1 00:00:00,251 --> 00:00:01,460 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,752 --> 00:00:05,126 Christian Kelly, Henry Roarke, Rebecca Sherman, Thomas Roth, 3 00:00:05,209 --> 00:00:10,043 Alice Winter, Peter Theo, Maxwell Fletcher, och Warren Shepherd. 4 00:00:10,251 --> 00:00:15,585 Om vi letar efter åtta kollaboratörer har vi alla. 5 00:00:15,668 --> 00:00:19,084 -Vi vet som kommer efter henne. -Henry Roarke. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,668 Ta reda på vad han sysslar med eller förlora jobbet. 7 00:00:21,918 --> 00:00:25,002 Din syster dog i al-Qaeda tågbombningen. 8 00:00:25,084 --> 00:00:26,334 Det handlar inte om min syster. 9 00:00:26,460 --> 00:00:30,835 Oavsett vad som pågår mellan er måste du avsluta det. 10 00:00:31,585 --> 00:00:33,293 Jag gillar dig, Sasha. 11 00:00:33,543 --> 00:00:34,793 Jag gillar dig också. 12 00:01:06,918 --> 00:01:08,877 SYSTEMET LARMAT 13 00:01:10,877 --> 00:01:12,209 SYSTEMET AV 14 00:01:21,376 --> 00:01:23,918 DET VACKRA AMERIKA EN DYSTOPISK DEMOKRATI 15 00:02:12,835 --> 00:02:17,126 Åtta avlyssningsapparater och hans laptop på mindre än 20 minuter. 16 00:02:17,501 --> 00:02:20,960 -Inte personligt rekord, men inte illa. -Trodde du tappat känslan. 17 00:02:21,043 --> 00:02:23,752 -Vi har sällskap. -Har något hänt? 18 00:02:24,084 --> 00:02:26,752 Vi kommer från säkerhetsbolaget. 19 00:02:26,835 --> 00:02:29,418 Vi gjorde en rutinkontroll på fastigheten. 20 00:02:29,501 --> 00:02:32,918 Så monstret kan sova tryggt medan han terroriserar landet? 21 00:02:33,209 --> 00:02:35,793 Stäng av systemet så han får det han förtjänar. 22 00:02:39,376 --> 00:02:40,376 Vi kan rekrytera henne. 23 00:02:41,209 --> 00:02:42,209 Clay! 24 00:02:55,293 --> 00:02:56,543 Vem ska göra våfflor? 25 00:02:59,251 --> 00:03:02,376 Du bad inte om grädde men jag har märkt att du tar... 26 00:03:10,334 --> 00:03:11,334 Ja? 27 00:03:12,835 --> 00:03:15,460 Bra. Vi ses på Farmen. 28 00:03:15,918 --> 00:03:19,752 Jag är världens sämsta agent som somnar på jobbet. 29 00:03:19,835 --> 00:03:23,918 Det gör inget. Det är mitt skift. Jag skickade flödet till min telefon. 30 00:03:24,002 --> 00:03:26,002 Alex och Owen är klara med att bugga Fletcher. 31 00:03:26,084 --> 00:03:29,877 -De börjar övervakningen idag. -Vad missade jag med Theo? 32 00:03:30,460 --> 00:03:33,460 Peter vaknade kl 05.00, tränade, duschade, 33 00:03:33,543 --> 00:03:37,002 åt en konstig frukost som levererades vakuumpackad av ett bud, 34 00:03:37,126 --> 00:03:39,752 och tillbringade 20 minuter med budet i sitt sovrum. 35 00:03:40,334 --> 00:03:43,043 -Du väckte inte mig. -Så vida budet inte var underårigt 36 00:03:43,126 --> 00:03:44,334 har vi inget. 37 00:03:44,585 --> 00:03:45,585 Det var han inte. 38 00:03:45,668 --> 00:03:48,376 Mäktiga män faller inte lätt. Vi måste fortsätta lyssna. 39 00:03:48,460 --> 00:03:51,043 Det finns värre saker att göra än att se dig snarka. 40 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Hallå? 41 00:03:55,168 --> 00:03:56,877 Är det nån här jag var på Quantico med, 42 00:03:56,960 --> 00:03:59,501 som jobbar i en hemlig specialstyrka 43 00:03:59,585 --> 00:04:02,918 som försöker hindra en konspiration att störta mamma? 44 00:04:03,418 --> 00:04:05,209 Eller är ni ute och slåss? 45 00:04:05,668 --> 00:04:06,668 Nimah! 46 00:04:07,002 --> 00:04:10,126 Låtsas du vara Raina? Jag skämtar bara. 47 00:04:10,752 --> 00:04:11,752 Jag vet att det är du. 48 00:04:12,293 --> 00:04:16,043 Jag skulle vilja säga: "Kul att se dig," men jag vet inte om det är sant. 49 00:04:16,209 --> 00:04:18,002 Skolan går bra. Tack för att du frågar. 50 00:04:18,251 --> 00:04:20,543 -Jag söker min bror. -Här? 51 00:04:20,626 --> 00:04:22,835 Shelby bor väl här? 52 00:04:23,460 --> 00:04:26,501 Hon är inte heller här, och... 53 00:04:27,209 --> 00:04:28,752 Varför tror du att de är... 54 00:04:29,752 --> 00:04:31,209 Han är förlovad... 55 00:04:31,293 --> 00:04:33,626 Guldlock söker den rätte. 56 00:04:33,960 --> 00:04:37,835 Jag vet att det inte är bra att se dig. Jag lovar. Jag säger det... 57 00:04:39,293 --> 00:04:44,835 Han trodde han kunde vara i ett band, ville heta "Cal" 58 00:04:45,376 --> 00:04:51,002 skrev brev till NSYNC och Backstreet, 98 Degrees, och Lou Pearlman. 59 00:04:51,084 --> 00:04:54,626 Hej, Cal. Jag trodde att du var på Berkerley. 60 00:04:54,710 --> 00:04:56,877 Kan inte åka utan att säga hej då. 61 00:04:57,002 --> 00:04:58,418 Kan du ordet "Hej då? 62 00:04:59,168 --> 00:05:01,793 Nej, det gör du inte. Du verkar inte kunna säga det. 63 00:05:03,501 --> 00:05:04,585 Jag går till bunkern. 64 00:05:05,043 --> 00:05:06,168 Nån har försökt logga in på ditt konto. 65 00:05:07,251 --> 00:05:08,251 Är allt okej? 66 00:05:10,251 --> 00:05:11,251 Jag vet inte. 67 00:05:12,293 --> 00:05:13,626 Vänta, jag följer med. 68 00:05:19,251 --> 00:05:21,793 Vet du ett bra sätt att hålla sig borta från någon? 69 00:05:23,084 --> 00:05:25,126 Att vara med dem hela natten. 70 00:05:25,626 --> 00:05:27,251 För sista gången, 71 00:05:27,585 --> 00:05:30,209 min relation till din bror är helt professionell. 72 00:05:30,293 --> 00:05:34,835 Som din relation till din chef eller din kollega? 73 00:05:35,418 --> 00:05:39,043 Våga inte antyda att nån av dem var mitt ansvar. 74 00:05:39,376 --> 00:05:41,585 Du kunde sagt nåt. Och din pappa. 75 00:05:41,668 --> 00:05:43,460 Jag åker inte förrän du är ute ur teamet. 76 00:05:44,710 --> 00:05:45,710 Lycka till. 77 00:05:46,209 --> 00:05:48,376 Om din mamma väljer mellan mig och dig, 78 00:05:49,126 --> 00:05:50,460 tror jag att jag vet svaret. 79 00:05:51,960 --> 00:05:53,793 Ligger du med henne också? 80 00:05:59,002 --> 00:06:00,002 Hej. 81 00:06:01,585 --> 00:06:06,710 Journal skrev att Sasha Barinov dog för två nätter sen i en olycka... 82 00:06:07,418 --> 00:06:10,960 Fel på tanken i hennes bil, men det var väl inte det som hände? 83 00:06:14,626 --> 00:06:16,752 Jag vet att hon var viktig för dig. 84 00:06:17,501 --> 00:06:19,293 Tack, Raina, men jag är okej. 85 00:06:25,626 --> 00:06:27,793 -Hur är det med honom? -Jag har ingen aning. 86 00:06:29,334 --> 00:06:31,793 Så det är här det magiska sker? 87 00:06:31,960 --> 00:06:33,835 Caleb, vad gör du här? 88 00:06:34,710 --> 00:06:36,543 Jag tog Clays passerkort. 89 00:06:36,626 --> 00:06:40,460 Tack för de extra 20 minuterna det tog att prata mig förbi säkerheten. 90 00:06:40,543 --> 00:06:42,460 Ingen ska nånstans. Vi är instängda. 91 00:06:42,543 --> 00:06:44,543 Nån hackade min emejl. 92 00:06:44,793 --> 00:06:50,418 Jag ringde Maxine, fick veta att min gamle vän Felix kom hem till oss i går. 93 00:06:50,835 --> 00:06:54,209 Sa att han var ute och drack. Blev för full för att ta sig hem. 94 00:06:54,293 --> 00:06:58,418 Men Felix blir aldrig full. 95 00:06:58,752 --> 00:07:00,835 En ursäkt för att hacka min mejl. 96 00:07:00,918 --> 00:07:02,877 Jag trodde att han var som familj. 97 00:07:03,293 --> 00:07:07,376 Jag tror att Roarke skickade honom för att kolla upp mig. Inte bara mig. 98 00:07:07,752 --> 00:07:11,418 Polisen begärde flytten av din syster. 99 00:07:11,752 --> 00:07:15,710 Vet du vem som bad om det? Kongressmannen Henry Roarke. 100 00:07:16,126 --> 00:07:17,501 Kollaboratörerna vet att vi finns. 101 00:07:18,585 --> 00:07:22,126 Igår berättade du att McGregor-Wyatts lager 102 00:07:22,293 --> 00:07:24,793 köpts av Generon Industries? 103 00:07:25,251 --> 00:07:27,626 Det är inte en strategisk investering 104 00:07:27,918 --> 00:07:30,251 utan ett försök att kontrollera. 105 00:07:30,543 --> 00:07:31,918 Gissa vem som äger Generon. 106 00:07:34,418 --> 00:07:35,418 Peter Theo. 107 00:07:35,501 --> 00:07:37,585 Jag trodde att de skulle attackera oss öppet. 108 00:07:37,668 --> 00:07:39,543 Istället smyger de in bakvägen. 109 00:07:39,960 --> 00:07:42,543 De har redan skickat ett tydligt meddelande, 110 00:07:43,585 --> 00:07:46,043 de dödade min tillgång... 111 00:07:47,376 --> 00:07:48,376 Sasha. 112 00:07:49,209 --> 00:07:52,710 Mördade henne framför näsan på mig. 113 00:07:52,793 --> 00:07:56,877 Om vi fortsätter jaga dem kommer de döda oss också. 114 00:07:57,418 --> 00:08:00,918 Han har rätt. De vet att vi kommer, därför kan vi inte få fram nåt om dem. 115 00:08:01,209 --> 00:08:05,043 -Vad gör vi sen? -Hinner inte bygga individuella fall, 116 00:08:05,251 --> 00:08:08,084 -så vi tar alla på en gång. -Hur gör vi det? 117 00:08:08,543 --> 00:08:10,126 Vi samlar alla på samma plats samtidigt. 118 00:08:10,209 --> 00:08:12,209 Det här är inte en Agatha Christie bok. 119 00:08:12,293 --> 00:08:14,043 De är inte tillsammans nånstans. 120 00:08:14,126 --> 00:08:15,126 Om de inte måste. 121 00:08:15,877 --> 00:08:19,793 -Det finns nåt de inte kan tacka nej till. -Vår mamma. 122 00:08:20,334 --> 00:08:23,126 Presidenten kan inte bjuda dem på te. Det är självmord. 123 00:08:23,209 --> 00:08:24,585 Hon kan bjuda dem till ett evenemang. 124 00:08:25,168 --> 00:08:27,002 Och de måste uppföra sig. 125 00:08:27,376 --> 00:08:28,376 Nej. Aldrig. 126 00:08:28,585 --> 00:08:31,084 Som säsongens societetsevenemang... 127 00:08:32,543 --> 00:08:35,877 -Sonens förlovning. -Vi har använt mitt privatliv. 128 00:08:35,960 --> 00:08:38,835 -Inte igen. -Du är presidentens son. 129 00:08:39,043 --> 00:08:40,960 Ingen kan säga nej. 130 00:08:41,043 --> 00:08:42,043 Hör nån på mig? 131 00:08:42,126 --> 00:08:44,460 Även om vi får alla, och? 132 00:08:44,543 --> 00:08:46,835 De kommer inte plötsligt erkänna. 133 00:08:46,918 --> 00:08:48,168 Vi kan spela ut dem mot varandra. 134 00:08:48,501 --> 00:08:52,043 Vi fick över Sherman på vår sida. Vi kan göra det igen. 135 00:08:52,668 --> 00:08:54,960 Vi behöver bara vända en för att ta alla. 136 00:08:55,126 --> 00:08:56,126 Det är sjukt. 137 00:08:56,209 --> 00:08:59,918 Kom igen. Alla älskar en fest, 138 00:09:00,293 --> 00:09:03,084 till och med rasistiska fascister som störtar regeringen. 139 00:09:05,293 --> 00:09:11,543 Ta bort benan. Gör dig av med tröjan. Det här kommer funka. Jag hjälper till. 140 00:09:18,209 --> 00:09:19,209 Då börjar vi. 141 00:09:19,835 --> 00:09:21,501 Dags att ta ner dem. 142 00:09:27,460 --> 00:09:28,668 Tack, Senator Warren. 143 00:09:29,084 --> 00:09:31,334 Du är välkommen på vår lunch nästa månad. 144 00:09:32,126 --> 00:09:33,126 Hej då. 145 00:09:33,501 --> 00:09:36,251 Mannen jag älskar och de två jag inte älskar. 146 00:09:36,460 --> 00:09:39,501 Du har nästan blivit rolig sen jag såg dig sist. 147 00:09:40,168 --> 00:09:43,626 Vi måste prata om en sak. Det har med vår fest att göra. 148 00:09:44,501 --> 00:09:45,501 Den vi inte ska ha? 149 00:09:46,002 --> 00:09:47,460 Nu ska vi det. 150 00:09:48,126 --> 00:09:49,918 Du sa... Jag citerar... 151 00:09:50,334 --> 00:09:53,752 "I det svåra politiska klimatet skulle det vara fel för landet 152 00:09:53,835 --> 00:09:57,168 att se oss dansa på däck medan Titanic sjunker." 153 00:09:57,334 --> 00:09:59,418 -Fint minne. -Man glömmer inte sånt. 154 00:09:59,501 --> 00:10:04,293 Hur kunde du? Men jag håller med om att ha ett party just nu 155 00:10:04,376 --> 00:10:08,918 är ungefär lika vettigt som att låta en före detta talförfattare 156 00:10:09,002 --> 00:10:10,877 leda den största hemliga operationen... 157 00:10:10,960 --> 00:10:13,251 Du ber mig göra nåt 158 00:10:13,334 --> 00:10:15,626 för ditt hemliga jobb som jag inte får veta nåt om. 159 00:10:15,710 --> 00:10:17,334 -Precis. -Det stämmer. 160 00:10:17,501 --> 00:10:19,626 -Kunde sagt det. -Hon hade sagt nej. 161 00:10:20,084 --> 00:10:22,002 -Hon sa inte ja. -Hallå... 162 00:10:22,084 --> 00:10:23,626 Allvarligt, båda två. 163 00:10:24,418 --> 00:10:26,626 Vi vill ha en förlovningsfest 164 00:10:26,710 --> 00:10:29,793 som bakgrund för en nationell säkerhetsfråga. 165 00:10:29,877 --> 00:10:32,752 Ska jag bara acceptera det här? 166 00:10:32,835 --> 00:10:35,835 Tyvärr, ja. Utanför dörrarna, 167 00:10:35,918 --> 00:10:38,168 pågår en konspiration som hotar allt du bryr dig om, 168 00:10:38,501 --> 00:10:39,752 och vi bekämpar den. 169 00:10:40,376 --> 00:10:44,043 Vet du vad jag har gjort? Lekt superhjälte, men jag klarar det inte. 170 00:10:44,126 --> 00:10:46,585 -Som Ben Affleck i Batman. -Jag behöver dig. 171 00:10:47,002 --> 00:10:48,002 Vi behöver dig. 172 00:10:48,752 --> 00:10:50,460 -Caleb är inte med. -Jo. 173 00:10:50,585 --> 00:10:53,543 Bästa platsen att utföra det hemliga uppdraget... 174 00:10:53,626 --> 00:10:55,960 Jag föredrar "Sista kampen." 175 00:10:56,043 --> 00:10:57,501 Vår förlovningsfest? 176 00:10:57,585 --> 00:11:00,168 Tänk på det som tredje akten i en romantisk komedi 177 00:11:00,251 --> 00:11:01,835 förutom att alla kan dö på slutet. 178 00:11:02,626 --> 00:11:06,084 -Du har inte ändrats. -Jag tar mindre heroin. 179 00:11:06,168 --> 00:11:10,334 Det är en fest, inte ett bröllop. Och det kanske räddar världen. 180 00:11:12,585 --> 00:11:13,585 Snälla, säg ja. 181 00:11:17,543 --> 00:11:19,168 Om jag får sätta honom nära köket. 182 00:11:20,501 --> 00:11:22,293 Jag tycker att vi ska begränsa gästlistan till 400. 183 00:11:22,835 --> 00:11:26,710 Tillräckligt många så att vi smälter in men inte våra mål. 184 00:11:27,002 --> 00:11:29,668 Stort nog härinne för att hålla isär dem. 185 00:11:31,002 --> 00:11:35,460 Om vi ska hålla isär dem, har vi flera barer istället för en. 186 00:11:35,835 --> 00:11:38,418 Vi börjar där, där och där. 187 00:11:40,084 --> 00:11:43,084 -Bra idé, mrs Smith. -För att vända en kollaboratör, 188 00:11:43,168 --> 00:11:46,334 måste vi så fröet att deras ultimata plan... 189 00:11:46,418 --> 00:11:48,918 ...misslyckas. Att deras landsmän vänder sig emot dem. 190 00:11:49,334 --> 00:11:52,960 När vi vänt en, byt till lockbete. 191 00:11:53,418 --> 00:11:56,376 För att förleda måste vi höra allt. 192 00:11:57,209 --> 00:11:58,209 Vi tar pionerna. 193 00:11:59,043 --> 00:12:00,043 På alla bord. 194 00:12:02,043 --> 00:12:03,418 En större bukett kan dölja micken. 195 00:12:04,501 --> 00:12:06,209 Vi kan gömma signalblockerare under stolarna, 196 00:12:06,293 --> 00:12:08,543 göra dansgolvet till ett svart hål för mobilnätet. 197 00:12:08,626 --> 00:12:12,126 Utan täckning, är radiofrekvenser det enda som klickar. 198 00:12:12,543 --> 00:12:14,710 Chips i garderobsbiljetterna. 199 00:12:15,126 --> 00:12:19,126 Om nån av kollaboratörerna rör på sig, vet vi det. 200 00:12:20,002 --> 00:12:21,710 Du börjar gilla det här? 201 00:12:23,168 --> 00:12:24,168 Lite. 202 00:12:26,460 --> 00:12:28,293 Vi ska söndra och härska... 203 00:12:28,418 --> 00:12:31,251 Vi ska sätta kollaboratörena vid olika bord. 204 00:12:31,334 --> 00:12:34,084 Vi kan inte låta dem prata med varandra. 205 00:12:36,460 --> 00:12:39,543 Peter Theo är så nära sin kompis från college 206 00:12:39,626 --> 00:12:42,710 att vi kan fånga nåt på micken, men så långt borta från sitt ex 207 00:12:42,793 --> 00:12:44,293 att han inte störs. 208 00:12:44,376 --> 00:12:45,752 Du är bra. 209 00:12:47,376 --> 00:12:48,710 Du är högsta kvalitet. 210 00:12:49,918 --> 00:12:54,293 När du är klar med att rädda världen kan du utbilda Superflickorna. 211 00:12:55,084 --> 00:12:56,084 Det skulle jag gilla. 212 00:12:56,752 --> 00:13:00,002 Clay behöver hjälp. Han pratar med portugisiske ambassadören 213 00:13:00,084 --> 00:13:03,126 och förklarar varför han inte kan ta med två älskarinnor. 214 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Jag vet vad du gör. 215 00:13:14,877 --> 00:13:16,918 Jag har sett det förut. Du gjorde det med mamma. 216 00:13:17,251 --> 00:13:21,793 Du låtsas vara en vän så att hon inte oroar sig över att du är med Clay. 217 00:13:23,002 --> 00:13:28,168 Jag låtsas ingenting, Caleb, jag hoppas att jag aldrig ser dig igen. 218 00:13:31,835 --> 00:13:34,877 Festen är klar. Ni har era mål. 219 00:13:35,585 --> 00:13:37,835 Vad erbjuder ni när ni vänder ett? 220 00:13:39,084 --> 00:13:42,710 Alice Winter arbetar för den som betalar mest. 221 00:13:42,793 --> 00:13:48,002 Jag säger att Pentagon tar emot bud på sina uppdrag och hon kan välja. 222 00:13:49,043 --> 00:13:51,002 Roarkes rådgivare, Maxwell Fletcher... 223 00:13:51,209 --> 00:13:54,752 Han är katolik, så ambassadör i Vatikanen 224 00:13:54,835 --> 00:13:57,418 får ut honom ur landet om han uppger sina vänner. 225 00:13:57,501 --> 00:14:00,501 Warren Shepherd från Shepherd Communications. 226 00:14:00,960 --> 00:14:05,084 Han har smutskastats av en antitruststämning i årtionden. 227 00:14:05,793 --> 00:14:08,293 Om justitiedepartementet släpper det, 228 00:14:08,585 --> 00:14:12,209 kan han konsolidera sina firmor som han velat sen 80-talet. 229 00:14:12,918 --> 00:14:16,793 Christian Kelly, riskkapitalist och pengaman för de dåliga killarna 230 00:14:16,877 --> 00:14:20,251 Han har miljoner i utländska banker med handelsförbud, 231 00:14:20,334 --> 00:14:22,084 om han får tillbaka pengarna, 232 00:14:22,793 --> 00:14:23,793 kan det köpa hans lojalitet. 233 00:14:25,710 --> 00:14:29,168 Sist inte minst Peter Theo, VD för FundFriend, 234 00:14:29,251 --> 00:14:31,543 utvidgar från teknik till medicinsk forskning. 235 00:14:31,835 --> 00:14:33,793 Han vill leva för alltid, 236 00:14:34,418 --> 00:14:38,376 men det kräver mänsklig testning, olaglig testning. 237 00:14:39,043 --> 00:14:42,668 Om myndigheten kan bortse och tillåta volontärer... 238 00:14:42,877 --> 00:14:45,585 Caleb och jag håller koll på festen. 239 00:14:45,668 --> 00:14:49,877 Vi klarar det här. Ni vet vad ni gör. Distrahera dem. 240 00:14:50,293 --> 00:14:52,501 Charma dem. Få dem att slappna av. 241 00:14:53,043 --> 00:14:54,835 Ge dem vad de vill så vi får det vi behöver. 242 00:14:54,918 --> 00:14:58,668 Vi har att göra med de mäktigaste personerna i landet. 243 00:14:59,501 --> 00:15:02,376 De lyckades inte genom att låta andra lura dem. 244 00:15:02,460 --> 00:15:06,460 Vi måste vara subtila, strategiska, skoningslösa. 245 00:15:07,251 --> 00:15:10,460 Det är enda sättet att besegra dem. Det är vår sista chans. 246 00:15:20,126 --> 00:15:22,710 Dags för upprop. Brud och brudgum redo. 247 00:15:26,043 --> 00:15:27,043 Jag är här. 248 00:15:32,043 --> 00:15:33,126 Det är Alice Winter också. 249 00:15:34,376 --> 00:15:35,752 Jag ser målet. 250 00:15:36,543 --> 00:15:38,168 Maxwell Fletcher är inte här än. 251 00:15:38,543 --> 00:15:40,626 Mitt mål är inte heller här. 252 00:15:42,418 --> 00:15:44,960 Christian Kelly är redo när han kommer ut från toaletten. 253 00:15:48,710 --> 00:15:50,209 Roarke är din, fru President. 254 00:15:51,002 --> 00:15:52,251 Han får vänta. 255 00:15:52,334 --> 00:15:56,543 En general från CENTCOM ringer om en missilattack i Yemen. 256 00:15:56,918 --> 00:15:57,918 Vi köper tid åt dig. 257 00:15:58,710 --> 00:15:59,710 Max. 258 00:16:00,668 --> 00:16:02,334 Vet du att jag är skyldig Clay $100? 259 00:16:03,376 --> 00:16:04,960 Jag slog vad om att du aldrig skulle säga ja. 260 00:16:07,209 --> 00:16:08,835 Du verkar okej, Felix. 261 00:16:08,918 --> 00:16:10,002 Jag är det. 262 00:16:10,251 --> 00:16:11,251 Jag stannar inte länge. 263 00:16:11,960 --> 00:16:15,501 Jag ska ordna en kris så att chefen kan gå om 20 minuter. 264 00:16:15,585 --> 00:16:16,585 Jag tar Felix. 265 00:16:16,668 --> 00:16:19,835 Nu är enda tiden jag har med er. Jag släpper er inte ur sikte. 266 00:16:20,168 --> 00:16:21,168 Hej. 267 00:16:21,793 --> 00:16:22,793 Du igen. 268 00:16:23,460 --> 00:16:25,877 Jag hoppades att se dig här. Nimah, eller hur? 269 00:16:26,877 --> 00:16:28,168 Du ska köpa en drink. 270 00:16:28,752 --> 00:16:30,793 Men drinkarna är gratis. 271 00:16:34,251 --> 00:16:35,251 Kontaktade du Winter? 272 00:16:36,752 --> 00:16:37,918 Jag bidar min tid. 273 00:16:38,835 --> 00:16:40,251 Hur går det med ditt mål? 274 00:16:40,626 --> 00:16:45,793 Jag var redo, beredd med mitt erbjudande men han gick innan jag fick chansen. 275 00:16:47,168 --> 00:16:48,168 Inte förvånad. 276 00:16:50,209 --> 00:16:52,251 -Är du okej? -Ja. Hurså? 277 00:16:53,752 --> 00:16:56,168 -När min tillgång dog i Munchen... -Det handlar om mer än min tillgång. 278 00:16:56,668 --> 00:16:59,835 Det är om laget, de jag bryr mig om som fortfarande lever. 279 00:16:59,918 --> 00:17:01,835 Vi är synliga, helt utsatta 280 00:17:01,918 --> 00:17:04,460 och jag försöker se hur det inte ska sluta illa. 281 00:17:04,543 --> 00:17:06,710 Det gör inte det om vi lyckas. 282 00:17:06,793 --> 00:17:09,543 Om vi lyckas blir det inte som vi planerat det. 283 00:17:14,668 --> 00:17:16,668 Där är ni. Ms Griffin. 284 00:17:17,334 --> 00:17:18,626 -Hej. -Mr Haas. 285 00:17:18,710 --> 00:17:21,376 -Grattis. -Tack för att ni kom. 286 00:17:21,460 --> 00:17:23,376 Vem skulle neka er två? 287 00:17:23,793 --> 00:17:25,960 Har du sett Felix? Han letar efter mig. 288 00:17:26,043 --> 00:17:28,585 Jag väntar på generalen. Du måste hålla honom. 289 00:17:30,501 --> 00:17:33,793 Jag undrade 290 00:17:33,877 --> 00:17:35,585 om du kan förklara en sak 291 00:17:35,668 --> 00:17:37,168 jag alltid har velat veta om policy 292 00:17:37,668 --> 00:17:38,668 Där är Felix. 293 00:17:39,418 --> 00:17:40,418 Lycka till båda två. 294 00:17:41,626 --> 00:17:43,668 Vi måste ha nåt nu. 295 00:17:46,460 --> 00:17:49,084 Goda kvinnor och män från Washington... 296 00:17:49,168 --> 00:17:50,334 Inte det jag ville ha. 297 00:17:51,376 --> 00:17:53,043 Jag skulle vilja skåla... 298 00:17:53,376 --> 00:17:56,793 Inte till Clay and Maxine. De får nog med uppmärksamhet. 299 00:17:58,251 --> 00:18:00,960 Till de modiga patrioterna 300 00:18:01,043 --> 00:18:04,501 som har gjort landet stort, som George Washington, 301 00:18:04,585 --> 00:18:07,585 en man som var så stor att han fick en stad och en stat. 302 00:18:08,084 --> 00:18:09,084 Fortsätt sinka. 303 00:18:09,585 --> 00:18:11,126 Och Abraham Lincoln... 304 00:18:11,418 --> 00:18:13,626 Den enda republikanen ingen skäms för. 305 00:18:14,793 --> 00:18:20,126 Och... Henry Roarke, mina damer och herrar. 306 00:18:20,209 --> 00:18:21,209 Henry, var är du? 307 00:18:22,209 --> 00:18:25,877 Henry Roarke, mina damer och herrar, en riktig patriot. 308 00:18:26,209 --> 00:18:28,251 Han ska beskydda landet. 309 00:18:29,710 --> 00:18:30,710 Presidenten i trappan. 310 00:18:30,835 --> 00:18:32,918 -Jag har en sång... -Lite till. 311 00:18:33,002 --> 00:18:34,043 För mr Roarke. 312 00:18:36,626 --> 00:18:39,418 Den här vite mannen Gammal fascist 313 00:18:39,501 --> 00:18:42,585 Vill ha en muslim på listan 314 00:18:42,710 --> 00:18:45,043 Med ett knack-knack Skicka tillbaka dem 315 00:18:45,126 --> 00:18:47,877 Sen tar han judarna 316 00:18:51,043 --> 00:18:52,334 Ursäkta mig. 317 00:18:52,418 --> 00:18:53,418 Fru President. 318 00:18:54,460 --> 00:18:57,043 Jag gratulerade inte till din sons förlovning. 319 00:18:57,293 --> 00:18:59,084 Vi gör det... privat. 320 00:19:00,334 --> 00:19:03,043 Det är inget att prata om. Firman är offentlig. 321 00:19:03,126 --> 00:19:06,084 Jag kan köpa alla aktier marknaden erbjuder. 322 00:19:06,334 --> 00:19:07,543 Jag menade inte min firma. 323 00:19:07,918 --> 00:19:10,918 Jag menade konspirationen mot USA du deltar i. 324 00:19:12,002 --> 00:19:16,418 Ibland händer det att folk tror att de vet saker de inte vet. 325 00:19:17,251 --> 00:19:21,293 Jag har meriter i det här som attacken på mötet i september. 326 00:19:21,835 --> 00:19:24,460 Jag visste vem som låg bakom det innan det hände. 327 00:19:25,002 --> 00:19:26,043 Sannolikt. 328 00:19:27,668 --> 00:19:29,002 Jag har en vitbok som bevisar det. 329 00:19:30,835 --> 00:19:34,668 Jag ser till att ditt namn inte nämns om du pratar med mig. 330 00:19:35,918 --> 00:19:38,084 Så du låter mig prata. 331 00:19:38,626 --> 00:19:39,626 Varför? 332 00:19:40,460 --> 00:19:41,877 Vill du ställa en fråga? 333 00:19:43,251 --> 00:19:44,835 Eller vill du deportera mig? 334 00:19:45,626 --> 00:19:48,877 Eller du kanske vill gå runt på festen med mig 335 00:19:49,002 --> 00:19:52,626 så att du kan visa att du inte är rasist med en vän som jag. 336 00:19:54,084 --> 00:19:55,334 Du är trevligare än sist. 337 00:19:55,793 --> 00:19:57,251 Jag drack väl inte sist? 338 00:19:57,793 --> 00:19:58,793 Det är bra. 339 00:19:59,376 --> 00:20:02,543 Jag trodde att Sharia-lagen inte tillåter det eller klänningen. 340 00:20:04,002 --> 00:20:06,376 -Eller att prata med män. -Jag är inte religiös. Min syster är det. 341 00:20:06,460 --> 00:20:08,376 Du kan inte vara så okunnig. 342 00:20:08,460 --> 00:20:12,960 Men du tror bara på lögnerna din fascist-chef berättar. 343 00:20:13,793 --> 00:20:17,043 FBI får rapporter 344 00:20:17,126 --> 00:20:20,626 om folk vi kommer i kontakt med... Bakgrund. 345 00:20:21,002 --> 00:20:23,251 -Och? -Din syster dog 346 00:20:23,334 --> 00:20:25,334 i tågattacken i Madrid, 347 00:20:25,835 --> 00:20:28,209 en våldsgärning som 348 00:20:28,293 --> 00:20:31,460 kan vända nån från betänksam till hämndlysten. 349 00:20:33,084 --> 00:20:34,460 Jag vet det från mitt liv. 350 00:20:37,501 --> 00:20:39,002 Vi har redan pratat om det. 351 00:20:40,002 --> 00:20:42,334 Jag trodde jag skulle hitta nån att ta med hem. 352 00:20:43,126 --> 00:20:46,960 Istället anklagas jag för att vara statens fiende. 353 00:20:47,043 --> 00:20:49,084 Det är inte en anklagelse. Det är en konversation. 354 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 Vi är vänner. 355 00:20:52,585 --> 00:20:53,585 Det var trevligt att träffas. 356 00:21:01,293 --> 00:21:02,293 Som jag sa... 357 00:21:03,752 --> 00:21:04,752 Vänner. 358 00:21:04,918 --> 00:21:06,043 Och nu kan vi prata. 359 00:21:08,293 --> 00:21:09,626 Vi får också rapporter... 360 00:21:10,418 --> 00:21:11,835 Brott mot landet, 361 00:21:12,668 --> 00:21:14,084 hot mot säkerheten, 362 00:21:14,793 --> 00:21:19,334 folk i häktet som ser ut som rätt person men inte matchar några fingeravtryck. 363 00:21:23,877 --> 00:21:24,877 Kan jag få en till? 364 00:21:25,835 --> 00:21:27,334 Jag tror att vi pratat klart. 365 00:21:28,543 --> 00:21:29,835 Jag tror att du ångrar det. 366 00:21:30,835 --> 00:21:32,043 Jag måste hitta Roarke. 367 00:21:35,043 --> 00:21:37,251 Vi har ett problem. Theo letar efter Roarke. 368 00:21:37,334 --> 00:21:39,418 Clay. Felix letar också efter Roarke. 369 00:21:39,877 --> 00:21:41,960 -Vänta här. -Vad gör du? 370 00:21:42,251 --> 00:21:43,251 Felix! 371 00:21:44,626 --> 00:21:47,209 Du blir kallad till baren av min framtida make, 372 00:21:47,626 --> 00:21:51,418 nåt om en tjej du måste möta eller en drink du ska göra. 373 00:21:56,668 --> 00:21:57,793 Tack för att du räddar Shelby. 374 00:22:10,752 --> 00:22:11,752 Snyggt spec. 375 00:22:12,793 --> 00:22:14,418 Den är nästan lika bra som Greypools. 376 00:22:15,043 --> 00:22:16,043 Vi är klara nu. 377 00:22:16,585 --> 00:22:17,585 Jag tror dig. 378 00:22:18,334 --> 00:22:23,084 Jag tror att du vet om några av mina vänners aktiviteter. 379 00:22:24,209 --> 00:22:26,543 Och vadå? Ska jag vara rädd? 380 00:22:27,376 --> 00:22:30,668 Mitt team tror att de kan slå er, vända er mot varandra. 381 00:22:31,877 --> 00:22:32,877 Men jag vet mer. 382 00:22:33,334 --> 00:22:36,209 Ni ligger före. Vad vi än gör, förlorar vi. 383 00:22:36,710 --> 00:22:39,668 Jag vill att alla överlever. Jag vill hjälpa till. 384 00:22:40,501 --> 00:22:43,293 Men först vill jag veta att du håller mina vänner säkra. 385 00:22:44,877 --> 00:22:47,168 Jag har redan hundra bassar som du 386 00:22:47,460 --> 00:22:49,918 redo att trycka på avlösaren utan att ställa frågor. 387 00:22:50,376 --> 00:22:51,793 Måste gå att få din tillit. 388 00:22:52,043 --> 00:22:53,043 Du skulle inte gilla det. 389 00:22:57,585 --> 00:23:00,002 Mitt mål är inte här. 390 00:23:01,084 --> 00:23:02,626 Kan jag börja dricka nu? 391 00:23:03,501 --> 00:23:04,835 Du slog åtminstone inte till. 392 00:23:06,126 --> 00:23:07,126 Det händer. 393 00:23:08,626 --> 00:23:09,793 Nu har du chansen. 394 00:23:13,835 --> 00:23:15,460 -Owen Hall. -Maxwell Fletcher. 395 00:23:15,543 --> 00:23:19,752 Vi har aldrig träffats, men Dean Donovan på SFS lovordar dig. 396 00:23:19,835 --> 00:23:22,501 Jag skulle vilja låna ms Parrish. 397 00:23:22,585 --> 00:23:23,585 Jag är inte hans. 398 00:23:24,960 --> 00:23:26,418 Jag vet att du har väntat på mig. 399 00:23:31,918 --> 00:23:32,918 Regel från Chatham House. 400 00:23:35,168 --> 00:23:36,877 Det som sägs här stannar här. 401 00:23:38,793 --> 00:23:39,793 Förhandlar vi? 402 00:23:40,668 --> 00:23:41,668 Förhoppningsvis. 403 00:23:41,752 --> 00:23:43,376 Hur är det här inte att kapitulera? 404 00:23:45,209 --> 00:23:46,209 Mitt folk vinner. 405 00:23:46,418 --> 00:23:48,084 Det säger inte mitt folk. 406 00:23:49,002 --> 00:23:50,126 Vi ses vid mållinjen. 407 00:23:50,960 --> 00:23:56,002 Amerika har haft statsmän som inte kunde enas. 408 00:23:56,084 --> 00:24:00,543 Deras arrogans vattnade stridsfälten med en hel generations blod. 409 00:24:00,918 --> 00:24:02,251 Vi ska vara bättre än dem. 410 00:24:03,002 --> 00:24:04,626 VI ska inte börja ett till inbördeskrig. 411 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 En del skillnader är för stora för att bortse ifrån. 412 00:24:10,752 --> 00:24:13,209 Vice presidentämbetet är ditt. 413 00:24:15,460 --> 00:24:16,460 För sent för det. 414 00:24:16,543 --> 00:24:18,334 Även om jag säger upp mig? 415 00:24:20,585 --> 00:24:22,710 Lägg det i ditt kassaskåp, daterat om flera månader 416 00:24:22,793 --> 00:24:24,835 länge nog för att säkra din bekräftelse. 417 00:24:25,126 --> 00:24:27,877 -Varför nu? -För att jag vill se om du tar det, 418 00:24:28,334 --> 00:24:32,418 om du vill att landet överlever eller om du vill bränna ner det. 419 00:24:35,918 --> 00:24:37,918 Blockerar flera frekvenser. 420 00:24:38,626 --> 00:24:40,877 Det enda ditt folk hör är vitt brus. 421 00:24:41,835 --> 00:24:43,626 Era mickar plockar bara upp brus. 422 00:24:44,293 --> 00:24:45,918 Jag antar att vi kan prata då. 423 00:24:47,084 --> 00:24:49,002 Det blir förändringar. 424 00:24:49,793 --> 00:24:54,334 Då och då i historien förändras världen på riktigt. 425 00:24:56,293 --> 00:25:00,877 Det nya gardet tar makten och det gamla hänger från galgarna. 426 00:25:02,501 --> 00:25:05,877 Vår generation besparas inte den förändringen. 427 00:25:06,835 --> 00:25:10,126 Men vi behöver rätt folk för att leda pånyttfödelsen... 428 00:25:11,168 --> 00:25:14,043 Folk som du och jag. 429 00:25:17,293 --> 00:25:20,918 Om jag vill förråda mitt land, vilket jag inte vill, 430 00:25:22,209 --> 00:25:24,002 varför är jag rätt kvinna för det? 431 00:25:24,710 --> 00:25:28,710 Ditt folk är jättar, inflytelserika, industrialister. 432 00:25:28,835 --> 00:25:29,835 De är inte hjältar. 433 00:25:31,002 --> 00:25:32,002 Du är en hjälte. 434 00:25:33,209 --> 00:25:34,209 Du är en ledare. 435 00:25:35,209 --> 00:25:36,626 Folket skulle tro dig. 436 00:25:37,084 --> 00:25:38,334 De kommer vända sig till dig 437 00:25:39,918 --> 00:25:40,960 när tiden är inne. 438 00:25:44,710 --> 00:25:45,710 Tänk på saken. 439 00:25:46,543 --> 00:25:49,460 När du tänker klart, ring och säg till. 440 00:25:50,501 --> 00:25:51,543 Vem ringer jag? 441 00:25:51,793 --> 00:25:53,793 Vem som helst. Vi lyssnar. 442 00:25:57,460 --> 00:25:58,460 Tack för dansen. 443 00:26:04,168 --> 00:26:06,668 Bunkern vi jobbar från är två våningar under jorden, 444 00:26:06,752 --> 00:26:10,501 avskärmad, sprängningssäker, har egen luft och vatten, 445 00:26:10,710 --> 00:26:12,376 klarar en atomvapenattack. 446 00:26:12,752 --> 00:26:13,877 Du ska få ritningarna. 447 00:26:17,002 --> 00:26:18,002 Litar du på mig? 448 00:26:18,376 --> 00:26:19,918 -Nästan. -Bra. 449 00:26:20,585 --> 00:26:22,752 Jag vill inte fastna på fel sida av en bilbomb. 450 00:26:23,002 --> 00:26:24,710 Vi är glada att du inte var i bilen. 451 00:26:25,043 --> 00:26:29,251 Lite väl mycket för att tysta en reporter nu för tiden? 452 00:26:29,334 --> 00:26:31,209 Kund bara ha... Jag vet inte. 453 00:26:31,501 --> 00:26:33,668 Skurit upp handlederna som León Velez. 454 00:26:34,251 --> 00:26:36,626 Är att be om ursäkt för alla era vänner och älskare 455 00:26:36,710 --> 00:26:38,752 jag har dödat en del av förhandlingarna? 456 00:26:39,460 --> 00:26:40,460 Bara den sista biten. 457 00:26:42,460 --> 00:26:45,626 Din bekännelse har spelats in. Vad vill du göra åt det? 458 00:26:46,418 --> 00:26:47,710 -Samtalet är slut. -Nej. 459 00:26:48,710 --> 00:26:52,209 Nej, det börjar just om du inte vill ha livstids fängelse. 460 00:26:52,460 --> 00:26:53,460 Vad vill du? 461 00:26:53,710 --> 00:26:55,752 Att du samarbetar fullständigt 462 00:26:56,752 --> 00:26:58,418 och allt vi vill ha om dina vänner. 463 00:26:59,126 --> 00:27:00,126 Vad får jag? 464 00:27:02,877 --> 00:27:04,501 Ett vattentätt avtal om immunitet... 465 00:27:07,626 --> 00:27:08,626 Om du skriver på nu. 466 00:27:23,168 --> 00:27:25,251 Om jag får tid kan jag ge dig två till. 467 00:27:26,043 --> 00:27:27,585 Är det här vad vår vänskap är nu? 468 00:27:28,334 --> 00:27:30,960 Du smyger runt i huset, hackar min e-mejl? 469 00:27:31,418 --> 00:27:33,002 Jag vet inte vad du pratar om. 470 00:27:34,585 --> 00:27:36,334 Om du fortsätter skadas många. 471 00:27:37,209 --> 00:27:40,002 Jag gör det jag måste för att överleva. 472 00:27:41,543 --> 00:27:44,877 Alla här med dig och fel kvinna i fängelse... 473 00:27:46,752 --> 00:27:48,251 Att använda din egen fästmö, 474 00:27:49,043 --> 00:27:51,418 den enda personen här som verkligen är god? 475 00:27:53,626 --> 00:27:55,126 Jag förstår inte att du är på deras sida. 476 00:27:56,002 --> 00:27:57,585 Du vet inte vems sida jag är på. 477 00:27:59,710 --> 00:28:02,918 Jag erbjuder dig att bli vice-president, min avgång. 478 00:28:04,418 --> 00:28:05,418 Vad mer vill du ha? 479 00:28:05,668 --> 00:28:07,460 Tror du att det handlar om presidentämbetet? 480 00:28:07,668 --> 00:28:10,501 Om jag ville ha det kunde jag få det. 481 00:28:10,918 --> 00:28:13,418 Jag vill inte att du avgår. 482 00:28:14,585 --> 00:28:16,460 Jag är inte intresserad av att diskutera villkor. 483 00:28:16,877 --> 00:28:21,043 Jag vill ha dig precis där du är, och mig precis där jag är. 484 00:28:21,626 --> 00:28:23,209 Men oroa dig inte. Det är nästan över. 485 00:28:25,460 --> 00:28:29,168 Ursäkta att jag avbryter ditt möte med mr Burns, 486 00:28:29,251 --> 00:28:30,501 men jag skulle ge dig det här. 487 00:28:38,334 --> 00:28:39,626 Jag tror att vi är klara. 488 00:28:40,501 --> 00:28:43,877 Jag är inte intresserad av det. 489 00:28:44,126 --> 00:28:46,418 Det är inte mitt. Det är ditt. 490 00:28:47,710 --> 00:28:48,793 Vad händer? 491 00:28:49,293 --> 00:28:53,877 En avledning för att hålla dig från dina vänner medan vi vänder en av dem mot dig. 492 00:28:54,543 --> 00:28:56,126 Det är klart nu, så du kan gå. 493 00:29:06,585 --> 00:29:10,126 -Tack för hjälpen. -Vad kan jag göra på middagen? 494 00:29:11,710 --> 00:29:15,543 Kan jag avstyra ett mord? Eller hindra tredje världskriget? 495 00:29:17,960 --> 00:29:18,960 Vadå? 496 00:29:21,585 --> 00:29:26,209 Gift dig med mig nu. Jag känner 10 domare. Jag väcker en. 497 00:29:26,626 --> 00:29:28,043 Kom igen. 498 00:29:28,293 --> 00:29:29,293 Jag menar allvar. 499 00:29:30,126 --> 00:29:31,126 Det är inte alkoholen. 500 00:29:32,418 --> 00:29:35,710 Vi gifter oss bara, njuter av att vara gifta. 501 00:29:37,002 --> 00:29:40,918 Vi kan ha ett bröllop för alla andra, men vi rymmer för oss. 502 00:29:42,084 --> 00:29:43,126 Vi kan inte göra det. 503 00:29:43,918 --> 00:29:46,251 -Jag pratar med mamma... -Nej. Jag älskar dig. 504 00:29:47,585 --> 00:29:48,960 Och jag vill vara gift med dig. 505 00:29:50,002 --> 00:29:52,752 Jag klarar mig utan bröllopet 506 00:29:52,835 --> 00:29:56,668 och "Min pappa ger bort mig i en vit klänning 507 00:29:56,752 --> 00:29:59,043 som symboliserar oskuld, som jag inte är." 508 00:30:00,126 --> 00:30:02,084 Du vill inte rymma för att det är romantiskt. 509 00:30:02,710 --> 00:30:06,002 Du vill bygga en mur mellan dig och det som tar dig från mig. 510 00:30:09,084 --> 00:30:11,334 -Inget tar bort mig. -Ditt hemliga jobb? 511 00:30:12,251 --> 00:30:13,334 Det tredje världskriget? 512 00:30:15,251 --> 00:30:16,251 De du jobbar med? 513 00:30:18,418 --> 00:30:20,501 Jag vill att vi gifter oss för att jag är det bästa 514 00:30:20,585 --> 00:30:22,960 som kommer hända dig och du vet det... Inte för att du är rädd. 515 00:30:24,668 --> 00:30:26,084 Gift dig inte med mig av rädsla. 516 00:30:30,293 --> 00:30:32,334 Okej, goda nyheter. 517 00:30:32,543 --> 00:30:35,668 Alice Winter ger oss Christian Kelly och Warren Shepherd. 518 00:30:36,501 --> 00:30:37,793 De går med på att träffas ikväll. 519 00:30:37,918 --> 00:30:41,585 De vittnar emot de andra mot skydd och immunitet. 520 00:30:42,168 --> 00:30:45,835 Det finns tillräckliga bevis och vittnesmål för att ta ner hela styrelsen. 521 00:30:46,043 --> 00:30:47,334 Det kanske är en fälla? 522 00:30:47,418 --> 00:30:50,877 Alice vet att hon är fast. Om de andra reagerar som hon 523 00:30:51,126 --> 00:30:52,918 vill de ha en deal. De vill ha frihet. 524 00:30:53,002 --> 00:30:54,293 De skyddar sin makt och sina pengar. 525 00:30:54,376 --> 00:30:55,376 Vi har dem. 526 00:30:55,460 --> 00:30:57,543 Mamma utmanade Roarke, han backade. 527 00:30:57,918 --> 00:31:01,418 Jag håller med Ryan. Ni ville hitta en svag punkt. 528 00:31:01,501 --> 00:31:03,626 -Ni hittade den. -Jag blir galen. 529 00:31:03,960 --> 00:31:06,460 Tycker ni att det är rätt väg framåt? 530 00:31:07,668 --> 00:31:08,668 De leker med oss. 531 00:31:10,418 --> 00:31:14,126 De är smarta, och de vet när det är dags att ge upp. 532 00:31:14,209 --> 00:31:17,501 De kanske omgrupperar men vi har avvärjt en katastrof. 533 00:31:17,793 --> 00:31:18,793 Vi måste försöka. 534 00:31:18,877 --> 00:31:22,668 Ryan kanske blir dödad som hans tillgång. 535 00:31:23,084 --> 00:31:24,626 Vi kanske går in i en fälla. 536 00:31:25,002 --> 00:31:28,418 Vi ska lita på folk som ligger bakom en konspiration. 537 00:31:28,501 --> 00:31:32,126 Jag försöker få ett fredligt slut. Jag försöker skydda alla 538 00:31:32,209 --> 00:31:33,209 så att vi inte slutar som... 539 00:31:35,251 --> 00:31:40,960 Vi försökte vända dem genom konfrontation och så tvivel och sen erbjuda en livlina. 540 00:31:41,043 --> 00:31:42,960 Det gick inte. Jag lurade mitt mål. 541 00:31:43,043 --> 00:31:46,334 Jag låtsades vara svag och villig att bedra, och det funkade. 542 00:31:47,084 --> 00:31:48,418 Acceptera det och gå vidare. 543 00:31:49,084 --> 00:31:50,334 Du bestämmer inte. 544 00:31:50,793 --> 00:31:51,793 Nej. Jag gör det. 545 00:31:53,626 --> 00:31:55,543 Jag har kollat med Keyes. Vi gör det. 546 00:31:57,126 --> 00:31:59,501 Vi träffas imorgon och Ryan rapporterar om hur det gick. 547 00:32:04,626 --> 00:32:05,626 Shelby, ett ord? 548 00:32:12,835 --> 00:32:13,835 Är du okej? 549 00:32:14,418 --> 00:32:15,418 Ja. 550 00:32:16,293 --> 00:32:21,168 Du ber inte att få prata med mig ensam så ofta eller nånsin. 551 00:32:25,585 --> 00:32:26,585 Jag älskar Maxine. 552 00:32:28,084 --> 00:32:30,543 Non sequitur. 553 00:32:30,626 --> 00:32:32,084 -Hon är toppen. -Sluta. 554 00:32:34,084 --> 00:32:35,084 Okej? 555 00:32:35,960 --> 00:32:38,376 -Hon är inte toppen. -Hon är perfekt. 556 00:32:39,376 --> 00:32:41,460 Hon är den jag behöver tillbringa resten av livet med. 557 00:32:41,835 --> 00:32:43,209 Hon är bra. 558 00:32:45,293 --> 00:32:46,293 Jag fattar. 559 00:32:50,084 --> 00:32:52,334 När mamma sa att jag skulle jobba med dig 560 00:32:54,334 --> 00:32:55,334 var jag livrädd. 561 00:32:58,126 --> 00:32:59,126 Du var Shelby Wyatt, 562 00:33:00,418 --> 00:33:03,293 sirenen som sjöng min bror och min far mot klipporna. 563 00:33:03,793 --> 00:33:07,418 Jag är trött på att höra att allt var mitt fel. 564 00:33:07,501 --> 00:33:08,501 Det var inte det. 565 00:33:09,793 --> 00:33:13,835 Jag vet det nu för jag är på samma plats som de var. 566 00:33:16,293 --> 00:33:19,960 Jag vet att de valde att hoppa 567 00:33:21,209 --> 00:33:22,209 och du fångade dem. 568 00:33:26,626 --> 00:33:27,752 Jag vill att du lovar mig en sak. 569 00:33:30,376 --> 00:33:33,209 Att du inte fångar mig oavsett vad som händer. 570 00:33:33,293 --> 00:33:35,543 Att när jag grälar med Maxine 571 00:33:36,002 --> 00:33:38,043 om ett år eller 10 år... 572 00:33:39,710 --> 00:33:41,418 Så svarar du inte i telefon och tröstar mig 573 00:33:42,793 --> 00:33:46,960 eller träffar mig om jag ber dig, att du inte är snäll mot mig på nåt sätt 574 00:33:47,043 --> 00:33:48,626 för om du är snällare... 575 00:33:50,460 --> 00:33:51,460 Får jag sluta? 576 00:33:51,960 --> 00:33:52,960 Nej. 577 00:33:55,209 --> 00:33:56,209 För att vi är vuxna? 578 00:33:58,251 --> 00:33:59,251 Ja. 579 00:34:05,668 --> 00:34:06,668 Vad kan jag göra? 580 00:34:09,626 --> 00:34:10,626 Få mig att hata dig igen. 581 00:34:19,126 --> 00:34:20,126 Varsågod. 582 00:34:20,543 --> 00:34:21,835 Du har de bra grejerna. 583 00:34:23,460 --> 00:34:24,460 De är inte så bra. 584 00:34:27,084 --> 00:34:28,543 Varför försvarade du inte mig? 585 00:34:29,543 --> 00:34:31,918 Du tycker inte om Ryans plan. 586 00:34:32,168 --> 00:34:33,752 Jag kan inte slåss mot strömmen 587 00:34:34,126 --> 00:34:35,960 för min strategi var inte heller rätt. 588 00:34:36,460 --> 00:34:37,460 Och? Är det allt? 589 00:34:38,835 --> 00:34:39,835 Vi har inga andra val? 590 00:34:42,002 --> 00:34:43,002 Det finns... 591 00:34:44,918 --> 00:34:48,460 Ett sätt vi kan vinna men det är en stor risk. 592 00:34:49,585 --> 00:34:50,585 Vi vänder en tillgång. 593 00:34:51,418 --> 00:34:53,126 -Vi har försökt. -Inte en av dem. 594 00:34:54,918 --> 00:34:55,918 En av oss. 595 00:35:00,918 --> 00:35:01,918 Litar du fortfarande på mig? 596 00:35:04,043 --> 00:35:05,209 Det finns ingen jag litar på mer. 597 00:35:34,209 --> 00:35:35,209 Alice? 598 00:35:37,002 --> 00:35:38,002 Alice, är du här? 599 00:35:42,126 --> 00:35:43,126 Hallå! 600 00:35:44,752 --> 00:35:46,334 Jag är från The Washington Post! 601 00:35:46,418 --> 00:35:49,168 -Vad gör du här? -Jag kollar ett tips om att CIA 602 00:35:49,251 --> 00:35:50,543 agerar inrikes. 603 00:35:50,960 --> 00:35:53,043 Är du Ryan Booth? Hörde att du skulle finnas här... 604 00:35:53,126 --> 00:35:54,710 -Stäng av den. -Att du är under täckmantel. 605 00:35:55,043 --> 00:35:56,043 Stäng av den! 606 00:36:03,168 --> 00:36:06,002 Meddelanden Alice Winter 607 00:36:46,334 --> 00:36:47,585 Radera 608 00:36:47,918 --> 00:36:49,501 Raderar allt innehåll från_root.sys... 609 00:36:56,460 --> 00:36:58,126 Vad står på? 610 00:36:59,251 --> 00:37:00,918 -Sov du? -Nåt händer. 611 00:37:01,002 --> 00:37:02,126 Jag försöker komma på... 612 00:37:02,543 --> 00:37:04,168 Varför är du uppe? Klockan är inte ens 06.00. 613 00:37:04,334 --> 00:37:05,668 Jag hämtade bara juice. 614 00:37:08,835 --> 00:37:10,960 Vi visste inte att du var här. 615 00:37:11,209 --> 00:37:13,418 -Jag bryr mig inte. -Det gör inget. 616 00:37:13,626 --> 00:37:15,877 Jag fick ett... 617 00:37:16,626 --> 00:37:18,835 Oroväckande samtal från Felix Cordova. 618 00:37:19,877 --> 00:37:22,251 Jag kallar till möte på bunkern. 619 00:37:22,877 --> 00:37:24,460 Jag borde nog ta på mig en skjorta. 620 00:37:31,168 --> 00:37:32,626 Förlåt att du fick se det. 621 00:37:33,793 --> 00:37:35,668 Förlåt för det jag sa igår. 622 00:37:35,752 --> 00:37:40,918 Var inte det. När vi hade pratat insåg jag att den här gången 623 00:37:41,710 --> 00:37:43,752 trodde jag att jag hade känslor för dig. 624 00:37:46,126 --> 00:37:48,376 Den jag bryr mig om, var min bror. 625 00:37:50,752 --> 00:37:52,126 Jag projicerade bara. 626 00:37:53,002 --> 00:37:55,626 Det var inte rätt och jag ville inte att du skulle få veta så här. 627 00:37:56,126 --> 00:37:57,126 Det är bättre. 628 00:38:00,376 --> 00:38:01,376 Vi ses i bunkern. 629 00:38:12,043 --> 00:38:13,043 Det funkade. 630 00:38:14,251 --> 00:38:15,251 Det gjorde det. 631 00:38:17,002 --> 00:38:20,334 Vi borde klä på oss, ta oss till bunkern. 632 00:38:20,960 --> 00:38:23,835 Jag tror det är dags att åka till skolan. 633 00:38:24,334 --> 00:38:25,877 Jag har nog gjort tillräckligt med skada 634 00:38:25,960 --> 00:38:28,877 för att göra Thanksgiving intressant, kanske julen också. 635 00:38:29,126 --> 00:38:34,960 Om jag stannar måste vi hålla charaden igång, och... 636 00:38:36,626 --> 00:38:37,626 Du gjorde det rätta. 637 00:38:42,835 --> 00:38:43,835 Tills nästa gång? 638 00:39:06,376 --> 00:39:09,501 -Allt är borta. -Nån har raderat allt. 639 00:39:09,835 --> 00:39:12,793 Allt om kollaboratörerna, våra mappar. 640 00:39:13,043 --> 00:39:14,501 De har rensat varenda hårddisk. 641 00:39:15,168 --> 00:39:16,793 Nån aning om vad som hände? 642 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 Felix ringde och sa att de är efter oss. Vi är delaktiga i ett insider-jobb? 643 00:39:20,626 --> 00:39:24,918 Tror du att jag orsakade det här? Alice lurade mig. 644 00:39:25,002 --> 00:39:27,626 Skickade en reporter istället. 645 00:39:27,752 --> 00:39:30,710 -Var är Alex och Owen? -Sätt på nyheterna... Nu! 646 00:39:33,376 --> 00:39:37,209 Nyheter från Washington att president Claire Haas har lett 647 00:39:37,418 --> 00:39:40,084 ett hemligt, svart intelligens-team på amerikansk mark 648 00:39:40,376 --> 00:39:43,209 som bryter mot 1878 Posse Comitatus-lagen. 649 00:39:43,668 --> 00:39:46,126 Utkast till åtal finns redan i kongressen 650 00:39:46,209 --> 00:39:49,877 när frågor om vad det oreglerade teamet använts för 651 00:39:50,251 --> 00:39:52,626 eller om deras agerande använts 652 00:39:52,710 --> 00:39:54,626 -mot medborgare. -Vad gör du här? 653 00:39:54,710 --> 00:39:56,710 Det skulle bryta mot CIA:s uppdrag. 654 00:39:57,043 --> 00:40:00,626 Högt placerade källor bekräftar överträdelsen. 655 00:40:00,877 --> 00:40:05,877 Kongressen begär att CIA-agent Ryan Booth avlägger rapport... 656 00:40:06,084 --> 00:40:10,084 Här mitt i vad många tror är en operation på amerikansk mark. 657 00:40:10,501 --> 00:40:12,334 Riksåklagaren har begärt 658 00:40:12,418 --> 00:40:17,168 vittnesbörd från FBI-agenten Shelby Wyatt om hennes band till president Haas 659 00:40:17,251 --> 00:40:21,668 gällande ett mörkläggande av en rapport från 2016 om G20... 660 00:40:25,960 --> 00:40:27,002 Vad gör vi nu? 661 00:40:29,626 --> 00:40:30,626 Det finns inget vi kan göra. 662 00:40:34,084 --> 00:40:35,626 Min mamma blir åtalad. 663 00:40:37,668 --> 00:40:39,918 Vi blir avslöjade. Operationen är över. 664 00:40:42,960 --> 00:40:43,960 Vi har förlorat. 665 00:40:46,835 --> 00:40:50,209 -Jag erkänner inte ofta att jag är rädd. -Jag är också rädd. 666 00:40:52,501 --> 00:40:54,126 Sist jag tog hand om en tillgång... 667 00:40:55,752 --> 00:40:56,752 Slutade det inte bra. 668 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 Nu kommer det göra det. 669 00:41:02,543 --> 00:41:03,543 Var försiktig. 670 00:41:09,002 --> 00:41:10,918 -Om jag inte kommer tillbaka... -Det gör du. 671 00:41:12,460 --> 00:41:13,460 Det gör du. 672 00:41:17,043 --> 00:41:18,668 Jag kommer inte ihåg vad jag skulle säga. 673 00:41:35,501 --> 00:41:36,501 Glad att du ringde. 674 00:41:37,418 --> 00:41:39,585 Du gör rätt val. 675 00:41:40,084 --> 00:41:41,960 Ditt folk lyckas med eller utan mig. 676 00:41:43,043 --> 00:41:44,543 Jag vill vara på vinnarens sida. 677 00:41:44,626 --> 00:41:47,501 Bra. Din talang är bortkastad med att försöka slåss mot oss. 678 00:41:47,877 --> 00:41:50,376 Jag vet. Och efter allt de gjort mot mig, 679 00:41:51,168 --> 00:41:52,710 har jag ingen lojalitet. 680 00:41:54,043 --> 00:41:55,084 Här. 681 00:41:55,877 --> 00:41:59,002 Det är allt president Haas styrka har på ditt team. 682 00:42:03,126 --> 00:42:04,501 De blir inte ett problem. 683 00:42:06,668 --> 00:42:10,084 Jag skulle vilja presentera dig för några personer. Har du tid? 684 00:42:11,543 --> 00:42:13,501 Självklart. Helt och hållen din. 685 00:43:00,002 --> 00:43:02,002 Översatt av: Åsa Arbjörk