1 00:00:00,209 --> 00:00:01,626 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,877 --> 00:00:05,126 Christian Kelly, Henry Roarke, Rebecca Sherman, Thomas Roth, 3 00:00:05,376 --> 00:00:08,460 Alice Winter, Peter Theo, Maxwell Fletcher 4 00:00:08,626 --> 00:00:10,084 sekä Warren Shepherd. 5 00:00:10,418 --> 00:00:13,668 Jos analyysimme on oikeassa ja etsimme kahdeksaa ihmistä, 6 00:00:13,752 --> 00:00:15,418 meillä on kaikki. 7 00:00:15,918 --> 00:00:18,293 Kaikki tietävät, kuka on hänen seuraajansa. 8 00:00:18,376 --> 00:00:19,543 Henry Roarke. 9 00:00:19,626 --> 00:00:21,752 Jos haluat pitää työsi, selvitä, mitä hän aikoo. 10 00:00:22,126 --> 00:00:25,293 Siskosi kuoli al-Qaidan junapommituksessa. 11 00:00:25,376 --> 00:00:26,501 Ei ole kyse siskostani. 12 00:00:26,626 --> 00:00:30,626 Mitä ikinä teidän välillänne on, teidän täytyy lopettaa. 13 00:00:31,835 --> 00:00:33,334 Pidän sinusta, Sasha. Olet mielenkiintoinen. 14 00:00:33,710 --> 00:00:35,043 Minäkin pidän sinusta. 15 00:01:07,002 --> 00:01:08,960 PÄÄLLÄ 16 00:01:10,960 --> 00:01:12,293 POIS PÄÄLTÄ 17 00:01:21,460 --> 00:01:23,877 KAUNIS AMERIKKA: DYSTOOPPINEN DEMOKRATIA 18 00:02:12,918 --> 00:02:17,209 Kahdeksan kuuntelulaitetta ja kannettava alle 20 minuutissa. 19 00:02:17,752 --> 00:02:20,877 -Ei mikään ennätys, mutta ei paha. -Luulit menettäneesi vaistosi. 20 00:02:20,960 --> 00:02:23,918 -Meillä on seuraa. -Tapahtuiko jotain? 21 00:02:24,209 --> 00:02:26,835 Huomenta. Olemme PrimeWell Securities -yhtiöstä. 22 00:02:26,918 --> 00:02:29,376 Teimme rutiinitarkastuksen hra Fletcherin järjestelmään. 23 00:02:29,460 --> 00:02:32,960 Se hirviö saa nukkua rauhassa, vaikka terrorisoi puolta maata. 24 00:02:33,334 --> 00:02:35,877 Laittaisitte järjestelmän pois päältä, jotta hän saa ansionsa mukaan. 25 00:02:39,501 --> 00:02:40,835 Meidän pitäisi palkata hänet. 26 00:02:41,418 --> 00:02:42,585 Clay! 27 00:02:55,460 --> 00:02:57,002 Kuka tekee minulle vohveleita? 28 00:02:59,460 --> 00:03:02,626 Et pyytänyt kermaa, mutta olen huomannut sinun... 29 00:03:10,501 --> 00:03:11,543 Niin? 30 00:03:13,002 --> 00:03:15,585 Hyvä. Nähdään Farmilla. 31 00:03:16,043 --> 00:03:19,835 Luoja, olen maailman huonoin agentti, kun nukahdan työssä. 32 00:03:19,918 --> 00:03:24,002 Minun vuoroni, annoin sinun nukkua. Lähetin syötteen puhelimeeni. 33 00:03:24,084 --> 00:03:26,084 Alex ja Owen saivat viritettyä Fletcherin talon. 34 00:03:26,168 --> 00:03:29,918 -He aloittavat tänään tarkkailun. -Mitä en kuullut Theosta? 35 00:03:30,418 --> 00:03:33,418 Peter heräsi viideltä, treenasi, kävi suihkussa, 36 00:03:33,668 --> 00:03:37,084 söi oudon aamupalan, jonka lähetti toi vakuumipakattuna, 37 00:03:37,251 --> 00:03:39,877 ja vietti seuraavat 20 minuuttia makuuhuoneessa lähetin kanssa. 38 00:03:40,501 --> 00:03:43,043 -Etkä herättänyt. -Ellei lähetti ollut alaikäinen, 39 00:03:43,126 --> 00:03:44,334 meillä ei ole todisteita häntä vastaan. 40 00:03:44,668 --> 00:03:45,710 Ei ollut alaikäinen, tarkistin. 41 00:03:45,793 --> 00:03:48,418 Vaikutusvaltaiset miehet eivät tuhoudu helposti. Jatketaan kuuntelua. 42 00:03:48,752 --> 00:03:51,084 Tiedän pahempiakin tapoja viettää aikaa kuin kuorsauksesi kuunteleminen. 43 00:03:53,543 --> 00:03:54,543 Huhuu? 44 00:03:55,376 --> 00:03:57,043 Onko täällä ketään, jonka kanssa olin Quanticossa, 45 00:03:57,168 --> 00:03:59,710 mutta joka nyt työskentelee huippusalaisessa iskuryhmässä 46 00:03:59,835 --> 00:04:02,960 yrittäen estää salaliittoa tuhoamasta äitiäni, kotona? 47 00:04:03,585 --> 00:04:05,251 Vai oletteko taistelemassa? 48 00:04:05,793 --> 00:04:06,835 Nimah! 49 00:04:07,168 --> 00:04:10,293 Esitätkö Rainaa? Vitsi. 50 00:04:10,877 --> 00:04:12,084 Tiedän, että se olet sinä. 51 00:04:12,460 --> 00:04:13,877 Haluaisin sanoa, että on kiva nähdä, 52 00:04:13,960 --> 00:04:16,126 mutta yritän vielä miettiä, onko se totta. 53 00:04:16,376 --> 00:04:18,168 Koulussa sujuu hyvin, kiitos kysymästä. 54 00:04:18,460 --> 00:04:20,543 -Etsin veljeäni. -Miksi hän olisi täällä? 55 00:04:20,626 --> 00:04:22,877 Shelby asuu täällä, eikö niin? 56 00:04:23,585 --> 00:04:26,668 Hänkään ei ole täällä, ja... 57 00:04:27,376 --> 00:04:28,752 Miksi luulit, että he... 58 00:04:29,918 --> 00:04:31,293 Hän on kihloissa, ja... 59 00:04:31,376 --> 00:04:33,710 Kultakutri etsii sitä oikeaa. 60 00:04:34,126 --> 00:04:36,251 Selvä. Nyt tiedän, ettei ole kivaa nähdä sinua. 61 00:04:36,835 --> 00:04:37,960 Minä vannon. 62 00:04:39,460 --> 00:04:41,710 Hän luuli, että voisi olla poikabändissä, 63 00:04:42,793 --> 00:04:44,835 kutsui itseään "Cal"-nimellä, 64 00:04:45,543 --> 00:04:48,960 kirjoitti kirjeitä NSYNC:ille ja Backstreetille, 65 00:04:49,043 --> 00:04:51,043 98 Degreesille ja jopa Lou Pearlmanille. 66 00:04:51,209 --> 00:04:54,793 Hei, Cal. Luulin sinun palanneen Berkeleyhin. 67 00:04:54,877 --> 00:04:56,752 En voi lähteä hyvästelemättä perhettä. 68 00:04:57,168 --> 00:04:58,668 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 69 00:04:59,293 --> 00:05:01,752 Et tiedä. Et saa sanotuksi sitä heillekään. 70 00:05:03,668 --> 00:05:04,710 Menen bunkkeriin. 71 00:05:04,793 --> 00:05:05,835 Joku on yrittänyt kirjautua tilillesi. 72 00:05:07,376 --> 00:05:08,585 Onko kaikki hyvin? 73 00:05:10,334 --> 00:05:11,501 En ole varma. 74 00:05:12,668 --> 00:05:13,710 Odota. Raina, tulen mukaasi. 75 00:05:19,585 --> 00:05:21,877 Tiedätkö, mikä on hyvä tapa pysyä erossa jostakusta? 76 00:05:23,043 --> 00:05:25,168 Viettää koko ilta kahdestaan tämän kanssa. 77 00:05:25,710 --> 00:05:27,710 Viimeisen kerran: 78 00:05:27,793 --> 00:05:30,418 suhteeni veljeesi on täysin ammatillinen. 79 00:05:30,501 --> 00:05:34,877 Kuten suhteesi pomoosi tai toiseen tulokkaaseen? 80 00:05:35,460 --> 00:05:39,168 Ei. Älä edes vihjaile, että kumpikaan niistä oli syytäni. 81 00:05:39,334 --> 00:05:41,585 Sinulla oli sananvaltaa. Samoin isälläsi. 82 00:05:41,710 --> 00:05:43,543 En lähde, ennen kuin olet pois tiimistä. 83 00:05:44,877 --> 00:05:46,209 Onnea. 84 00:05:46,376 --> 00:05:48,418 Jos äitisi pitäisi valita sinun ja minun väliltä, 85 00:05:49,334 --> 00:05:50,793 tiedän melko varmasti vastauksen. 86 00:05:52,168 --> 00:05:53,835 Harrastatko seksiä hänenkin kanssaan? 87 00:05:59,168 --> 00:06:00,251 Hei. 88 00:06:01,710 --> 00:06:03,710 Journal raportoi, että Sasha Barinov 89 00:06:03,793 --> 00:06:06,710 kuoli kaksi päivää sitten onnettomuudessa... 90 00:06:07,543 --> 00:06:10,960 Viallinen bensatankki, mutta se ei ole totta, eihän? 91 00:06:14,418 --> 00:06:17,043 Tiedän, että hän oli sinulle tärkeä. Olen pahoillani. 92 00:06:17,710 --> 00:06:19,418 Kiitos, Raina, mutta olen kunnossa. 93 00:06:25,793 --> 00:06:28,084 -Mikä häntä vaivaa? -Ei aavistustakaan. 94 00:06:29,460 --> 00:06:31,835 Täälläkö kaikki tapahtuu? 95 00:06:31,918 --> 00:06:33,918 Caleb, mitä teet täällä? 96 00:06:34,877 --> 00:06:36,626 Käytin Clayn kulkukorttia. 97 00:06:36,793 --> 00:06:40,835 Kiitos ylimääräisestä 20 minuutista, jotka käytin vartijan ylipuhumiseen. 98 00:06:41,002 --> 00:06:42,460 Kukaan ei lähde mihinkään. Olemme lukitustilassa. 99 00:06:42,543 --> 00:06:44,501 Joku yritti hakkeroida aamulla sähköpostitilini. 100 00:06:44,960 --> 00:06:48,752 Soitin Maxinelle ja sain selville, että vanha ystäväni Felix Cordova 101 00:06:48,835 --> 00:06:50,501 tuli eilen illalla Georgetowniin. 102 00:06:50,960 --> 00:06:54,376 Oli juomassa avustajien kanssa eikä voinut lähteä kotiin. 103 00:06:54,501 --> 00:06:58,585 Felix ei kuitenkaan juo itseään koskaan juovuksiin. 104 00:06:59,002 --> 00:07:00,877 Tekosyy, jotta pääsi hakkeroimaan sähköpostini. 105 00:07:01,293 --> 00:07:03,002 Luulin hänen olevan läheinen kanssasi. 106 00:07:03,460 --> 00:07:08,251 Roarke luultavasti lähetti hänet tutkimaan muun muassa minua. 107 00:07:08,668 --> 00:07:11,460 Raina, liittovaltion seriffit pyysivät siskosi siirtoa. 108 00:07:12,002 --> 00:07:15,626 Kuka pyysi sitä oikeusministeriöltä? Kongressiedustaja Henry Roarke. 109 00:07:16,209 --> 00:07:17,710 Kätyrit taitavat tietää meistä. 110 00:07:18,752 --> 00:07:22,168 Kerroit, että Generon Industries 111 00:07:22,251 --> 00:07:24,877 osti McGregor-Wyattin osakkeet. 112 00:07:25,376 --> 00:07:27,835 Siinä ei ole kyse peiteyhtiön sijoituksista, 113 00:07:27,918 --> 00:07:30,376 vaan yrityksestä saada osake-enemmistö. 114 00:07:30,710 --> 00:07:31,877 Arvatkaa, kuka omistaa Generonin. 115 00:07:34,376 --> 00:07:35,376 Peter Theo. 116 00:07:35,501 --> 00:07:37,710 Luulin, että kätyrit tulisivat aseet ojossa. 117 00:07:37,835 --> 00:07:40,168 He ovatkin ujuttautuneet äänenvaimentimineen takaovesta. 118 00:07:40,251 --> 00:07:42,710 He ovat jo lähettäneet minulle selkeän viestin. 119 00:07:43,710 --> 00:07:46,126 He tappoivat lähteeni... 120 00:07:47,585 --> 00:07:48,626 Sashan. 121 00:07:49,418 --> 00:07:52,752 Pääsivät lähelle ja murhasivat hänet silmieni edessä. 122 00:07:53,084 --> 00:07:57,043 Jos jatkamme heidän jahtaamistaan, he tappavat meidätkin. 123 00:07:57,626 --> 00:07:59,209 Hän on oikeassa. He tietävät tulostamme, 124 00:07:59,460 --> 00:08:01,126 minkä takia emme ole saaneet heistä mitään selville. 125 00:08:01,334 --> 00:08:05,168 -Mitä sitten teemme? -Ei ole aikaa yksittäisille jutuille, 126 00:08:05,376 --> 00:08:08,209 -eli kaikki pitää saada yhtä aikaa. -Miten se onnistuu? 127 00:08:08,293 --> 00:08:10,168 Järjestämme heidät samaan paikkaan samaan aikaan. 128 00:08:10,251 --> 00:08:12,251 Emme ole missään Agatha Christie -romaanissa. 129 00:08:12,418 --> 00:08:14,126 He eivät vain satu koolle. 130 00:08:14,251 --> 00:08:15,626 Paitsi jos heidän täytyy. 131 00:08:15,918 --> 00:08:19,960 -On tarjous, josta he eivät kieltäydy. -Äitimme. 132 00:08:20,418 --> 00:08:23,251 Presidentti ei voi vain kutsua heitä teelle. Se olisi itsemurha. 133 00:08:23,334 --> 00:08:24,918 Hän voi kutsua heidät tapahtumaan. 134 00:08:25,334 --> 00:08:27,209 Heidän täytyy silloin käyttäytyä kunnolla. 135 00:08:27,543 --> 00:08:28,710 Ei ikinä. 136 00:08:28,793 --> 00:08:31,543 Kuten kauden tärkein tapahtuma... 137 00:08:32,710 --> 00:08:36,209 -Hänen poikansa kihlajaiset. -Yksityiselämääni on jo käytetty hyväksi. 138 00:08:36,293 --> 00:08:37,418 -Emme tee sitä uudelleen. -Älä nyt, Clay. 139 00:08:37,501 --> 00:08:38,960 Olet presidentin poika. 140 00:08:39,209 --> 00:08:40,835 Kukaan ei voi kieltäytyä. Yleisön on pakko olla paikalla. 141 00:08:40,918 --> 00:08:42,251 Kuunteleeko kukaan minua? 142 00:08:42,334 --> 00:08:44,543 Mitä sitten, vaikka saisimmekin heidät kaikki? 143 00:08:44,626 --> 00:08:46,710 Eivät he tunnusta tuosta vain. 144 00:08:46,793 --> 00:08:48,251 Usutamme heidät toisiaan vastaan. 145 00:08:48,334 --> 00:08:52,043 Houkuttelimme Shermanin puolellemme. Pystymme siihen uudestaan. 146 00:08:52,835 --> 00:08:54,918 Meidän täytyy saada vain yksi, ja muut seuraavat perässä. 147 00:08:55,002 --> 00:08:56,251 Tämä on hullua. 148 00:08:56,376 --> 00:08:59,960 Älä nyt, veliseni. Kaikki rakastavat juhlia, 149 00:09:00,460 --> 00:09:03,209 jopa rasistiset fasistit, jotka yrittävät tuhota hallituksen. 150 00:09:03,710 --> 00:09:07,793 Hankkiudu siis eroon jakauksestasi ja ehdottomasti tuosta puserosta. 151 00:09:07,877 --> 00:09:11,626 Tämä toimii kyllä. Autan ehdottomasti teitä. 152 00:09:18,293 --> 00:09:19,418 Aloitetaan sitten. 153 00:09:20,043 --> 00:09:21,585 Aika tuhota heidät. 154 00:09:27,626 --> 00:09:28,877 Kiitos, senaattori Warren. 155 00:09:28,960 --> 00:09:31,793 Olette tervetullut lisä ensi kuun lounaalle. 156 00:09:32,209 --> 00:09:33,376 Hei. 157 00:09:33,877 --> 00:09:36,293 Kas, mies, jota rakastan, ja kaksi muuta, joita en rakasta. 158 00:09:36,626 --> 00:09:40,002 Sinusta on tullut melkein hauska sitten viime näkemän. 159 00:09:40,334 --> 00:09:42,668 Meidän täytyy jutella. 160 00:09:42,918 --> 00:09:44,251 Kyse on kihlajaisista. 161 00:09:44,626 --> 00:09:45,668 Niistä, joita emme järjestä? 162 00:09:46,126 --> 00:09:47,460 Niin, paitsi järjestämme sittenkin. 163 00:09:48,251 --> 00:09:50,084 Sinähän sanoit: 164 00:09:50,501 --> 00:09:53,626 "Nykyisen poliittisen ilmaston takia olisi hullua, 165 00:09:53,710 --> 00:09:57,293 että meidät nähtäisiin tanssimassa Titanicin yläkannella laivan upotessa." 166 00:09:57,376 --> 00:09:59,376 -Kiva muisto. -Sellaista ei unohda. 167 00:09:59,460 --> 00:10:04,293 Miten voisikaan? Vaikka olen samaa mieltä, että juuri nyt juhliminen 168 00:10:04,376 --> 00:10:08,918 olisi yhtä järkevää kuin entisen puheiden kirjoittajan laittaminen 169 00:10:09,043 --> 00:10:10,918 vastuuseen yhdestä isoimmista salaisista operaatioista... 170 00:10:11,002 --> 00:10:12,918 Aiotte jälleen pyytää minua tekemään jotain, 171 00:10:13,002 --> 00:10:15,626 joka hyödyttää salaista työtänne, josta en saa tietää mitään. 172 00:10:15,710 --> 00:10:17,376 -Täsmälleen. -Suurin piirtein noin. 173 00:10:17,460 --> 00:10:19,752 -Olisin voinut kertoa itse. -Hän olisi kieltäytynyt. 174 00:10:20,334 --> 00:10:22,126 -Hän ei ole suostunut vielä. -Maa kutsuu Clayta... 175 00:10:22,209 --> 00:10:23,710 Hei, molemmat. 176 00:10:24,626 --> 00:10:26,752 Kyllä, haluamme teidän järjestävän kihlajaiset, 177 00:10:26,835 --> 00:10:29,877 jota voimme käyttää turvallisuusoperaation kulissina. 178 00:10:30,084 --> 00:10:32,835 Pitääkö minun suostua sokeasti? 179 00:10:32,960 --> 00:10:35,668 Valitettavasti. Juuri nyt noiden ovien ulkopuolella 180 00:10:35,752 --> 00:10:38,293 on suuri salaliitto, joka uhkaa kaikkea, mistä välität. 181 00:10:38,376 --> 00:10:40,168 Olemme ainoita, jotka taistelevat sitä vastaan. 182 00:10:40,251 --> 00:10:44,126 Tiedätkö, mitä olen tehnyt? Leikkinyt supersankaria, mutta huonosti. 183 00:10:44,209 --> 00:10:45,293 Kuin Ben Affleck Batmanina. 184 00:10:45,376 --> 00:10:46,626 Tarvitsen sinua. 185 00:10:47,126 --> 00:10:48,334 Me tarvitsemme. 186 00:10:48,877 --> 00:10:50,543 -Paitsi Caleb. Hän ei ole osa tätä. -Kyllä olen. 187 00:10:50,668 --> 00:10:53,585 Paras paikka, jossa salainen operaatio voidaan toteuttaa... 188 00:10:53,668 --> 00:10:56,002 "Viimeinen taistelu" kuulostaa paremmalta. 189 00:10:56,209 --> 00:10:57,376 Kihlajaisissamme? 190 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Niin. Ajattele sitä romanttisen komedian kolmantena näytöksenä, 191 00:11:00,501 --> 00:11:02,376 paitsi että kaikki voivat kuolla lopussa. 192 00:11:02,752 --> 00:11:06,002 -Et ole muuttunut. -Olen vähentänyt heroiinia. 193 00:11:06,126 --> 00:11:10,418 Ne ovat vain juhlat, eivät häämme. Ne voivat ehkä pelastaa maailman. 194 00:11:12,752 --> 00:11:13,918 Ole kiltti ja suostu. 195 00:11:17,668 --> 00:11:19,251 Vain jos hän istuu keittiön vieressä. 196 00:11:20,626 --> 00:11:22,460 Vieraslista kannattaisi karsia 400:aan. 197 00:11:22,960 --> 00:11:26,835 Tarpeeksi ihmisiä, jotta sulaudumme joukkoon, mutta kohteemme eivät. 198 00:11:27,168 --> 00:11:30,126 Täällä on tarpeeksi tilaa, jotta heidät saa pidettyä erillään. 199 00:11:31,168 --> 00:11:32,877 Jos tarvitsemme lisäapua siinä, 200 00:11:33,168 --> 00:11:35,543 meidän kannattaisi laittaa useampi baarialue. 201 00:11:35,960 --> 00:11:38,501 Tuonne, tuonne ja tuonne. 202 00:11:40,209 --> 00:11:41,626 Hyvä idea, rva Smith. 203 00:11:41,793 --> 00:11:43,168 Kätyrin käännyttäminen onnistuu, 204 00:11:43,376 --> 00:11:46,460 jos saamme uskoteltua, että heidän suunnitelmansa... 205 00:11:46,668 --> 00:11:48,960 ...epäonnistuu. Että heidän maanmiehensä epäonnistuvat. 206 00:11:49,501 --> 00:11:53,251 Kun saamme yhden vakuuttuneeksi, siirrymme houkutteluun. 207 00:11:53,334 --> 00:11:56,585 Jotta houkuttelu onnistuu, meidän täytyy kuulla kaikki. 208 00:11:57,334 --> 00:11:58,585 Laitetaan pionit. 209 00:11:59,209 --> 00:12:00,293 Jokaiseen pöytään. 210 00:12:02,168 --> 00:12:03,710 Isompaan kimppuun voi piilottaa mikrofonin. 211 00:12:04,668 --> 00:12:06,626 Tuolien alle voi piilottaa häirintälähettimiä, 212 00:12:06,710 --> 00:12:08,626 ja tanssilattia muuttuu jättimäiseksi mustaksi aukoksi. 213 00:12:08,918 --> 00:12:10,209 Kun puhelinsignaalit ovat poissa pelistä, 214 00:12:10,293 --> 00:12:12,209 ainoastaan radiotaajuudet toimivat. 215 00:12:12,710 --> 00:12:14,960 Etätunnistussiruja narikkalappuihin. 216 00:12:15,251 --> 00:12:19,334 Heti kun kätyrit liikkuvat, me tiedämme siitä. 217 00:12:20,126 --> 00:12:21,877 Alatko pitää tästä? 218 00:12:23,293 --> 00:12:24,543 Hieman. 219 00:12:26,626 --> 00:12:28,334 Aiomme hajottaa ja hallita... 220 00:12:28,460 --> 00:12:31,334 Eli sijoitamme kätyrit eri pöytiin. 221 00:12:31,585 --> 00:12:34,334 He eivät saa keskustella keskenään. 222 00:12:36,626 --> 00:12:39,793 Peter Theo on nyt yliopistoaikaisen kämppiksensä vieressä, 223 00:12:39,877 --> 00:12:42,793 eli voimme kuulla mikrofonista jotain, mutta tarpeeksi kaukana ex-miehestään, 224 00:12:42,960 --> 00:12:44,334 jotta hänen huomionsa ei harhadu. 225 00:12:44,543 --> 00:12:45,918 Hitto. Olet hyvä. 226 00:12:47,501 --> 00:12:48,835 Niin, huippumateriaalia. 227 00:12:50,084 --> 00:12:52,626 Kun olet pelastanut maailman, 228 00:12:52,710 --> 00:12:54,334 voit mentoroida seuraavaa Supertyttöjen sukupolvea. 229 00:12:55,209 --> 00:12:56,418 Se olisi hienoa. 230 00:12:56,877 --> 00:12:58,209 Clay tarvitsee apuasi. 231 00:12:58,293 --> 00:13:00,460 Hän on puhelimessa Portugalin suurlähettilään kanssa 232 00:13:00,543 --> 00:13:03,251 ja yrittää selittää, miksei tämä saa tuoda rakastajattariaan. 233 00:13:13,084 --> 00:13:14,293 Tiedän, mitä yrität. 234 00:13:15,043 --> 00:13:16,960 Olen nähnyt tämän ennenkin. Teit saman äidilleni. 235 00:13:17,418 --> 00:13:21,877 Teeskentelet hänen ystäväänsä, jottei hän huolehdi sinusta ja Claysta. 236 00:13:23,126 --> 00:13:25,543 En teeskentele mitään, Caleb. 237 00:13:26,209 --> 00:13:28,251 En vain halua nähdä sinua enää koskaan. 238 00:13:32,084 --> 00:13:34,960 Juhlat ovat valmiina. Teillä jokaisella on kohteenne. 239 00:13:35,752 --> 00:13:37,960 Mitä tarjoatte kääntymisestä? 240 00:13:39,209 --> 00:13:43,043 Alice Winter on palkkasoturi, joka työskentelee eniten tarjoavalle. 241 00:13:43,126 --> 00:13:45,334 Kerron hänelle, että Pentagonilla on lista 242 00:13:45,460 --> 00:13:48,209 avoimista työtehtävistä, ja annan hänen valita niistä. 243 00:13:49,168 --> 00:13:51,126 Roarken neuvonantaja, Maxwell Fletcher... 244 00:13:51,418 --> 00:13:54,585 Hän on harras katolinen, joten Vatikaanin suurlähettilään viran 245 00:13:54,668 --> 00:13:57,585 pitäisi saada hänet pois maasta, jos hän kääntyy ystäviään vastaan. 246 00:13:57,668 --> 00:14:00,585 Shepherd Communications -yhtiön Warren Shepherd. 247 00:14:01,126 --> 00:14:05,209 Häntä vastaan on nostettu vuosikymmenien ajan kartellisyytteitä. 248 00:14:05,960 --> 00:14:08,376 Jos oikeusministeriö katsoo tapausta sormien läpi, 249 00:14:08,710 --> 00:14:12,501 hän saa vakautettua yhtiönsä, mitä on yrittänyt 80-luvulta asti. 250 00:14:13,126 --> 00:14:17,002 Christian Kelly on riskipääomasijoittaja ja roistojen rahoittaja. 251 00:14:17,084 --> 00:14:20,418 Hänellä on miljoonia taloussaarrossa ulkomaisissa pankeissa, 252 00:14:20,501 --> 00:14:22,168 ja jos voimme auttaa häntä kotiuttamaan omaisuutensa, 253 00:14:22,960 --> 00:14:24,043 sillä voi ostaa hänen uskollisuutensa. 254 00:14:25,877 --> 00:14:29,376 Viimeisimpänä mutta ei vähäisimpänä Peter Theo, FundFriendin toimitusjohtaja, 255 00:14:29,501 --> 00:14:31,626 joka laajentaa teknologia-alalta lääketieteen tutkimukseen. 256 00:14:32,002 --> 00:14:33,835 Hän haluaa elää ikuisesti, 257 00:14:34,543 --> 00:14:38,084 mutta se vaatii laittomia ihmiskokeita. 258 00:14:39,293 --> 00:14:42,626 Jos elintarvike- ja lääkevirasto antaa hänen käyttää vapaaehtoisia... 259 00:14:43,043 --> 00:14:45,752 Tarkkailemme Calebin kanssa tilannetta, kun kuljemme juhlissa. 260 00:14:45,877 --> 00:14:49,960 Pystymme tähän. Teillä on taidot siihen. Harhautamme heitä. 261 00:14:50,460 --> 00:14:52,668 Hurmaamme heidät ja saamme heidät tuntemaan olonsa mukavaksi. 262 00:14:53,209 --> 00:14:55,002 Annamme heille haluamansa, jotta saamme haluamamme. 263 00:14:55,126 --> 00:14:58,752 He ovat maan mahtavimpia ihmisiä. 264 00:14:59,668 --> 00:15:02,460 He eivät nousseet huipulle antamalla ihmisten hämätä itseään. 265 00:15:02,543 --> 00:15:06,501 Meidän täytyy olla hienovaraisia, strategisia ja armottomia. 266 00:15:07,334 --> 00:15:10,710 Se on ainoa keino päihittää heidät. Tämä on viimeinen tilaisuutemme. 267 00:15:20,293 --> 00:15:22,918 Nimenhuudon aika. Morsian ja sulhanen valmiina. 268 00:15:26,209 --> 00:15:27,334 Olen täällä. 269 00:15:32,293 --> 00:15:33,293 Niin on Alice Winterkin. 270 00:15:34,460 --> 00:15:36,084 Näen kohteen. 271 00:15:36,668 --> 00:15:38,251 Maxwell Fletcheriä ei näy vielä. 272 00:15:38,710 --> 00:15:40,710 Minunkaan kohdettani ei näy. 273 00:15:42,501 --> 00:15:45,002 Christian Kelly on valmiina, kun hän tulee miestenhuoneesta. 274 00:15:49,002 --> 00:15:50,334 Roarke on teidän, rva presidentti. 275 00:15:51,084 --> 00:15:52,084 Hän saa odottaa. 276 00:15:52,501 --> 00:15:54,501 Kenraali CENTCOM:sta soittaa, 277 00:15:54,626 --> 00:15:56,710 ettei Jemenissä saa tehdä ohjusiskua. 278 00:15:57,043 --> 00:15:58,126 Me viivytämme. 279 00:15:58,877 --> 00:15:59,918 Max. 280 00:16:00,835 --> 00:16:02,626 Tiesitkö, että olen Claylle 100 dollaria velkaa? 281 00:16:03,585 --> 00:16:05,209 Löin vetoa, ettet suostuisi kosintaan. 282 00:16:07,334 --> 00:16:08,877 Näytät voivan paremmin, Felix. 283 00:16:09,084 --> 00:16:10,209 Niin voin. 284 00:16:10,376 --> 00:16:11,418 En voi kuitenkaan viipyä kauan. 285 00:16:12,209 --> 00:16:14,084 Minun pitää keksiä pomolleni hätätapaus, 286 00:16:14,168 --> 00:16:15,418 jotta hän voi lähteä 20 minuutin kuluttua. 287 00:16:15,543 --> 00:16:16,585 Minä hoidan Felixin. 288 00:16:16,793 --> 00:16:20,043 Tämä on ainoa hetki kanssanne. En päästä teitä silmistäni. 289 00:16:20,126 --> 00:16:21,418 Hei. 290 00:16:21,960 --> 00:16:23,043 Sinä taas. 291 00:16:23,877 --> 00:16:25,710 Toivoinkin, että näkisin sinut täällä. Nimah, vai mitä? 292 00:16:27,084 --> 00:16:28,334 Ostat minulle juotavaa. 293 00:16:28,918 --> 00:16:30,835 Juomat ovat ilmaisia. 294 00:16:34,543 --> 00:16:35,668 Otitko yhteyttä Winteriin? 295 00:16:37,168 --> 00:16:38,460 Mietin, koska on sopiva hetki. 296 00:16:38,960 --> 00:16:40,334 Mitä kohteellesi kuuluu? 297 00:16:40,793 --> 00:16:43,752 Olin valmis toimintaan ja pitämään puheeni, 298 00:16:43,835 --> 00:16:45,835 mutta hän lähti, ennen kuin sain mahdollisuuden. 299 00:16:47,293 --> 00:16:48,501 Ei yllätä. 300 00:16:50,418 --> 00:16:52,376 -Oletko kunnossa? -Olen. Miten niin? 301 00:16:53,835 --> 00:16:56,251 -Kun lähteeni kuoli Münchenissä... -Tässä on kyse muustakin. 302 00:16:56,877 --> 00:16:57,918 Tiimistä, 303 00:16:58,460 --> 00:17:00,168 ihmisistä, joista välitän ja jotka ovat vielä elossa. 304 00:17:00,251 --> 00:17:02,126 Olemme julkisella paikalla täysin suojattomina, 305 00:17:02,251 --> 00:17:04,501 ja yritän miettiä, miten tämä ei pääty huonosti. 306 00:17:04,710 --> 00:17:06,585 Tämä ei pääty huonosti, jos onnistumme. 307 00:17:06,668 --> 00:17:09,668 Jos onnistumme, ei mennyt suunnitelman mukaan. 308 00:17:14,543 --> 00:17:16,710 Siinähän te olette. Nti Griffin. 309 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 -Hei. -Hra Haas. 310 00:17:18,877 --> 00:17:21,418 -Onnea. -Kiitos, että tulitte. 311 00:17:22,251 --> 00:17:23,501 Kuka kieltäytyisi teidän kutsustanne? 312 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 Oletteko nähneet Felixiä? Hän kuulemma etsi minua. 313 00:17:26,043 --> 00:17:28,752 Odottelen yhä kenraalia. Pidätelkää häntä. 314 00:17:30,668 --> 00:17:33,543 Sir, mietin, 315 00:17:33,960 --> 00:17:35,752 voisitteko selittää jotain, 316 00:17:35,835 --> 00:17:37,209 minkä olen aina halunnut tietää linjauksesta... 317 00:17:37,793 --> 00:17:39,043 Tuolla Felix on. 318 00:17:39,543 --> 00:17:40,668 Kaikkea parasta teille. 319 00:17:41,752 --> 00:17:43,752 Jonkun pitää tehdä siirto. 320 00:17:46,668 --> 00:17:49,168 Hyvät Washingtonin naiset ja herrat... 321 00:17:49,376 --> 00:17:50,501 En tarkoittanut tuota. 322 00:17:51,543 --> 00:17:53,209 Haluaisin nostaa maljan... 323 00:17:53,543 --> 00:17:57,002 Ei Claylle ja Maxinelle. He saavat tarpeeksi huomiota. 324 00:17:58,418 --> 00:18:01,084 Rohkeille isänmaanystäville, 325 00:18:01,168 --> 00:18:04,752 jotka ovat tehneet maasta hienon, kuten George Washingtonille, 326 00:18:04,835 --> 00:18:07,626 joka oli niin hieno mies, että hän sai kaupungin ja osavaltion. 327 00:18:08,334 --> 00:18:09,543 Jatka viivyttelyä. 328 00:18:09,752 --> 00:18:11,334 Abraham Lincoln... 329 00:18:11,585 --> 00:18:13,585 Ainoa republikaani, jota kukaan ei häpeä. 330 00:18:14,793 --> 00:18:20,334 Henry Roarke, naiset ja herrat. 331 00:18:20,418 --> 00:18:22,793 Henry, missä olet? Tuolla hän on. 332 00:18:22,877 --> 00:18:25,877 Henry Roarke, aito isänmaanystävä. 333 00:18:26,376 --> 00:18:28,376 Hän aikoo puolustaa tätä maata. 334 00:18:29,918 --> 00:18:31,501 Presidentti portaikossa. 335 00:18:31,585 --> 00:18:33,334 -Minulla on laulu... -Hetki vielä. 336 00:18:33,418 --> 00:18:34,668 Hra Roarkelle. 337 00:18:36,793 --> 00:18:38,084 Tämä valkoinen mies 338 00:18:38,251 --> 00:18:39,460 Vanha fasisti 339 00:18:39,752 --> 00:18:42,585 Hän haluaa muslimit listalle 340 00:18:42,668 --> 00:18:45,168 Puh pah pelistä pois Kaikki takaisin 341 00:18:45,251 --> 00:18:48,376 Seuraavaksi hän alkaa jahdata juutalaisia 342 00:18:51,126 --> 00:18:52,334 Anteeksi. 343 00:18:52,585 --> 00:18:53,710 Rva presidentti. 344 00:18:54,585 --> 00:18:57,168 En saanut tilaisuutta onnitella poikanne kihlauksesta. 345 00:18:57,460 --> 00:18:59,293 Tehdään se kahden kesken. 346 00:19:00,501 --> 00:19:03,084 Ei ole aihetta keskusteluun, nti Wyatt. Yhtiönne on julkinen. 347 00:19:03,334 --> 00:19:06,126 Minulla on oikeus kahmaista kaikki osakkeet, jotka markkinat myyvät. 348 00:19:06,209 --> 00:19:07,752 En tarkoittanut minun yhtiötäni. 349 00:19:08,126 --> 00:19:11,043 Tarkoitin Yhdysvaltain vastaista salaliittoa, jossa olette mukana. 350 00:19:12,126 --> 00:19:13,793 Joskus elämässä 351 00:19:13,918 --> 00:19:16,501 ihmiset luulevat tietävänsä enemmän, mitä tietävätkään. 352 00:19:17,376 --> 00:19:19,002 Minulla on kokemusta näistä asioista, 353 00:19:19,543 --> 00:19:21,418 kuten huippukokouksen syyskuisesta hyökkäyksestä. 354 00:19:22,002 --> 00:19:24,418 Tiesin jo kuukausia ennen, kuka on oikeasti sen takana. 355 00:19:25,168 --> 00:19:26,418 Todennäköinen tarina. 356 00:19:27,626 --> 00:19:29,251 Minulla on valkoinen paperi, joka todistaa kaiken. 357 00:19:30,835 --> 00:19:33,376 Pidän huolta, että raportti ei ikinä mainitse nimeänne, 358 00:19:33,835 --> 00:19:34,960 jos puhutte minulle. 359 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Annat minun hoitaa puhumisen. 360 00:19:38,835 --> 00:19:39,835 Miksi? 361 00:19:40,543 --> 00:19:42,043 Haluaisitko kysyä minulta jotain? 362 00:19:43,376 --> 00:19:45,002 Vai haluaisitko karkottaa minut? 363 00:19:45,752 --> 00:19:49,043 Tai ehkä haluaisit esitellä minua ympäri juhlapaikkaa, 364 00:19:49,126 --> 00:19:50,835 jotta voit näyttää kaikille, ettet ole rasisti, 365 00:19:50,918 --> 00:19:52,835 koska sinulla on näköiseni ystävä. 366 00:19:54,251 --> 00:19:55,418 Olet mukavampi kuin viime kerralla. 367 00:19:55,960 --> 00:19:57,501 En juonut viime kerralla. 368 00:19:57,918 --> 00:19:59,209 Hyvä. 369 00:19:59,585 --> 00:20:01,293 Luulin, ettei sharia-laki salli juomista 370 00:20:01,835 --> 00:20:02,960 tai tuollaisen mekon pitämistä... 371 00:20:04,168 --> 00:20:06,251 -Tai miehille puhumista. -En ole uskonnollinen. Siskoni on. 372 00:20:06,334 --> 00:20:08,418 Etkä voi olla noin tietämätön. 373 00:20:08,501 --> 00:20:13,002 Uskot tietysti vain fasistipomosi syöttämiä valheita. 374 00:20:13,960 --> 00:20:17,251 FBI saa muistioita 375 00:20:17,334 --> 00:20:20,710 ihmisistä, joihin törmäämme... Heidän taustoistaan. 376 00:20:21,209 --> 00:20:23,334 -Mitä siitä? -Siskosi kuoli 377 00:20:23,960 --> 00:20:25,501 Madridin junahyökkäyksessä, 378 00:20:25,918 --> 00:20:28,209 ja sellainen väkivallanteko 379 00:20:28,293 --> 00:20:31,585 voi muuttaa ihmisen huomaavaisesta kostonhaluiseksi. 380 00:20:33,251 --> 00:20:34,334 Minulla on siitä kokemusta omassa elämässäni. 381 00:20:37,585 --> 00:20:39,084 Olemme jo käyneet tämän keskustelun. 382 00:20:40,168 --> 00:20:42,501 Luulin, että löytäisin täältä jonkun, jonka voisin viedä kotiin. 383 00:20:43,251 --> 00:20:46,960 Sen sijaan minua syytetään valtion viholliseksi. 384 00:20:47,043 --> 00:20:49,126 Ei tämä ole syyttämistä, vaan keskustelua. 385 00:20:50,126 --> 00:20:51,168 Olemme ystäviä. 386 00:20:52,752 --> 00:20:53,960 Oli mukava tavata. 387 00:21:01,168 --> 00:21:02,501 Kuten sanoin... 388 00:21:03,877 --> 00:21:04,918 Ystäviä. 389 00:21:05,126 --> 00:21:06,376 Nyt voimme puhua kunnolla. 390 00:21:08,460 --> 00:21:09,877 Mekin saamme muistioita... 391 00:21:10,585 --> 00:21:12,084 Maata vastaan tehdyistä rikoksista, 392 00:21:12,877 --> 00:21:14,126 turvallisuusuhista, 393 00:21:14,960 --> 00:21:17,501 vangituista, jotka vastaavat kuvausta, 394 00:21:18,002 --> 00:21:19,376 mutta joiden sormenjäljet eivät vastaa tiedoissa olevia. 395 00:21:24,126 --> 00:21:25,209 Saanko toisen? 396 00:21:25,960 --> 00:21:27,460 Tämä keskustelu taitaa olla ohi. 397 00:21:28,752 --> 00:21:29,960 Tulet katumaan sitä. 398 00:21:31,002 --> 00:21:32,168 Minun täytyy etsiä Roarke. 399 00:21:35,168 --> 00:21:37,418 Meillä on ongelma. Theo etsii Roarkea. 400 00:21:37,501 --> 00:21:39,626 Clay. Felix etsii myös Roarkea. 401 00:21:39,918 --> 00:21:42,168 -Selvä. Odota tässä. Luota minuun. -Mitä sinä... 402 00:21:42,376 --> 00:21:43,418 Felix! 403 00:21:44,793 --> 00:21:47,418 Tuleva aviomieheni kutsuu sinua baarin luo, 404 00:21:47,793 --> 00:21:50,376 ja asia liittyy jotenkin naiseen, joka sinun on pakko tavata, 405 00:21:50,460 --> 00:21:51,460 tai drinkkiin, joka sinun pitää tehdä. 406 00:21:56,710 --> 00:21:57,960 Kiitos, että pelastit Shelbyn. 407 00:22:10,835 --> 00:22:11,877 Kivat speksit. 408 00:22:12,918 --> 00:22:14,710 Melkein yhtä hyvät kuin Greypoolin. 409 00:22:15,251 --> 00:22:16,251 Asia tuli siis selväksi. 410 00:22:16,710 --> 00:22:17,835 Uskon sinua. 411 00:22:18,543 --> 00:22:20,084 Uskon myös siihen, että tiedät 412 00:22:20,168 --> 00:22:23,126 jotain ystävieni harrastuksista. 413 00:22:24,376 --> 00:22:26,626 Entä sitten? Pitäisikö minun olla peloissani? 414 00:22:27,543 --> 00:22:31,043 Tiimini on sitä mieltä, että he voittavat teidät. 415 00:22:32,043 --> 00:22:33,293 Tiedän kuitenkin paremmin. 416 00:22:33,460 --> 00:22:36,334 Olette kaikki edellä, ja häviämme joka tapauksessa. 417 00:22:36,918 --> 00:22:39,918 Haluan varmistaa, että kaikki selviävät. Autan teitä. 418 00:22:40,710 --> 00:22:43,334 Haluan sinun ensin vakuuttavan, että ystäväni pysyvät turvassa. 419 00:22:45,084 --> 00:22:47,251 Minulla on jo satoja sinun kaltaisiasi, 420 00:22:47,626 --> 00:22:50,084 jotka ovat valmiita vetämään liipaisimesta. 421 00:22:50,543 --> 00:22:51,960 Pitää olla keino, jolla ansaitsen luottamuksesi. 422 00:22:52,043 --> 00:22:53,501 Et tule pitämään siitä. 423 00:22:57,793 --> 00:22:59,960 Kohteeni ei ole ilmestynyt. 424 00:23:01,251 --> 00:23:02,710 Voinko jo aloittaa juomisen? 425 00:23:03,752 --> 00:23:05,126 Ainakaan et epäonnistunut. 426 00:23:06,209 --> 00:23:07,334 Sellaista sattuu. 427 00:23:08,835 --> 00:23:10,002 Tämä on tilaisuutesi. 428 00:23:13,960 --> 00:23:15,543 -Owen Hall. -Maxwell Fletcher. 429 00:23:15,626 --> 00:23:18,376 Emme ole tavanneet, mutta SFS:n Dean Donovan 430 00:23:18,460 --> 00:23:19,793 kehuu sinua. 431 00:23:20,168 --> 00:23:22,626 Jos sopii, haluaisin lainata nti Parrishia tanssiin. 432 00:23:22,710 --> 00:23:23,793 En tarvitse hänen lupaansa. 433 00:23:25,126 --> 00:23:26,460 Tiedän, että olet odottanut minua. 434 00:23:32,002 --> 00:23:33,251 Chatham Housen sääntö. 435 00:23:35,293 --> 00:23:37,002 Tämän huoneen keskustelut pysyvät tässä huoneessa. 436 00:23:37,585 --> 00:23:39,793 Neuvottelemmeko? 437 00:23:40,668 --> 00:23:41,793 Toivottavasti. 438 00:23:41,877 --> 00:23:43,460 Mikä muu tämä on kuin antautuminen? 439 00:23:45,418 --> 00:23:46,501 Minun alaiseni ovat voitolla. 440 00:23:46,585 --> 00:23:48,209 Minun alaiseni eivät ole samaa mieltä. 441 00:23:49,126 --> 00:23:50,376 Nähdään maaliviivalla. 442 00:23:51,126 --> 00:23:56,084 Amerikalla on ollut valtiomiehiä, joiden erimielisyydet ovat olleet esteenä. 443 00:23:56,251 --> 00:24:00,626 Heidän ylimielisyytensä saivat taistelukentät tulvimaan verestä. 444 00:24:01,084 --> 00:24:02,376 Olkaamme parempia kuin he. 445 00:24:03,168 --> 00:24:04,835 Ei aloiteta toista sisällissotaa. 446 00:24:04,960 --> 00:24:07,668 Jotkut erimielisyydet ovat liian vakavia unohdettaviksi, rva presidentti. 447 00:24:10,877 --> 00:24:13,251 Varapresidenttiys on teidän. 448 00:24:15,626 --> 00:24:16,626 Liian myöhäistä. 449 00:24:16,710 --> 00:24:18,460 Vaikka siihen liittyisi eroanomukseni? 450 00:24:20,710 --> 00:24:22,793 Kassakaappiisi, ja päivämäärä on kuukausien päässä, 451 00:24:22,877 --> 00:24:24,960 mikä antaa sinulle aikaa varmistaa asia. 452 00:24:25,293 --> 00:24:28,002 -Miksi nyt? -Haluan nähdä, otatko tarjouksen vastaan, 453 00:24:28,501 --> 00:24:30,501 haluatko maan selviytyvän, 454 00:24:30,585 --> 00:24:32,501 vai haluatko vain polttaa sen maan tasalle. 455 00:24:36,084 --> 00:24:38,084 Taajuudenhäirintälaite. 456 00:24:38,793 --> 00:24:40,918 Kollegasi kuulevat vain kohinaa. 457 00:24:41,918 --> 00:24:43,960 Mikrofonit kuulevat vain kohinaa. 458 00:24:44,460 --> 00:24:46,293 Olemme sitten vapaita puhumaan. 459 00:24:47,209 --> 00:24:49,126 Muutos on tulossa, Alex. 460 00:24:49,918 --> 00:24:52,293 Kerran jokaisen sukupolven aikana 461 00:24:52,418 --> 00:24:54,543 maailma muuttuu täysin. 462 00:24:56,418 --> 00:24:57,918 Uusi vartija astuu virkaan, 463 00:24:58,376 --> 00:25:01,002 ja vanha vartija roikkuu hirsipuussa. 464 00:25:02,668 --> 00:25:05,877 Meidän sukupolvemme ei säästy siltä. 465 00:25:07,043 --> 00:25:10,251 Tarvitsemme kuitenkin oikeanlaisia ihmisiä ohjaamaan uudelleensyntymistä... 466 00:25:11,334 --> 00:25:14,126 Meidän kaltaisiamme ihmisiä. 467 00:25:17,418 --> 00:25:20,126 Olettaen, että haluan pettää maani, 468 00:25:20,209 --> 00:25:21,376 mitä en halua tehdä, 469 00:25:22,376 --> 00:25:24,126 mikä tekee minusta sopivan? 470 00:25:24,835 --> 00:25:28,793 Olette titaaneja, vaikuttajia, teollisuusjohtajia. 471 00:25:28,877 --> 00:25:30,168 He eivät ole sankareita. 472 00:25:31,168 --> 00:25:32,418 Sinä olet. 473 00:25:33,376 --> 00:25:34,626 Olet johtaja. 474 00:25:35,376 --> 00:25:36,668 Kansa uskoo sinua. 475 00:25:37,209 --> 00:25:38,501 Kansa kääntyy puoleesi, 476 00:25:40,084 --> 00:25:41,168 kun hetki on sopiva. 477 00:25:44,877 --> 00:25:45,918 Harkitse asiaa. 478 00:25:46,626 --> 00:25:49,418 Kun tulet järkiisi, tartu puhelimeen ja kerro asiasta. 479 00:25:50,710 --> 00:25:51,752 Kenelle soitan? 480 00:25:51,918 --> 00:25:53,960 Kenelle tahansa. Me kuuntelemme. 481 00:25:57,585 --> 00:25:58,918 Kiitoksia tanssista. 482 00:26:04,501 --> 00:26:06,918 Tukikohtabunkkerimme on kaksi kerrosta maan alla, 483 00:26:07,002 --> 00:26:10,626 EMP-suojattu, iskunkestävä sekä ilma- ja vesijärjestelmällä 484 00:26:10,877 --> 00:26:12,543 ja kestää ydinräjähdyksen. 485 00:26:12,918 --> 00:26:14,126 Hankin sinulle pohjapiirroksen. 486 00:26:17,084 --> 00:26:18,168 Luotatko nyt minuun? 487 00:26:18,543 --> 00:26:20,002 -Vähitellen. -Hyvä. 488 00:26:20,752 --> 00:26:22,877 En halua päätyä autopommin väärälle puolelle. 489 00:26:23,126 --> 00:26:24,752 Olemme iloisia, ettet noussut autoon hänen kanssaan. 490 00:26:25,209 --> 00:26:28,668 Näitte aika paljon vaivaa toimittajan hiljentämiseen, 491 00:26:28,752 --> 00:26:29,877 vai mitä? 492 00:26:30,752 --> 00:26:32,084 Olisitte voineet vain 493 00:26:32,168 --> 00:26:33,793 vetää hänen ranteensa auki, kuten teitte Leon Velezille. 494 00:26:34,418 --> 00:26:36,752 Onko jokaisen ystäväsi ja rakastajasi kuoleman 495 00:26:36,877 --> 00:26:38,835 anteeksipyyntö osa neuvotteluita? 496 00:26:39,668 --> 00:26:40,835 Vain rakastajien. 497 00:26:42,585 --> 00:26:44,668 Tunnustuksesi kahdesta murhasta on nauhalla. 498 00:26:44,752 --> 00:26:46,043 Mitä haluat tehdä? 499 00:26:46,543 --> 00:26:47,918 -Keskustelumme on ohi. -Ei. 500 00:26:48,793 --> 00:26:50,543 Keskustelu on vasta alkamassa, 501 00:26:50,626 --> 00:26:52,334 jollet halua viettää loppuelämääsi vankilassa. 502 00:26:52,626 --> 00:26:53,668 Mitä haluat? 503 00:26:53,918 --> 00:26:55,835 Että teet yhteistyötä 504 00:26:56,877 --> 00:26:58,543 ja kerrot likaiset yksityiskohdat ystävistäsi. 505 00:26:59,334 --> 00:27:00,460 Mitä minä saan? 506 00:27:03,043 --> 00:27:04,918 Vedenpitävän koskemattomuuden... 507 00:27:07,793 --> 00:27:09,043 ...jos allekirjoitat heti. 508 00:27:23,418 --> 00:27:25,418 Jos annat hieman aikaa, voin tuoda kaksi muuta. 509 00:27:26,209 --> 00:27:27,710 Tätäkö ystävyytemme on nyt? 510 00:27:28,501 --> 00:27:31,084 Hiiviskelet ympäri kotiani ja yrität murtautua sähköpostiini? 511 00:27:31,626 --> 00:27:33,126 En tiedä, mitä tarkoitat. 512 00:27:34,668 --> 00:27:36,668 Jos jatkat tätä, monille käy huonosti. 513 00:27:37,418 --> 00:27:40,168 Teen selviytyäkseni sen, mitä täytyy. 514 00:27:41,752 --> 00:27:42,960 Kaikki kanssasi olevat ihmiset 515 00:27:43,877 --> 00:27:45,126 ja vankilassa oleva väärä nainen... 516 00:27:46,918 --> 00:27:48,376 Käytät hyväksesi morsiantasi, 517 00:27:49,209 --> 00:27:51,543 joka on paikan ainoa hyvä ihminen. 518 00:27:53,793 --> 00:27:55,334 En voi uskoa, että olet heidän puolellaan. 519 00:27:56,126 --> 00:27:57,710 Et tiedä, millä puolella olen. 520 00:27:59,877 --> 00:28:03,002 Olen tarjonnut sinulle varapresidentin virkaa ja eroanomustani. 521 00:28:04,543 --> 00:28:05,626 Mitä muuta haluat? 522 00:28:05,835 --> 00:28:07,334 Luuletko tässä olevan kyse vain presidentin virasta? 523 00:28:07,877 --> 00:28:10,710 Jos haluaisin sen, saisin sen paljon helpommalla. 524 00:28:11,126 --> 00:28:13,460 En siis halua eroanomustasi. 525 00:28:14,752 --> 00:28:16,501 En ole kiinnostunut ehtojen neuvotteluista. 526 00:28:17,043 --> 00:28:21,043 Haluan sinut juuri tuohon asemaan ja minut tähän asemaan. 527 00:28:21,752 --> 00:28:23,251 Älä huoli. Tämä on melkein ohi. 528 00:28:25,585 --> 00:28:29,293 Anteeksi, että keskeytän tapaamisesi hra Burnsin kanssa, äiti, 529 00:28:29,376 --> 00:28:30,752 mutta minun käskettiin antaa sinulle tämä. 530 00:28:38,460 --> 00:28:39,710 Henry, keskustelumme oli tässä. 531 00:28:40,626 --> 00:28:43,918 Luulin tehneeni selväksi, etten ole kiinnostunut tuosta. 532 00:28:44,376 --> 00:28:46,543 Se ei ole minun, vaan sinun. 533 00:28:47,793 --> 00:28:49,168 Mistä tässä oli kyse? 534 00:28:49,418 --> 00:28:52,543 Harhautus, jotta et pääsisi kollegoidesi luo, 535 00:28:52,626 --> 00:28:54,084 kun käännytämme yhden heistä teitä vastaan. 536 00:28:54,710 --> 00:28:56,376 Se on nyt hoidettu, joten voit lähteä. 537 00:29:06,918 --> 00:29:10,209 -Presidentti kiittää palveluksestanne. -Mitä voin tehdä harjoitusillallisella? 538 00:29:11,877 --> 00:29:15,626 Voinko estää salamurhan? Estää kolmannen maailmansodan? 539 00:29:18,084 --> 00:29:19,293 Mitä? 540 00:29:21,710 --> 00:29:26,334 Mene heti naimisiin kanssani. Tunnen kymmenen tuomaria. 541 00:29:27,084 --> 00:29:28,209 Älä nyt. 542 00:29:28,668 --> 00:29:29,710 Olen tosissani. 543 00:29:30,293 --> 00:29:31,376 Tämä ei johdu alkoholista. 544 00:29:32,585 --> 00:29:35,710 Mennään naimisiin ja nautitaan siitä. 545 00:29:37,168 --> 00:29:40,918 Voimme pitää häät muille, mutta karataan vihille meidän takiamme. 546 00:29:42,209 --> 00:29:43,293 Emme voi tehdä niin. 547 00:29:44,084 --> 00:29:46,334 -Puhun äidilleni... -Ei. Rakastan sinua. 548 00:29:47,752 --> 00:29:49,126 Haluan mennä kanssasi naimisiin. 549 00:29:50,168 --> 00:29:52,668 Pärjäisin myös ilman häitä 550 00:29:52,918 --> 00:29:56,752 ja outoa tapaa, jossa isäni luovuttaa minut valkoisessa mekossa, 551 00:29:56,918 --> 00:29:59,043 joka edustaa neitsyyttä, jota minulla selvästi ei ole. 552 00:30:00,251 --> 00:30:02,293 Et halua karata vihille, koska se on romanttista. 553 00:30:02,877 --> 00:30:04,168 Haluat vain pystyttää muurin 554 00:30:04,251 --> 00:30:06,251 itsesi ja sen välille, mikä vetää sinua pois luotani. 555 00:30:09,293 --> 00:30:11,376 -Ei minua mikään vedä pois. -Salainen työsi. 556 00:30:12,376 --> 00:30:13,710 Kolmas maailmansota. 557 00:30:15,418 --> 00:30:16,710 Kollegasi. 558 00:30:18,626 --> 00:30:20,418 Haluan mennä kanssasi naimisiin, koska olen parasta, 559 00:30:20,543 --> 00:30:21,877 mitä sinulle koskaan tapahtuu, ja tiedät sen... 560 00:30:22,002 --> 00:30:23,251 En siksi, että sinua pelottaa. 561 00:30:24,793 --> 00:30:26,209 Älä mene kanssani naimisiin pelon takia. 562 00:30:30,460 --> 00:30:32,501 Hyviä uutisia. 563 00:30:32,710 --> 00:30:35,918 Alice Winter suostui antamaan Christian Kellyn ja Warren Shepherdin. 564 00:30:36,626 --> 00:30:37,918 He tapaavat tänä iltana. 565 00:30:38,043 --> 00:30:39,877 Kaikki kolme todistavat muita kätyreitä vastaan 566 00:30:39,960 --> 00:30:41,626 ja saavat vastapalveluksena suojelua ja koskemattomuuden. 567 00:30:42,334 --> 00:30:44,251 Siinä on tarpeeksi todisteita, 568 00:30:44,460 --> 00:30:45,793 jotta saamme tuhottua kaikki tällä taululla olevat. 569 00:30:46,209 --> 00:30:47,334 Ryan, entä jos se on ansa? 570 00:30:47,418 --> 00:30:50,918 Alice tietää jääneensä kiinni. Jos muut reagoivat samoin, 571 00:30:51,293 --> 00:30:53,084 he haluavat sopimuksen ja vapauden. 572 00:30:53,168 --> 00:30:54,418 He suojelevat vaikutusvaltaansa ja rahojaan. 573 00:30:54,543 --> 00:30:55,626 Saamme heidät seinää vasten. 574 00:30:55,710 --> 00:30:57,710 Äitini haastoi Henry Roarken, ja tämä perääntyi. 575 00:30:58,168 --> 00:31:01,710 Olen samaa mieltä Ryanin kanssa. Halusitte löytää heikon lenkin. 576 00:31:01,793 --> 00:31:03,835 -Löysitte sen. -Tulen hulluksi. 577 00:31:04,126 --> 00:31:06,543 Onko tämä teistä kaikista oikea lähestymistapa? 578 00:31:07,835 --> 00:31:08,877 He huijaavat meitä. 579 00:31:10,585 --> 00:31:12,251 Alex, he ovat kyllä älykkäitä. 580 00:31:12,334 --> 00:31:14,084 Se tarkoittaa myös, että he tietävät, koska luovuttaa. 581 00:31:14,168 --> 00:31:17,626 Ehkä he yrittävät uudestaan, mutta olemme välttäneet katastrofin. 582 00:31:17,918 --> 00:31:18,918 Meidän täytyy yrittää. 583 00:31:19,002 --> 00:31:22,668 Ryan voi kävellä ansaan ja kuolla kuten lähteensä. 584 00:31:23,251 --> 00:31:24,918 Voimme kaikki kävellä ansaan. 585 00:31:25,002 --> 00:31:26,543 Pyydät meitä luottamaan ihmisiin, 586 00:31:26,626 --> 00:31:28,251 jotka ovat vastuussa suuresta salaliitosta. 587 00:31:28,376 --> 00:31:30,460 Ei, Alex. Yritän saada aikaan rauhanomaisen lopun. 588 00:31:30,543 --> 00:31:33,460 Yritän suojella kaikkia täällä, jotta mekään emme... 589 00:31:35,376 --> 00:31:38,960 Yritimme Owenin tapaa eli käännyttää heitä suoraan, 590 00:31:39,043 --> 00:31:41,043 herättää heissä epäilys ja sitten tarjota oljenkortta. 591 00:31:41,251 --> 00:31:43,168 Se ei onnistunut, joten huijasin kohdettani. 592 00:31:43,251 --> 00:31:45,334 Teeskentelin olevani heikko ja valmis pettämään tiimini, 593 00:31:45,460 --> 00:31:46,710 mikä toimi. 594 00:31:47,251 --> 00:31:48,710 Hyväksy se, ja jatketaan. 595 00:31:49,251 --> 00:31:50,668 Tämä ei ole sinun päätöksesi, Ryan. 596 00:31:50,960 --> 00:31:52,251 Ei olekaan, vaan minun. 597 00:31:53,752 --> 00:31:55,626 Olen jo saanut luvan Keyesiltä. Teemme näin. 598 00:31:57,293 --> 00:31:59,585 Tapaamme täällä aamulla, ja Ryan kertoo, miten kävi. 599 00:32:04,793 --> 00:32:05,918 Shelby, voimmeko jutella? 600 00:32:12,960 --> 00:32:14,293 Oletko kunnossa? 601 00:32:14,543 --> 00:32:15,752 Olen. 602 00:32:16,418 --> 00:32:19,835 Selvä. Et hirveän usein halua puhua kanssani kahden kesken 603 00:32:20,501 --> 00:32:21,501 tai oikeastaan koskaan. 604 00:32:25,710 --> 00:32:26,752 Rakastan Maxinea. 605 00:32:28,251 --> 00:32:30,835 Selvä. Mistä tuo tuli? 606 00:32:30,918 --> 00:32:32,209 -Hän on upea. -Älä. 607 00:32:34,209 --> 00:32:35,376 Onko selvä? 608 00:32:36,043 --> 00:32:37,960 Selvä. Hän ei ole upea. 609 00:32:38,002 --> 00:32:39,126 Hän on täydellinen. 610 00:32:39,585 --> 00:32:41,543 Haluan olla juuri hänen kanssaan koko loppuelämäni. 611 00:32:41,960 --> 00:32:43,084 Hän on hyvä ihminen. 612 00:32:43,209 --> 00:32:44,793 Niin. 613 00:32:45,460 --> 00:32:46,668 Ymmärrän. 614 00:32:50,293 --> 00:32:52,460 Kun äitini kertoi, että työskentelisin kanssasi, 615 00:32:54,543 --> 00:32:55,710 olin kauhuissani. 616 00:32:58,334 --> 00:32:59,501 Olit Shelby Wyatt, 617 00:33:00,293 --> 00:33:03,501 seireeni, joka houkutteli veljeni ja isäni karille. 618 00:33:04,043 --> 00:33:07,585 Olen kyllästynyt kuulemaan, että tapahtunut oli vikani. 619 00:33:07,668 --> 00:33:08,752 Se ei ollut. 620 00:33:09,960 --> 00:33:14,168 Tiedän sen nyt, koska olen samassa tilanteessa. 621 00:33:16,460 --> 00:33:19,960 Tiedän myös, että he halusivat hypätä, 622 00:33:21,418 --> 00:33:22,626 ja sinä olit ottamassa heidät kiinni. 623 00:33:24,126 --> 00:33:25,168 Joten... 624 00:33:26,793 --> 00:33:27,877 Haluan sinun lupaavan erään asian. 625 00:33:30,460 --> 00:33:33,293 Että et ota minua kiinni, mitä tahansa tapahtuukin, 626 00:33:33,376 --> 00:33:35,793 että kun riitelen Maxinen kanssa ensi kuussa 627 00:33:36,209 --> 00:33:38,043 tai vuoden tai 10 vuoden kuluttua... 628 00:33:39,835 --> 00:33:41,668 Et vastaa puhelimeen ja lohduta minua 629 00:33:42,960 --> 00:33:45,251 tai tule kanssani drinkille, jos pyydän. 630 00:33:45,334 --> 00:33:47,126 Ettet ole minulle kiltti millään tavalla, 631 00:33:47,209 --> 00:33:49,084 koska olen aika varma, että jos olet yhtään kiltimpi... 632 00:33:50,626 --> 00:33:51,543 Voinko erota? 633 00:33:52,084 --> 00:33:53,251 Et. 634 00:33:55,460 --> 00:33:56,752 Koska olemme aikuisia? 635 00:33:58,376 --> 00:33:59,585 Niin. 636 00:34:05,877 --> 00:34:07,084 Mitä voin tehdä? 637 00:34:09,793 --> 00:34:11,126 Saada minut taas vihaamaan itseäsi. 638 00:34:19,293 --> 00:34:20,460 Ota vain. 639 00:34:20,710 --> 00:34:21,877 Sinulla on kaikkea hyvää. 640 00:34:23,626 --> 00:34:24,835 Ei se niin hyvää ole. 641 00:34:27,209 --> 00:34:28,585 Mikset puolustanut minua, Owen? 642 00:34:29,710 --> 00:34:32,126 Tiedän, ettet usko Ryanin suunnitelman onnistuvan. 643 00:34:32,293 --> 00:34:33,877 En niin, mutta en voinut vastustaa, 644 00:34:34,293 --> 00:34:36,043 koska minunkaan strategiani ei toiminut. 645 00:34:36,668 --> 00:34:37,793 Siinäkö se? 646 00:34:38,960 --> 00:34:40,043 Vaihtoehtoja ei ole? 647 00:34:42,168 --> 00:34:43,418 On... 648 00:34:45,126 --> 00:34:46,460 ...vielä keino, jolla voimme voittaa, 649 00:34:46,752 --> 00:34:48,585 mutta se on iso riski. 650 00:34:49,835 --> 00:34:50,960 Käännytämme lähteen. 651 00:34:51,585 --> 00:34:53,209 -Yritimme jo sitä. -Ei yhtä heistä. 652 00:34:55,084 --> 00:34:56,293 Yhden meistä. 653 00:35:01,043 --> 00:35:02,251 Luotatko vielä minuun? 654 00:35:04,168 --> 00:35:05,334 En luota keneenkään yhtä paljon. 655 00:35:34,418 --> 00:35:35,668 Alice? 656 00:35:37,168 --> 00:35:38,334 Oletko täällä? 657 00:35:42,293 --> 00:35:43,334 Hei! 658 00:35:44,877 --> 00:35:46,460 Rauhoitu! Olen Washington Postista! 659 00:35:46,543 --> 00:35:49,293 -Mitä teet täällä? -Tulin selvittämään vihjettä, 660 00:35:49,376 --> 00:35:50,668 että CIA toimii kotimaassa. 661 00:35:51,168 --> 00:35:53,293 Oletko Ryan Booth? Minulle kerrottiin, että olet täällä... 662 00:35:53,376 --> 00:35:54,752 -Sammuta se. -Olet peitetehtävässä. 663 00:35:55,251 --> 00:35:56,460 Sammuta se! 664 00:36:03,084 --> 00:36:06,084 Viestit Alice Winter 665 00:36:46,418 --> 00:36:47,710 Poista 666 00:36:48,002 --> 00:36:49,626 Poistetaan _root.sys... 667 00:36:56,585 --> 00:36:58,209 Mitä nyt, JF Clay Jr? 668 00:36:59,460 --> 00:37:01,209 -Etkö nuku? -Jotain tapahtuu. 669 00:37:01,334 --> 00:37:02,501 Yritän selvittää... 670 00:37:02,793 --> 00:37:04,334 Miksi olet hereillä? Kello ei ole vielä kuutta. 671 00:37:04,501 --> 00:37:05,793 Tulin hakemaan mehua. 672 00:37:09,002 --> 00:37:11,168 Luoja, emme tienneet, että olet täällä. 673 00:37:11,334 --> 00:37:12,626 Minä tiesin. En vain välittänyt. 674 00:37:12,752 --> 00:37:16,002 Ei se mitään. Sain juuri... 675 00:37:16,752 --> 00:37:18,960 ...häiritsevän puhelun Felix Cordovalta. 676 00:37:20,043 --> 00:37:22,334 Kutsun heti kaikki koolle bunkkeriin. 677 00:37:23,043 --> 00:37:24,585 Minun pitäisi varmaan laittaa paita. 678 00:37:31,251 --> 00:37:32,752 Olen pahoillani, että jouduit näkemään tuon. 679 00:37:33,918 --> 00:37:35,793 Minun pitäisi pahoitella sitä, mitä sanoin eilen. 680 00:37:35,918 --> 00:37:39,002 Älä. Kun olimme jutelleet, tajusin, 681 00:37:39,835 --> 00:37:41,126 että luulin seurasi 682 00:37:41,835 --> 00:37:43,752 herättäneen minussa tunteita sinua kohtaan. 683 00:37:46,293 --> 00:37:47,501 Henkilö, josta oikeasti välitin... 684 00:37:47,585 --> 00:37:48,918 Oli veljeni. 685 00:37:50,918 --> 00:37:52,376 Niin, minä projisoin. 686 00:37:53,126 --> 00:37:55,793 Se ei ollut oikein tehty, enkä halunnut, että saat tietää näin. 687 00:37:56,209 --> 00:37:57,585 Hyvä, että sain tietää. 688 00:38:00,543 --> 00:38:01,710 Nähdään bunkkerissa. 689 00:38:10,251 --> 00:38:11,501 No... 690 00:38:12,126 --> 00:38:13,251 Sehän toimi. 691 00:38:14,585 --> 00:38:15,668 Niin toimi. 692 00:38:17,376 --> 00:38:20,418 Meidän pitäisi pukeutua ja lähteä bunkkeriin. 693 00:38:21,126 --> 00:38:23,960 Minun taitaa olla aika lähteä takaisin kouluun. 694 00:38:24,501 --> 00:38:26,043 Olen tehnyt jo tarpeeksi vahinkoa, 695 00:38:26,126 --> 00:38:29,002 jotta kiitospäivästä ja ehkä joulustakin tulee mielenkiintoinen. 696 00:38:29,293 --> 00:38:34,126 Sitä paitsi, jos jään, meidän täytyy pitää kulissi yllä. 697 00:38:36,793 --> 00:38:37,835 Teit oikein. 698 00:38:40,918 --> 00:38:42,002 Eli... 699 00:38:42,960 --> 00:38:44,043 Seuraavan kertaan? 700 00:39:06,793 --> 00:39:09,543 -Kaikki on poissa. -Joku poisti kaiken. 701 00:39:09,960 --> 00:39:13,043 Kaikki tutkimustyö kätyreistä ja kaikki asiakirjat. 702 00:39:13,126 --> 00:39:14,752 He pyyhkivät koko kovalevyn. 703 00:39:15,418 --> 00:39:16,752 Tiedättekö, mitä tapahtui? 704 00:39:17,293 --> 00:39:18,960 Felix soitti ja sanoi heidän tulevan peräämme. 705 00:39:19,043 --> 00:39:20,501 Onko joukossamme nyt petturi? 706 00:39:20,585 --> 00:39:25,084 Luuletko, että se oli minun vikani? Alice huijasi minua. 707 00:39:25,168 --> 00:39:27,668 Hän lähetti Washington Postin toimittajan. 708 00:39:27,752 --> 00:39:30,835 -Missä Alex ja Owen ovat? -Laita uutiset päälle! 709 00:39:33,501 --> 00:39:34,877 Washingtonista kantautuu uutisia, 710 00:39:34,960 --> 00:39:37,002 että presidentti Claire Haas on johtanut 711 00:39:37,126 --> 00:39:40,209 epävirallista tiedusteluryhmää Amerikan maaperällä 712 00:39:40,668 --> 00:39:43,251 ja rikkonut täten vuoden 1878 Posse Comitatus -asetusta. 713 00:39:43,835 --> 00:39:46,293 Kongressissa kiertää jo luonnos virkasyytteestä, 714 00:39:46,418 --> 00:39:50,043 ja spekulointi on käynnistynyt siitä, mihin ryhmää käytettiin 715 00:39:50,418 --> 00:39:52,793 ja käytettiinkö heidän tiedustelumateriaaliaan 716 00:39:52,918 --> 00:39:54,835 -Amerikan kansalaisia vastaan. -Mitä teet täällä? 717 00:39:54,918 --> 00:39:56,918 Se olisi vastoin CIA:n tehtävää. 718 00:39:57,209 --> 00:40:00,626 Lähteet vahvistavat jo, että protokollaa on rikottu. 719 00:40:01,043 --> 00:40:02,877 Kongressin tiedustelukomiteat pyytävät 720 00:40:02,960 --> 00:40:05,960 lausuntoa CIA:n Ryan Boothilta, 721 00:40:06,209 --> 00:40:08,126 joka näkyy kuvamateriaalissa, jonka monet uskovat liittyvän 722 00:40:08,209 --> 00:40:10,293 Amerikan maaperällä tapahtuneeseen operaatioon. 723 00:40:10,710 --> 00:40:12,752 Oikeusministeri on myös laittanut vireille haasteen, 724 00:40:12,835 --> 00:40:17,251 jossa hän pyytää lausuntoa FBI:n agentilta Shelby Wyattilta 725 00:40:17,501 --> 00:40:21,752 hänen suhteestaan presidenttiin ja väitettyyn G20-salailuun... 726 00:40:26,126 --> 00:40:27,460 Mitä hittoa me nyt teemme? 727 00:40:29,710 --> 00:40:31,043 Mitään ei ole tehtävissä. 728 00:40:34,293 --> 00:40:35,752 Äitiäni vastaan nostetaan virkasyyte. 729 00:40:37,835 --> 00:40:40,002 Paljastumme kaikki. Operaatio on ohi. 730 00:40:43,084 --> 00:40:44,376 Olemme hävinneet. 731 00:40:47,002 --> 00:40:49,543 En yleensä myönnä olevani peloissani. 732 00:40:49,626 --> 00:40:50,960 Minuakin pelottaa. 733 00:40:52,710 --> 00:40:54,251 Viimeksi, kun käsittelin lähdettä... 734 00:40:55,835 --> 00:40:57,002 Se ei päättynyt hyvin. 735 00:40:58,084 --> 00:40:59,251 Tällä kertaa päättyy. 736 00:41:02,626 --> 00:41:03,626 Ole varovainen. 737 00:41:09,168 --> 00:41:11,084 -Jos en palaa... -Kyllä palaat. 738 00:41:17,168 --> 00:41:18,710 En edes muista, mitä aioin sanoa. 739 00:41:35,626 --> 00:41:36,710 Olen iloinen, että soitit. 740 00:41:37,251 --> 00:41:39,835 Teet oikean päätöksen. 741 00:41:39,918 --> 00:41:42,251 Kollegasi onnistuisivat ilman minuakin. 742 00:41:43,209 --> 00:41:44,668 Haluan olla voittajien puolella. 743 00:41:44,960 --> 00:41:47,710 Hyvä. Taitosi menevät hukkaan meitä vastaan taistellessa. 744 00:41:48,043 --> 00:41:50,626 Tiedän. Kaiken sen jälkeen, mitä he ovat minulle tehneet, 745 00:41:51,334 --> 00:41:52,626 en tunne uskollisuutta. 746 00:41:54,209 --> 00:41:55,251 Tässä. 747 00:41:56,002 --> 00:41:59,334 Kaikki tiedot, jotka presidentillä on tiimistänne. 748 00:42:03,251 --> 00:42:04,501 He eivät ole meille ongelma. 749 00:42:06,835 --> 00:42:10,043 Haluaisin esitellä sinut muutamalle ihmiselle. Onko sinulla aikaa? 750 00:42:11,668 --> 00:42:13,668 Totta kai. Olen käytettävissäsi. 751 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 Käännös: Suvi Lindqvist