seinem Zimmergenossen der Uni. 251 00:12:39,960 --> 00:12:41,251 Vielleicht schnappen wir etwas auf. 252 00:12:41,334 --> 00:12:42,626 Aber weit genug von seinem Ex-Mann, 253 00:12:42,710 --> 00:12:44,418 der ihn hoffentlich nicht ablenkt. 254 00:12:44,501 --> 00:12:46,376 Verdammt, Sie sind gut. 255 00:12:47,168 --> 00:12:48,460 Bestens für den Roster geeignet. 256 00:12:49,668 --> 00:12:50,793 Wie wäre es? 257 00:12:50,877 --> 00:12:52,084 Wenn Sie die Welt gerettet haben, 258 00:12:52,209 --> 00:12:54,501 können Sie die nächste Generation der Superheldinnen anführen. 259 00:12:55,084 --> 00:12:56,501 Das wäre super. 260 00:12:56,585 --> 00:12:57,752 Clay braucht deine Hilfe. 261 00:12:57,835 --> 00:13:00,084 Er hat den portugiesischen Botschafter am Apparat, 262 00:13:00,168 --> 00:13:04,209 und versucht ihm zu erklären, warum er nicht beide Geliebten mitbringen kann. 263 00:13:12,793 --> 00:13:13,835 Ich weiß, was du machst. 264 00:13:14,752 --> 00:13:17,334 Das hast du schon mal gemacht, bei meiner Mutter. 265 00:13:17,418 --> 00:13:19,835 Du stellst dich als ihre Freundin dar, 266 00:13:19,918 --> 00:13:22,960 damit sie sich keine Sorgen um dich und Clay macht. 267 00:13:23,043 --> 00:13:26,002 Ich stelle mich als überhaupt nichts dar Caleb, 268 00:13:26,084 --> 00:13:28,376 außer als eine Frau, die hofft, dich nie wiederzusehen. 269 00:13:31,710 --> 00:13:35,585 Die Feier steht. Ihr habt alle eure Zielperson. 270 00:13:35,668 --> 00:13:39,126 Was werdet ihr eurer Zielperson für den Verrat anbieten? 271 00:13:39,209 --> 00:13:42,793 Alice Winter ist geldgierig und arbeitet für den, der mehr zahlt. 272 00:13:42,877 --> 00:13:44,251 Also sage ich ihr, dass das Pentagon 273 00:13:44,376 --> 00:13:46,293 jede Menge offener Stellen ausgeschrieben hat. 274 00:13:46,376 --> 00:13:48,710 Dann hat sie die Wahl. 275 00:13:48,793 --> 00:13:52,668 Roarkes Berater, Maxwell Fletcher. Er ist ein streng gläubiger Katholik. 276 00:13:52,752 --> 00:13:54,793 Ich dachte mir, ein Botschafterposten im Vatikan 277 00:13:54,877 --> 00:13:57,585 wäre ein guter Weg aus dem Land, wenn er seine Freunde verraten hat. 278 00:13:57,668 --> 00:14:00,877 Warren Shepherd von Shepherd Communications. 279 00:14:01,002 --> 00:14:04,960 Er steckt seit Jahrzehnten in kartellrechtlichen Prozessen. 280 00:14:05,793 --> 00:14:08,668 Wenn das Justizministerium ihm entgegenkommt, 281 00:14:08,752 --> 00:14:12,918 kann er seine Geschäft ausbauen, wie er es seit den 80ern versucht. 282 00:14:13,002 --> 00:14:17,084 Christian Kelly, Risikokapitalgeber und der Finanzierer der bösen Jungs. 283 00:14:17,168 --> 00:14:20,293 Seine Millionen stecken in beschlagnahmten ausländischen Banken. 284 00:14:20,376 --> 00:14:22,793 Wenn wir ihm helfen, sein Vermögen zurückzubekommen, 285 00:14:22,918 --> 00:14:24,668 könnten wir seine Loyalität bekommen. 286 00:14:25,752 --> 00:14:29,376 Und zum Schluss Peter Theo, FundFriend CEO, 287 00:14:29,460 --> 00:14:31,501 geht jetzt zur medizinische Forschung über. 288 00:14:31,585 --> 00:14:36,126 Scheinbar will er ewig leben, aber dazu braucht er Testpersonen. 289 00:14:36,209 --> 00:14:38,209 Das ist illegal. 290 00:14:39,084 --> 00:14:42,793 Würde er eine Sonderfreigabe für Freiwillige bekommen... 291 00:14:42,877 --> 00:14:45,752 Caleb und ich kontrollieren alles, während wir zur Party gehen. 292 00:14:45,877 --> 00:14:47,251 Wir kriegen das hin. 293 00:14:47,334 --> 00:14:48,376 Ihr habt die Fähigkeiten. 294 00:14:48,460 --> 00:14:52,793 Also lenkt sie ab, bezaubert sie, sie müssen sich wohl bei euch fühlen, 295 00:14:52,877 --> 00:14:54,960 gebt ihnen, was immer sie wollen, damit wir ans Ziel kommen. 296 00:14:55,043 --> 00:14:59,543 Denkt daran, dass es sich um einige der Mächtigsten des Landes handelt. 297 00:14:59,626 --> 00:15:02,501 Dort sind sie nicht, weil sie sich hinters Licht führen lassen. 298 00:15:02,585 --> 00:15:03,585 Seid unaufdringlich. 299 00:15:04,043 --> 00:15:05,752 Strategisch. 300 00:15:05,835 --> 00:15:07,209 Schonungslos. 301 00:15:07,293 --> 00:15:09,835 Nur so können wir sie in die Knie zwingen. 302 00:15:09,918 --> 00:15:10,960 Das ist unsere letzte Chance. 303 00:15:20,168 --> 00:15:23,043 Zeit für den Appell. Das zukünftige Brautpaar ist bereit. 304 00:15:25,835 --> 00:15:27,626 Ich bin hier. 305 00:15:32,002 --> 00:15:33,418 Und Alice Winter auch. 306 00:15:34,334 --> 00:15:36,418 Ich habe meine Zielperson im Blick. 307 00:15:36,501 --> 00:15:38,376 Noch kein Zeichen von Maxwell Fletcher. 308 00:15:38,460 --> 00:15:40,501 Meine Zielperson kommt vielleicht auch nicht. 309 00:15:42,376 --> 00:15:45,793 Christian Kelly spreche ich an, sobald er aus der Toilette kommt. 310 00:15:48,793 --> 00:15:51,002 Roarke gehört ganz Ihnen, Frau Präsidentin. 311 00:15:51,126 --> 00:15:52,251 Da muss er wohl warten. 312 00:15:52,334 --> 00:15:54,126 Ein General vom Zentralkommando ist am Telefon 313 00:15:54,209 --> 00:15:56,793 und braucht eine Entscheidung über einen Raketenangriff im Jemen. 314 00:15:56,877 --> 00:15:58,710 Wir verschaffen dir Zeit. 315 00:15:58,835 --> 00:16:00,002 Max! 316 00:16:00,752 --> 00:16:03,168 Wusstest du, dass ich Clay 100 Dollar schulde? 317 00:16:03,251 --> 00:16:05,626 Ich habe mit ihm gewettet, dass du nie Ja sagst. 318 00:16:07,084 --> 00:16:09,002 Dir geht es scheinbar besser, Felix. 319 00:16:09,084 --> 00:16:11,877 Ja, das stimmt. Aber ich kann nicht lange bleiben. 320 00:16:11,960 --> 00:16:15,626 Ich muss meinen Chef in 20 Minuten mit einem Notfall hier rausholen. 321 00:16:15,710 --> 00:16:16,752 Überlasst Felix mir. 322 00:16:16,835 --> 00:16:18,376 Ich habe nur jetzt Zeit für euch. 323 00:16:18,460 --> 00:16:20,209 Ich lasse euch nicht aus den Augen. 324 00:16:20,293 --> 00:16:22,585 - Hallo. - Sie schon wieder. 325 00:16:23,543 --> 00:16:25,835 Ich hatte gehofft, Sie hier zu sehen. Nimah, nicht wahr? 326 00:16:26,877 --> 00:16:28,293 Sie laden mich auf einen Drink ein. 327 00:16:29,793 --> 00:16:30,960 Aber die Drinks sind gratis. 328 00:16:34,334 --> 00:16:36,043 Hast du Winter kontaktiert? 329 00:16:36,960 --> 00:16:38,668 Ich warte auf den richtigen Moment. 330 00:16:38,752 --> 00:16:41,418 Was ist mit deiner Zielperson? Hast du etwas erreicht? 331 00:16:41,501 --> 00:16:43,918 Ich wollte ihm gerade meinen Vorschlag unterbreiten, 332 00:16:44,002 --> 00:16:45,668 da ging er weg, bevor ich eine Chance hatte. 333 00:16:47,376 --> 00:16:49,126 Keine Überraschung. 334 00:16:50,002 --> 00:16:51,376 Alles okay bei dir? 335 00:16:51,460 --> 00:16:52,626 Ja, mir geht es gut. Warum? 336 00:16:53,668 --> 00:16:56,710 - Als meine Spionin starb... - Es geht um mehr als meine Spionin. 337 00:16:56,793 --> 00:16:58,334 Es geht um das Team. 338 00:16:58,418 --> 00:16:59,918 Um die Leute, die mir wichtig sind. 339 00:17:00,002 --> 00:17:01,752 Wir sind alle komplett ungeschützt 340 00:17:01,835 --> 00:17:04,334 und ich frage mich, wie das nicht schlecht für uns alle enden soll. 341 00:17:04,418 --> 00:17:06,752 Es geht nicht schlecht aus, wenn wir erfolgreich sind. 342 00:17:06,835 --> 00:17:09,835 Wenn wir Erfolg haben, dann nicht so, wie wir es geplant hatten. 343 00:17:14,710 --> 00:17:16,002 Da sind Sie zwei ja. 344 00:17:16,084 --> 00:17:17,960 - Ms. Griffin. - Hi. 345 00:17:18,084 --> 00:17:19,877 Mr. Haas. Meinen Glückwunsch für Sie beide. 346 00:17:19,960 --> 00:17:21,543 Danke fürs Kommen, Mr. Sprecher. 347 00:17:21,626 --> 00:17:23,585 Wie könnte ich Ihnen absagen. 348 00:17:23,668 --> 00:17:24,752 Haben Sie Felix gesehen? 349 00:17:24,835 --> 00:17:27,501 - Ich dachte, er sucht nach mir. - Ich warte noch auf den General. 350 00:17:27,585 --> 00:17:28,918 Du musst ihn hinhalten. 351 00:17:30,168 --> 00:17:31,209 Also Sir, 352 00:17:32,835 --> 00:17:35,626 ich habe mich gefragt, ob Sie uns etwas erklären könnten, 353 00:17:35,710 --> 00:17:37,752 was ich schon immer über Politik wissen wollte... 354 00:17:37,877 --> 00:17:39,460 Da ist Felix ja. 355 00:17:39,543 --> 00:17:41,460 Alles Gute Ihnen beiden. 356 00:17:41,543 --> 00:17:44,168 Kann jemand einspringen, sofort? 357 00:17:46,710 --> 00:17:51,418 - Werte Frauen und Männer Washingtons. - Das hatte ich nicht im Sinn. 358 00:17:51,501 --> 00:17:53,418 Ich würde gerne einen Toast aussprechen! 359 00:17:53,543 --> 00:17:57,209 Nicht auf Clay und Maxine, die bekommen ja genug Aufmerksamkeit. 360 00:17:59,376 --> 00:18:03,126 Aber auf die mutigen Patrioten, die dieses Land geprägt haben. 361 00:18:03,209 --> 00:18:04,626 Wie George Washington. 362 00:18:04,710 --> 00:18:08,126 Der Kerl ist so toll, dass er eine Stadt und einen Bundesstaat bekam. 363 00:18:08,209 --> 00:18:09,668 Schwafeln Sie weiter. 364 00:18:09,752 --> 00:18:13,752 Und Abraham Lincoln, der einzige Republikaner, der nicht peinlich war. 365 00:18:15,752 --> 00:18:20,334 Und auch auf Henry Roarke, Ladys und Gentlemen. 366 00:18:20,418 --> 00:18:22,043 Henry, wo sind Sie? 367 00:18:22,126 --> 00:18:24,418 Da ist er ja. Henry Roarke, Ladys und Gentlemen. 368 00:18:24,501 --> 00:18:26,043 Ein echter Patriot. 369 00:18:26,126 --> 00:18:28,126 Er beschützt dieses Land bis es weh tut. 370 00:18:29,585 --> 00:18:30,835 Präsidentin auf der Treppe. 371 00:18:30,918 --> 00:18:32,710 - Ich habe ein Lied... - Noch ein bisschen. 372 00:18:32,793 --> 00:18:34,418 ...für Mr. Roarke vorbereitet. 373 00:18:36,251 --> 00:18:42,251 Dieser weiße Mann, ein alter Faschist Er will Muslime auf seiner Liste 374 00:18:42,334 --> 00:18:45,002 Er hat viel Glück Er schickt sie alle zurück 375 00:18:45,084 --> 00:18:48,501 Als Nächstes sind die Juden dran 376 00:18:52,334 --> 00:18:53,710 Frau Präsidentin. 377 00:18:54,334 --> 00:18:55,376 Ich konnte Ihnen noch 378 00:18:55,460 --> 00:18:57,293 gar nicht zur Verlobung Ihres Sohnes gratulieren. 379 00:18:57,376 --> 00:19:00,585 Dann tun wir das doch. Ganz privat. 380 00:19:00,668 --> 00:19:01,960 Es gibt nichts zu besprechen. 381 00:19:02,043 --> 00:19:03,168 Ihre Firma ist öffentlich. 382 00:19:03,251 --> 00:19:06,251 Ich habe das Recht dazu, so viele Aktien zu kaufen, wie möglich. 383 00:19:06,334 --> 00:19:07,960 Ich meinte nicht meine Firma. 384 00:19:08,043 --> 00:19:12,126 Ich meinte Ihre Verschwörung gegen die Vereinigten Staaten. 385 00:19:12,209 --> 00:19:13,960 Wissen Sie, manchmal denken die Leute, 386 00:19:14,043 --> 00:19:17,126 sie wüssten mehr, als sie in Wirklichkeit wissen. 387 00:19:17,209 --> 00:19:19,543 Ich habe eine gute Erfolgsbilanz bei diesen Dingen. 388 00:19:19,626 --> 00:19:21,835 Wie bei dem Angriff auf den Gipfel im September. 389 00:19:21,918 --> 00:19:24,626 Ich wusste schon Monate zuvor, wer wirklich dahintersteckt. 390 00:19:24,710 --> 00:19:25,918 Wer's glaubt, wird selig. 391 00:19:27,626 --> 00:19:29,418 Ich habe ein Whitepaper, das es beweist. 392 00:19:30,626 --> 00:19:34,710 Wenn Sie mit mir reden, wird Ihr Name nie in diesem Bericht fallen. 393 00:19:35,877 --> 00:19:39,877 Sie lassen mich die ganze Zeit reden. Warum? 394 00:19:40,501 --> 00:19:43,002 Würden Sie mich gerne etwas fragen? 395 00:19:43,084 --> 00:19:44,835 Oder würden Sie mich lieber deportieren? 396 00:19:45,877 --> 00:19:48,835 Oder vielleicht wollen Sie sich mit mir auf der Feier zeigen, 397 00:19:48,918 --> 00:19:50,960 um allen zu zeigen, dass Sie kein Rassist sind, 398 00:19:51,043 --> 00:19:54,002 weil Sie eine Freundin haben, die wie ich aussieht. 399 00:19:54,084 --> 00:19:55,585 Sie sind netter als letztes Mal. 400 00:19:55,668 --> 00:19:57,877 Letztes Mal habe ich auch nicht getrunken, oder? 401 00:19:57,960 --> 00:19:59,376 Da bin ich froh. 402 00:19:59,460 --> 00:20:01,460 Ich dachte, die Scharia verbietet Ihnen das Trinken. 403 00:20:01,543 --> 00:20:04,877 Oder dieses Kleid zu tragen. Oder mit Männern zu sprechen. 404 00:20:04,960 --> 00:20:06,460 Nur meine Schwester ist religiös. 405 00:20:06,543 --> 00:20:08,585 Und Sie können doch nicht so ignorant sein. 406 00:20:08,668 --> 00:20:13,126 Aber natürlich glauben Sie nur die faschistischen Lügen Ihres Chefs. 407 00:20:13,251 --> 00:20:19,793 Beim FBI erhält man Daten zu den Personen, mit denen man Kontakt hat. 408 00:20:19,877 --> 00:20:20,918 Hintergrundinformationen. 409 00:20:21,002 --> 00:20:22,043 Und? 410 00:20:22,126 --> 00:20:25,793 Ihre Schwester starb beim Anschlag auf einen Zug in Madrid. 411 00:20:25,877 --> 00:20:28,376 So eine Gewalttat 412 00:20:28,460 --> 00:20:32,084 lässt auch fürsorgliche Menschen nach Rache dürsten. 413 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 Ich kenne das aus meinem Leben. 414 00:20:37,501 --> 00:20:39,626 Dieses Gespräch hatten wir schon einmal. 415 00:20:39,960 --> 00:20:43,168 Und ich dachte, ich könnte heute jemanden mit nach Hause nehmen. 416 00:20:43,251 --> 00:20:47,168 Stattdessen werde ich als Staatsfeindin beschuldigt. 417 00:20:47,251 --> 00:20:49,960 Das ist keine Anschuldigung, nur eine Konversation. 418 00:20:50,043 --> 00:20:51,418 Wir sind Freunde. 419 00:20:52,585 --> 00:20:54,251 Es war schön, Sie kennenzulernen. 420 00:21:01,334 --> 00:21:04,835 Wie ich schon sagte, Freunde. 421 00:21:04,918 --> 00:21:07,334 Jetzt können wir wirklich reden. 422 00:21:08,293 --> 00:21:10,084 Wir erhalten auch Infos. 423 00:21:10,168 --> 00:21:14,585 Straftaten gegen dieses Land. Gefährdung für unsere Sicherheit. 424 00:21:14,710 --> 00:21:17,501 Inhaftierte Menschen, die wie die richtige Person aussehen, 425 00:21:17,585 --> 00:21:19,626 aber wo die Fingerabdrücke nicht übereinstimmen. 426 00:21:23,752 --> 00:21:25,752 Kann ich noch einen haben? 427 00:21:25,835 --> 00:21:27,668 Dieses Gespräch ist jetzt beendet. 428 00:21:28,543 --> 00:21:30,960 Ich denke, das werden Sie bereuen. 429 00:21:31,043 --> 00:21:32,710 Ich muss Roarke finden. 430 00:21:34,960 --> 00:21:37,543 Wir haben ein Problem. Theo sucht nach Roarke. 431 00:21:37,668 --> 00:21:40,002 Clay, Felix sucht auch nach Roarke. 432 00:21:40,084 --> 00:21:42,043 Warte hier. Vertrau mir einfach. 433 00:21:42,126 --> 00:21:43,501 Felix. 434 00:21:44,585 --> 00:21:47,168 Mein zukünftiger Ehemann erwartet dich an der Bar. 435 00:21:47,251 --> 00:21:52,334 Du sollst eine Frau kennenlernen oder etwas mit ihm trinken. 436 00:21:56,752 --> 00:21:58,501 Danke, dass du Shelby gerettet hast. 437 00:22:10,585 --> 00:22:12,418 Schönes Gerät. 438 00:22:12,501 --> 00:22:14,752 Fast so gut wie das, was Greypool benutzt. 439 00:22:14,835 --> 00:22:16,585 Wir sind jetzt sicher. 440 00:22:16,668 --> 00:22:18,376 Ich glaube Ihnen. 441 00:22:18,460 --> 00:22:23,084 Sie kennen sicher auch die Freizeit- aktivitäten einiger meiner Freunde. 442 00:22:24,251 --> 00:22:26,960 Und jetzt? Soll ich etwa Angst haben? 443 00:22:27,043 --> 00:22:30,668 Mein Team glaubt, dass es Sie gegeneinander aufstacheln kann. 444 00:22:31,918 --> 00:22:33,585 Aber ich weiß es besser. 445 00:22:33,668 --> 00:22:36,626 Sie sind uns fünf Schritte voraus und wir werden so oder so verlieren. 446 00:22:36,710 --> 00:22:38,918 Ich will nur sichergehen, dass wir das Ganze überleben. 447 00:22:39,002 --> 00:22:40,585 Also will ich Ihnen helfen. 448 00:22:40,668 --> 00:22:44,376 Aber dafür müssen Sie mir versichern, dass meinen Freunden nichts passiert. 449 00:22:44,460 --> 00:22:47,543 Ich habe bereits hunderte Knechte wie Sie, 450 00:22:47,626 --> 00:22:50,251 die bereit sind abzudrücken, ohne Fragen zu stellen. 451 00:22:50,334 --> 00:22:52,168 Es muss einen Weg geben, dass Sie mir vertrauen. 452 00:22:52,251 --> 00:22:53,334 Der wird Ihnen nicht gefallen. 453 00:22:57,710 --> 00:23:00,877 Meine Zielperson ist nicht gekommen. 454 00:23:00,960 --> 00:23:03,710 Kann ich mich jetzt betrinken? 455 00:23:03,793 --> 00:23:06,835 - Wenigstens hast du es nicht versaut. - Das kann mal passieren. 456 00:23:08,752 --> 00:23:10,668 Jetzt bekommst du deine Chance. 457 00:23:13,877 --> 00:23:15,501 - Owen Hall. - Maxwell Fletcher. 458 00:23:15,626 --> 00:23:19,918 Wir kennen uns nicht, aber Dean Donovan vom SFS hält viel von Ihnen. 459 00:23:20,002 --> 00:23:22,501 Ich würde mir Ms. Parrish gerne für einen Tanz ausleihen. 460 00:23:22,585 --> 00:23:24,793 Ich gehöre ihm ja nicht. 461 00:23:24,877 --> 00:23:27,084 Ich weiß, dass Sie auf mich gewartet haben. 462 00:23:32,002 --> 00:23:33,251 Chatham-House-Regel. 463 00:23:35,209 --> 00:23:37,418 Was hier gesagt wird, wird den Raum nicht verlassen. 464 00:23:38,918 --> 00:23:41,418 - Wollen Sie verhandeln? - Hoffentlich. 465 00:23:41,501 --> 00:23:43,918 Es kann sich doch eigentlich nur um Kapitulation handeln. 466 00:23:45,376 --> 00:23:46,460 Meine Leute gewinnen. 467 00:23:46,543 --> 00:23:48,126 Da sagen meine Leute aber etwas anderes. 468 00:23:49,126 --> 00:23:51,002 Wir treffen uns dann an der Ziellinie. 469 00:23:51,126 --> 00:23:55,668 Amerika hatte Staatsmänner, die ihre Differenzen nicht beseitigen konnten. 470 00:23:55,752 --> 00:24:00,043 Ihre Arroganz tränkte Schlachtfelder einer ganzen Generation mit Blut. 471 00:24:00,126 --> 00:24:03,043 Lassen Sie es uns besser machen als diese Männer, 472 00:24:03,126 --> 00:24:04,793 und nicht noch einen Bürgerkrieg anfangen. 473 00:24:04,877 --> 00:24:07,960 Manche Differenzen sind einfach zu groß, Frau Präsidentin. 474 00:24:10,752 --> 00:24:13,376 Die Vizepräsidentschaft gehört Ihnen. 475 00:24:15,334 --> 00:24:16,376 Dafür ist es zu spät. 476 00:24:16,460 --> 00:24:18,626 Selbst wenn sie mit meinem Rücktritt kommt? 477 00:24:20,752 --> 00:24:21,835 Für Ihren Safe. 478 00:24:21,918 --> 00:24:25,084 Um mehrere Monate nachdatiert, damit Sie alles absichern können. 479 00:24:25,168 --> 00:24:26,376 Warum jetzt? 480 00:24:26,460 --> 00:24:28,251 Weil ich sehen will, ob Sie es annehmen. 481 00:24:28,334 --> 00:24:30,418 Ob Sie dieses Land tatsächlich überleben sehen wollen 482 00:24:30,501 --> 00:24:32,460 oder ob Sie es niederbrennen wollen. 483 00:24:35,835 --> 00:24:38,626 Ein Breitband-Störungssender. 484 00:24:38,710 --> 00:24:41,752 Ihre Leute hören jetzt nur noch ein Rauschen. 485 00:24:41,835 --> 00:24:43,877 Auch die Mikrofone funktionieren nicht mehr. 486 00:24:43,960 --> 00:24:46,460 Dann können wir ja ungestört reden. 487 00:24:46,543 --> 00:24:49,793 Der Wandel kommt, Alex. 488 00:24:49,877 --> 00:24:55,209 Alle paar Generationen ändert sich die Welt grundlegend. 489 00:24:56,334 --> 00:25:01,626 Der neue Wächter nimmt den Platz ein, während der alte am Galgen hängt. 490 00:25:02,626 --> 00:25:05,710 Unsere Generation wird von diesem Wandel nicht verschont. 491 00:25:07,084 --> 00:25:11,043 Aber wir brauchen die richtigen Leute, um die Wiedergeburt zu leiten. 492 00:25:11,126 --> 00:25:13,168 Menschen wie mich... 493 00:25:13,251 --> 00:25:14,293 ...und Sie. 494 00:25:17,376 --> 00:25:22,043 Angenommen ich möchte mein Land verraten, was nicht so ist, 495 00:25:22,126 --> 00:25:24,668 was macht mich zur richtigen Frau für diesen Posten? 496 00:25:24,752 --> 00:25:28,710 Ihre Leute sind Titanen, Einflussnehmer, Industrielle... 497 00:25:28,793 --> 00:25:30,877 Aber keine Helden. 498 00:25:30,960 --> 00:25:32,752 Sie sind eine Heldin. 499 00:25:32,835 --> 00:25:34,209 Sie sind eine Anführerin. 500 00:25:35,168 --> 00:25:36,918 Die Öffentlichkeit wird Ihnen glauben. 501 00:25:37,002 --> 00:25:41,752 Die Öffentlichkeit wird sich zum richtigen Zeitpunkt an Sie wenden. 502 00:25:44,585 --> 00:25:46,585 Denken Sie darüber nach. 503 00:25:46,668 --> 00:25:49,585 Sind Sie zu Sinnen gekommen, nehmen Sie den Hörer ab und sagen Sie es. 504 00:25:50,543 --> 00:25:51,752 Wen soll ich anrufen? 505 00:25:51,835 --> 00:25:54,835 Egal wen. Wir werden zuhören. 506 00:25:57,334 --> 00:25:58,960 Danke für den Tanz. 507 00:26:03,793 --> 00:26:06,918 Der Bunker, von dem wir operieren, befindet sich zwei Stockwerke tief. 508 00:26:07,002 --> 00:26:10,585 Abgeschirmt, minengeschützt, eigenständiges Luft-und Wassersystem, 509 00:26:10,668 --> 00:26:12,793 dient auch als Atombunker. 510 00:26:12,918 --> 00:26:14,209 Ich schicke Ihnen die Baupläne. 511 00:26:17,002 --> 00:26:19,710 - Vertrauen Sie mir jetzt? - So langsam. 512 00:26:19,793 --> 00:26:22,960 Gut. Ich wäre nicht gerne am falschen Ende einer Autobombe. 513 00:26:23,043 --> 00:26:25,126 Wir sind froh, dass Sie nicht mit ihr eingestiegen sind. 514 00:26:25,209 --> 00:26:27,002 Man muss sich große Mühe gegeben, 515 00:26:27,084 --> 00:26:28,835 um heutzutage eine Reporterin auszuschalten, 516 00:26:28,918 --> 00:26:31,543 meinen Sie nicht? Sie hätten doch einfach, keine Ahnung, 517 00:26:31,668 --> 00:26:33,918 ihre Pulsadern aufschneiden können, wie bei Leon Velez. 518 00:26:34,002 --> 00:26:37,543 Ist die Entschuldigung für jeden Ihrer Freunde, die ich töten ließ, 519 00:26:37,626 --> 00:26:38,877 Teil dieser Verhandlung? 520 00:26:39,460 --> 00:26:40,960 Nur der letzte Teil. 521 00:26:42,418 --> 00:26:44,710 Ich habe eine Aufnahme, auf der Sie zwei Morde gestehen. 522 00:26:44,793 --> 00:26:46,293 Was wollen Sie dagegen tun? 523 00:26:46,376 --> 00:26:48,710 - Das Gespräch ist beendet. - Nein. 524 00:26:48,793 --> 00:26:50,543 Dieses Gespräch hat gerade erst begonnen. 525 00:26:50,626 --> 00:26:52,585 Außer Sie wollen Ihr restliches Leben im Gefängnis sein. 526 00:26:52,668 --> 00:26:53,710 Was wollen Sie? 527 00:26:53,793 --> 00:26:56,376 Ihre vollständige Kooperation 528 00:26:56,460 --> 00:26:59,084 und jeden Dreck, den Ihre Freunde am Stecken haben. 529 00:26:59,168 --> 00:27:00,376 Und was bekomme ich? 530 00:27:03,002 --> 00:27:05,334 Eine wasserdichte Immunitätsvereinbarung. 531 00:27:07,460 --> 00:27:09,334 Wenn Sie sie jetzt unterschreiben. 532 00:27:23,251 --> 00:27:25,793 Wenn Sie mir etwas Zeit geben, liefere ich Ihnen zwei weitere. 533 00:27:25,918 --> 00:27:27,960 So ist unsere Freundschaft jetzt also? 534 00:27:28,043 --> 00:27:31,084 Du schleichst in meinem Haus herum und versuchst meine Mails zu hacken? 535 00:27:31,168 --> 00:27:33,209 Ich weiß nicht, wovon du redest. 536 00:27:34,418 --> 00:27:36,835 Mach nur weiter so und du wirst vielen guten Menschen schaden. 537 00:27:36,918 --> 00:27:40,585 Momentan tue ich nur alles Nötige, um zu überleben. 538 00:27:41,501 --> 00:27:43,251 Und alle diese Leute bei dir? 539 00:27:43,334 --> 00:27:45,585 Die falsche Frau im Gefängnis? 540 00:27:46,626 --> 00:27:48,668 Du benutzt deine Verlobte, 541 00:27:48,793 --> 00:27:51,626 die einzige Person hier, die wirklich ein guter Mensch ist... 542 00:27:53,376 --> 00:27:55,710 Ich kann nicht glauben, dass du auf deren Seite stehst. 543 00:27:55,793 --> 00:27:58,376 Du hast ja keine Ahnung, auf welcher Seite ich stehe. 544 00:27:59,793 --> 00:28:04,209 Ich habe Ihnen die Vizepräsidentschaft und meinen Rücktritt angeboten. 545 00:28:04,293 --> 00:28:05,668 Was wollen Sie denn noch? 546 00:28:05,752 --> 00:28:07,668 Meinen Sie, es geht nur um die Präsidentschaft? 547 00:28:07,752 --> 00:28:10,877 Wenn ich die wollte, hätte ich es viel leichter haben können. 548 00:28:10,960 --> 00:28:12,334 Also nein. 549 00:28:12,418 --> 00:28:14,126 Ich will Ihren Rücktritt nicht. 550 00:28:14,209 --> 00:28:16,752 Und mich interessieren Ihre Vorschläge nicht. 551 00:28:16,835 --> 00:28:21,251 Ich brauche Sie genau da, wo Sie sind und ich bin schon genau richtig. 552 00:28:21,334 --> 00:28:23,918 Keine Sorge, es ist bald vorbei. 553 00:28:25,585 --> 00:28:29,293 Entschuldige die Unterbrechung deines Meetings mit Mr. Burns, 554 00:28:29,376 --> 00:28:30,626 aber ich soll dir das geben. 555 00:28:38,418 --> 00:28:40,543 Henry, ich glaube, wir sind hier fertig. 556 00:28:40,626 --> 00:28:44,126 Ich sagte doch, dass mich Ihr Rücktritt nicht interessiert. 557 00:28:44,209 --> 00:28:45,752 Es ist nicht meiner. 558 00:28:45,835 --> 00:28:47,668 Es ist Ihrer. 559 00:28:47,752 --> 00:28:50,960 - Was sollte das Ganze dann? - Es war nur eine Ablenkung. 560 00:28:51,043 --> 00:28:54,251 Um Sie von Ihren Spezis fernzuhalten, bis sich einer gegen Sie stellt. 561 00:28:54,334 --> 00:28:56,209 Das ist jetzt erledigt. Sie können gehen. 562 00:29:06,710 --> 00:29:08,710 Die Präsidentin dankt dir für deine Dienste. 563 00:29:08,793 --> 00:29:10,668 Was machen wir beim Probedinner? 564 00:29:11,752 --> 00:29:13,918 Kann ich einen Mordversuch verhindern? 565 00:29:14,002 --> 00:29:16,752 Kann ich den dritten Weltkrieg mit unserem Ehegelübte aufhalten? 566 00:29:17,752 --> 00:29:18,877 Was denn? 567 00:29:21,626 --> 00:29:24,376 Heirate mich. Jetzt sofort. 568 00:29:24,460 --> 00:29:26,710 Ich kenne bestimmt 10 Richter. Ich wecke einen auf. 569 00:29:26,835 --> 00:29:28,168 Hör doch auf. 570 00:29:28,251 --> 00:29:30,084 Ich meine es ernst. 571 00:29:30,168 --> 00:29:31,710 Das liegt nicht am Alkohol. 572 00:29:32,460 --> 00:29:36,835 Lass uns einfach heiraten und es genießen, verheiratet zu sein. 573 00:29:36,918 --> 00:29:42,084 Wir machen eine Hochzeit für alle anderen, aber wir heiraten heimlich. 574 00:29:42,168 --> 00:29:43,835 Das können wir nicht machen. 575 00:29:43,960 --> 00:29:45,877 - Ich rede mit meiner Mutter... - Nein. 576 00:29:45,960 --> 00:29:47,543 Ich liebe dich. 577 00:29:47,668 --> 00:29:50,002 Und ich will mit dir verheiratet sein. 578 00:29:50,084 --> 00:29:52,793 Das ginge auch ohne eine Hochzeit 579 00:29:52,918 --> 00:29:56,668 und das merkwürdige "Mein Dad übergibt mich im weißen Kleid, 580 00:29:56,752 --> 00:30:00,168 um die Jungfräulichkeit zu bezeugen, die ich nicht mehr habe". 581 00:30:00,251 --> 00:30:02,668 Du willst aber nicht durchbrennen, weil es romantisch ist. 582 00:30:02,752 --> 00:30:04,126 Du willst nur eine Mauer 583 00:30:04,209 --> 00:30:06,251 zwischen dir und dem, was dich von mir wegzieht. 584 00:30:09,043 --> 00:30:10,209 Nichts zieht mich weg. 585 00:30:10,293 --> 00:30:12,168 Dein geheimer Job? 586 00:30:12,251 --> 00:30:14,002 Dieser dritte Weltkrieg? 587 00:30:15,251 --> 00:30:16,960 Deine Arbeitskollegen. 588 00:30:18,002 --> 00:30:19,084 Ich will dich heiraten, 589 00:30:19,168 --> 00:30:21,918 weil ich das Beste bin, was dir je passieren wird, 590 00:30:22,043 --> 00:30:23,626 und nicht, weil du Angst hast. 591 00:30:24,835 --> 00:30:26,585 Heirate mich nicht aus Angst. 592 00:30:30,543 --> 00:30:32,626 Ich habe gute Nachrichten, Leute. 593 00:30:32,710 --> 00:30:36,168 Alice Winter bringt uns Christian Kelly und Warren Shepherd. 594 00:30:36,251 --> 00:30:37,960 Sie wollen mich heute treffen. 595 00:30:38,043 --> 00:30:40,043 Alle drei sagen gegen die anderen Kollaborateure aus, 596 00:30:40,126 --> 00:30:42,209 wenn wir sie beschützen und ihnen Immunität versprechen. 597 00:30:42,293 --> 00:30:45,918 Das sind genug Beweise und Aussagen, um alle auf der Tafel zu erwischen. 598 00:30:46,043 --> 00:30:47,501 Ryan, und wenn das eine Falle ist? 599 00:30:47,585 --> 00:30:49,251 Alice weiß, dass wir sie geschnappt haben. 600 00:30:49,334 --> 00:30:52,002 Reagieren die anderen Kollaborateure so wie sie, wollen sie einen Deal. 601 00:30:52,084 --> 00:30:54,251 Sie wollen ihre Freiheit, Schutz, Macht und ihr Geld. 602 00:30:54,376 --> 00:30:55,501 Wir haben sie in der Hand. 603 00:30:55,585 --> 00:30:57,918 Meine Mom hat Henry Roarke herausgefordert und er wich zurück. 604 00:30:58,002 --> 00:30:59,209 Ich stimme Ryan zu. 605 00:30:59,293 --> 00:31:02,168 Ihr wolltet einen Schwachpunkt finden, jetzt habt ihr ihn. 606 00:31:02,251 --> 00:31:04,002 Ich glaube, ich spinne. 607 00:31:04,084 --> 00:31:07,501 Findet ihr alle, dass das die richtige Vorgehensweise ist? 608 00:31:07,585 --> 00:31:08,793 Sie spielen nur mit uns. 609 00:31:10,376 --> 00:31:12,334 Ja Alex, sie sind schlau. 610 00:31:12,418 --> 00:31:14,251 Aber dann wissen sie auch, wann sie aufgeben müssen. 611 00:31:14,334 --> 00:31:17,626 Vielleicht versuchen sie es noch mal, aber das Desaster ist abgewandt. 612 00:31:17,710 --> 00:31:18,752 Wir müssen es versuchen. 613 00:31:18,835 --> 00:31:23,126 Ryan könnte in eine Falle laufen und sterben, so wie seine Spionin. 614 00:31:23,209 --> 00:31:25,084 Wir könnten alle in eine Falle laufen. 615 00:31:25,168 --> 00:31:26,626 Wir sollen den Leuten vertrauen, 616 00:31:26,752 --> 00:31:28,418 die für eine Verschwörung verantwortlich sind. 617 00:31:28,501 --> 00:31:30,585 Nein Alex, ich will das nur friedlich zu Ende bringen. 618 00:31:30,668 --> 00:31:33,626 Ich versuche nur, alle hier zu beschützen, damit wir nicht... 619 00:31:35,293 --> 00:31:38,877 Wir haben Owens Methode versucht, sie durch Konfrontation zu bekehren, 620 00:31:38,960 --> 00:31:41,084 Zweifel bei ihnen zu streuen und einen Ausweg zu bieten. 621 00:31:41,168 --> 00:31:43,209 Das hat nicht geklappt, also habe ich gelogen. 622 00:31:43,293 --> 00:31:45,209 Ich gab vor, mein Team zu verraten. 623 00:31:45,293 --> 00:31:47,168 Und das hat funktioniert. 624 00:31:47,251 --> 00:31:48,752 Akzeptiere es und weiter geht es. 625 00:31:48,835 --> 00:31:50,918 Du entscheidest das nicht, Ryan. 626 00:31:51,002 --> 00:31:52,543 Nein, aber ich. 627 00:31:53,543 --> 00:31:57,043 Ich habe es schon mit Keyes abgesprochen, wir machen es so. 628 00:31:57,126 --> 00:32:00,626 Wir treffen uns morgen hier und Ryan erzählt uns, wie es gelaufen ist. 629 00:32:04,626 --> 00:32:06,918 Shelby, auf ein Wort? 630 00:32:12,918 --> 00:32:15,334 - Alles okay? - Ja. 631 00:32:16,293 --> 00:32:21,960 Du willst nur nicht oft mit mir alleine sprechen, eigentlich nie. 632 00:32:25,710 --> 00:32:26,918 Ich liebe Maxine. 633 00:32:28,168 --> 00:32:31,752 Okay, unlogische Schlussfolgerung. Ja, sie ist toll. 634 00:32:31,835 --> 00:32:33,168 Nicht. 635 00:32:34,126 --> 00:32:35,293 Okay? 636 00:32:36,002 --> 00:32:37,918 Okay, sie ist nicht toll. 637 00:32:38,002 --> 00:32:39,334 Sie ist perfekt. 638 00:32:39,418 --> 00:32:41,877 Ich will mein restliches Leben mit ihr verbringen. 639 00:32:41,960 --> 00:32:43,293 Sie ist ein guter Mensch. Sie... 640 00:32:43,376 --> 00:32:46,626 Ja, ich verstehe schon. 641 00:32:49,960 --> 00:32:56,251 Als meine Mutter mir sagte, dass wir zusammenarbeiten, hatte ich Angst. 642 00:32:58,168 --> 00:33:00,334 Du bist Shelby Wyatt. 643 00:33:00,418 --> 00:33:03,668 Die Sirene, die meinen Bruder und Vater gegen die Felsen gesungen hat. 644 00:33:03,752 --> 00:33:05,501 Weißt du, es reicht mir langsam, 645 00:33:05,585 --> 00:33:07,585 immer zu hören, dass alles meine Schuld war. 646 00:33:07,668 --> 00:33:08,543 Das war es nicht. 647 00:33:09,918 --> 00:33:14,376 Das weiß ich jetzt, weil es mir genauso geht wie ihnen damals. 648 00:33:16,376 --> 00:33:20,626 Und ich weiß, dass sie sich entschieden haben, zu springen... 649 00:33:21,251 --> 00:33:23,752 ...und du sie aufgefangen hast. 650 00:33:23,835 --> 00:33:25,418 Also... 651 00:33:26,501 --> 00:33:28,418 Du musst mir etwas versprechen. 652 00:33:30,418 --> 00:33:33,209 Dass du mich nicht auffängst, egal, was auch passiert. 653 00:33:33,293 --> 00:33:38,293 Wenn ich mich in einem Monat oder Jahr oder 10 Jahren mit Maxine streite, 654 00:33:40,002 --> 00:33:42,501 dass du mich nicht am Telefon tröstest 655 00:33:42,585 --> 00:33:45,002 oder mich auf einen Drink triffst, wenn ich dich darum bitte. 656 00:33:45,084 --> 00:33:47,084 Dass du nicht nett zu mir sein wirst. 657 00:33:47,168 --> 00:33:49,251 Denn ich bin mir sicher, wenn du noch netter zu mir bist... 658 00:33:50,293 --> 00:33:51,710 Kann ich kündigen? 659 00:33:51,793 --> 00:33:53,084 Nein. 660 00:33:55,126 --> 00:33:56,585 Weil wir erwachsen sind? 661 00:33:58,251 --> 00:33:59,543 Ja. 662 00:34:05,543 --> 00:34:07,418 Was kann ich tun? 663 00:34:09,543 --> 00:34:11,501 Mach, dass ich dich wieder hasse. 664 00:34:18,835 --> 00:34:20,460 Nimm dir ruhig. 665 00:34:20,543 --> 00:34:22,376 Das ist das gute Zeug. 666 00:34:23,418 --> 00:34:25,084 So gut ist es nicht. 667 00:34:27,043 --> 00:34:29,585 Warum hast du mir nicht beigestanden, Owen? 668 00:34:29,668 --> 00:34:32,168 Ich weiß, dass du Ryans Plan auch nicht gut findest. 669 00:34:32,293 --> 00:34:34,168 Tue ich nicht, aber ich kam nicht dagegen an. 670 00:34:34,251 --> 00:34:36,501 Meine Strategie war nämlich auch nicht die Lösung. 671 00:34:36,585 --> 00:34:38,126 Und das war es jetzt? 672 00:34:38,877 --> 00:34:39,960 Wir haben keine Optionen mehr. 673 00:34:42,168 --> 00:34:48,960 Es gibt noch einen Weg, mit dem wir gewinnen, aber er ist sehr riskant. 674 00:34:49,668 --> 00:34:51,126 Wir müssen einen Spion bekehren. 675 00:34:51,209 --> 00:34:52,334 Das haben wir schon versucht. 676 00:34:52,418 --> 00:34:54,084 Keinen von ihnen. 677 00:34:55,002 --> 00:34:56,334 Einen von uns. 678 00:35:00,877 --> 00:35:02,251 Vertraust du mir noch? 679 00:35:04,084 --> 00:35:05,918 Ich vertraue niemandem mehr. 680 00:35:34,043 --> 00:35:35,293 Alice? 681 00:35:36,668 --> 00:35:38,376 Alice, sind Sie hier? 682 00:35:44,376 --> 00:35:46,501 Ganz ruhig. Ich bin von der Washington Post. 683 00:35:46,585 --> 00:35:47,960 Was zur Hölle tun Sie hier? 684 00:35:48,043 --> 00:35:50,960 Ich bekam einen Tipp, dass die CIA auf heimischem Boden agiert. 685 00:35:51,043 --> 00:35:52,084 Sind Sie Ryan Booth? 686 00:35:52,168 --> 00:35:54,168 - Sie sollten hier sein. - Machen Sie das Ding aus. 687 00:35:54,251 --> 00:35:56,752 - Sie ermitteln verdeckt. - Machen Sie es aus! 688 00:36:03,293 --> 00:36:07,043 Nachrichten - Alice Winter 689 00:36:46,251 --> 00:36:47,084 Alles löschen? 690 00:36:47,168 --> 00:36:49,376 Alle Inhalte werden gelöscht... 691 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 Was geht ab, JF Clay Junior? Schläfst du denn nie? 692 00:37:00,168 --> 00:37:02,460 Irgendwas kommt. Ich versuche herauszufinden was. 693 00:37:02,543 --> 00:37:04,126 Warum bist du auf? Es ist nicht mal 6 Uhr. 694 00:37:04,209 --> 00:37:06,293 Ich hole uns nur etwas Saft. 695 00:37:08,752 --> 00:37:11,084 Oh mein Gott. Wir wussten nicht, dass du hier bist. 696 00:37:11,168 --> 00:37:12,668 Ich schon, aber mir war es egal. 697 00:37:12,793 --> 00:37:14,668 Ist schon gut. Ich... 698 00:37:15,084 --> 00:37:19,376 ...bekam nur gerade einen beunruhigenden Anruf von Felix. 699 00:37:20,002 --> 00:37:22,960 Ich werde so schnell wie möglich ein Meeting im Bunker organisieren. 700 00:37:23,043 --> 00:37:25,543 Dafür sollte ich mich wohl lieber anziehen. 701 00:37:31,168 --> 00:37:32,960 Tut mir leid, dass du das sehen musstest. 702 00:37:33,835 --> 00:37:35,835 Nein, mir tut das mit gestern Abend leid. 703 00:37:35,918 --> 00:37:36,752 Nein, nicht doch. 704 00:37:37,585 --> 00:37:39,668 Nach unserem Gespräch wurde mir klar, 705 00:37:39,752 --> 00:37:43,877 dass ich die ganze Zeit dachte, ich hätte Gefühle für dich. 706 00:37:45,877 --> 00:37:47,668 Aber die Person, die ich wirklich mag... 707 00:37:47,752 --> 00:37:49,084 War mein Bruder. 708 00:37:50,752 --> 00:37:53,043 Ja, ich habe das nur auf dich projiziert. 709 00:37:53,126 --> 00:37:55,668 Das war nicht fair von mir und du solltest nicht so davon erfahren. 710 00:37:55,752 --> 00:37:57,752 Doch, genau so war es gut. 711 00:38:00,460 --> 00:38:01,543 Wir sehen uns im Bunker. 712 00:38:10,084 --> 00:38:11,960 Tja... 713 00:38:12,043 --> 00:38:13,626 ...das hat funktioniert. 714 00:38:14,418 --> 00:38:15,918 Das hat es. 715 00:38:16,877 --> 00:38:20,918 Wir sollten uns anziehen und zum Bunker gehen. 716 00:38:21,002 --> 00:38:24,293 Ich glaube, es ist Zeit für mich, zurück zur Uni zu gehen. 717 00:38:24,376 --> 00:38:27,877 Ich habe genug Schaden angerichtet, damit Thanksgiving interessant wird. 718 00:38:27,960 --> 00:38:29,209 Vielleicht sogar Weihnachten. 719 00:38:29,293 --> 00:38:33,835 Außerdem müssten wir diese Scharade sonst weiter aufrechterhalten. 720 00:38:33,918 --> 00:38:35,626 Und... 721 00:38:36,626 --> 00:38:38,460 Du hast das Richtige getan. 722 00:38:41,043 --> 00:38:44,251 Also, bis zum nächsten Mal. 723 00:39:00,668 --> 00:39:02,002 DATEN NICHT GEFUNDEN 724 00:39:06,209 --> 00:39:07,334 Es ist weg. Alles ist weg. 725 00:39:07,418 --> 00:39:09,835 Jemand hat alles gelöscht, was wir hatten. 726 00:39:09,918 --> 00:39:13,209 Unsere Nachforschungen über die Kollaborateure, unsere Akten. 727 00:39:13,293 --> 00:39:14,960 Sie haben alle Festplatten gelöscht. 728 00:39:15,043 --> 00:39:16,918 Wissen Sie, was zum Teufel hier passiert ist? 729 00:39:17,002 --> 00:39:19,126 Felix hat mir gesagt, dass die Kollaborateure uns verfolgen. 730 00:39:19,209 --> 00:39:20,668 Jetzt greift uns ein Insider an? 731 00:39:20,752 --> 00:39:22,710 Und Sie denken, dass ich etwas damit zu tun hatte? 732 00:39:22,793 --> 00:39:25,209 Ich sage Ihnen was. Alice hat mich ausgetrickst. 733 00:39:25,293 --> 00:39:27,877 Sie hat einen Reporter von der Washington Post geschickt. 734 00:39:27,960 --> 00:39:29,168 Wo sind Alex und Owen? 735 00:39:29,251 --> 00:39:31,501 Schalt die Nachrichten ein. Sofort! 736 00:39:33,293 --> 00:39:35,793 Uns erreicht die Nachricht, dass Präsidentin Claire Haas 737 00:39:35,877 --> 00:39:40,543 ein geheimes Agententeam auf amerikanischem Boden angeheuert hat, 738 00:39:40,626 --> 00:39:43,668 womit sie das Posse-Comitatus-Gesetz von 1878 verletzt hat. 739 00:39:43,752 --> 00:39:46,334 Ein Verfahren zur Amtsenthebung läuft bereits im Kongress, 740 00:39:46,418 --> 00:39:50,251 während die Frage im Raum steht, wofür dieses Team genutzt wurde, 741 00:39:50,334 --> 00:39:52,126 und ob seine Geheimdienst-Handlungen 742 00:39:52,209 --> 00:39:54,168 gegen amerikanischer Bürger zum Einsatz kamen. 743 00:39:54,251 --> 00:39:57,209 Das wäre ein Verstoß gegen die Mission der CIA. 744 00:39:57,293 --> 00:40:00,793 Hohe Quellen bestätigen bereits diesen Verstoß. 745 00:40:00,877 --> 00:40:02,460 Kongresskomitees für Geheimdienste 746 00:40:02,543 --> 00:40:05,960 verlangen nach einem Bericht von CIA-Agent Ryan Booth... 747 00:40:06,043 --> 00:40:07,501 - Schalt das ab! - ...den man hier sieht, 748 00:40:07,585 --> 00:40:10,668 wie er aller Ansicht nach auf amerikanischem Boden agiert. 749 00:40:10,752 --> 00:40:12,918 Der Generalstaatsanwalt hat auch eine Vorladung 750 00:40:13,002 --> 00:40:15,626 zur Zeugenaussage von FBI-Agentin Shelby Wyatt erlassen 751 00:40:15,710 --> 00:40:17,418 bezüglich ihrer Verbindung zu Präsidentin Haas 752 00:40:17,501 --> 00:40:22,293 und der vermeintlichen Verschleierung eines Berichts zum G20-Gipfel 2016... 753 00:40:26,002 --> 00:40:27,710 Was sollen wir denn jetzt machen? 754 00:40:29,877 --> 00:40:31,501 Wir können nichts machen. 755 00:40:34,251 --> 00:40:36,168 Meine Mutter wird ihres Amtes enthoben. 756 00:40:37,835 --> 00:40:40,710 Wir werden alle entlarvt. Diese Operation ist beendet. 757 00:40:42,918 --> 00:40:44,460 Wir haben verloren. 758 00:40:46,793 --> 00:40:49,543 Ich bin sonst nicht diejenige, die sich fürchtet... 759 00:40:49,668 --> 00:40:51,168 Ich habe auch Angst. 760 00:40:52,543 --> 00:40:57,209 Das letzte Mal, als ich einen Spion hatte, ging es nicht gut aus. 761 00:40:58,043 --> 00:40:59,626 Dieses Mal schon. 762 00:41:02,002 --> 00:41:03,793 Sei vorsichtig. 763 00:41:09,043 --> 00:41:12,376 - Falls ich nicht zurückkomme... - Das wirst du. 764 00:41:12,460 --> 00:41:14,209 Du kommst zurück. 765 00:41:16,877 --> 00:41:19,418 Jetzt weiß ich nicht mal mehr, was ich sagen wollte. 766 00:41:35,543 --> 00:41:37,376 Ich bin froh über Ihren Anruf. 767 00:41:37,460 --> 00:41:40,002 Seien Sie beruhigt, das war die richtige Entscheidung. 768 00:41:40,084 --> 00:41:43,126 Ihre Leute wären mit mir oder ohne mich erfolgreich. 769 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Ich will auf der Gewinnerseite sein. 770 00:41:44,960 --> 00:41:47,626 Gut. Ihre Fähigkeiten waren im Kampf gegen uns verschwendet. 771 00:41:47,710 --> 00:41:48,752 Ich weiß. 772 00:41:48,835 --> 00:41:50,877 Nach allem, was sie mir angetan hat, 773 00:41:50,960 --> 00:41:52,793 schulde ich dieser Regierung keine Treue. 774 00:41:54,043 --> 00:41:55,710 Hier. 775 00:41:55,793 --> 00:41:59,960 Das ist alles, was die Spezialeinheit der Präsidentin über Ihr Team hat. 776 00:42:03,043 --> 00:42:04,626 Sie werden kein Problem für uns darstellen. 777 00:42:06,460 --> 00:42:09,460 Ich würde Ihnen gerne ein paar Leute vorstellen. 778 00:42:09,543 --> 00:42:11,376 Haben Sie Zeit? 779 00:42:11,460 --> 00:42:14,002 Selbstverständlich. Ich gehöre ganz Ihnen.