1 00:00:00,084 --> 00:00:01,502 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,586 --> 00:00:05,048 克里斯蒂安·凯利 亨利·罗克 丽贝卡·谢尔曼 托马斯·罗斯 3 00:00:05,131 --> 00:00:08,259 爱丽丝·温特 彼得·西奥 麦克斯韦·弗莱彻 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,511 最后是沃伦·谢泼德 5 00:00:10,595 --> 00:00:11,929 如果我们的分析是正确的 6 00:00:12,013 --> 00:00:15,475 我们正在寻找的联合势力有八位 都在这上面了 7 00:00:15,558 --> 00:00:18,352 她辞职后 我们都知道接任者是谁 8 00:00:18,436 --> 00:00:19,479 亨利·罗克 9 00:00:19,562 --> 00:00:21,647 如果你想保住工作 去找出他在做什么 10 00:00:21,731 --> 00:00:25,359 你妹妹 她死于基地组织的火车爆炸案 11 00:00:25,443 --> 00:00:26,527 这跟我妹妹无关 12 00:00:26,611 --> 00:00:30,740 无论你们两个之间发生了什么 你都必须停止 13 00:00:31,657 --> 00:00:33,493 我喜欢你 萨沙 你很有意思 14 00:00:33,576 --> 00:00:35,036 我也喜欢你 好吗 15 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 系统已部署 16 00:01:10,738 --> 00:01:11,948 系统解除部署 17 00:01:21,124 --> 00:01:22,333 《美丽的美国》 18 00:01:22,416 --> 00:01:23,918 《反乌托邦民主》 麦克斯韦·弗莱彻 19 00:01:58,077 --> 00:01:59,370 密码破解软件 20 00:02:12,842 --> 00:02:17,138 不到二十分钟 安装了八台监听设备 外加他的笔记本电脑 21 00:02:17,221 --> 00:02:20,391 -不是个人最快纪录 但还不错 -这是我们刻在骨子里的技能 22 00:02:20,474 --> 00:02:21,475 有人来了 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,978 发生了什么事吗 24 00:02:24,520 --> 00:02:26,731 早上好 我们是优质安保公司的 25 00:02:26,814 --> 00:02:29,442 我们对弗莱彻先生的安保系统 进行了例行检查 26 00:02:29,525 --> 00:02:33,112 好让那个怪物 在恐吓半个国家后安然入睡? 27 00:02:33,196 --> 00:02:36,282 你们应该关停系统 让他得到应有的报应 28 00:02:39,410 --> 00:02:40,912 我们应该招募她 29 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 克莱! 30 00:02:47,585 --> 00:02:48,586 克莱? 31 00:02:55,259 --> 00:02:57,053 他不在谁给我做华夫饼? 32 00:02:59,263 --> 00:03:02,558 你没有要奶油 但我注意到你一直在吃… 33 00:03:10,316 --> 00:03:11,317 喂? 34 00:03:12,860 --> 00:03:13,861 好的 35 00:03:14,278 --> 00:03:15,404 农场见 36 00:03:16,197 --> 00:03:19,617 天啊 我是有史以来最糟糕的特工 竟然在工作中睡着了 37 00:03:19,700 --> 00:03:22,119 没关系 这是我的轮班 我批准了 38 00:03:22,203 --> 00:03:23,829 我把监听内容转到我的手机上了 39 00:03:23,913 --> 00:03:25,957 艾利克斯和欧文已经把弗莱彻家的 窃听设备安装好了 40 00:03:26,040 --> 00:03:30,127 -他们今天将开始监视 -我午睡时 西奥做了什么事? 41 00:03:30,211 --> 00:03:33,381 彼得五点起床 锻炼身体 洗澡 42 00:03:33,464 --> 00:03:36,926 吃了一顿快递送来的 真空包装的奇怪早餐 43 00:03:37,009 --> 00:03:40,263 然后与快递员在他卧室里度过了20分钟 44 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 有这种事你居然没有叫醒我? 45 00:03:41,639 --> 00:03:44,100 除非快递员是未成年人 否则也没什么 46 00:03:44,183 --> 00:03:45,685 他不是 我查过 47 00:03:45,768 --> 00:03:48,437 有权势的人不会轻易倒台 我们得继续监听 48 00:03:48,521 --> 00:03:51,691 看着你打呼噜也不失为一种 打发时间的好办法 49 00:03:53,359 --> 00:03:54,610 有人吗 50 00:03:54,694 --> 00:03:56,821 有跟我一起在匡提科上过学 51 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 现在在绝密特遣队工作 52 00:03:59,532 --> 00:04:03,369 奋力阻止一个设法推翻我妈妈的 巨大阴谋的人在家吗 53 00:04:03,452 --> 00:04:05,454 还是大家都出去战斗了? 54 00:04:05,538 --> 00:04:06,956 尼玛! 55 00:04:07,039 --> 00:04:08,916 天啊 你在假装成雷娜吗 56 00:04:09,417 --> 00:04:12,086 开玩笑的 我知道是你 57 00:04:12,169 --> 00:04:13,796 我想说见到你真好 58 00:04:13,879 --> 00:04:15,923 但我还不确定是不是真的很好 59 00:04:16,465 --> 00:04:18,175 我在学校很好 谢谢你的关心 60 00:04:18,259 --> 00:04:19,510 我在找我哥哥 61 00:04:19,593 --> 00:04:20,594 他为什么会在这里? 62 00:04:20,678 --> 00:04:23,347 谢尔比住在这里 对吧 63 00:04:23,431 --> 00:04:26,517 她也不在这里 而且… 64 00:04:27,226 --> 00:04:29,061 你怎么会认为他们… 65 00:04:29,979 --> 00:04:31,355 他订婚了 而她… 66 00:04:31,439 --> 00:04:33,482 金发女郎在找最适合她的那个男人 67 00:04:33,566 --> 00:04:36,819 现在我知道了 见到你果然不是好事 68 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 真的 我跟你说… 69 00:04:39,322 --> 00:04:41,782 他觉得他可以加入一个偶像乐队 70 00:04:42,658 --> 00:04:46,579 想称自己为“卡尔” 还写信给… 71 00:04:46,662 --> 00:04:50,958 超级男孩 后街男孩 36摄氏度 甚至是卢·帕尔曼 72 00:04:51,042 --> 00:04:52,835 嗨 卡尔 73 00:04:52,918 --> 00:04:54,837 我还以为你要回伯克利了呢 74 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 我可不能没和家人道别就离开 75 00:04:56,881 --> 00:04:58,632 你知道“道别”这个词吗 76 00:04:58,716 --> 00:04:59,759 不 你不知道 77 00:04:59,842 --> 00:05:01,802 看来你也没法把它说出口 78 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 我要去地堡了 79 00:05:04,180 --> 00:05:05,890 警告 有人试图登录你的帐户 80 00:05:07,224 --> 00:05:08,267 一切都还好吗 81 00:05:10,186 --> 00:05:11,187 我不确定 82 00:05:12,104 --> 00:05:13,856 等等 雷娜 我跟你一起走 83 00:05:19,403 --> 00:05:22,281 嘿 你知道远离某人的真正好方法 是什么吗 84 00:05:23,115 --> 00:05:25,242 那就是与他们单独过一夜 85 00:05:25,326 --> 00:05:27,578 好吧 我最后说一次 86 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 我和你哥哥是纯粹的工作关系 87 00:05:30,247 --> 00:05:32,708 就像你和你前任上司的关系一样? 88 00:05:32,792 --> 00:05:34,960 和你跟我这个新兵同学的关系一样? 89 00:05:35,044 --> 00:05:39,256 不 别想把这些都推在我身上 90 00:05:39,340 --> 00:05:41,509 一个巴掌拍不响 你有责任 你父亲也是 91 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 在你离开这个团队之前 我不会离开 92 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 祝你好运 93 00:05:46,222 --> 00:05:49,016 因为如果你妈妈 必须在我和你之间做出选择 94 00:05:49,100 --> 00:05:50,643 我很确定她会选谁 95 00:05:52,144 --> 00:05:53,896 你也跟她睡了吗 96 00:05:58,901 --> 00:05:59,944 嗨 97 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 日报报道了萨沙·巴里诺夫的事 98 00:06:03,531 --> 00:06:07,159 说她两天前在一次意外事故中丧生 99 00:06:07,243 --> 00:06:11,247 说她的油箱有问题 但事实并非如此 是吗 100 00:06:14,458 --> 00:06:17,086 我知道她对你很重要 我很遗憾 101 00:06:17,586 --> 00:06:19,547 谢谢 雷娜 但我很好 102 00:06:25,636 --> 00:06:28,139 -他怎么了 -我不知道 103 00:06:29,390 --> 00:06:31,892 这就是奇迹发生的地方 104 00:06:31,976 --> 00:06:33,936 凯勒布 你来这里做什么 105 00:06:34,728 --> 00:06:36,439 我刷了克莱的门禁卡 106 00:06:36,522 --> 00:06:40,443 感谢你让我解释了20分钟才通过安检 107 00:06:40,526 --> 00:06:42,528 谁也不准离开 我们要封锁整个基地 108 00:06:42,611 --> 00:06:44,572 今天早上有人试图侵入我的电子邮箱 109 00:06:44,655 --> 00:06:48,451 我给马克辛打了电话 发现我的老朋友 菲利克斯·科尔多瓦 110 00:06:48,534 --> 00:06:50,453 昨晚去过我们在乔治城的住处 111 00:06:50,536 --> 00:06:52,204 说他和助手出去喝酒 112 00:06:52,288 --> 00:06:54,165 喝得太醉了 无法回家 113 00:06:54,248 --> 00:06:58,627 问题是菲利克斯永远不会喝醉 114 00:06:58,711 --> 00:07:00,754 这只是入侵我私人电子邮箱的借口 115 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 你说这个人对你来说 就像家人一样 116 00:07:03,132 --> 00:07:04,425 在克利夫兰的政变后 117 00:07:04,508 --> 00:07:07,470 罗克大概派他来调查我了 不仅仅是我 118 00:07:07,553 --> 00:07:09,805 雷娜 根据联邦法警的要求 119 00:07:09,889 --> 00:07:11,515 你姐姐要被转走了 120 00:07:11,599 --> 00:07:13,809 你知道是谁要求司法部进行转移的吗 121 00:07:14,310 --> 00:07:16,187 国会议员亨利·罗克 122 00:07:16,270 --> 00:07:18,022 我认为联合势力知道我们的存在了 123 00:07:18,606 --> 00:07:22,234 你昨晚告诉我 麦克奎格·怀亚特公司的大量股票 124 00:07:22,318 --> 00:07:24,945 被格纳隆工业公司买走了? 125 00:07:25,029 --> 00:07:27,907 这不是什么空壳公司的战略投资 126 00:07:27,990 --> 00:07:30,451 这是在试图取得控股权 127 00:07:30,534 --> 00:07:31,952 猜猜格纳隆是谁开的? 128 00:07:34,455 --> 00:07:35,331 彼得·西奥 129 00:07:35,414 --> 00:07:37,541 我以为联合势力会选择正面交锋 130 00:07:37,625 --> 00:07:40,211 相反 他们带着消音器 从后门偷偷溜了进来 131 00:07:40,294 --> 00:07:43,464 他们也警告我了 用意再明显不过 132 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 他们杀死了我的线人… 133 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 萨沙 134 00:07:49,220 --> 00:07:52,723 我们刚摸到边 他们就在我面前谋杀了她 135 00:07:52,806 --> 00:07:55,184 如果我们继续追查 136 00:07:55,267 --> 00:07:57,269 他们也会杀死我们每个人 137 00:07:57,353 --> 00:07:58,854 他说得对 他们知道我们在追查他们 138 00:07:58,938 --> 00:08:01,106 所以我们才什么也查不到 139 00:08:01,190 --> 00:08:02,274 那我们怎么办 140 00:08:02,358 --> 00:08:07,029 没有时间再逐个击破了 我们要一次全部拿下 141 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 这怎么可能呢 142 00:08:08,364 --> 00:08:10,241 让他们在同一时间出现在同一地点 143 00:08:10,324 --> 00:08:12,243 但这不是阿加莎·克里斯蒂的小说 144 00:08:12,326 --> 00:08:14,078 他们不会随便聚在一起 145 00:08:14,161 --> 00:08:15,746 除非他们有必须这么做的原因 146 00:08:15,829 --> 00:08:18,415 有一个人的邀请他们都无法拒绝 147 00:08:18,499 --> 00:08:19,833 我们的母亲 148 00:08:19,917 --> 00:08:23,254 总统又不能直接邀请他们 一起来喝茶 那是自杀 149 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 不 她可以邀请他们参加活动 150 00:08:25,005 --> 00:08:26,966 这样他们就没有理由拒绝了 151 00:08:27,424 --> 00:08:28,759 不 不行 152 00:08:28,842 --> 00:08:31,178 比如本季度的重大社交活动 153 00:08:32,555 --> 00:08:34,473 她儿子的订婚派对 154 00:08:34,557 --> 00:08:36,684 我们已经利用过一次我的个人生活 不能再用了 155 00:08:36,767 --> 00:08:38,644 拜托 克莱 你是总统儿子 156 00:08:38,727 --> 00:08:40,896 没有人可以拒绝 来宾如入瓮中 157 00:08:40,980 --> 00:08:42,064 没听到我说的吗 158 00:08:42,147 --> 00:08:44,441 即使他们都在一个房间里 那又怎样 159 00:08:44,525 --> 00:08:46,777 他们又不会突然坦白认罪 160 00:08:46,860 --> 00:08:48,320 我们可以让他们起内讧 161 00:08:48,404 --> 00:08:50,614 既然我们成功说服丽贝卡·谢尔曼 站在我们这边 162 00:08:50,698 --> 00:08:52,116 这次也可以做到 163 00:08:52,700 --> 00:08:54,994 我们只需要说服一个 就能把他们全部干掉 164 00:08:55,077 --> 00:08:58,289 -疯了吧 -拜托 哥 165 00:08:58,372 --> 00:09:00,207 人人都喜欢派对 166 00:09:00,291 --> 00:09:03,002 即使是试图推翻政府的 种族主义法西斯分子 167 00:09:03,544 --> 00:09:06,505 别梳三七分 168 00:09:06,589 --> 00:09:08,966 换掉那件毛衣 这会成功的 169 00:09:10,134 --> 00:09:11,802 我绝对会帮忙 170 00:09:18,142 --> 00:09:19,226 那让我们开始吧 171 00:09:19,810 --> 00:09:21,770 现在是一举拿下所有人的时候了 172 00:09:22,855 --> 00:09:26,233 《谍网》 173 00:09:27,443 --> 00:09:28,569 谢谢你 沃伦参议员 174 00:09:29,069 --> 00:09:31,864 我们下个月的午餐会欢迎你参加 175 00:09:31,947 --> 00:09:32,990 再见 176 00:09:33,449 --> 00:09:36,452 这不是我爱的人和两个我不爱的人嘛 177 00:09:37,119 --> 00:09:39,538 自从上次一别 你变幽默了 178 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 有件事我想跟你商量一下 事关我们的订婚派对 179 00:09:44,501 --> 00:09:45,711 我们不打算举办的那个? 180 00:09:45,794 --> 00:09:47,504 对 现在我们要办了 181 00:09:48,088 --> 00:09:50,215 你当时说的原话是 182 00:09:50,299 --> 00:09:52,926 “在当前的政治气候下 举办派对” 183 00:09:53,010 --> 00:09:56,096 “就像是让全国看着我们在即将沉没的” “泰坦尼克号的甲板上” 184 00:09:56,180 --> 00:09:57,348 “翩翩起舞” 185 00:09:57,431 --> 00:09:59,433 -记忆力不错 -这种事谁也忘不了 186 00:09:59,516 --> 00:10:00,559 谁说不是呢 187 00:10:00,643 --> 00:10:04,229 我同意 在这个时刻举办派对 188 00:10:04,313 --> 00:10:08,567 就像让一个写演讲稿的 189 00:10:08,651 --> 00:10:10,694 负责最大的秘密行动一样说不通 190 00:10:10,778 --> 00:10:13,072 你想要求我为你的秘密工作帮个忙 191 00:10:13,155 --> 00:10:15,699 但你仍然不会告诉我 你的工作究竟是什么 192 00:10:15,783 --> 00:10:17,451 -对 就是这样 -说得很对 193 00:10:17,534 --> 00:10:20,037 -我可以自己告诉她的 -由你提出 她一定会拒绝的 194 00:10:20,120 --> 00:10:22,247 -她也没同意你的请求啊 -克莱… 195 00:10:22,331 --> 00:10:23,874 打住吧 你们俩 196 00:10:24,416 --> 00:10:26,502 没错 我们希望你们举办订婚派对 197 00:10:26,585 --> 00:10:27,753 为我们提供一个 198 00:10:27,836 --> 00:10:29,797 解决国家安全问题的舞台 199 00:10:29,880 --> 00:10:32,716 我只能同意了? 200 00:10:32,800 --> 00:10:33,884 很不幸 是的 201 00:10:34,343 --> 00:10:36,929 现在世界某处正酝酿着一个巨大的阴谋 202 00:10:37,012 --> 00:10:40,224 它会威胁到你关心的一切 而我们是唯一与之抗争的人 203 00:10:40,307 --> 00:10:42,685 你不是想知道我在做什么吗 我在扮演超级英雄 204 00:10:42,768 --> 00:10:44,186 只不过我们在节节败退 205 00:10:44,269 --> 00:10:45,354 就像本·阿弗莱克饰演的蝙蝠侠 206 00:10:45,437 --> 00:10:48,190 我需要你 我们需要你 207 00:10:48,273 --> 00:10:50,484 -好吧 除了凯勒布 他没有参与其中 -我有 208 00:10:50,567 --> 00:10:53,654 进行这项秘密任务的最佳场所… 209 00:10:53,737 --> 00:10:55,572 我更喜欢叫它“最后的决战” 210 00:10:55,656 --> 00:10:57,449 是在我们的订婚派对上? 211 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 把它想象成浪漫喜剧的剧情高潮 212 00:11:00,577 --> 00:11:02,454 除了最后每个人都可能死去 213 00:11:02,538 --> 00:11:04,790 你真的一点都没变 214 00:11:04,873 --> 00:11:06,083 我已经减少海洛因用量了 215 00:11:06,166 --> 00:11:08,252 这只是一个派对 不是我们的婚礼 216 00:11:08,877 --> 00:11:10,546 它可能会拯救自由世界 217 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 拜托答应吧 218 00:11:17,511 --> 00:11:19,888 前提是让他坐在厨房附近 219 00:11:20,431 --> 00:11:22,725 我们应该将客人名单限制在400人 220 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 要多到能让我们的人混入其中 221 00:11:24,560 --> 00:11:26,895 但不能多到让我们跟丢目标 222 00:11:26,979 --> 00:11:29,982 这里绝对有足够的空间将坏人们 分散开来 223 00:11:31,024 --> 00:11:32,943 如果我们需要将他们分开 224 00:11:33,026 --> 00:11:35,821 应该多设置几个吧台 不能只弄一个大吧台 225 00:11:35,904 --> 00:11:38,782 设在那边 那头 还有那里 226 00:11:40,117 --> 00:11:41,785 好主意 史密斯夫人 227 00:11:41,869 --> 00:11:44,955 要想策反联合势力 我们需要向他灌输 228 00:11:45,038 --> 00:11:47,416 最终计划将失败的念头 229 00:11:47,499 --> 00:11:49,293 让他相信他的同伙会背叛他 230 00:11:49,376 --> 00:11:53,297 一旦说服一个 就开始用引诱的手段 231 00:11:53,380 --> 00:11:56,592 为了充分引诱 我们需要能监听到一切 232 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 就用牡丹吧 233 00:11:58,844 --> 00:11:59,970 每张桌子上都放 234 00:12:02,055 --> 00:12:03,682 更饱满的花束可以隐藏麦克风 235 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 我们可以把信号干扰器藏在椅子下面 236 00:12:06,143 --> 00:12:08,479 把这个舞池变成一个巨大的信号黑洞 237 00:12:08,562 --> 00:12:10,105 由于手机服务被切断 238 00:12:10,189 --> 00:12:12,441 无线电将成为唯一的通讯工具 239 00:12:12,524 --> 00:12:15,027 把射频识别芯片装在外套标签里 240 00:12:15,110 --> 00:12:18,071 任何一位联合势力移动一毫 241 00:12:18,155 --> 00:12:19,406 我们都能知道 242 00:12:20,032 --> 00:12:21,909 你开始享受这个了 是不是 243 00:12:23,243 --> 00:12:24,369 一点吧 244 00:12:26,330 --> 00:12:28,290 我们将分而治之 245 00:12:28,373 --> 00:12:31,293 将所有联合势力安排在不同的桌子上 246 00:12:31,376 --> 00:12:34,379 不能让他们以任何方式相互交谈 247 00:12:36,298 --> 00:12:39,134 搞定 把彼得·西奥安排在他大学室友旁边 248 00:12:39,218 --> 00:12:40,844 也许我们能在麦克风上捕捉到一些信息 249 00:12:40,928 --> 00:12:44,306 但离他的前夫够远 这样他就不会分心 250 00:12:44,389 --> 00:12:45,933 天啊 你好厉害 251 00:12:47,059 --> 00:12:48,602 你很适合来“名册”工作 252 00:12:49,895 --> 00:12:52,022 怎么样 拯救世界后 253 00:12:52,105 --> 00:12:54,399 你可以来指导下一代超级女孩 254 00:12:55,108 --> 00:12:56,485 我会很乐意的 255 00:12:56,568 --> 00:12:57,653 克莱需要你的帮助 256 00:12:57,736 --> 00:13:00,072 他在外面与葡萄牙大使通电话 257 00:13:00,155 --> 00:13:03,408 试图解释为什么 他不能把他两个情妇都带来 258 00:13:12,668 --> 00:13:13,752 我知道你在做什么 259 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 我以前见过你这样做 你就是这么对我妈妈的 260 00:13:17,297 --> 00:13:19,591 你把自己定位为她的朋友 261 00:13:19,675 --> 00:13:22,010 这样你单独和克莱在一起时 她就不会担心 262 00:13:22,970 --> 00:13:25,931 我没有把自己定位为任何东西 凯勒布 263 00:13:26,014 --> 00:13:28,308 我只是一个再也不希望见到你的人 264 00:13:31,645 --> 00:13:33,647 所以 派对已经安排好了 265 00:13:33,730 --> 00:13:35,524 你们每个人都有自己的目标 266 00:13:35,607 --> 00:13:38,068 策反的时候 你会开出什么条件? 267 00:13:39,111 --> 00:13:42,739 爱丽丝·温特是一个雇佣兵 谁给的钱多就为谁工作 268 00:13:42,823 --> 00:13:45,242 我会告诉她 五角大楼有一整套公开招标 269 00:13:45,325 --> 00:13:48,579 任她随意挑选 270 00:13:48,662 --> 00:13:52,457 罗克的顾问麦克斯韦·弗莱彻 是个顽固的天主教徒 271 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 所以我认为派驻梵蒂冈大使 272 00:13:54,585 --> 00:13:56,503 应该是让他背叛朋友后 273 00:13:56,587 --> 00:13:57,671 离开这个国家的好方法 274 00:13:57,754 --> 00:14:00,883 谢泼德通讯公司的沃伦·谢泼德 275 00:14:00,966 --> 00:14:04,887 几十年来深陷反垄断诉讼的泥潭 276 00:14:05,762 --> 00:14:08,515 如果我们能让司法部网开一面 277 00:14:08,599 --> 00:14:12,477 他就能达成他80年代以来的夙愿 整合他的业务 278 00:14:12,936 --> 00:14:16,857 克里斯蒂安·凯利 风险资本家 也是这些大反派的资金来源 279 00:14:16,940 --> 00:14:20,110 他有数百万美元被扣在外国银行 280 00:14:20,193 --> 00:14:22,195 如果我们能帮他汇回他的财产 281 00:14:22,738 --> 00:14:24,031 就能赢得他的忠诚 282 00:14:25,699 --> 00:14:29,161 最后 彼得·西奥 基金会之友总裁 283 00:14:29,244 --> 00:14:31,371 正在从技术领域向医学研究发展 284 00:14:31,455 --> 00:14:34,291 显然 他想长生不老 285 00:14:34,374 --> 00:14:38,128 但这需要做人体非法实验 286 00:14:39,004 --> 00:14:42,674 如果药监局给他豁免权 允许志愿者… 287 00:14:42,758 --> 00:14:45,844 凯勒布和我将密切关注派对的进展 288 00:14:45,928 --> 00:14:47,179 好的 就这么定了 289 00:14:47,262 --> 00:14:50,974 你们都有能力去分散他们的注意力 诱惑他们 290 00:14:51,058 --> 00:14:52,726 让他们放松警惕 291 00:14:52,809 --> 00:14:55,020 满足他们的一切需求 以便得到我们需要的东西 292 00:14:55,103 --> 00:14:56,855 记住 我们正在与这个国家 293 00:14:56,939 --> 00:14:58,982 最有权势的人打交道 294 00:14:59,524 --> 00:15:02,319 他们可不会被人轻易糊弄 295 00:15:02,402 --> 00:15:06,740 我们需要谨慎 谋略 无情 296 00:15:07,157 --> 00:15:09,701 这是我们让他们屈服的唯一方法 297 00:15:09,785 --> 00:15:10,786 这是我们最后的机会 298 00:15:20,045 --> 00:15:22,965 点名时间 新娘新郎已待命 299 00:15:26,009 --> 00:15:27,010 我进来了 300 00:15:32,057 --> 00:15:33,350 爱丽丝·温特也是 301 00:15:34,393 --> 00:15:36,353 我已经在盯着我的目标了 302 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 还没有麦克斯韦·弗莱彻的踪影 303 00:15:38,355 --> 00:15:40,399 我的目标也没出现 304 00:15:42,401 --> 00:15:45,696 等克里斯蒂安·凯利一走出男厕所 我就盯上 305 00:15:48,448 --> 00:15:50,742 罗克由你负责 总统女士 306 00:15:50,826 --> 00:15:52,160 不行 我还没空处理他 307 00:15:52,244 --> 00:15:54,246 我接到中央司令部将军的电话 308 00:15:54,329 --> 00:15:56,665 问我是否对也门进行导弹袭击 309 00:15:56,748 --> 00:15:58,333 我们会为你争取时间 310 00:15:58,417 --> 00:15:59,543 马克辛 311 00:16:00,669 --> 00:16:02,504 你知道我欠克莱一百美元吗 312 00:16:03,380 --> 00:16:05,132 我赌你不会答应他的求婚来着 313 00:16:07,134 --> 00:16:08,844 你好像感觉好多了 菲利克斯 314 00:16:08,927 --> 00:16:11,346 的确 但我不能久留 315 00:16:11,930 --> 00:16:14,016 我是来给我老板提供离开的理由的 316 00:16:14,099 --> 00:16:15,475 好让他20分钟后离开 317 00:16:15,559 --> 00:16:16,560 把菲利克斯交给我吧 318 00:16:16,643 --> 00:16:20,105 我得抓紧时间和你们待一会 我可不会让你离开我的视线 319 00:16:20,188 --> 00:16:22,524 -你好 -又见面了 320 00:16:23,483 --> 00:16:25,777 我正盼着在这见到你 尼玛 对吧 321 00:16:26,903 --> 00:16:28,196 请我喝杯酒吧 322 00:16:29,698 --> 00:16:30,907 但是酒水是免费的啊 323 00:16:34,202 --> 00:16:35,537 你和温特接触了吗 324 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 我在找机会 325 00:16:38,623 --> 00:16:40,500 你的目标呢 他上钩了吗 326 00:16:41,460 --> 00:16:43,795 我已经热好身 准备上场了 327 00:16:43,879 --> 00:16:45,589 结果在我找到机会之前 我看到他躲开了 328 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 不惊讶 329 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 -你还好吗 -我很好 为什么问? 330 00:16:53,597 --> 00:16:56,516 -当我的线人在慕尼黑去世时… -这不仅是我线人的事 331 00:16:56,600 --> 00:16:57,726 这事关整个团队 332 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 关乎那些还活着的人 333 00:16:59,811 --> 00:17:01,646 我们已经出现在大庭广众面前 暴露了自己 334 00:17:01,730 --> 00:17:04,232 我纠结的是大家能否毫发无伤地离开这里 335 00:17:04,316 --> 00:17:06,651 如果我们成功 结局就不会太糟糕 336 00:17:06,735 --> 00:17:09,738 如果我们成功过 事情就不会到这一步 337 00:17:14,618 --> 00:17:16,995 你们两个在这啊 格里芬女士 338 00:17:17,079 --> 00:17:18,580 -你好 -哈斯先生 339 00:17:18,663 --> 00:17:21,458 -恭喜你们 -谢谢你的到来 议长先生 340 00:17:21,541 --> 00:17:23,251 谁能拒绝你们两个呢 341 00:17:23,335 --> 00:17:25,837 你见过菲利克斯吗 有人告诉我他在找我 342 00:17:25,921 --> 00:17:27,380 我还在等这位将军 343 00:17:27,464 --> 00:17:29,925 -你得拖住他 -波旁威士忌 老式的 344 00:17:30,717 --> 00:17:33,678 先生 不知道 345 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 您是否介意跟我们解释一些事 346 00:17:35,847 --> 00:17:37,599 我一直想了解政策 347 00:17:37,682 --> 00:17:40,477 菲利克斯就在那里 祝福你们俩 348 00:17:41,603 --> 00:17:43,855 来人 我们现在需要演一出戏 349 00:17:46,817 --> 00:17:49,069 华盛顿的好人们 350 00:17:49,152 --> 00:17:50,403 不是我想要的戏 351 00:17:51,071 --> 00:17:52,781 我想说一番祝酒词 352 00:17:53,448 --> 00:17:55,033 不是为了克莱和马克辛 353 00:17:55,117 --> 00:17:57,077 他们得到的关注已经够多了 354 00:17:59,246 --> 00:18:02,999 敬让这个国家变得伟大的勇敢爱国者 355 00:18:03,083 --> 00:18:04,793 比如乔治·华盛顿 356 00:18:04,876 --> 00:18:08,296 他伟大到人们用他的名字 命名了一个城市和一个州 357 00:18:08,380 --> 00:18:09,506 继续拖时间 358 00:18:09,589 --> 00:18:11,341 还有亚伯拉罕·林肯 你知道的… 359 00:18:11,424 --> 00:18:13,635 唯一不让人尴尬的共和党人 360 00:18:15,637 --> 00:18:16,930 还有… 361 00:18:17,931 --> 00:18:20,225 敬亨利·罗克 女士们先生们 362 00:18:20,308 --> 00:18:22,602 亨利 你在哪 他在那儿 363 00:18:22,686 --> 00:18:25,939 亨利·罗克 女士们先生们 一个真正的爱国者 364 00:18:26,022 --> 00:18:28,024 他爱护这个国家到国家都有点受不了了 365 00:18:29,484 --> 00:18:30,485 总统在上楼了 366 00:18:30,569 --> 00:18:32,696 -我准备了一首歌 -再拖一会就够了 367 00:18:32,779 --> 00:18:34,322 献给罗克先生 献丑了 368 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 这个白人 369 00:18:38,118 --> 00:18:39,202 老法西斯 370 00:18:39,286 --> 00:18:42,330 他希望将穆斯林列入名单 371 00:18:42,414 --> 00:18:44,875 用小技巧把他们都送回去 372 00:18:44,958 --> 00:18:48,420 接下来他要对付犹太人 373 00:18:50,797 --> 00:18:52,132 借过 374 00:18:52,215 --> 00:18:53,633 总统阁下 375 00:18:54,259 --> 00:18:57,179 我还没来得及表达对你儿子订婚的祝贺 376 00:18:57,262 --> 00:18:59,472 那现在说吧 找个隐蔽的地方 377 00:19:00,557 --> 00:19:03,226 没什么好讨论的 怀亚特女士 你的公司是上市公司 378 00:19:03,310 --> 00:19:06,188 我完全有权收购市场出售的所有股票 379 00:19:06,271 --> 00:19:07,856 我不是说我的公司 380 00:19:07,939 --> 00:19:11,193 我是在说你参与的针对美国的阴谋 381 00:19:12,027 --> 00:19:13,737 你知道吗 有时候 382 00:19:13,820 --> 00:19:17,032 人们总认为他们知道的很多 但事实并非如此 383 00:19:17,115 --> 00:19:19,326 我有能证明这些事情的记录 384 00:19:19,409 --> 00:19:21,745 比如九月对峰会的袭击 385 00:19:21,828 --> 00:19:24,497 在这件事发生前几个月 我就知道谁是幕后黑手 386 00:19:24,581 --> 00:19:25,790 这是什么童话故事吧 387 00:19:27,667 --> 00:19:29,294 我有一份白皮书可以证明这一点 388 00:19:30,795 --> 00:19:33,506 如果你愿意跟我开口 我会确保这份报告上 389 00:19:33,590 --> 00:19:34,591 永远不会出现你的名字 390 00:19:35,967 --> 00:19:38,386 你一直在听我说 391 00:19:38,470 --> 00:19:39,554 为什么 392 00:19:40,430 --> 00:19:42,224 你想问我问题吗 393 00:19:43,225 --> 00:19:44,768 或者你想驱逐我? 394 00:19:45,727 --> 00:19:48,813 还是你想在派对上带着我到处走 395 00:19:48,897 --> 00:19:50,899 这样你就可以向所有人表明 你不是种族主义者 396 00:19:50,982 --> 00:19:52,984 因为你有一个长我这样的朋友 397 00:19:54,110 --> 00:19:55,487 你比上次友善多了 398 00:19:55,570 --> 00:19:58,698 -上次我没喝酒 对吧 -我很高兴 399 00:19:59,282 --> 00:20:01,368 我以为伊斯兰教法不允许你喝酒 400 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 或穿那件衣服 401 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 或与男人交谈 402 00:20:04,996 --> 00:20:08,458 我没有宗教信仰 我妹妹有 你不可能那么无知 403 00:20:08,541 --> 00:20:13,046 不过也不奇怪 你只相信你的法西斯老板 跟你讲的谎言 404 00:20:13,755 --> 00:20:17,300 联邦调查局会收到 405 00:20:17,384 --> 00:20:20,762 我们接触过的背景人员的简报 406 00:20:20,845 --> 00:20:21,930 所以呢 407 00:20:22,013 --> 00:20:25,141 你妹妹在马德里火车袭击中丧生 408 00:20:25,225 --> 00:20:28,270 这样的暴力行为 409 00:20:28,353 --> 00:20:31,648 可以把一个深思熟虑的人变成复仇者 410 00:20:33,066 --> 00:20:34,401 我就经历过这种事 411 00:20:37,445 --> 00:20:39,531 我们已经谈过这个问题了 412 00:20:40,031 --> 00:20:43,076 我还以为今晚能找到人带回家呢 413 00:20:43,159 --> 00:20:47,038 没成想 你会指责我为国家的敌人 414 00:20:47,122 --> 00:20:49,332 这不是指责 只是普通对话 415 00:20:49,958 --> 00:20:51,001 我们是朋友 416 00:20:52,544 --> 00:20:54,129 很高兴见到你 417 00:21:01,219 --> 00:21:02,345 就像我说的… 418 00:21:03,680 --> 00:21:04,723 朋友 419 00:21:04,806 --> 00:21:06,391 现在我们可以好好谈谈了 420 00:21:08,310 --> 00:21:10,020 我们也能收到简报 421 00:21:10,103 --> 00:21:14,524 针对这个国家的犯罪 对我们的安全威胁 422 00:21:14,607 --> 00:21:17,569 还有被拘留的外貌没有差别的罪犯 423 00:21:17,652 --> 00:21:19,571 但指纹却和档案里不匹配 424 00:21:23,908 --> 00:21:25,201 我可以再来一杯吗 425 00:21:25,744 --> 00:21:27,537 我想这次谈话已经结束了 426 00:21:28,621 --> 00:21:30,165 我想你会后悔的 427 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 我要去找罗克 428 00:21:34,753 --> 00:21:36,755 有麻烦了 西奥要去找罗克 429 00:21:36,838 --> 00:21:37,839 克莱 430 00:21:37,922 --> 00:21:39,341 菲利克斯也在找罗克 431 00:21:39,424 --> 00:21:40,508 好 在这等着 432 00:21:40,592 --> 00:21:41,926 -你… -相信我 433 00:21:42,010 --> 00:21:43,386 菲利克斯! 434 00:21:44,554 --> 00:21:47,057 我未来的丈夫叫你去吧台那边 435 00:21:47,599 --> 00:21:52,228 说是有女孩你要见见 还是有什么酒你得尝尝来着? 436 00:21:56,649 --> 00:21:58,109 谢谢你给谢尔比解了围 437 00:22:10,747 --> 00:22:11,790 东西不错 438 00:22:12,749 --> 00:22:14,626 差不多和灰池的一样好 439 00:22:14,709 --> 00:22:16,044 现在我们脱离监控范围了 440 00:22:16,544 --> 00:22:17,545 我相信你 441 00:22:18,338 --> 00:22:20,131 我也相信你知道 442 00:22:20,215 --> 00:22:22,967 我朋友的一些不为人知的活动? 443 00:22:24,219 --> 00:22:26,846 所以呢 我应该害怕吗 444 00:22:26,930 --> 00:22:29,265 我的团队认为他们可以打败你 445 00:22:29,349 --> 00:22:30,600 让你们反目成仇 446 00:22:31,851 --> 00:22:32,894 但我知道这是痴人说梦 447 00:22:33,603 --> 00:22:36,564 你们已经领先我们五步了 不管我们怎么努力 我们都会输 448 00:22:36,648 --> 00:22:39,901 我不想再看到人员伤亡 所以我想提供帮助 449 00:22:40,276 --> 00:22:41,528 但首先 我需要你保证 450 00:22:41,611 --> 00:22:43,530 作为交换 你会保护我的朋友安全 451 00:22:44,906 --> 00:22:47,367 我有一百个像你一样的士兵 452 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 随时准备为我效力 无一不忠心耿耿 453 00:22:50,245 --> 00:22:52,038 总有办法让我获得你的信任吧 454 00:22:52,122 --> 00:22:53,206 你不会喜欢的 455 00:22:57,627 --> 00:23:00,088 我的目标没有现身 456 00:23:01,089 --> 00:23:02,841 我可以开始喝大酒了吗 457 00:23:03,633 --> 00:23:05,009 至少你没有被三振出局 458 00:23:05,718 --> 00:23:06,719 这是常有的事 459 00:23:08,596 --> 00:23:10,098 你的机会来了 460 00:23:13,852 --> 00:23:15,437 -欧文·霍尔 -麦克斯韦·弗莱彻 461 00:23:15,520 --> 00:23:18,231 我们素未谋面 但SFS的迪恩·多纳万 462 00:23:18,314 --> 00:23:19,649 对你赞不绝口 463 00:23:19,732 --> 00:23:22,444 如果你不介意 我想请帕里什女士跳支舞 464 00:23:22,527 --> 00:23:23,862 不用跟他请示啊 465 00:23:24,988 --> 00:23:26,698 我知道你一直在等我 466 00:23:31,911 --> 00:23:33,163 查塔姆宫规则 467 00:23:35,123 --> 00:23:37,125 在这个房间说的话就留在这个房间里 468 00:23:38,835 --> 00:23:40,253 我们要谈判吗 469 00:23:40,336 --> 00:23:41,337 希望是 470 00:23:41,713 --> 00:23:43,631 但你除了投降 好像别无选择 471 00:23:45,216 --> 00:23:46,342 我的人要赢了 472 00:23:46,426 --> 00:23:48,011 我的人不是这么说的 473 00:23:48,553 --> 00:23:49,929 我们拭目以待吧 474 00:23:50,930 --> 00:23:55,560 亨利 美国也曾出现过 无法搁置分歧的政治家 475 00:23:55,643 --> 00:23:59,981 他们太过傲慢 使一代人的鲜血 浇灌了战场 476 00:24:00,064 --> 00:24:02,442 让我们比那些人做得更好吧 477 00:24:03,026 --> 00:24:04,694 不要再发动另一场内战 478 00:24:04,777 --> 00:24:07,864 有些分歧太大 恐怕不能搁置 总统阁下 479 00:24:10,742 --> 00:24:13,244 副总统的职位 是你的了 480 00:24:15,246 --> 00:24:16,247 太晚了 481 00:24:16,331 --> 00:24:18,500 再加上我辞职的条件呢 482 00:24:20,543 --> 00:24:22,670 把它存在你的保险箱里 生效期为几个月后 483 00:24:22,754 --> 00:24:24,964 有足够的时间让你确认 484 00:24:25,048 --> 00:24:26,299 为什么是现在? 485 00:24:26,382 --> 00:24:28,176 因为我想看看你会不会接受 486 00:24:28,259 --> 00:24:30,261 我想知道你真的想让这个国家存活下去 487 00:24:30,345 --> 00:24:32,347 还是你只是想把它烧毁殆尽 488 00:24:35,892 --> 00:24:38,186 我带了广谱频率干扰器 489 00:24:38,603 --> 00:24:41,147 你的人能听到的只有白噪音 490 00:24:41,814 --> 00:24:43,816 你的麦克风所能接收到的只是静电干扰 491 00:24:44,317 --> 00:24:46,361 那看来 我们可以自由交谈了 492 00:24:47,111 --> 00:24:49,155 改变即将来临 艾利克斯 493 00:24:49,822 --> 00:24:54,619 每隔几代 世界就会彻底改变一次 494 00:24:56,287 --> 00:25:01,084 新兵上任 老兵被吊上绞刑架 495 00:25:02,460 --> 00:25:05,588 我们这一代也不能幸免 496 00:25:06,881 --> 00:25:09,801 但我们需要合适的人来指引变革 497 00:25:11,135 --> 00:25:14,222 像我这样的人 还有你 498 00:25:17,267 --> 00:25:21,271 就算我想背叛我的国家 当然我不想 499 00:25:21,938 --> 00:25:23,815 你为什么觉得我是这份工作的合适人选? 500 00:25:24,732 --> 00:25:28,653 你们那些人都是巨头 有影响力的人 实业家 501 00:25:28,736 --> 00:25:29,904 他们不是英雄 502 00:25:31,030 --> 00:25:32,073 你是英雄 503 00:25:32,949 --> 00:25:34,117 你是一个领导者 504 00:25:35,076 --> 00:25:36,786 公众愿意相信你 505 00:25:36,869 --> 00:25:38,705 时机成熟时 506 00:25:39,956 --> 00:25:40,999 公众会跟随你的指引 507 00:25:44,711 --> 00:25:45,712 考虑一下吧 508 00:25:46,462 --> 00:25:49,465 想清楚后 拿起电话 说出你的答复 509 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 我要打给谁 510 00:25:51,759 --> 00:25:54,178 随便谁 我们总能听到 511 00:25:57,432 --> 00:25:58,641 谢谢你陪我跳舞 512 00:26:04,188 --> 00:26:06,816 我们活动的地堡在地下两层 513 00:26:06,899 --> 00:26:10,528 电磁波屏蔽 防爆 自给式空气和水系统 514 00:26:10,612 --> 00:26:12,697 能够承受核爆炸 515 00:26:12,780 --> 00:26:14,115 我会给你图纸 516 00:26:16,993 --> 00:26:18,328 你现在相信我了吗 517 00:26:18,411 --> 00:26:20,413 -快了 -那就好 518 00:26:20,496 --> 00:26:22,874 我可不想成为汽车炸弹的牺牲品 519 00:26:22,957 --> 00:26:25,126 我们很高兴你没有和她一起上那辆车 520 00:26:25,209 --> 00:26:27,462 为了让一个记者闭嘴 竟然策划了这么多 521 00:26:27,545 --> 00:26:29,088 在当今这个时代 大可不必这么费事吧 522 00:26:29,172 --> 00:26:31,466 直接像你们对待利昂·韦雷斯那样 523 00:26:31,549 --> 00:26:33,801 割开她的手腕不就行了 524 00:26:34,218 --> 00:26:36,638 向我杀死的你的朋友和爱人道歉 525 00:26:36,721 --> 00:26:38,806 也是这次谈判的一部分? 526 00:26:39,474 --> 00:26:40,725 只是最后的部分 527 00:26:42,477 --> 00:26:44,395 你在录音中承认了两起谋杀案 528 00:26:44,479 --> 00:26:46,189 你想怎么做呢 529 00:26:46,272 --> 00:26:48,066 -这次谈话结束了 -不 530 00:26:48,149 --> 00:26:50,109 这次谈话才刚刚开始 531 00:26:50,193 --> 00:26:52,612 除非你想在监狱里度过余生 532 00:26:52,695 --> 00:26:53,571 你想要什么 533 00:26:53,655 --> 00:26:56,366 你的全面合作 534 00:26:56,449 --> 00:26:59,035 还需要你揭发那些朋友的所有污点 535 00:26:59,118 --> 00:27:00,244 我能得到什么 536 00:27:02,872 --> 00:27:05,208 滴水不漏的豁免协议… 537 00:27:07,335 --> 00:27:08,920 前提是你得现在签 538 00:27:23,226 --> 00:27:25,728 如果你再给我一些时间 我可以再给你带来两个 539 00:27:25,812 --> 00:27:27,855 我们的友谊已经变成这样了吗 540 00:27:28,356 --> 00:27:30,983 你溜进我的房子试图登录我的电子邮件? 541 00:27:31,067 --> 00:27:33,111 我不知道你在说什么 542 00:27:34,362 --> 00:27:36,739 如果你继续下去 会伤害很多好人 543 00:27:37,240 --> 00:27:40,451 现在我所做的都是为了生存 544 00:27:41,577 --> 00:27:45,164 但和你一起的那些人 包括错关在监狱的女人呢 545 00:27:46,708 --> 00:27:48,584 你还利用自己的未婚妻 546 00:27:48,668 --> 00:27:51,504 她可是整个派对里唯一的好人 547 00:27:53,589 --> 00:27:55,633 我不敢相信你站在他们那一边 548 00:27:55,717 --> 00:27:58,261 你根本不知道我站在哪一边 549 00:27:59,721 --> 00:28:03,141 我向你开出的条件里包括副总统职位 我的辞职… 550 00:28:04,434 --> 00:28:05,560 你还想要什么 551 00:28:05,643 --> 00:28:07,562 你以为这只是为了一个总统职位? 552 00:28:07,645 --> 00:28:10,773 如果我想要 我不必这么大费周章 553 00:28:10,857 --> 00:28:14,026 所以 不 我不希望你辞职 554 00:28:14,569 --> 00:28:16,696 而且我对谈条件不感兴趣 555 00:28:16,779 --> 00:28:21,117 我需要你待在你现在的位置 我待在自己所在的位置 556 00:28:21,617 --> 00:28:23,536 不过别担心 快结束了 557 00:28:25,663 --> 00:28:29,000 很抱歉打断你与伯恩斯先生的会面 妈妈 558 00:28:29,083 --> 00:28:30,501 但有人叫我给你这个 559 00:28:38,134 --> 00:28:39,302 亨利 这次会面就到此为止吧 560 00:28:40,553 --> 00:28:43,931 我想我已经说得很清楚了 我对你的辞职不感兴趣 561 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 不是我的 是你的 562 00:28:47,643 --> 00:28:49,228 那你做这一切是为了什么 563 00:28:49,312 --> 00:28:52,231 分散你的注意力 把你与你那些同伙分散开 564 00:28:52,315 --> 00:28:54,192 以便我们策反其中一位 565 00:28:54,275 --> 00:28:56,110 如今我们已经成功 所以你可以走了 566 00:29:06,621 --> 00:29:08,623 总统感谢你的服务 567 00:29:08,706 --> 00:29:10,458 我们的彩排晚宴还有可利用之处吗 568 00:29:11,667 --> 00:29:13,711 我能借此阻止一场暗杀吗 569 00:29:13,795 --> 00:29:15,797 我可以用我们的誓言 阻止第三次世界大战吗 570 00:29:17,757 --> 00:29:18,758 怎么了 571 00:29:21,511 --> 00:29:23,638 马上嫁给我吧 572 00:29:24,514 --> 00:29:26,557 我认识十几个法官 我会叫醒一个 给我们公证 573 00:29:27,350 --> 00:29:29,393 -拜托 -不 我是认真的 574 00:29:30,019 --> 00:29:31,646 不是酒精的关系 我… 575 00:29:32,438 --> 00:29:36,025 我们结婚吧 然后尽情享受 我们的新婚生活 576 00:29:36,818 --> 00:29:38,945 我们可以为外人另外举办一场婚礼 577 00:29:39,028 --> 00:29:41,239 但至于我们俩 让我们私奔吧 578 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 我们不能那样做 579 00:29:43,825 --> 00:29:46,619 -我会和我妈妈谈谈… -不 我爱你 580 00:29:47,620 --> 00:29:49,247 我想和你结婚 581 00:29:50,039 --> 00:29:52,667 我可以没有婚礼 582 00:29:52,750 --> 00:29:55,586 还有尴尬的流程 比如 “我爸爸牵着我走过红毯” 583 00:29:55,670 --> 00:29:59,340 “穿着代表处女身份的婚纱” “虽然我已然不是了” 584 00:30:00,049 --> 00:30:02,552 但你想私奔并不是因为这很浪漫 585 00:30:02,635 --> 00:30:03,803 你只是为了在你 586 00:30:03,886 --> 00:30:06,180 和任何让你远离我的事情之间筑起一道墙 587 00:30:08,015 --> 00:30:10,142 嘿 没有什么能让我远离你 588 00:30:10,226 --> 00:30:11,644 你的秘密工作呢 589 00:30:12,228 --> 00:30:13,646 这第三次世界大战? 590 00:30:15,147 --> 00:30:16,482 和你一起工作的人? 591 00:30:17,859 --> 00:30:19,819 我想嫁给你 592 00:30:19,902 --> 00:30:21,863 是因为 你认为我是发生在你身上 最好的事 593 00:30:21,946 --> 00:30:23,322 而不是因为你害怕 594 00:30:24,615 --> 00:30:26,450 不要因为害怕而娶我 595 00:30:30,329 --> 00:30:32,415 好消息 伙计们 596 00:30:32,498 --> 00:30:36,043 爱丽丝·温特愿意为我们带来 克里斯蒂安·凯利和沃伦·谢泼德 597 00:30:36,460 --> 00:30:37,837 他们已经同意今晚见面 598 00:30:37,920 --> 00:30:40,214 三人都将出庭 为其他联合势力的罪行作证 599 00:30:40,298 --> 00:30:42,049 以换取保护和豁免权 600 00:30:42,133 --> 00:30:43,718 这些证据和证词 601 00:30:43,801 --> 00:30:45,845 足以拉智能板上的其他人下马 602 00:30:45,928 --> 00:30:47,388 但是瑞恩 万一这是个陷阱呢? 603 00:30:47,471 --> 00:30:49,140 爱丽丝知道她被我们抓住了把柄 604 00:30:49,223 --> 00:30:51,934 如果其他联合势力的反应和她一样 他们就会想要达成协议 605 00:30:52,018 --> 00:30:53,019 他们会想要自由 606 00:30:53,102 --> 00:30:56,105 他们会保护自己的权力和金钱 他们会尽在我们的掌控之中 607 00:30:56,188 --> 00:30:58,107 我妈对亨利·罗克下了战书 他让步了 608 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 所以我同意瑞恩的看法 609 00:30:59,275 --> 00:31:02,069 你们不是就想找到一个弱点吗 你们已经找到了 610 00:31:02,153 --> 00:31:03,905 我真是要疯了 611 00:31:03,988 --> 00:31:06,824 你们真觉得会这么顺风顺水吗 612 00:31:07,450 --> 00:31:08,701 他们在玩弄我们 613 00:31:10,328 --> 00:31:12,038 艾利克斯 是 他们很聪明 614 00:31:12,121 --> 00:31:14,123 但这也意味着他们知道什么时候放弃 615 00:31:14,206 --> 00:31:17,543 也许他们会重新集结 再试一次 但我们将避免一场灾难 616 00:31:17,627 --> 00:31:18,628 我们必须尝试 617 00:31:18,711 --> 00:31:22,465 瑞恩可能会像他的线人一样 走进陷阱 被杀死 618 00:31:23,049 --> 00:31:24,967 我们可能会一起掉进陷阱 619 00:31:25,051 --> 00:31:26,427 你难道指望我们去相信 620 00:31:26,510 --> 00:31:28,471 那些策划了这起大阴谋的人吗 621 00:31:28,554 --> 00:31:30,556 不 艾利克斯 我是想 让这一切以和平方式结束 622 00:31:30,640 --> 00:31:33,517 我在努力保护这里的其他人不会像… 623 00:31:35,144 --> 00:31:38,606 我们尝试了欧文的方式 直接对峙 试着策反他们 624 00:31:38,689 --> 00:31:40,983 让他们怀疑自己 然后向他们提供 一条出路 625 00:31:41,067 --> 00:31:42,818 这没有用 所以我欺骗了我的目标 626 00:31:42,902 --> 00:31:45,154 我假装成软弱的样子 假装背叛我的团队 627 00:31:45,237 --> 00:31:46,656 而那个影子游戏奏效了 628 00:31:47,073 --> 00:31:48,616 所以接受吧 让我们翻过这一章 629 00:31:49,116 --> 00:31:50,743 你说了不算 瑞恩 630 00:31:50,826 --> 00:31:52,119 对 这是我的决定 631 00:31:53,454 --> 00:31:56,123 我已经和凯斯确认过了 这就是我们的计划 632 00:31:56,999 --> 00:32:00,503 明天早上所有人在这里集合 瑞恩将会为我们介绍情况 633 00:32:04,590 --> 00:32:05,883 谢尔比 谈谈? 634 00:32:12,848 --> 00:32:15,226 -你还好吗 -还好 635 00:32:16,227 --> 00:32:21,440 只是 你很少会跟我单独谈话 几乎从不 636 00:32:25,653 --> 00:32:26,862 我爱马克辛 637 00:32:28,114 --> 00:32:30,491 好 这还用说吗 638 00:32:30,574 --> 00:32:32,410 -我知道 她很棒 -别说了 639 00:32:34,120 --> 00:32:35,204 好吗 640 00:32:35,913 --> 00:32:38,833 -好吧 她不是很好 -她是完美的 641 00:32:38,916 --> 00:32:41,752 她正是我需要与之共度余生的人 642 00:32:41,836 --> 00:32:43,170 她是个好人 她… 643 00:32:43,254 --> 00:32:45,965 是的 我明白 644 00:32:50,011 --> 00:32:52,596 当我妈妈告诉我要和你一起工作时… 645 00:32:54,390 --> 00:32:55,599 我吓坏了 646 00:32:58,144 --> 00:32:59,520 你是谢尔比·怀亚特 647 00:33:00,354 --> 00:33:03,566 那位把我弟弟和父亲迷得神魂颠倒 催眠他们跳崖的海妖 648 00:33:03,649 --> 00:33:05,401 你知道 我已经厌倦了 649 00:33:05,484 --> 00:33:07,361 被指责发生的一切都是我的错 650 00:33:07,445 --> 00:33:08,446 不是你的错 651 00:33:09,613 --> 00:33:10,614 我现在知道了 652 00:33:10,698 --> 00:33:14,243 因为我和他们一样 653 00:33:16,328 --> 00:33:20,499 我现在知道了 是他们选择了往下跳 654 00:33:21,208 --> 00:33:22,626 而你是想把他们拽回来 655 00:33:23,711 --> 00:33:24,837 所以… 656 00:33:26,630 --> 00:33:28,299 我需要你给我一个承诺 657 00:33:30,301 --> 00:33:33,012 无论发生什么 你都不要来拽住我 658 00:33:33,095 --> 00:33:35,097 当我与马克辛发生愚蠢的争吵时 659 00:33:35,181 --> 00:33:38,184 不管是一个月 一年后 或是十年后… 660 00:33:39,935 --> 00:33:42,396 请你别接起电话 安慰我 661 00:33:42,480 --> 00:33:44,732 也不要在我找你的时候 答应来跟我喝一杯 662 00:33:44,815 --> 00:33:46,776 答应我 你不会以任何方式对我好 663 00:33:46,859 --> 00:33:49,153 因为我很确定 如果你对我好一点… 664 00:33:50,488 --> 00:33:52,615 -我可以辞职吗 -不行 665 00:33:55,117 --> 00:33:56,452 因为我们是成年人? 666 00:33:58,079 --> 00:33:59,121 是的 667 00:34:05,669 --> 00:34:06,837 那你要我怎么办 668 00:34:09,632 --> 00:34:10,925 让我再次恨你 669 00:34:19,100 --> 00:34:20,476 请自便 670 00:34:20,559 --> 00:34:22,019 你这儿有不少好酒 671 00:34:23,521 --> 00:34:24,647 没那么好 672 00:34:27,066 --> 00:34:28,734 你为什么不站出来支持我 欧文? 673 00:34:29,527 --> 00:34:32,071 我知道你也不认为瑞恩的计划会奏效 674 00:34:32,154 --> 00:34:34,073 我的确不这么认为 但我无法去对抗 大多数人的想法 675 00:34:34,156 --> 00:34:36,367 因为我的战略也不是总会奏效 676 00:34:36,450 --> 00:34:37,493 所以呢 就这样结束了? 677 00:34:38,828 --> 00:34:39,829 我们别无选择? 678 00:34:42,039 --> 00:34:43,082 有… 679 00:34:44,917 --> 00:34:48,838 我们仍然有办法获胜 但这么做风险很大 680 00:34:49,547 --> 00:34:50,714 我们策反一个线人 681 00:34:51,382 --> 00:34:53,509 -但我们已经试过了 -不是他们中的一员 682 00:34:54,927 --> 00:34:56,220 是我们中的一员 683 00:35:00,850 --> 00:35:02,143 你还相信我吗 684 00:35:03,978 --> 00:35:05,479 没有比你更值得信任的 685 00:35:31,338 --> 00:35:34,133 录制中 686 00:35:34,216 --> 00:35:35,176 爱丽丝? 687 00:35:37,011 --> 00:35:38,137 爱丽丝 你在吗 688 00:35:42,141 --> 00:35:43,142 嘿! 689 00:35:44,059 --> 00:35:46,061 嘿 放轻松 我是《华盛顿邮报》的! 690 00:35:46,145 --> 00:35:47,813 嘿 你在这干什么 691 00:35:47,897 --> 00:35:50,816 我接到消息说 中情局正在国内搞事 692 00:35:50,900 --> 00:35:51,984 你是瑞恩·布斯吗 693 00:35:52,067 --> 00:35:53,485 有人告诉我 我可以在这里找到你 694 00:35:53,569 --> 00:35:55,404 -关掉那个东西 -他们说你是卧底 695 00:35:55,487 --> 00:35:56,697 关掉! 696 00:36:03,162 --> 00:36:06,957 来自爱丽丝·温特 697 00:36:46,914 --> 00:36:49,250 正在删除系统所有内容… 698 00:36:56,465 --> 00:36:58,259 你怎么回事 总统儿子小克莱? 699 00:36:59,009 --> 00:37:00,010 你不睡觉吗 700 00:37:00,094 --> 00:37:02,179 有事要发生了 我想弄清楚是什么 701 00:37:02,263 --> 00:37:04,014 你怎么起得这么早 还不到六点 702 00:37:04,098 --> 00:37:05,975 我只是想来倒两杯果汁 703 00:37:08,852 --> 00:37:10,980 天啊 我们不知道你在这里 704 00:37:11,063 --> 00:37:12,606 我知道 我只是不在乎 705 00:37:12,690 --> 00:37:13,774 没关系 706 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 我 刚刚接到 707 00:37:16,694 --> 00:37:19,280 菲利克斯·科尔多瓦打来的电话 内容令人不安 708 00:37:19,863 --> 00:37:22,783 我去召集大家尽快去地堡开会 709 00:37:22,866 --> 00:37:24,827 那我应该去穿件衬衫 710 00:37:31,125 --> 00:37:32,835 很抱歉被你目睹那一幕 711 00:37:33,460 --> 00:37:35,546 不 我应该为我昨晚所说的话感到抱歉 712 00:37:35,629 --> 00:37:36,630 不用 713 00:37:37,464 --> 00:37:41,593 在我们交谈之后 我意识到 这段时间待在你身边时 714 00:37:41,677 --> 00:37:43,804 我以为我对你有感觉 715 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 但我真正关心的人… 716 00:37:47,641 --> 00:37:48,976 其实是我弟弟 717 00:37:50,728 --> 00:37:52,479 对 我只是把你当成了他的替代品 718 00:37:52,563 --> 00:37:53,564 我这样做不对 719 00:37:53,647 --> 00:37:55,566 我不是故意让你用这种方式发现的 720 00:37:56,150 --> 00:37:57,651 不 这样更好 721 00:38:00,404 --> 00:38:01,447 地堡见 722 00:38:10,039 --> 00:38:13,000 那奏效了 723 00:38:14,168 --> 00:38:15,336 是啊 724 00:38:16,962 --> 00:38:20,883 好吧 我们应该穿好衣服去地堡了 725 00:38:20,966 --> 00:38:24,178 其实我觉得 我是时候回学校了 726 00:38:24,261 --> 00:38:27,639 我确定我已经对他造成了足够的伤害 今年感恩节的家庭聚会应该会很有意思 727 00:38:27,723 --> 00:38:29,058 效果可能一直延伸到圣诞节 728 00:38:29,141 --> 00:38:30,642 而且如果我留下来 729 00:38:30,726 --> 00:38:34,563 那我们都得把戏继续演下去 所以… 730 00:38:36,648 --> 00:38:37,858 你这么做是对的 731 00:38:40,819 --> 00:38:41,862 所以… 732 00:38:42,738 --> 00:38:43,947 有缘再见吧 733 00:38:51,830 --> 00:38:52,915 好的 734 00:39:06,261 --> 00:39:07,262 全都没了 735 00:39:07,346 --> 00:39:11,308 有人抹掉了一切资料 我们对联合势力做的所有研究 736 00:39:11,392 --> 00:39:13,102 我们所有的档案 737 00:39:13,185 --> 00:39:14,561 他们清空了每个硬盘驱动器 738 00:39:14,645 --> 00:39:16,814 你知道这里到底发生了什么吗 739 00:39:16,897 --> 00:39:19,024 菲利克斯跟我说 联合势力要对我们出手了 740 00:39:19,108 --> 00:39:20,567 结果这么快我们就被内奸玩了? 741 00:39:20,651 --> 00:39:22,611 你以为我和这一切有关系吗 742 00:39:23,070 --> 00:39:24,988 我告诉你 我也被爱丽丝耍了 743 00:39:25,072 --> 00:39:27,741 她没出现 而是派了《华盛顿邮报》 的一名记者来 744 00:39:27,825 --> 00:39:28,951 艾利克斯和欧文在哪里 745 00:39:29,034 --> 00:39:31,036 打开新闻 现在! 746 00:39:32,830 --> 00:39:34,331 来自华盛顿的消息称 747 00:39:34,415 --> 00:39:36,333 克莱尔·哈斯总统一直在美国本土 748 00:39:36,417 --> 00:39:40,462 运作一个地下黑色行动情报小组 749 00:39:40,546 --> 00:39:43,590 公然违反了 1878年的《地方保安队法案》 750 00:39:43,674 --> 00:39:46,093 弹劾的草案已经在国会传阅 751 00:39:46,176 --> 00:39:47,302 人们不禁发问 752 00:39:47,386 --> 00:39:49,346 这个不受管制的团队究竟 在进行何种任务… 753 00:39:49,430 --> 00:39:51,014 白宫陷入国内间谍行动丑闻 754 00:39:51,098 --> 00:39:52,891 他们的间谍行动 755 00:39:52,975 --> 00:39:54,101 是否意在对付美国公民 756 00:39:54,184 --> 00:39:56,979 这已然违背了中情局的使命 757 00:39:57,062 --> 00:40:00,691 国会山的高层人士已经证实 这一违规行为确实存在 758 00:40:00,774 --> 00:40:03,902 国会情报委员会要求听取 759 00:40:03,986 --> 00:40:05,779 中央情报局特工瑞恩·布斯的解释… 760 00:40:05,863 --> 00:40:06,864 把它关掉! 761 00:40:06,947 --> 00:40:10,451 因为在这一录像中 他疑似正在美国本土 进行间谍活动 762 00:40:10,534 --> 00:40:12,744 司法部长还发出传票 763 00:40:12,828 --> 00:40:15,414 要求联邦调查局特工谢尔比·怀亚特 764 00:40:15,497 --> 00:40:17,249 解释她与哈斯总统的关系 765 00:40:17,332 --> 00:40:21,879 以及涉嫌掩盖 2016年G20有关报告一事… 766 00:40:25,924 --> 00:40:27,342 我们现在该怎么办 767 00:40:29,761 --> 00:40:31,013 我们无能为力 768 00:40:34,099 --> 00:40:35,893 我妈要被弹劾了 769 00:40:37,644 --> 00:40:40,272 我们都要暴露了 这次行动结束了 770 00:40:42,983 --> 00:40:43,984 我们输了 771 00:40:46,862 --> 00:40:49,406 我通常不会承认自己害怕… 772 00:40:49,490 --> 00:40:50,657 我也很害怕 773 00:40:52,493 --> 00:40:54,578 我上次对接线人时… 774 00:40:55,746 --> 00:40:56,872 结局并不好 775 00:40:57,956 --> 00:40:59,041 这次一定会有好结局 776 00:41:02,377 --> 00:41:03,378 当心 777 00:41:09,051 --> 00:41:11,261 -万一我回不来… -不会的 778 00:41:12,387 --> 00:41:13,430 你会回来的 779 00:41:16,975 --> 00:41:19,019 我都不记得我要说什么了 780 00:41:35,494 --> 00:41:36,703 很高兴你打电话了 781 00:41:37,329 --> 00:41:39,873 放心 你做出了正确的选择 782 00:41:39,957 --> 00:41:42,209 不管有没有我 你们都会成功 783 00:41:42,834 --> 00:41:44,711 我想站在历史胜利的一方 784 00:41:44,795 --> 00:41:47,548 很好 你的能力要是用在与我们对抗上 那真是浪费了 785 00:41:47,631 --> 00:41:48,632 我知道 786 00:41:48,715 --> 00:41:51,009 在他们对我做了那一切之后 787 00:41:51,093 --> 00:41:52,678 我对这个政府没有任何效忠之心 788 00:41:53,845 --> 00:41:54,888 给 789 00:41:55,847 --> 00:41:59,351 这就是哈斯总统的特遣队 调查到的关于你们团队的一切 790 00:42:03,105 --> 00:42:04,565 他们不再是我们的障碍了 791 00:42:06,358 --> 00:42:09,027 我想把你介绍给一些人 792 00:42:09,111 --> 00:42:10,112 你有时间吗 793 00:42:11,530 --> 00:42:13,740 当然 悉听尊便 794 00:42:20,747 --> 00:42:24,418 《谍网》 795 00:42:51,570 --> 00:42:53,572 字幕翻译:侯丽婧