1 00:00:00,376 --> 00:00:01,502 '콴티코' 지난 이야기 2 00:00:01,753 --> 00:00:03,296 크리스천 켈리, 헨리 로크 3 00:00:03,504 --> 00:00:05,006 레베카 셔먼, 토마스 로스 4 00:00:05,131 --> 00:00:07,133 앨리스 윈터, 피터 테오 5 00:00:07,216 --> 00:00:10,136 맥스웰 플래처, 워렌 셰퍼드 6 00:00:10,219 --> 00:00:13,765 우리 분석이 맞다면 협력자는 8명이고 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,516 전부 찾았군요 8 00:00:15,767 --> 00:00:18,394 차기 대통령이 누가 될진 뻔하지 9 00:00:18,478 --> 00:00:19,395 헨리 로크 10 00:00:19,479 --> 00:00:21,689 잘리기 싫으면 그의 계획을 알아내 11 00:00:22,106 --> 00:00:25,234 알카에다의 열차 테러로 사망했죠 12 00:00:25,318 --> 00:00:26,486 그거랑은 상관없어요 13 00:00:26,569 --> 00:00:29,655 둘 사이에 무슨 일이 있었는진 모르지만 14 00:00:29,739 --> 00:00:30,782 그만둬 15 00:00:31,699 --> 00:00:33,618 당신이 좋고 끌려요 16 00:00:33,701 --> 00:00:35,078 나도 당신이 좋아요 17 00:01:06,901 --> 00:01:08,444 보안 시스템 작동 18 00:01:10,780 --> 00:01:11,989 보안 시스템 해제 19 00:01:22,291 --> 00:01:23,709 아름다운 미국 민주주의 디스토피아 20 00:02:13,009 --> 00:02:17,305 도청기 8개를 설치하고 20분 만에 노트북 암호를 풀었어 21 00:02:17,513 --> 00:02:19,265 신기록은 아니지만 나쁘지 않아 22 00:02:19,348 --> 00:02:20,808 본능을 잃으셨다면서요? 23 00:02:20,892 --> 00:02:21,934 누가 온다 24 00:02:22,810 --> 00:02:23,936 무슨 일 있어요? 25 00:02:24,061 --> 00:02:26,772 저희는 보안 회사 직원인데 26 00:02:26,856 --> 00:02:29,483 플래처 씨의 집에 정기 점검 나왔습니다 27 00:02:29,567 --> 00:02:33,029 전국을 공포에 몰아넣은 괴물이 밤에 편안히 자도록요? 28 00:02:33,237 --> 00:02:36,073 혼 좀 나게 시스템을 망가뜨려 줘요 29 00:02:39,410 --> 00:02:40,578 우리 팀에 채용해야겠어요 30 00:02:41,329 --> 00:02:42,205 형 31 00:02:47,627 --> 00:02:48,586 형 32 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 아침은 누가 차려 주지? 33 00:02:59,347 --> 00:03:02,516 넌 크림 안 넣지만... 34 00:03:10,399 --> 00:03:11,234 여보세요 35 00:03:12,902 --> 00:03:13,736 좋아 36 00:03:14,654 --> 00:03:15,738 팜에서 보자 37 00:03:15,988 --> 00:03:19,784 임무 중에 자다니 난 최악의 요원이야 38 00:03:19,867 --> 00:03:21,744 괜찮아, 일부러 안 깨웠어 39 00:03:22,828 --> 00:03:24,163 파일은 내 휴대폰으로 전송돼 40 00:03:24,247 --> 00:03:26,165 알렉스와 오웬이 플래처의 집에 도청기를 설치했고 41 00:03:26,249 --> 00:03:27,416 오늘부터 감시하면 돼 42 00:03:27,500 --> 00:03:30,044 테오의 동향은 어때? 43 00:03:30,253 --> 00:03:33,464 5시에 일어나 운동하고 샤워하고 44 00:03:33,673 --> 00:03:37,134 진공 포장 상태로 배달된 이상한 아침을 먹고 45 00:03:37,218 --> 00:03:40,304 20분간 침실에서 배달원과 시간을 보냈어 46 00:03:40,388 --> 00:03:41,806 근데 날 안 깨웠어? 47 00:03:41,889 --> 00:03:44,600 배달원이 미성년자라면 엮을 게 생기지만 48 00:03:44,684 --> 00:03:45,601 아니었거든 49 00:03:45,685 --> 00:03:47,395 권력자는 쉽게 안 무너져 50 00:03:47,478 --> 00:03:48,562 계속 들어 봐야 해 51 00:03:48,646 --> 00:03:51,107 네 코 고는 소리를 듣는 것보단 낫겠지 52 00:03:53,442 --> 00:03:54,443 누구 없어? 53 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 나랑 같이 콴티코 갈 사람? 54 00:03:56,988 --> 00:04:00,908 우리 엄마를 집으로 쫓아내려는 악당을 막는 55 00:04:00,992 --> 00:04:03,119 비밀 임무를 수행 중인 사람? 56 00:04:03,494 --> 00:04:05,454 다들 싸우러 나갔나? 57 00:04:05,705 --> 00:04:06,622 니마! 58 00:04:07,081 --> 00:04:08,958 레이나인 척하는 거야? 59 00:04:09,458 --> 00:04:11,752 농담이야 너인 거 알아 60 00:04:12,295 --> 00:04:16,215 만나서 반갑다고 하고 싶지만 그게 진심인진 모르겠어 61 00:04:16,299 --> 00:04:18,217 학교는 좋았어 물어봐 줘서 고마워 62 00:04:18,301 --> 00:04:19,510 우리 형 어딨어? 63 00:04:19,593 --> 00:04:20,594 왜 여기서 찾아? 64 00:04:20,678 --> 00:04:22,930 셸비가 여기 살잖아 65 00:04:23,472 --> 00:04:25,558 셸비도 여기 없어 66 00:04:25,641 --> 00:04:28,936 근데 왜 둘을 의심해? 67 00:04:29,770 --> 00:04:31,272 클레이는 약혼했고 셸비는... 68 00:04:31,355 --> 00:04:33,524 완벽한 상대를 찾고 있지 69 00:04:34,066 --> 00:04:36,402 넌 여기 와선 안 됐어 70 00:04:36,652 --> 00:04:37,903 정말이라니까 71 00:04:39,530 --> 00:04:41,824 자기가 아이돌이 될 수 있다고 생각해 72 00:04:42,616 --> 00:04:44,994 자길 '칼'이라고 부르랬어 73 00:04:45,453 --> 00:04:48,914 앤싱크와 백스트리트 보이즈 98 디그리스 74 00:04:48,998 --> 00:04:51,083 심지어 루 펄맨한테도 팬레터를 보냈지 75 00:04:51,167 --> 00:04:54,628 안녕, 칼 버클리로 돌아간 줄 알았어 76 00:04:54,712 --> 00:04:56,797 가족한테 작별 인사도 없이 떠날 순 없지 77 00:04:56,881 --> 00:04:58,466 작별 인사 알아? 78 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 모르겠지 79 00:04:59,884 --> 00:05:01,802 너도 작별 인사 할 줄 모르잖아 80 00:05:03,512 --> 00:05:04,764 난 벙커로 갈게 81 00:05:04,847 --> 00:05:06,349 누군가가 당신의 계정에 로그인을 시도했습니다 82 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 괜찮아? 83 00:05:10,186 --> 00:05:11,020 모르겠어 84 00:05:12,355 --> 00:05:13,939 레이나, 같이 가 85 00:05:19,362 --> 00:05:22,031 누군가를 멀리하는 가장 좋은 방법이 뭐게? 86 00:05:23,157 --> 00:05:25,284 그와 밤을 함께 보내는 거야 87 00:05:25,618 --> 00:05:30,206 마지막으로 말하는데 네 형은 동료일 뿐이야 88 00:05:30,289 --> 00:05:32,166 네 상사와의 관계처럼? 89 00:05:32,875 --> 00:05:35,086 아니면 네 동료 훈련병들처럼? 90 00:05:35,169 --> 00:05:39,048 그걸 전부 내 탓으로 돌리진 마 91 00:05:39,131 --> 00:05:41,509 너나 네 아버지도 책임이 있으니까 92 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 네가 팀을 떠날 때까지 난 안 가 93 00:05:44,762 --> 00:05:45,846 잘해 봐 94 00:05:46,263 --> 00:05:48,516 너희 어머니가 우리 중 하나를 고르신다면 95 00:05:49,141 --> 00:05:50,643 답은 뻔하니까 96 00:05:52,061 --> 00:05:53,896 우리 엄마랑도 사귀어? 97 00:05:59,026 --> 00:05:59,860 라이언 98 00:06:01,654 --> 00:06:03,656 사샤 바리노프라는 기자가 99 00:06:03,739 --> 00:06:06,867 이틀 전 끔찍한 사고로 죽었다며? 100 00:06:07,493 --> 00:06:11,080 가스탱크에 문제가 있었다던데 사실은 아니지? 101 00:06:14,625 --> 00:06:17,128 너한테 각별한 사람이었는데 많이 힘들겠다 102 00:06:17,628 --> 00:06:19,380 고맙지만 난 괜찮아 103 00:06:25,594 --> 00:06:26,804 무슨 일이야? 104 00:06:26,887 --> 00:06:28,055 나도 몰라 105 00:06:29,432 --> 00:06:31,934 여기가 마법이 일어나는 곳인가? 106 00:06:32,017 --> 00:06:33,978 캐일럽, 여긴 웬일이야? 107 00:06:34,812 --> 00:06:36,605 형의 출입 카드를 슬쩍했어 108 00:06:36,689 --> 00:06:40,734 너 때문에 출입문 통과하는 데 20분이나 걸렸어 109 00:06:40,818 --> 00:06:42,570 모두 아무 데도 가지 마 110 00:06:42,653 --> 00:06:44,613 누군가가 아침에 내 이메일을 해킹하려 했어 111 00:06:44,697 --> 00:06:45,823 맥신에게 전화했는데 112 00:06:46,323 --> 00:06:50,494 내 친구 필릭스가 어젯밤 조지타운의 우리 집에 갔다더군 113 00:06:50,828 --> 00:06:54,415 보좌관과 술을 마시다 너무 취해서 집에 못 갔대 114 00:06:54,498 --> 00:06:58,627 하지만 필릭스는 절대 취하도록 마시지 않아 115 00:06:58,752 --> 00:07:00,963 내 개인 메일을 해킹하려는 핑계 같아 116 00:07:01,046 --> 00:07:03,048 너와는 가족 같은 사이라며? 117 00:07:03,132 --> 00:07:06,594 클리블랜드 사건 이후 로크가 날 조사하라고 했겠지 118 00:07:06,677 --> 00:07:08,304 나뿐이 아냐, 레이나 119 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 연방 법원 집행관이 너희 언니의 이감을 요청했대 120 00:07:11,640 --> 00:07:13,851 그걸 사법부에 건의한 게 누구게? 121 00:07:14,310 --> 00:07:15,811 헨리 로크 하원 의장이야 122 00:07:16,312 --> 00:07:17,646 협력자들이 우릴 알아냈나 봐 123 00:07:18,689 --> 00:07:22,276 어젯밤 맥그리거 와이어트의 주식 상당량이 124 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 제너론 인더스트리에 팔렸다고 했지? 125 00:07:25,279 --> 00:07:27,948 그건 무슨 유령 회사의 전략적 투자가 아냐 126 00:07:28,032 --> 00:07:30,409 지배 지분을 확보하려는 거였어 127 00:07:30,534 --> 00:07:31,994 제너론의 오너가 누군지 봐 128 00:07:34,497 --> 00:07:35,372 피터 테오 129 00:07:35,456 --> 00:07:37,583 협력자들은 전면전 대신 130 00:07:37,666 --> 00:07:39,835 조용히 우리 뒤통수를 치고 있었어 131 00:07:40,044 --> 00:07:42,713 분명한 메시지를 보낸 거지 132 00:07:43,631 --> 00:07:46,217 내 정보원을 죽였거든 133 00:07:47,259 --> 00:07:48,093 사샤 말이야 134 00:07:49,220 --> 00:07:52,765 그녀가 접근하자 내 앞에서 죽여 버렸지 135 00:07:53,015 --> 00:07:57,102 우리도 가까이 가면 전부 죽을 거야 136 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 맞아 137 00:07:58,354 --> 00:08:01,148 그래서 아직 제대로 접근하지 못했지 138 00:08:01,232 --> 00:08:02,316 그럼 어떡해? 139 00:08:02,399 --> 00:08:05,194 한 명씩 상대할 시간이 없으니 140 00:08:05,277 --> 00:08:06,862 한꺼번에 처리해야지 141 00:08:06,946 --> 00:08:08,322 그게 가능해요? 142 00:08:08,405 --> 00:08:10,282 같은 시간 같은 곳으로 몰아넣어야지 143 00:08:10,366 --> 00:08:12,368 이건 추리 소설이 아니에요 144 00:08:12,451 --> 00:08:14,119 그들이 한꺼번에 움직일 리 없어요 145 00:08:14,203 --> 00:08:15,371 그렇게 만들 거야 146 00:08:15,829 --> 00:08:18,457 아무도 거절 못할 제안이 있어 147 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 우리 어머니요 148 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 차나 마시자고 그들을 부르는 건 자살행위예요 149 00:08:23,170 --> 00:08:24,713 행사를 만들어야지 150 00:08:25,130 --> 00:08:26,966 그들이 얌전히 행동할 수 있게 151 00:08:27,383 --> 00:08:28,425 그건 안 돼요 152 00:08:28,551 --> 00:08:31,178 중요한 사교 모임을 만드는 거죠 153 00:08:32,596 --> 00:08:34,515 아들의 약혼 파티는 어때요? 154 00:08:34,598 --> 00:08:36,725 또 내 사생활을 침해할 순 없어 155 00:08:36,809 --> 00:08:38,978 넌 대통령의 아들이잖아 156 00:08:39,061 --> 00:08:41,105 아무도 네 초대를 거절할 수 없어 157 00:08:41,188 --> 00:08:42,189 못 알아들었어? 158 00:08:42,273 --> 00:08:44,483 그들을 한 곳에 모은 후엔? 159 00:08:44,567 --> 00:08:46,819 갑자기 자백하진 않을 거야 160 00:08:46,902 --> 00:08:48,362 서로 배신하게 만들어야지 161 00:08:48,445 --> 00:08:50,656 레베카 셔먼을 우리 편으로 만든 것처럼 162 00:08:50,739 --> 00:08:52,157 이번에도 할 수 있어 163 00:08:52,741 --> 00:08:55,035 한 명만 우리 편으로 만들면 돼 164 00:08:55,119 --> 00:08:55,995 말도 안 돼 165 00:08:56,245 --> 00:08:58,080 협조 좀 해 166 00:08:58,414 --> 00:09:00,082 다들 파티를 좋아해 167 00:09:00,291 --> 00:09:03,252 정부를 전복시키려는 파시스트 인종 차별주의자도 168 00:09:03,586 --> 00:09:06,255 머리 스타일 좀 바꿔라 169 00:09:06,589 --> 00:09:08,757 그 스웨터도 버리고 이건 완벽한 작전이야 170 00:09:10,217 --> 00:09:11,719 내가 물심양면으로 도울게 171 00:09:18,142 --> 00:09:19,143 그럼 시작하자 172 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 놈들을 한꺼번에 처리해야 해 173 00:09:23,022 --> 00:09:26,233 콴티코 174 00:09:27,526 --> 00:09:28,611 감사합니다, 의원님 175 00:09:29,111 --> 00:09:31,822 다음 달에 있을 저희 오찬에 초대할게요 176 00:09:32,156 --> 00:09:32,990 안녕히 계세요 177 00:09:33,532 --> 00:09:36,410 내가 사랑하는 남자와 싫어하는 두 사람이군 178 00:09:37,077 --> 00:09:39,580 지난번 봤을 때보다 개그가 늘었네 179 00:09:39,663 --> 00:09:43,709 우리 약혼 파티에 대해 상의할 게 있어 180 00:09:44,585 --> 00:09:45,711 안 하기로 했잖아 181 00:09:45,794 --> 00:09:47,504 그런데 해야겠어 182 00:09:48,088 --> 00:09:52,593 요즘 같은 시국에 약혼 파티는 미친 짓이라며? 183 00:09:52,676 --> 00:09:57,264 온 나라가 가라앉는 배 위에서 춤추는 우릴 볼 테니까 184 00:09:57,348 --> 00:09:58,265 기억력 좋네 185 00:09:58,349 --> 00:09:59,475 그런 건 잊기 힘들지 186 00:09:59,558 --> 00:10:00,517 어련하시겠어 187 00:10:00,684 --> 00:10:02,144 나도 동의해 188 00:10:02,436 --> 00:10:05,272 이런 시국에 파티라니 말도 안 돼 189 00:10:05,689 --> 00:10:11,028 전직 연설문 작성자한테 중요한 임무를 맡긴 것처럼 190 00:10:11,111 --> 00:10:15,741 내가 모르는 임무 때문에 또 날 이용하겠단 거네? 191 00:10:15,824 --> 00:10:17,493 - 응, 그래 - 맞아요 192 00:10:17,576 --> 00:10:18,619 내가 얘기해도 되는데 193 00:10:18,702 --> 00:10:19,745 어차피 거절했을걸 194 00:10:20,162 --> 00:10:21,455 승낙하진 않았지 195 00:10:21,538 --> 00:10:23,916 - 말도 안 돼 - 둘 다 그만해 196 00:10:24,416 --> 00:10:28,045 우리 작전을 위해서 약혼 파티를 열어 줘요 197 00:10:28,170 --> 00:10:29,838 국가 안보가 달린 문제예요 198 00:10:29,922 --> 00:10:32,966 난 무슨 일인지도 모르고요? 199 00:10:33,050 --> 00:10:34,093 불행히도 그래 200 00:10:34,343 --> 00:10:38,389 당신의 소중한 것을 무너뜨리려는 음모가 있고 201 00:10:38,472 --> 00:10:39,848 거기 대항하는 건 우리뿐이야 202 00:10:40,349 --> 00:10:43,018 내 일은 슈퍼히어로 같은 거야 203 00:10:43,102 --> 00:10:44,228 제대로 못하고 있지만 204 00:10:44,311 --> 00:10:45,771 벤 애플렉이 배트맨 역을 맡은 것처럼 205 00:10:46,105 --> 00:10:48,148 당신의 도움이 필요해 206 00:10:48,691 --> 00:10:50,567 - 캐일럽은 팀이 아니지만 말야 - 팀 맞아 207 00:10:50,651 --> 00:10:53,696 이 비밀 작전을 수행할 곳이... 208 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 '마지막 결전'이란 표현이 더 좋아 209 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 우리 약혼 파티장이라고? 210 00:10:57,574 --> 00:11:00,202 로맨틱 코미디의 한 장면이라고 생각해 211 00:11:00,285 --> 00:11:02,496 결말엔 모두 죽겠지만 말야 212 00:11:02,663 --> 00:11:04,832 정말 하나도 안 변했구나 213 00:11:04,915 --> 00:11:06,125 약은 줄였어 214 00:11:06,208 --> 00:11:08,335 결혼식도 아니고 그냥 파티잖아 215 00:11:08,877 --> 00:11:10,462 민주주의를 구할 기회야 216 00:11:12,631 --> 00:11:13,674 제발 허락해 줘 217 00:11:17,553 --> 00:11:19,555 캐일럽은 부엌에 있으라고 해 218 00:11:20,597 --> 00:11:22,725 손님을 400명 정도 받아야겠어 219 00:11:22,808 --> 00:11:27,020 우린 위장하기 좋고 적들이 숨기엔 나쁘고 220 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 악당을 따로 모아 둘 공간도 필요하지 221 00:11:31,066 --> 00:11:32,985 그들을 분리하고 싶으면 222 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 바를 여러 개 만들면 돼 223 00:11:36,071 --> 00:11:38,699 저기, 저기, 저기 만들자 224 00:11:40,159 --> 00:11:41,785 좋은 생각이에요 스미스 부인 225 00:11:41,869 --> 00:11:43,370 협력자의 마음을 돌리려면 226 00:11:43,454 --> 00:11:47,541 그들이 실패할지도 모른다는 의심을 심어 줘야 해 227 00:11:47,624 --> 00:11:49,251 동료를 배신하도록 말야 228 00:11:49,334 --> 00:11:53,046 누군가가 의심을 품으면 그를 집중 공략해 229 00:11:53,380 --> 00:11:56,550 그리고 음모의 전말을 털어놓게 해 230 00:11:56,633 --> 00:11:58,302 모란꽃으로 장식하자 231 00:11:59,011 --> 00:11:59,928 모든 테이블에 232 00:12:02,055 --> 00:12:03,557 마이크를 숨기기 좋거든 233 00:12:04,558 --> 00:12:08,771 의자 밑에 통신 교란기를 설치해서 휴대폰이 안 터지게 만들어 234 00:12:08,854 --> 00:12:12,357 휴대폰 신호가 막히면 무전 주파수만 남겠지 235 00:12:12,608 --> 00:12:14,943 전파 식별 칩을 코트에 심으면 236 00:12:15,235 --> 00:12:19,323 악당들의 움직임을 파악할 수 있어 237 00:12:20,073 --> 00:12:22,034 점점 재밌어지죠? 238 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 조금요 239 00:12:26,580 --> 00:12:28,373 적들을 분열시킨 뒤 공격해 240 00:12:28,457 --> 00:12:31,376 협력자들을 모두 다른 테이블에 앉혀 241 00:12:31,460 --> 00:12:34,379 어떤 식으로든 말을 주고받게 하지 마 242 00:12:36,215 --> 00:12:37,049 됐어요 243 00:12:37,257 --> 00:12:40,928 테오는 대학 시절 룸메이트와 가까운 자리에 배치했고 244 00:12:41,011 --> 00:12:44,097 산만해지지 않게 전남편과는 멀리 배치했어요 245 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 실력 좋은데요 246 00:12:47,392 --> 00:12:48,894 당신을 채용하고 싶어요 247 00:12:49,978 --> 00:12:54,441 세상을 구한 후 소녀들의 멘토가 돼 줄래요? 248 00:12:55,108 --> 00:12:56,276 좋죠 249 00:12:56,693 --> 00:12:57,653 형 좀 도와줘 250 00:12:57,736 --> 00:13:00,030 포르투갈 대사와 통화 중인데 251 00:13:00,113 --> 00:13:03,325 애인 둘을 다 데려오고 싶대 252 00:13:12,960 --> 00:13:14,044 무슨 속셈인지 알아 253 00:13:14,837 --> 00:13:16,964 우리 엄마한테도 그랬잖아 254 00:13:17,214 --> 00:13:21,844 친구인 척 접근해서 경계심을 허물려는 속셈이지 255 00:13:23,011 --> 00:13:25,722 친구인 척한 적 없어 256 00:13:26,098 --> 00:13:28,350 널 싫어하는 티는 냈지만 257 00:13:31,895 --> 00:13:35,065 파티 준비는 끝났고 각자 타깃도 정했어 258 00:13:35,607 --> 00:13:38,026 타깃이 넘어오면 뭘 제안할 거지? 259 00:13:39,152 --> 00:13:42,781 앨리스 윈터는 돈 받고 움직이는 용병이니까 260 00:13:42,865 --> 00:13:46,076 국방부에 백지 수표가 걸린 임무가 있으니 261 00:13:46,159 --> 00:13:48,203 원하는 액수를 말하라고 할 거야 262 00:13:49,121 --> 00:13:51,206 로크의 자문인 맥스웰 플래처는 263 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 골수 가톨릭 신자니까 264 00:13:52,749 --> 00:13:56,378 바티칸에 대사 자리를 제안하면 쉽게 국외로 보낼 수 있어 265 00:13:56,461 --> 00:13:57,504 친구를 넘긴 후에 말야 266 00:13:57,588 --> 00:14:00,632 워렌 셰퍼드는 셰퍼드 통신 회사 소유주고 267 00:14:00,966 --> 00:14:05,304 몇 십 년간 독점 방지 소송 때문에 고생하고 있어 268 00:14:05,804 --> 00:14:08,307 사법부의 도움을 받으면 269 00:14:08,640 --> 00:14:12,519 80년대부터 고민했던 문제를 한 방에 해결할 수 있어 270 00:14:12,936 --> 00:14:14,062 크리스천 켈리 271 00:14:14,146 --> 00:14:16,899 벤처 투자자이고 악당에게 자금을 대지 272 00:14:16,982 --> 00:14:20,235 외국 은행에 묶인 자금이 몇 백만 달러나 돼 273 00:14:20,319 --> 00:14:22,321 그 자금을 국내로 송금하게 해 주면 274 00:14:22,821 --> 00:14:24,072 넘어올 거야 275 00:14:25,741 --> 00:14:29,369 마지막 협력자 피터 테오는 '펀 프렌드'의 CEO이고 276 00:14:29,453 --> 00:14:31,747 의료 개발 분야로 사업을 확장하고 있어 277 00:14:31,914 --> 00:14:33,999 불로장생을 꿈꾸나 봐 278 00:14:34,458 --> 00:14:38,128 그걸 이루려면 불법 임상 시험이 필요해 279 00:14:39,004 --> 00:14:42,841 FDA가 지원자 모집을 허가해 주면 좋아할 거야 280 00:14:42,925 --> 00:14:45,719 캐일럽과 난 파티장에서 사람들의 동태를 살필게 281 00:14:45,802 --> 00:14:47,012 우린 할 수 있어 282 00:14:47,095 --> 00:14:48,639 필요한 기술은 다 익혔으니 283 00:14:49,097 --> 00:14:51,016 그들의 주의를 끌고 유혹해서 284 00:14:51,475 --> 00:14:52,601 경계심을 풀게 해 285 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 원하는 건 다 들어줘도 돼 286 00:14:55,020 --> 00:14:55,854 명심해 287 00:14:56,355 --> 00:14:58,774 그들은 미국 최고의 권력자야 288 00:14:59,608 --> 00:15:03,528 쉽게 넘어갈 사람들이 아니니 조심스럽게 접근해 289 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 전략을 바탕으로 냉정하게 행동해 290 00:15:07,366 --> 00:15:09,368 그래야 굴복시킬 수 있어 291 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 이건 마지막 기회야 292 00:15:20,212 --> 00:15:21,213 작전 개시 293 00:15:21,296 --> 00:15:22,881 신랑 신부 준비 완료 294 00:15:26,093 --> 00:15:27,052 준비 완료 295 00:15:32,265 --> 00:15:33,392 앨리스 윈터도 296 00:15:34,393 --> 00:15:36,144 타깃 발견 297 00:15:36,478 --> 00:15:38,313 맥스웰 플래처는 아직이야 298 00:15:38,689 --> 00:15:40,440 내 타깃도 아직 안 왔어 299 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 크리스천 켈리가 화장실에서 나오면 접근하겠다 300 00:15:48,782 --> 00:15:50,534 로크는 대통령님이 맡아 주세요 301 00:15:51,201 --> 00:15:52,202 기다려야 해 302 00:15:52,285 --> 00:15:56,707 예멘에 대한 미사일 공격을 허가할지 결정해야 하거든 303 00:15:56,790 --> 00:15:57,958 저희가 시간을 끌게요 304 00:15:58,625 --> 00:15:59,501 맥스 305 00:16:00,669 --> 00:16:02,421 클레이와 한 내기에서 내가 졌어 306 00:16:03,338 --> 00:16:05,007 네가 청혼을 거절할 줄 알았거든 307 00:16:07,300 --> 00:16:08,927 기분 좋아 보인다 308 00:16:09,011 --> 00:16:11,179 맞아, 근데 오래 못 있어 309 00:16:12,139 --> 00:16:15,642 의장님께 급한 일이 생겨서 20분 안에 모시고 가야 해 310 00:16:15,726 --> 00:16:16,643 필릭스는 나한테 맡겨 311 00:16:16,727 --> 00:16:18,353 너희 둘과 있을 시간은 지금뿐이야 312 00:16:18,437 --> 00:16:20,147 그러니 도망칠 생각 마 313 00:16:20,230 --> 00:16:21,064 안녕하세요 314 00:16:21,940 --> 00:16:22,774 당신이군요 315 00:16:23,525 --> 00:16:25,819 여기서 만나고 싶었어요 니마 맞죠? 316 00:16:26,987 --> 00:16:28,238 술 사 주세요 317 00:16:29,740 --> 00:16:30,949 술은 공짜인데요 318 00:16:34,327 --> 00:16:35,454 윈터한테 접근했어? 319 00:16:37,039 --> 00:16:38,040 기회를 엿보고 있어요 320 00:16:38,915 --> 00:16:40,417 당신의 타깃은 넘어왔어요? 321 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 작업을 시작하려고 했는데 322 00:16:43,879 --> 00:16:45,881 어느새 사라졌더군 323 00:16:47,132 --> 00:16:48,216 놀랍지도 않아요 324 00:16:50,135 --> 00:16:51,053 괜찮아? 325 00:16:51,344 --> 00:16:52,554 네, 왜요? 326 00:16:53,889 --> 00:16:55,140 뮌헨에서 내 정보원이 죽었을 때... 327 00:16:55,223 --> 00:16:57,809 단순한 정보원이 아니라 한 팀이었어요 328 00:16:58,393 --> 00:17:02,147 제가 사랑하는 사람들이 무방비로 노출돼 있으니 329 00:17:02,230 --> 00:17:04,608 희생자가 나오지 않도록 머리를 짜내고 있어요 330 00:17:04,691 --> 00:17:06,693 성공하면 그럴 일 없어 331 00:17:06,777 --> 00:17:09,780 우리 계획대로 성공하진 않을 거예요 332 00:17:14,659 --> 00:17:15,702 여기 계셨군요 333 00:17:16,036 --> 00:17:16,870 그리핀 씨 334 00:17:17,079 --> 00:17:17,913 안녕하세요 335 00:17:17,996 --> 00:17:19,831 하스, 축하하네 336 00:17:19,915 --> 00:17:21,416 와 주셔서 감사해요 337 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 초대를 거절할 수 있나요? 338 00:17:23,752 --> 00:17:25,921 필릭스가 날 찾는다던데? 339 00:17:26,004 --> 00:17:28,799 아직 장군을 기다리고 있어 의장을 잡아 둬 340 00:17:30,467 --> 00:17:31,927 의장님 341 00:17:32,803 --> 00:17:37,099 오래전부터 궁금했던 정책에 대해 여쭤봐도 될까요? 342 00:17:37,182 --> 00:17:38,975 필릭스가 저기 있군 343 00:17:39,476 --> 00:17:40,435 잘 살게 344 00:17:41,812 --> 00:17:43,855 누가 좀 나서 줘 345 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 워싱턴의 신사 숙녀 여러분 346 00:17:49,236 --> 00:17:50,529 그런 거 말고 347 00:17:51,488 --> 00:17:53,323 건배사를 하고 싶습니다 348 00:17:53,406 --> 00:17:54,783 형님 내외분한테 말고요 349 00:17:54,866 --> 00:17:56,952 둘은 충분히 주목받았잖아요 350 00:17:59,538 --> 00:18:02,874 이 나라를 위대하게 만든 애국지사 분들께 하죠 351 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 예를 들면 조지 워싱턴요 352 00:18:04,709 --> 00:18:07,587 너무 위대해서 도시와 주 이름으로도 쓰죠 353 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 계속해 354 00:18:09,589 --> 00:18:11,299 에이브러햄 링컨은 355 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 사람들이 창피해하지 않는 유일한 공화당원이죠 356 00:18:15,846 --> 00:18:20,308 그리고 헨리 로크 의장님도요 357 00:18:20,392 --> 00:18:21,518 어디 계신가요? 358 00:18:22,227 --> 00:18:24,396 어디 계세요, 의장님? 359 00:18:24,938 --> 00:18:25,981 진정한 애국자시죠 360 00:18:26,064 --> 00:18:28,441 우리 나라를 끝까지 지켜 주실 분입니다 361 00:18:29,734 --> 00:18:30,861 대통령님이 계단까지 오셨다 362 00:18:30,944 --> 00:18:33,405 - 노래를 준비했습니다 - 조금만 더 끌어 363 00:18:33,488 --> 00:18:34,364 들어 주세요 364 00:18:36,658 --> 00:18:39,536 이 백인 남자는 늙은 파시스트 365 00:18:39,619 --> 00:18:42,289 무슬림 명단을 만들어 366 00:18:42,372 --> 00:18:45,250 아주 보내 버리려고 한다네 367 00:18:45,333 --> 00:18:48,211 다음 타깃은 유태인 368 00:18:50,964 --> 00:18:51,882 실례합니다 369 00:18:52,382 --> 00:18:53,633 대통령님 370 00:18:54,384 --> 00:18:57,179 아드님의 약혼을 축하한단 인사도 못했군요 371 00:18:57,262 --> 00:18:59,264 인사는 조용한 곳에서 받죠 372 00:19:00,390 --> 00:19:03,143 할 말 없습니다 당신 회사는 상장 기업이잖아요 373 00:19:03,226 --> 00:19:06,229 난 지분을 사들일 정당한 권리가 있어요 374 00:19:06,313 --> 00:19:07,772 제 회사 얘기가 아니에요 375 00:19:07,939 --> 00:19:11,151 당신이 관여하고 있는 국가적 음모 얘기죠 376 00:19:12,068 --> 00:19:16,823 사람들은 가끔 자신이 다 안다고 착각하죠 377 00:19:17,365 --> 00:19:19,117 제게 증거가 있어요 378 00:19:19,492 --> 00:19:21,536 G20 회담장 테러의 배후에 대한 거예요 379 00:19:21,870 --> 00:19:24,539 그들은 몇 달 전부터 테러를 계획했죠 380 00:19:25,040 --> 00:19:25,957 못 믿겠어요 381 00:19:27,667 --> 00:19:29,294 정부 문서도 있어요 382 00:19:30,879 --> 00:19:34,591 당신이 사실을 말하면 명단에서 당신을 지워 줄게요 383 00:19:36,051 --> 00:19:39,054 왜 나만 말하고 있죠? 384 00:19:40,430 --> 00:19:42,057 나한테 궁금한 거 있어요? 385 00:19:43,308 --> 00:19:44,809 아님 날 추방시키고 싶어요? 386 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 날 데리고 파티장을 돌며 387 00:19:48,855 --> 00:19:51,107 인종 차별주의자가 아니란 걸 보여 주고 싶어요? 388 00:19:51,191 --> 00:19:52,859 나 같은 친구가 있다고 자랑하면서? 389 00:19:54,152 --> 00:19:55,528 지난번보단 친절하네요 390 00:19:55,862 --> 00:19:57,489 지난번엔 술을 안 마셨거든요 391 00:19:57,822 --> 00:19:58,657 기쁘군요 392 00:19:59,407 --> 00:20:01,201 무슬림은 술 마시면 안 되잖아요 393 00:20:01,660 --> 00:20:02,744 드레스를 입거나 394 00:20:03,954 --> 00:20:04,788 남자와 말하는 것도요 395 00:20:04,871 --> 00:20:06,373 우리 언니만 무슬림이에요 396 00:20:06,456 --> 00:20:08,208 그리고 너무 무식하군요 397 00:20:08,583 --> 00:20:13,046 하긴 당신은 파시스트 상사가 하는 거짓말만 믿겠죠 398 00:20:13,755 --> 00:20:20,679 FBI는 우리가 접촉하는 사람의 신상 정보를 알려 줘요 399 00:20:20,804 --> 00:20:21,638 그래서요? 400 00:20:21,846 --> 00:20:25,433 당신 누이는 마드리드의 열차 테러로 사망했죠 401 00:20:25,809 --> 00:20:31,523 그런 사고는 이성적인 사람을 복수에 눈멀게 만들어요 402 00:20:33,066 --> 00:20:34,442 저도 경험으로 체득했죠 403 00:20:37,487 --> 00:20:39,197 그 얘기는 전에 했잖아요 404 00:20:40,031 --> 00:20:42,534 여기서 집에 데려갈 남자를 만날 줄 알았는데 405 00:20:43,243 --> 00:20:47,080 반역죄로 의심이나 받게 됐군요 406 00:20:47,163 --> 00:20:49,249 의심이 아니라 그냥 묻는 거예요 407 00:20:49,958 --> 00:20:50,792 우린 친구잖아요 408 00:20:52,502 --> 00:20:53,670 만나서 반가웠어요 409 00:21:01,219 --> 00:21:04,347 우린 친구라니까요 410 00:21:04,848 --> 00:21:06,391 진짜 대화를 해 보죠 411 00:21:08,310 --> 00:21:09,769 우리도 당신들의 정보를 받았어요 412 00:21:10,395 --> 00:21:12,063 반역을 도모하고 413 00:21:12,689 --> 00:21:14,232 보안 업체를 협박하고 414 00:21:14,816 --> 00:21:17,610 엉뚱한 사람을 감옥에 보냈더군요 415 00:21:17,861 --> 00:21:19,446 지문 덕분에 밝혀졌죠 416 00:21:23,950 --> 00:21:25,076 한 잔 더 해도 돼요? 417 00:21:25,785 --> 00:21:27,579 대화는 끝났어요 418 00:21:28,580 --> 00:21:29,956 후회하실 겁니다 419 00:21:30,915 --> 00:21:32,125 로크한테 가 봐야겠군요 420 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 문제가 생겼어 테오가 로크를 찾고 있어 421 00:21:37,380 --> 00:21:39,632 클레이, 필릭스도 로크를 찾고 있어 422 00:21:39,716 --> 00:21:40,550 잠깐만 423 00:21:40,633 --> 00:21:41,926 - 뭐 하게? - 날 믿어 424 00:21:42,010 --> 00:21:42,886 필릭스 425 00:21:44,554 --> 00:21:47,390 새신랑이 한잔하자고 불렀구나? 426 00:21:47,599 --> 00:21:51,644 여자 만나러 온 거야? 술 마시러 온 거야? 427 00:21:56,775 --> 00:21:57,984 구해 줘서 고마워, 셸비 428 00:22:10,705 --> 00:22:11,873 멋지군요 429 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 그레이풀 장비만큼 좋네요 430 00:22:15,001 --> 00:22:16,002 이젠 깨끗해요 431 00:22:16,503 --> 00:22:17,420 믿어요 432 00:22:18,338 --> 00:22:23,218 내 친구들의 활동에 대해서 당신도 알고 있죠? 433 00:22:24,135 --> 00:22:26,888 내가 걱정해야 하나요? 434 00:22:27,180 --> 00:22:30,642 우리 팀원들은 당신들을 이간질시킬 수 있다고 믿죠 435 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 하지만 난 알아요 436 00:22:33,436 --> 00:22:36,606 아무리 노력해도 우린 이길 수 없어요 437 00:22:36,689 --> 00:22:39,943 모두를 살리기 위해 당신을 돕겠어요 438 00:22:40,610 --> 00:22:43,530 대신 내 친구들을 보호해 준다고 약속해요 439 00:22:44,989 --> 00:22:47,283 당신 같은 애송이는 많이 봤어요 440 00:22:47,492 --> 00:22:49,953 하지만 그들은 물불 안 가리죠 441 00:22:50,453 --> 00:22:52,080 당신의 믿음을 얻고 싶었어요 442 00:22:52,163 --> 00:22:53,248 애석하군요 443 00:22:57,544 --> 00:22:59,963 내 타깃은 안 나타났는데 444 00:23:01,214 --> 00:23:02,757 이제 한잔해도 되죠? 445 00:23:03,550 --> 00:23:04,968 쓰러지지만 마 446 00:23:06,052 --> 00:23:07,095 나타났어요 447 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 네가 나설 차례야 448 00:23:13,893 --> 00:23:15,478 - 오웬 홀 - 맥스웰 플래처 449 00:23:15,562 --> 00:23:19,899 딘 도노반이 당신 칭찬을 많이 했어요 450 00:23:19,983 --> 00:23:22,652 괜찮다면 패리시 씨와 춤추고 싶은데요 451 00:23:22,735 --> 00:23:23,778 이분 허락은 필요 없어요 452 00:23:25,029 --> 00:23:26,656 날 기다린 거 압니다 453 00:23:31,953 --> 00:23:33,204 비밀은 지켜 드리죠 454 00:23:35,123 --> 00:23:37,000 여기서의 대화 내용이요 455 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 저와 협상하시게요? 456 00:23:40,587 --> 00:23:41,504 그러길 바라요 457 00:23:41,671 --> 00:23:43,548 항복이 아니고요? 458 00:23:45,258 --> 00:23:46,342 우린 이기고 있거든요 459 00:23:46,426 --> 00:23:48,011 그건 그쪽 생각이죠 460 00:23:48,928 --> 00:23:50,263 두고 보시죠 461 00:23:50,930 --> 00:23:56,102 차이를 인정하지 못하는 정치인은 역사상 많았어요 462 00:23:56,186 --> 00:24:00,023 그들의 오만함 때문에 모두가 피를 봐야 했죠 463 00:24:00,106 --> 00:24:02,442 그런 정치인이 되지 맙시다 464 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 제2의 남북 전쟁은 안 돼요 465 00:24:04,819 --> 00:24:07,822 간과할 수 없는 차이점도 있습니다 466 00:24:10,825 --> 00:24:13,286 부통령 자리를 드리죠 467 00:24:15,455 --> 00:24:16,498 너무 늦었어요 468 00:24:16,581 --> 00:24:18,541 내가 사임한대도요? 469 00:24:20,543 --> 00:24:21,711 당신의 안전을 위해 470 00:24:21,794 --> 00:24:24,964 인준받을 시간까지 계산해 몇 달 후로 정했어요 471 00:24:25,048 --> 00:24:25,882 왜 지금 이러시죠? 472 00:24:26,132 --> 00:24:28,176 당신이 어떻게 나올지 보려고요 473 00:24:28,259 --> 00:24:32,388 진정으로 나라를 생각하는지 아니면 다 같이 죽자는 건지요 474 00:24:35,892 --> 00:24:38,144 광대역 주파수 교란기예요 475 00:24:38,603 --> 00:24:43,858 이제 당신네 팀원들은 백색 소음밖에 못 들을 겁니다 476 00:24:44,359 --> 00:24:45,693 그럼 이제 얘기하죠 477 00:24:47,195 --> 00:24:49,239 변화가 다가오고 있어요 478 00:24:49,822 --> 00:24:54,244 몇 세대에 한 번씩은 꼭 변화가 오죠 479 00:24:56,287 --> 00:25:01,042 신세력이 정권을 잡으면 구세력은 교수형에 처해지죠 480 00:25:02,418 --> 00:25:05,922 우리 세대도 변화를 피할 수 없어요 481 00:25:06,798 --> 00:25:10,301 세상엔 변화를 이끌 사람이 필요하죠 482 00:25:11,219 --> 00:25:14,264 나나 당신 같은 사람이요 483 00:25:17,267 --> 00:25:21,145 난 조국을 배신할 리 없는데 484 00:25:22,230 --> 00:25:24,357 왜 날 타깃으로 삼았죠? 485 00:25:24,774 --> 00:25:28,695 당신들은 모든 분야에 엄청난 영향력을 가졌잖아요 486 00:25:28,778 --> 00:25:32,031 하지만 당신 같은 영웅은 아니죠 487 00:25:33,283 --> 00:25:34,158 당신은 지도자감이에요 488 00:25:35,285 --> 00:25:38,496 대중은 당신을 믿고 의지할 겁니다 489 00:25:39,998 --> 00:25:41,207 때가 되면요 490 00:25:44,627 --> 00:25:45,545 잘 생각해요 491 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 그리고 결정하면 전화 줘요 492 00:25:50,466 --> 00:25:51,384 누구한테요? 493 00:25:51,759 --> 00:25:54,053 아무한테나 해도 돼요 494 00:25:57,390 --> 00:25:58,600 즐거웠습니다 495 00:26:04,314 --> 00:26:06,858 작전 벙커는 지하 2층이에요 496 00:26:06,941 --> 00:26:08,943 전자기파도 막을 수 있고 497 00:26:09,027 --> 00:26:12,572 핵폭발에도 살아남을 수 있게 공기와 상수도 공급도 되죠 498 00:26:12,780 --> 00:26:14,115 설계도를 줄게요 499 00:26:17,035 --> 00:26:18,036 이젠 날 믿어요? 500 00:26:18,411 --> 00:26:19,329 조금요 501 00:26:19,579 --> 00:26:20,413 다행이군요 502 00:26:20,622 --> 00:26:22,832 난 자동차 폭발로 죽고 싶진 않거든요 503 00:26:23,041 --> 00:26:24,876 당신이 그 차에 안 타서 다행이에요 504 00:26:25,126 --> 00:26:29,255 아주 복잡한 방법으로 죽였더군요 505 00:26:29,339 --> 00:26:33,801 레온 벨레스처럼 손목을 그을 수도 있었잖아요 506 00:26:34,218 --> 00:26:38,848 우리가 죽인 사람들에 대해 일일이 사과해야 해요? 507 00:26:39,432 --> 00:26:40,516 마지막 건만요 508 00:26:42,477 --> 00:26:44,854 당신은 방금 살인 자백을 했어요 509 00:26:44,937 --> 00:26:46,022 이제 어떻게 할래요? 510 00:26:46,397 --> 00:26:48,107 - 얘기는 끝났어요 - 아뇨 511 00:26:48,650 --> 00:26:52,445 일생을 감옥에서 썩기 싫으면 지금부터 대답 잘해요 512 00:26:52,528 --> 00:26:53,488 원하는 게 뭐죠? 513 00:26:53,821 --> 00:26:55,990 우리에게 협조하고 514 00:26:56,741 --> 00:26:58,576 당신 친구들에 대해 말해 줘요 515 00:26:59,202 --> 00:27:00,161 그 대가는요? 516 00:27:03,039 --> 00:27:04,749 완전 면책권을 줄게요 517 00:27:07,585 --> 00:27:08,795 지금 서명하면요 518 00:27:23,309 --> 00:27:25,520 시간을 주면 두 명 더 포섭할게요 519 00:27:26,062 --> 00:27:27,772 우리 우정이 고작 이거야? 520 00:27:28,398 --> 00:27:31,025 내 집에 몰래 들어와 이메일을 해킹하다니 521 00:27:31,484 --> 00:27:33,152 무슨 말인지 모르겠네 522 00:27:34,529 --> 00:27:36,614 그러다 좋은 사람들이 다칠 수 있어 523 00:27:37,198 --> 00:27:40,284 난 살아남기 위해 이러는 거야 524 00:27:41,577 --> 00:27:42,829 너희 팀원들은 어떤데? 525 00:27:43,746 --> 00:27:45,164 무고한 여자를 감옥에 넣고 526 00:27:46,708 --> 00:27:48,334 약혼녀까지 이용했잖아 527 00:27:49,043 --> 00:27:51,546 이곳에서 유일하게 착한 사람을 말야 528 00:27:53,589 --> 00:27:55,299 네가 그들 편이라니 믿기지가 않아 529 00:27:56,050 --> 00:27:57,802 내가 누구 편인지 넌 몰라 530 00:27:59,762 --> 00:28:03,099 부통령 자리에 내 사임까지 제안했는데 531 00:28:04,392 --> 00:28:05,601 뭘 더 원하죠? 532 00:28:05,685 --> 00:28:07,603 제가 대통령직 때문에 이러는 것 같아요? 533 00:28:07,687 --> 00:28:10,815 그걸 원했다면 더 쉬운 방법이 있죠 534 00:28:10,898 --> 00:28:13,651 제안은 사양하겠습니다 535 00:28:14,610 --> 00:28:16,612 협상할 생각도 없고요 536 00:28:16,988 --> 00:28:21,159 대통령님은 그 자리에 전 제 자리에 있길 원합니다 537 00:28:21,617 --> 00:28:23,369 곧 끝날 테니 걱정 마세요 538 00:28:25,580 --> 00:28:29,250 회의를 방해해서 죄송해요, 엄마 539 00:28:29,333 --> 00:28:30,501 이걸 전해 드리려고요 540 00:28:38,384 --> 00:28:39,677 얘기 끝내죠 541 00:28:40,553 --> 00:28:44,140 대통령님의 사임을 원치 않는다고 분명히 말했는데요 542 00:28:44,223 --> 00:28:46,601 제 게 아니라 당신 거예요 543 00:28:47,685 --> 00:28:48,895 이게 다 뭐죠? 544 00:28:49,353 --> 00:28:50,438 눈속임이요 545 00:28:50,938 --> 00:28:54,233 당신네 사람들을 우리 편으로 끌어들이려고요 546 00:28:54,567 --> 00:28:56,360 작전은 끝났으니 그만 가 봐요 547 00:29:06,621 --> 00:29:08,664 대통령님이 네 노고에 감사하신대 548 00:29:08,748 --> 00:29:10,333 리허설 만찬에선 뭘 할까? 549 00:29:11,751 --> 00:29:13,294 암살 작전을 막을까? 550 00:29:13,836 --> 00:29:15,713 3차 대전을 막을까? 551 00:29:17,799 --> 00:29:18,758 왜? 552 00:29:21,594 --> 00:29:23,387 결혼하자, 지금 553 00:29:24,555 --> 00:29:26,349 판사 한 명만 부르면 돼 554 00:29:27,350 --> 00:29:28,309 말도 안 돼 555 00:29:28,601 --> 00:29:29,435 진짜야 556 00:29:30,144 --> 00:29:31,521 술김에 하는 말 아냐 557 00:29:32,480 --> 00:29:35,900 빨리 결혼해서 결혼 생활을 즐기자 558 00:29:37,109 --> 00:29:41,113 식을 올리는 것도 좋지만 생략해도 상관없잖아 559 00:29:42,031 --> 00:29:43,282 안 돼 560 00:29:43,991 --> 00:29:46,494 - 어머니께 내가 말할게 - 아냐, 널 사랑해 561 00:29:47,662 --> 00:29:49,121 너랑 결혼하고 싶어 562 00:29:50,081 --> 00:29:52,750 결혼식도 필요 없어 563 00:29:52,834 --> 00:29:55,753 아버지 손을 잡고 입장하는 것도 564 00:29:55,837 --> 00:29:59,131 순결의 상징인 순백의 웨딩드레스도 필요 없어 565 00:30:00,091 --> 00:30:02,552 하지만 네가 서두르는 건 낭만 때문이 아냐 566 00:30:02,635 --> 00:30:06,222 네 발목을 잡는 것들로부터 도망치기 위해서지 567 00:30:08,015 --> 00:30:10,184 내 발목을 잡는 건 없어 568 00:30:10,268 --> 00:30:13,521 네 비밀 임무는? 3차 대전은? 569 00:30:15,356 --> 00:30:16,315 네 동료들은? 570 00:30:18,359 --> 00:30:21,904 결혼은 서로를 원하기 때문에 하는 거지 571 00:30:21,988 --> 00:30:23,197 도피하려고 하는 게 아냐 572 00:30:24,615 --> 00:30:26,492 두려움 때문에 결혼하진 말자 573 00:30:30,329 --> 00:30:32,498 좋은 소식이야 574 00:30:32,582 --> 00:30:36,043 앨리스 윈터가 크리스천 켈리와 워렌 셰퍼드를 데려올 거래 575 00:30:36,419 --> 00:30:37,837 오늘 밤 만난대 576 00:30:37,920 --> 00:30:41,757 증인 보호와 면책권을 받는 대신 다른 협력자들에 대해 증언할 거야 577 00:30:42,091 --> 00:30:45,845 그거면 모든 협력자를 일망타진할 수 있어 578 00:30:45,928 --> 00:30:47,388 함정이면 어떡해? 579 00:30:47,471 --> 00:30:49,348 앨리스는 자기가 들킨 걸 알아 580 00:30:49,432 --> 00:30:51,976 다른 협력자들도 발각되면 협상을 원할 거야 581 00:30:52,059 --> 00:30:54,437 자유와 권력, 돈을 지키고 싶을 거라고 582 00:30:54,520 --> 00:30:55,438 우리가 우위를 선점했어 583 00:30:55,521 --> 00:30:57,732 엄마도 헨리 로크와의 대결에서 이겼어 584 00:30:58,065 --> 00:31:02,111 라이언 말대로 적의 약점을 잡아야 해 585 00:31:02,194 --> 00:31:03,821 미치겠다 586 00:31:03,946 --> 00:31:06,699 이게 먹힐 거라고 생각해? 587 00:31:07,658 --> 00:31:08,743 그들이 우릴 갖고 논 거야 588 00:31:10,494 --> 00:31:12,371 그들이 똑똑한 건 맞아 589 00:31:12,455 --> 00:31:14,165 그러니 포기할 때를 알았겠지 590 00:31:14,248 --> 00:31:17,668 그들이 조직을 재정비해 다시 공격할 수도 있지만 591 00:31:17,752 --> 00:31:18,794 시도해 봐야 해 592 00:31:18,878 --> 00:31:22,757 라이언은 사샤처럼 함정에 빠져 죽을지도 몰라 593 00:31:23,049 --> 00:31:24,967 우리 모두가 함정에 빠질 거야 594 00:31:25,051 --> 00:31:28,804 거대한 음모를 꾸민 자들을 어떻게 믿어? 595 00:31:28,888 --> 00:31:30,473 난 평화로운 결말을 원해 596 00:31:30,556 --> 00:31:33,309 그래서 우리 모두가 사샤처럼 죽지 않게... 597 00:31:35,353 --> 00:31:38,856 오웬의 제안대로 전면전을 해 봤어 598 00:31:38,940 --> 00:31:40,858 그들을 궁지에 몬 뒤 손을 내밀었는데 599 00:31:40,942 --> 00:31:41,776 효과가 없었지 600 00:31:41,859 --> 00:31:45,404 그래서 이번엔 내가 배신자처럼 행동했더니 601 00:31:45,488 --> 00:31:46,447 효과가 있었어 602 00:31:47,198 --> 00:31:48,658 그러니 받아들여 603 00:31:49,241 --> 00:31:50,576 네가 결정할 일이 아냐 604 00:31:50,868 --> 00:31:52,036 맞아, 내가 결정해야지 605 00:31:53,704 --> 00:31:55,665 이미 키스한테 보고했어 606 00:31:57,208 --> 00:31:59,627 라이언은 내일 아침에 경과를 보고해 줘 607 00:32:04,674 --> 00:32:05,883 셸비, 얘기 좀 할까? 608 00:32:12,890 --> 00:32:13,724 괜찮아? 609 00:32:14,266 --> 00:32:15,142 응 610 00:32:16,352 --> 00:32:21,440 단둘이 얘기하자고 한 적은 처음이네 611 00:32:25,569 --> 00:32:26,570 난 맥신을 사랑해 612 00:32:28,197 --> 00:32:31,659 알아, 멋진 여자잖아 613 00:32:31,742 --> 00:32:34,662 하지 마 614 00:32:36,038 --> 00:32:37,832 알았어, 그 여자 별로야 615 00:32:37,915 --> 00:32:38,833 완벽한 여자야 616 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 평생을 함께하고 싶을 만큼 617 00:32:41,919 --> 00:32:45,798 - 착하고... - 그래, 알아 618 00:32:50,011 --> 00:32:52,555 어머니가 너와 일하라고 하셨을 때 619 00:32:54,432 --> 00:32:55,474 너무 두려웠어 620 00:32:58,102 --> 00:32:59,311 넌 셸비 와이어트잖아 621 00:33:00,396 --> 00:33:03,607 내 동생과 아버지를 파멸시킨 여자 622 00:33:03,691 --> 00:33:07,528 전부 내 탓으로 돌리는 건 너무해 623 00:33:07,611 --> 00:33:08,487 맞아 624 00:33:09,822 --> 00:33:14,035 내가 아버지와 동생 입장이 돼 보니 알겠어 625 00:33:16,328 --> 00:33:20,041 두 사람은 네게 빠졌고 626 00:33:21,167 --> 00:33:22,418 넌 받아 준 것뿐이야 627 00:33:24,045 --> 00:33:27,923 제발 약속해 줘 628 00:33:30,342 --> 00:33:31,552 날 받아 주지 않겠다고 629 00:33:32,178 --> 00:33:33,095 무슨 일이 있어도 630 00:33:33,179 --> 00:33:38,225 몇 달 후, 아님 10년 후 내가 맥신과 싸우더라도 631 00:33:39,769 --> 00:33:41,604 내 전화를 받고 날 위로하지도 말고 632 00:33:42,772 --> 00:33:47,026 내가 술 마시러 가자고 해도 거절해 줘 633 00:33:47,109 --> 00:33:48,819 만약 네가 받아 주면... 634 00:33:50,529 --> 00:33:51,655 내가 그만둘까? 635 00:33:51,947 --> 00:33:52,823 아니 636 00:33:55,159 --> 00:33:56,494 우린 성인이니까? 637 00:33:58,204 --> 00:33:59,038 응 638 00:34:05,628 --> 00:34:06,796 그럼 어떻게 할까? 639 00:34:09,590 --> 00:34:10,841 널 다시 싫어하게 해 줘 640 00:34:19,141 --> 00:34:20,017 마음껏 마셔 641 00:34:20,559 --> 00:34:22,019 좋은 술 많네요 642 00:34:23,521 --> 00:34:24,688 비싼 건 아냐 643 00:34:27,066 --> 00:34:28,609 왜 내 편을 들어 주지 않았죠? 644 00:34:29,568 --> 00:34:32,071 라이언의 계획에 찬성하지 않잖아요 645 00:34:32,154 --> 00:34:34,031 팀 분위기상 어쩔 수 없었어 646 00:34:34,156 --> 00:34:36,158 내 계획이 항상 옳은 것도 아니고 647 00:34:36,492 --> 00:34:39,870 그럼 이렇게 끝나는 거예요? 648 00:34:42,081 --> 00:34:46,085 아직 이길 방법이 있어 649 00:34:46,585 --> 00:34:48,504 하지만 위험성이 크지 650 00:34:49,547 --> 00:34:50,589 미끼를 제공하는 거야 651 00:34:51,382 --> 00:34:53,342 - 그건 해 봤잖아요 - 그들 말고 652 00:34:54,885 --> 00:34:55,761 우리가 말이야 653 00:35:00,975 --> 00:35:02,184 아직 날 믿어? 654 00:35:04,019 --> 00:35:05,396 세상에서 가장 믿죠 655 00:35:34,300 --> 00:35:35,176 앨리스 656 00:35:36,927 --> 00:35:38,053 여기 있어요? 657 00:35:42,183 --> 00:35:43,017 이봐요 658 00:35:44,810 --> 00:35:46,437 진정해요 난 워싱턴 포스트 기자예요 659 00:35:46,520 --> 00:35:47,897 여기서 뭐 하는 거예요? 660 00:35:47,980 --> 00:35:50,733 CIA가 국내에서 작전을 벌인단 제보를 받았어요 661 00:35:51,025 --> 00:35:53,152 라이언 부스라는 요원이 올 거랬어요 662 00:35:53,235 --> 00:35:54,862 - 카메라 꺼요 - 첩보원이라면서요? 663 00:35:54,945 --> 00:35:55,988 카메라 꺼! 664 00:36:03,204 --> 00:36:05,289 앨리스 윈터 665 00:36:47,206 --> 00:36:49,291 삭제 중 666 00:36:56,507 --> 00:36:58,259 뭐 해, JF 클레이 주니어? 667 00:36:59,176 --> 00:37:00,010 형은 잠도 없어? 668 00:37:00,094 --> 00:37:02,388 뭐 좀 생각할 게 있어서 669 00:37:02,846 --> 00:37:04,265 넌 왜 벌써 일어났어? 670 00:37:04,348 --> 00:37:05,891 주스 좀 마시려고 671 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 맙소사 네가 있는지 몰랐어 672 00:37:11,105 --> 00:37:12,648 난 알았지만 관심 없어 673 00:37:12,731 --> 00:37:13,607 괜찮아 674 00:37:13,691 --> 00:37:19,071 필릭스한테서 방금 이상한 전화가 왔어 675 00:37:19,947 --> 00:37:22,491 벙커로 최대한 빨리 모여 676 00:37:22,908 --> 00:37:24,660 옷은 입고 가야지 677 00:37:31,166 --> 00:37:32,835 이런 모습 보여서 미안해 678 00:37:33,752 --> 00:37:35,671 아냐, 어제 일은 내가 미안해 679 00:37:35,754 --> 00:37:36,630 아냐 680 00:37:37,464 --> 00:37:39,049 어제 깨달았어 681 00:37:39,675 --> 00:37:43,846 나도 네게 호감이 있다고 생각했는데 682 00:37:46,098 --> 00:37:48,475 - 내가 좋아하는 건... - 내 동생이라고? 683 00:37:50,811 --> 00:37:52,271 넌 피난처였을 뿐이야 684 00:37:53,022 --> 00:37:55,899 이런 식으로 알게 해서 미안해 685 00:37:56,191 --> 00:37:57,026 오히려 잘됐어 686 00:38:00,404 --> 00:38:01,488 벙커에서 보자 687 00:38:10,122 --> 00:38:12,958 효과는 있었네 688 00:38:14,335 --> 00:38:15,294 그래 689 00:38:17,171 --> 00:38:20,507 옷 입고 벙커로 가자 690 00:38:20,924 --> 00:38:24,011 난 학교로 돌아가야겠어 691 00:38:24,345 --> 00:38:27,514 추수 감사절에 형을 만나면 아주 불편할 거야 692 00:38:27,765 --> 00:38:29,141 크리스마스에도 693 00:38:29,224 --> 00:38:35,105 게다가 내가 머물면 계속 연극을 해야 하잖아 694 00:38:36,648 --> 00:38:37,691 넌 옳은 일을 한 거야 695 00:38:41,028 --> 00:38:41,987 그럼 696 00:38:42,780 --> 00:38:43,822 또 보자 697 00:39:01,006 --> 00:39:01,882 파일을 찾을 수 없음 698 00:39:06,387 --> 00:39:07,304 모두 사라졌어 699 00:39:07,388 --> 00:39:09,640 누군가가 다 지웠어 700 00:39:09,890 --> 00:39:13,060 협력자에 대해 조사한 모든 자료가 701 00:39:13,143 --> 00:39:14,812 하드에서 사라졌어 702 00:39:15,354 --> 00:39:16,855 어떻게 된 일인지 알아? 703 00:39:17,189 --> 00:39:20,609 필릭스 말론 협력자들이 반격했다던데 내부의 소행 아냐? 704 00:39:20,692 --> 00:39:22,653 나랑 관련 있단 뜻이야? 705 00:39:23,153 --> 00:39:24,113 그거 알아? 706 00:39:24,321 --> 00:39:27,783 앨리스가 약속 장소에 기자를 보냈어 707 00:39:27,866 --> 00:39:28,951 알렉스와 오웬은 어딨어? 708 00:39:29,034 --> 00:39:30,994 뉴스 틀어 봐 709 00:39:33,497 --> 00:39:36,708 워싱턴에서 들어온 소식에 따르면 클레어 하스 대통령이 710 00:39:36,792 --> 00:39:40,212 국내에서 비밀 작전을 수행하고 있었다고 합니다 711 00:39:40,462 --> 00:39:43,298 이것은 민병대 소집법에 반하는 행위로서 712 00:39:43,757 --> 00:39:46,176 하원에서는 이미 탄핵 초안이 마련됐습니다 713 00:39:46,260 --> 00:39:50,097 또한 비밀 작전 팀이 왜 생겨났으며 714 00:39:50,264 --> 00:39:54,143 작전 대상이 미국 시민인지 귀추가 주목되고 있습니다 715 00:39:54,476 --> 00:39:56,937 그렇다면 CIA 임무 위반인데 716 00:39:57,104 --> 00:40:00,732 워싱턴 고위 관계자에 따르면 이것은 기정사실화되고 있습니다 717 00:40:00,816 --> 00:40:05,070 의회 정보 위원회는 라이언 부스 CIA 요원에게 718 00:40:05,154 --> 00:40:06,071 해명을 요구했습니다 719 00:40:06,155 --> 00:40:10,367 그는 비밀 임무를 수행한 것으로 의심받는 요원 중 하나입니다 720 00:40:10,617 --> 00:40:13,620 법무 장관은 FBI의 셸비 와이어트 요원에게 721 00:40:13,704 --> 00:40:15,497 소환장을 발부해 722 00:40:15,581 --> 00:40:17,291 하스 대통령과의 관계와 723 00:40:17,374 --> 00:40:21,879 G20 테러 사건 은폐 의혹에 대해 물을 계획입니다 724 00:40:25,966 --> 00:40:27,259 이제 어쩌지? 725 00:40:29,761 --> 00:40:31,013 우리가 할 일은 없어 726 00:40:34,057 --> 00:40:35,767 어머니는 탄핵당하실 거야 727 00:40:37,769 --> 00:40:40,189 팀은 노출될 거고 임무는 끝났어 728 00:40:42,941 --> 00:40:43,901 우린 졌다고 729 00:40:46,904 --> 00:40:49,406 전 두려움을 인정하는 편이 아니에요 730 00:40:49,490 --> 00:40:50,824 나도 두려워 731 00:40:52,576 --> 00:40:56,872 내 마지막 정보원은 끝이 안 좋았거든 732 00:40:57,998 --> 00:40:58,999 이번엔 아닐 거예요 733 00:41:02,461 --> 00:41:03,378 조심해 734 00:41:09,009 --> 00:41:11,011 - 제가 돌아오지 못하면... - 돌아올 거야 735 00:41:12,596 --> 00:41:13,430 반드시 736 00:41:17,017 --> 00:41:18,685 할 말을 잊어버렸어요 737 00:41:35,452 --> 00:41:36,578 전화 줘서 기뻐요 738 00:41:37,329 --> 00:41:39,915 잘 생각했어요 739 00:41:40,165 --> 00:41:42,125 당신들은 내가 있든 없든 성공하겠지만 740 00:41:43,001 --> 00:41:45,295 - 난 이기는 편에 서고 싶어요 - 좋아요 741 00:41:45,546 --> 00:41:47,381 재능을 거기서 낭비할 필요 없죠 742 00:41:47,589 --> 00:41:48,632 알아요 743 00:41:48,924 --> 00:41:52,678 저쪽 사람들한테 당한 뒤로 난 충성심을 잃었어요 744 00:41:53,887 --> 00:41:54,846 자요 745 00:41:55,889 --> 00:41:59,101 하스 대통령의 작전에 대한 모든 정보예요 746 00:42:03,188 --> 00:42:04,606 저들은 우리 상대가 안 돼요 747 00:42:06,650 --> 00:42:10,153 소개해 주고 싶은 사람들이 있는데 어때요? 748 00:42:11,572 --> 00:42:13,740 좋죠, 가요 749 00:42:21,039 --> 00:42:24,167 콴티코