1 00:00:00,126 --> 00:00:01,293 Précédemment... 2 00:00:01,543 --> 00:00:05,002 Christian Kelly, Henry Roarke, Rebecca Sherman, Thomas Roth, 3 00:00:05,084 --> 00:00:05,918 Alice Winter, 4 00:00:06,168 --> 00:00:09,752 Peter Theo, Maxwell Fletcher, et pour finir, Warren Shepherd. 5 00:00:10,043 --> 00:00:13,501 Si on a raison et qu'il y a huit collaborateurs, 6 00:00:13,752 --> 00:00:15,418 on les a tous trouvés. 7 00:00:15,585 --> 00:00:18,126 A sa démission, on sait qui lui succédera. 8 00:00:18,251 --> 00:00:19,209 Henry Roarke. 9 00:00:19,293 --> 00:00:21,668 Sauvez votre poste, espionnez-le. 10 00:00:21,877 --> 00:00:24,960 Votre soeur a été tuée dans un attentat d'Al-Qaïda. 11 00:00:25,043 --> 00:00:26,126 Rien à voir. 12 00:00:26,293 --> 00:00:30,752 Quoi qu'il se passe entre vous deux, mets-y un terme. 13 00:00:31,585 --> 00:00:33,293 Tu m'intrigues et ça me plaît. 14 00:00:33,460 --> 00:00:34,668 Tu me plais aussi. 15 00:00:35,126 --> 00:00:36,501 [détonation] 16 00:00:52,960 --> 00:00:56,043 [bips répétés] 17 00:01:02,877 --> 00:01:06,543 [...] 18 00:01:06,793 --> 00:01:10,418 [les bips accélèrent] 19 00:01:10,668 --> 00:01:16,668 [...] 20 00:02:13,043 --> 00:02:18,960 8 micros et son portable en moins de 20 min, c'est pas mal. 21 00:02:19,251 --> 00:02:20,626 Vous n'avez pas perdu la main. 22 00:02:20,710 --> 00:02:23,585 -On est repérés. -Un problème ? 23 00:02:23,835 --> 00:02:26,543 Bonjour. Primewell Security. 24 00:02:26,626 --> 00:02:29,293 On inspectait la propriété de M. Fletcher. 25 00:02:29,460 --> 00:02:32,918 Pour qu'il dorme bien alors qu'il terrorise le pays ? 26 00:02:33,043 --> 00:02:34,460 Désactivez son alarme. 27 00:02:34,543 --> 00:02:35,960 Qu'il y passe enfin. 28 00:02:39,209 --> 00:02:40,460 On devrait la recruter. 29 00:02:41,084 --> 00:02:41,960 Clay ! 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,418 Clay ! 31 00:02:55,126 --> 00:02:56,626 Qui va me faire mes gaufres ? 32 00:02:59,168 --> 00:03:02,585 Vous n'avez pas demandé de crème, mais j'ai vu que... 33 00:03:06,710 --> 00:03:10,002 [vibreur] 34 00:03:10,251 --> 00:03:11,126 Oui ? 35 00:03:12,710 --> 00:03:15,334 Nickel. Rendez-vous à la Ferme. 36 00:03:15,752 --> 00:03:19,543 Le pire agent de la terre. Je dors en mission. 37 00:03:19,626 --> 00:03:21,710 Pas grave, c'était mon tour de garde. 38 00:03:22,418 --> 00:03:25,752 Alex et Owen ont mis les écoutes chez Fletcher. 39 00:03:25,918 --> 00:03:27,334 On commence la surveillance. 40 00:03:27,418 --> 00:03:29,960 J'ai raté quoi, sur Theo ? 41 00:03:30,043 --> 00:03:31,960 Peter s'est levé à 5h. 42 00:03:32,043 --> 00:03:36,877 Après sa gym, il a pris un petit-déj livré par un coursier. 43 00:03:36,960 --> 00:03:39,710 Avec qui il a passé 20 min dans sa chambre. 44 00:03:40,209 --> 00:03:41,501 Fallait me réveiller ! 45 00:03:41,585 --> 00:03:45,293 Le coursier n'étant pas mineur, on n'a rien. 46 00:03:45,376 --> 00:03:48,209 Les puissants sont coriaces, continuons. 47 00:03:48,460 --> 00:03:51,002 Il y a pire que vous regarder ronfler. 48 00:03:53,168 --> 00:03:54,293 Wouhou ! 49 00:03:54,960 --> 00:03:59,293 Y a pas d'anciens de Quantico, membres d'un groupe top-secret 50 00:03:59,376 --> 00:04:02,918 tentant de déjouer un complot contre ma mère, ici ? 51 00:04:03,293 --> 00:04:06,376 Ou vous êtes partis à la guerre. Nimah ! 52 00:04:06,793 --> 00:04:08,710 Tu te fais passer pour Raina. 53 00:04:08,960 --> 00:04:11,626 Je plaisante. Je sais que c'est toi. 54 00:04:12,126 --> 00:04:16,002 J'hésite à dire que ça me fait plaisir de te voir. 55 00:04:16,084 --> 00:04:18,002 La fac se passe bien, merci. 56 00:04:18,126 --> 00:04:20,460 -Je cherche mon frère. -Pourquoi ici ? 57 00:04:20,543 --> 00:04:22,918 Shelby habite ici, non ? 58 00:04:23,293 --> 00:04:25,293 Elle n'est pas là non plus. 59 00:04:25,376 --> 00:04:28,668 Pourquoi tu crois qu'ils sont... 60 00:04:29,585 --> 00:04:31,084 Il est fiancé et elle est... 61 00:04:31,168 --> 00:04:33,334 Boucle d'Or en quête du bon nounours. 62 00:04:33,752 --> 00:04:36,209 Et voilà, je ne suis pas contente de te voir. 63 00:04:36,752 --> 00:04:39,209 -[rires] -Si, c'est vrai ! 64 00:04:39,293 --> 00:04:41,668 Il voulait intégrer un boys band. 65 00:04:42,585 --> 00:04:44,793 Et il voulait s'appeler "Cal". 66 00:04:45,251 --> 00:04:50,918 Il a écrit à NSYNC, aux Backstreet Boys, et même à Lou Pearlman. 67 00:04:51,002 --> 00:04:54,543 Salut, Cal. T'es pas reparti ? 68 00:04:54,626 --> 00:04:56,752 Pas sans dire adieu. 69 00:04:56,835 --> 00:04:59,626 Tu connais le mot "adieu" ? Non. Vibreur 70 00:04:59,710 --> 00:05:01,668 Et t'arrives pas à le dire. 71 00:05:03,293 --> 00:05:05,668 "Tentative de connexion à votre compte". 72 00:05:07,126 --> 00:05:08,084 Tout va bien ? 73 00:05:10,043 --> 00:05:12,877 Je suis pas sûr. Attendez, Raina. 74 00:05:12,960 --> 00:05:13,835 Je viens avec vous. 75 00:05:19,168 --> 00:05:21,752 Tu connais un super moyen de s'éloigner de quelqu'un ? 76 00:05:23,043 --> 00:05:25,002 Passer la nuit avec. 77 00:05:25,460 --> 00:05:30,002 Une dernière fois, ma relation avec ton frère est professionnelle. 78 00:05:30,084 --> 00:05:31,960 Comme celle avec ton patron ? 79 00:05:32,668 --> 00:05:35,668 -Ou avec ton copain de promo ? -Non. 80 00:05:35,752 --> 00:05:40,293 N'insinue pas que tout était ma faute. T'as eu ton mot à dire. 81 00:05:40,376 --> 00:05:43,376 -Ton père aussi. -Je partirai à ton renvoi. 82 00:05:44,543 --> 00:05:45,668 Bonne chance. 83 00:05:46,002 --> 00:05:48,418 Si ta mère doit choisir entre toi et moi, 84 00:05:49,002 --> 00:05:50,543 je sais ce qu'elle fera. 85 00:05:51,793 --> 00:05:53,668 Tu couches avec elle aussi ? 86 00:05:58,793 --> 00:05:59,668 Salut. 87 00:06:01,251 --> 00:06:03,251 J'ai lu que Sasha Barinov 88 00:06:03,334 --> 00:06:06,543 avait été tuée avant-hier dans un accident. 89 00:06:07,126 --> 00:06:10,918 Un problème de réservoir d'essence. C'est faux, n'est-ce pas ? 90 00:06:14,418 --> 00:06:16,752 Tu tenais à elle. Je suis désolée. 91 00:06:17,460 --> 00:06:19,334 Ca va, Raina, je te remercie. 92 00:06:25,460 --> 00:06:27,793 -Qu'est-ce qu'il a ? -Aucune idée. 93 00:06:29,168 --> 00:06:31,710 Alors... C'est ici que la magie opère ? 94 00:06:31,835 --> 00:06:33,752 Caleb, que fais-tu là ? 95 00:06:34,543 --> 00:06:36,460 J'ai piqué la carte de Clay. 96 00:06:36,543 --> 00:06:40,043 Merci, j'ai passé 20 minutes à la sécurité. 97 00:06:40,126 --> 00:06:42,376 Nous sommes confinés. 98 00:06:42,543 --> 00:06:44,418 On a voulu pirater mes mails. 99 00:06:44,501 --> 00:06:45,585 J'ai appelé Maxine. 100 00:06:46,043 --> 00:06:50,460 Mon ami Felix Cordova est passé chez nous hier soir. 101 00:06:50,585 --> 00:06:55,084 Après un pot au boulot, il lui a dit être trop ivre pour rentrer. 102 00:06:55,835 --> 00:06:58,418 Sauf que Felix n'est jamais ivre. Jamais. 103 00:06:58,668 --> 00:07:00,752 Une excuse pour pirater mes mails. 104 00:07:00,835 --> 00:07:02,835 Je vous croyais proches. 105 00:07:03,084 --> 00:07:05,543 Roarke a dû lui dire de m'espionner. 106 00:07:05,626 --> 00:07:07,334 Et pas juste moi. 107 00:07:07,460 --> 00:07:11,293 Raina. Ceux qui ont transféré votre soeur ont été déplacés. 108 00:07:11,543 --> 00:07:13,710 Qui avait demandé ça ? 109 00:07:14,084 --> 00:07:17,501 Henry Roarke. Les collaborateurs savent qu'on existe. 110 00:07:18,460 --> 00:07:22,002 Vous me parliez hier de nombreuses actions de McGregor-Wyatt 111 00:07:22,251 --> 00:07:24,710 achetées par Generon Industries. 112 00:07:24,960 --> 00:07:27,668 Ce n'est pas un simple investissement. 113 00:07:27,918 --> 00:07:31,710 C'est une prise de contrôle. Devinez qui détient Generon. 114 00:07:34,376 --> 00:07:37,334 -Peter Theo. -Pas d'attaque de front, 115 00:07:37,418 --> 00:07:39,835 ils passent par-derrière, discrètement. 116 00:07:39,960 --> 00:07:42,501 Ils m'ont envoyé un message, très clair. 117 00:07:43,460 --> 00:07:46,084 Ils ont tué mon contact. 118 00:07:47,168 --> 00:07:52,752 Sasha. Elle s'approchait un peu trop, ils l'ont assassinée devant moi. 119 00:07:52,877 --> 00:07:56,668 Si on continue à les traquer, ils nous tueront tous. 120 00:07:57,209 --> 00:08:00,877 Il a raison. Ils savent qu'on approche, d'où nos échecs. 121 00:08:01,126 --> 00:08:02,043 Que faire ? 122 00:08:02,251 --> 00:08:06,585 Trop tard pour agir au cas par cas, on les démolit d'un coup. 123 00:08:06,668 --> 00:08:08,043 Comment ? 124 00:08:08,293 --> 00:08:10,002 En les réunissant. 125 00:08:10,168 --> 00:08:12,126 On n'est pas dans un Agatha Christie. 126 00:08:12,209 --> 00:08:14,002 C'est impossible. 127 00:08:14,084 --> 00:08:18,168 On peut les forcer. Il y a une chose qu'aucun ne refusera. 128 00:08:18,918 --> 00:08:19,793 Notre mère. 129 00:08:19,877 --> 00:08:23,043 Les inviter serait suicidaire pour elle. 130 00:08:23,126 --> 00:08:26,960 Si c'est à une fête, ils devront se conformer. 131 00:08:27,251 --> 00:08:28,168 Pas question. 132 00:08:28,460 --> 00:08:31,543 A l'événement mondain de la saison. Oh ! 133 00:08:32,418 --> 00:08:34,251 Les fiançailles de son fils. 134 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 Assez donné de ma vie privée. 135 00:08:36,710 --> 00:08:40,835 Vous êtes le fils de la Présidente. Ca se refuse pas. 136 00:08:40,918 --> 00:08:41,960 Vous ne m'écoutez pas ? 137 00:08:42,043 --> 00:08:46,543 Même si on les réunit, ils ne vont pas avouer. 138 00:08:46,793 --> 00:08:48,084 On sème la zizanie. 139 00:08:48,334 --> 00:08:51,877 On a convaincu Rebecca Sherman. On peut réitérer. 140 00:08:52,460 --> 00:08:54,918 Il suffit d'en retourner un seul. 141 00:08:55,002 --> 00:08:55,877 C'est du délire. 142 00:08:55,960 --> 00:08:59,835 Allez, frangin ! Tout le monde adore les fêtes. 143 00:09:00,002 --> 00:09:03,043 Même les fachos conspirateurs. 144 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 Alors, ébouriffe tes cheveux. 145 00:09:06,209 --> 00:09:09,501 Jette ce pull. Ca va marcher. Oh oui... 146 00:09:10,043 --> 00:09:11,376 Et compte sur moi pour t'aider. 147 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Très bien, on y va. 148 00:09:19,752 --> 00:09:21,460 On les fait tomber pour de bon. 149 00:09:27,334 --> 00:09:28,334 Merci, sénateur Warren. 150 00:09:28,877 --> 00:09:31,418 Nous serons heureux de vous avoir. 151 00:09:31,877 --> 00:09:32,752 Au revoir. 152 00:09:33,293 --> 00:09:36,334 Celui que j'aime avec 2 personnes que je déteste. 153 00:09:37,002 --> 00:09:39,376 Tu deviens presque drôle. 154 00:09:40,002 --> 00:09:43,626 Il faut qu'on parle de notre fête de fiançailles. 155 00:09:44,334 --> 00:09:45,460 Celle qu'on a annulée ? 156 00:09:45,752 --> 00:09:47,293 Oui. Ca a changé. 157 00:09:47,918 --> 00:09:49,793 Tu as dit, je te cite : 158 00:09:49,960 --> 00:09:52,877 "Vu le climat politique, il serait indécent 159 00:09:53,126 --> 00:09:55,251 "que le pays nous voie danser 160 00:09:55,334 --> 00:09:57,126 "sur le Titanic qui sombre." 161 00:09:57,293 --> 00:09:59,251 -Bonne mémoire. -Ca s'oublie pas. 162 00:09:59,376 --> 00:10:02,002 En effet. Je suis d'accord. 163 00:10:02,251 --> 00:10:05,209 Faire une fiesta aujourd'hui est aussi aberrant 164 00:10:05,460 --> 00:10:10,668 que nommer un rédacteur de discours à la tête d'une énorme opération clandestine. 165 00:10:10,752 --> 00:10:15,460 Je dois vous aider pour votre boulot secret ? 166 00:10:15,626 --> 00:10:17,209 -Exactement. -T'as pigé. 167 00:10:17,376 --> 00:10:18,334 J'aurais pu lui dire. 168 00:10:18,418 --> 00:10:19,543 Elle aurait refusé. 169 00:10:20,002 --> 00:10:21,835 -Elle n'a pas accepté. -Allô ? 170 00:10:22,002 --> 00:10:23,626 Arrêtez, tous les deux. 171 00:10:24,002 --> 00:10:27,668 Oui. Nous voulons utiliser votre fête de fiançailles 172 00:10:28,043 --> 00:10:29,501 pour la sécurité nationale. 173 00:10:29,668 --> 00:10:33,752 -Et je dois accepter aveuglément ? -Hélas, oui. 174 00:10:34,293 --> 00:10:38,126 Parce que dehors, un complot menace ce qui t'est cher. 175 00:10:38,376 --> 00:10:39,835 On est les seuls à lutter. 176 00:10:40,251 --> 00:10:43,918 J'ai joué au super-héros, mais je me plante. 177 00:10:44,126 --> 00:10:45,209 Comme Ben Affleck. 178 00:10:45,293 --> 00:10:46,626 On a besoin de toi. 179 00:10:46,752 --> 00:10:49,793 Nous tous. Sauf Caleb, il participe pas. 180 00:10:49,877 --> 00:10:51,334 -Si. -Le cadre idéal 181 00:10:51,418 --> 00:10:53,501 pour votre mission... 182 00:10:53,585 --> 00:10:55,752 "Confrontation ultime". 183 00:10:55,835 --> 00:10:57,376 ... c'est notre fête ? 184 00:10:57,460 --> 00:11:02,168 Vois ça comme une comédie romantique où tout le monde meurt à la fin. 185 00:11:02,251 --> 00:11:04,543 T'as pas changé. 186 00:11:04,710 --> 00:11:06,002 J'ai réduit l'héroïne. 187 00:11:06,126 --> 00:11:08,209 C'est qu'une fête, pas notre mariage. 188 00:11:08,668 --> 00:11:10,293 Et ça pourrait sauver le monde. 189 00:11:12,501 --> 00:11:13,460 Dis oui. 190 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 Je peux caser Caleb près de la cuisine ? 191 00:11:20,376 --> 00:11:22,293 Limitons le nombre d'invités à 400. 192 00:11:22,668 --> 00:11:26,626 Assez pour passer inaperçus, sans perdre nos cibles. 193 00:11:26,793 --> 00:11:29,752 Il y a assez de place pour séparer les méchants. 194 00:11:30,835 --> 00:11:32,543 S'il faut les éloigner, 195 00:11:32,710 --> 00:11:35,543 il faut plusieurs petits bars au lieu d'un grand. 196 00:11:35,960 --> 00:11:38,460 Un là, un là et un là. 197 00:11:39,877 --> 00:11:41,418 Bonne idée, Mme Smith. 198 00:11:41,626 --> 00:11:46,293 Pour retourner un collaborateur, on doit le convaincre 199 00:11:46,376 --> 00:11:50,376 qu'ils échoueront, que le pays se retournera contre eux. 200 00:11:50,460 --> 00:11:53,084 Quand c'est fait, on passe à la séduction. 201 00:11:53,334 --> 00:11:56,376 Pour mieux séduire, on devra tout entendre. 202 00:11:56,877 --> 00:11:58,043 Disons des pivoines. 203 00:11:58,835 --> 00:11:59,710 Sur chaque table. 204 00:12:01,918 --> 00:12:03,376 Un gros bouquet cachera les micros. 205 00:12:04,543 --> 00:12:08,334 Avec des brouilleurs, on créera un trou noir cellulaire. 206 00:12:08,501 --> 00:12:11,918 Les fréquences radio seront les seules à passer. 207 00:12:12,334 --> 00:12:14,710 Des puces RFID dans les tickets de vestiaire 208 00:12:15,002 --> 00:12:19,168 nous permettront de savoir si un collaborateur bouge. 209 00:12:19,877 --> 00:12:21,710 Ca commence à vous plaire, non ? 210 00:12:23,002 --> 00:12:23,877 Un peu. 211 00:12:26,251 --> 00:12:28,168 On divise pour mieux régner. 212 00:12:28,251 --> 00:12:31,251 On doit les asseoir à des tables séparées. 213 00:12:31,376 --> 00:12:34,168 Ils ne doivent pas pouvoir communiquer. 214 00:12:36,084 --> 00:12:36,918 C'est fait. 215 00:12:37,126 --> 00:12:40,793 Peter Theo pourra discuter avec son coloc de fac, 216 00:12:40,877 --> 00:12:44,084 et son ex-mari sera trop loin pour le distraire. 217 00:12:44,251 --> 00:12:48,543 Vous êtes douée. Vous seriez top pour L'Index. 218 00:12:49,710 --> 00:12:54,168 Quand vous aurez sauvé le monde, venez former les futures super nanas. 219 00:12:54,835 --> 00:12:56,043 J'adorerais essayer. 220 00:12:56,460 --> 00:12:58,209 Clay essaie d'expliquer 221 00:12:58,293 --> 00:13:02,043 à l'ambassadeur du Portugal pourquoi il peut pas venir 222 00:13:02,126 --> 00:13:05,084 -avec ses deux maîtresses. -Excusez-moi. 223 00:13:07,585 --> 00:13:08,877 [Caleb ricane] 224 00:13:09,126 --> 00:13:10,501 [...] 225 00:13:12,793 --> 00:13:13,668 Je suis pas dupe. 226 00:13:14,710 --> 00:13:16,626 Je t'ai déjà vue faire. 227 00:13:17,043 --> 00:13:19,501 Avec ma mère. Tu te prétends son amie, 228 00:13:19,668 --> 00:13:21,877 pour qu'elle accepte que tu sois seule avec Clay. 229 00:13:22,918 --> 00:13:25,501 Je ne prétends rien du tout, 230 00:13:25,793 --> 00:13:28,084 si ce n'est ne plus vouloir te revoir. 231 00:13:31,710 --> 00:13:33,293 [Clay] Tout est organisé. 232 00:13:33,460 --> 00:13:34,835 Chacun a sa cible. 233 00:13:35,251 --> 00:13:37,835 Ryan, vous êtes le premier, que lui offrirez-vous ? 234 00:13:38,877 --> 00:13:42,585 Alice Winter est une mercenaire qui bosse pour le plus offrant. 235 00:13:42,752 --> 00:13:46,084 Je lui dirai que le Pentagone lance un appel d'offres 236 00:13:46,168 --> 00:13:48,126 et qu'elle aura le choix. 237 00:13:48,918 --> 00:13:52,334 Maxwell Fletcher est un catholique conservateur. 238 00:13:52,418 --> 00:13:56,376 Etre ambassadeur au Vatican lui permettrait de fuir le pays 239 00:13:56,460 --> 00:13:57,376 s'il livre ses amis. 240 00:13:57,501 --> 00:14:00,460 Warren Shepherd de Shepherd Communications. 241 00:14:00,877 --> 00:14:04,668 Il est enlisé dans des procès antitrust depuis des années. 242 00:14:05,543 --> 00:14:11,043 Si la Justice fermait les yeux, il pourrait se développer comme il en rêve 243 00:14:11,209 --> 00:14:12,209 depuis les années 80. 244 00:14:12,835 --> 00:14:16,918 Christian Kelly, investisseur et financier des méchants. 245 00:14:17,002 --> 00:14:20,251 Il a des millions coincés dans des banques sous embargo. 246 00:14:20,418 --> 00:14:23,793 L'aider à rapatrier sa fortune nous vaudrait sa loyauté. 247 00:14:25,460 --> 00:14:28,543 Et enfin Peter Theo, PDG de FundFriend. 248 00:14:28,626 --> 00:14:31,293 Il se lance dans la recherche médicale. 249 00:14:31,668 --> 00:14:36,002 Il veut vivre éternellement. Ca exige des tests sur humains. 250 00:14:36,376 --> 00:14:38,002 C'est illégal. 251 00:14:38,918 --> 00:14:42,501 Si l'Autorité sanitaire autorisait l'appel à des volontaires... 252 00:14:42,710 --> 00:14:45,585 Caleb et moi, on les suivra à la trace pendant la fête. 253 00:14:45,668 --> 00:14:48,501 On va assurer. Vous avez les compétences. 254 00:14:48,960 --> 00:14:50,877 Distrayez-les, charmez-les, 255 00:14:51,293 --> 00:14:52,501 mettez-les à l'aise. 256 00:14:52,752 --> 00:14:54,626 Faites tout pour qu'on réussisse. 257 00:14:54,710 --> 00:14:58,710 N'oubliez pas. Il s'agit de gens très puissants. 258 00:14:59,376 --> 00:15:03,251 Ils ne sont pas naïfs. Il faudra être subtils, 259 00:15:03,877 --> 00:15:06,501 rusés, impitoyables. 260 00:15:07,043 --> 00:15:09,168 C'est le seul moyen de les mettre à genoux. 261 00:15:09,710 --> 00:15:10,585 Dernière chance. 262 00:15:12,293 --> 00:15:15,626 [valse au piano] 263 00:15:15,877 --> 00:15:19,126 [...] 264 00:15:20,002 --> 00:15:22,626 Revue des troupes. Les fiancés sont prêts. 265 00:15:25,960 --> 00:15:26,793 Je suis là. 266 00:15:31,960 --> 00:15:33,126 Alice Winter aussi. 267 00:15:34,043 --> 00:15:35,626 J'aperçois ma cible. 268 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Pas de Maxwell Fletcher en vue. 269 00:15:38,293 --> 00:15:40,585 Ma cible ne viendra pas. 270 00:15:42,251 --> 00:15:44,960 Je cueille Christian Kelly dès qu'il sort des toilettes. 271 00:15:48,543 --> 00:15:50,418 Roarke est là, Mme la Présidente. 272 00:15:50,960 --> 00:15:52,002 Il attendra. 273 00:15:52,168 --> 00:15:56,418 On attend mes ordres pour une frappe de missiles au Yémen. 274 00:15:56,710 --> 00:15:57,710 On va te donner du temps. 275 00:15:58,418 --> 00:15:59,293 Maxine. 276 00:16:00,376 --> 00:16:02,418 Tu sais que je dois 100 dollars à Clay ? 277 00:16:03,209 --> 00:16:05,043 J'avais parié que tu l'éconduirais. 278 00:16:07,002 --> 00:16:08,668 Tu sembles aller mieux. 279 00:16:08,835 --> 00:16:11,126 Ca va, mais je ne peux pas rester. 280 00:16:11,877 --> 00:16:15,418 Je dois feindre une urgence pour que mon boss puisse filer. 281 00:16:15,501 --> 00:16:18,084 -Laissez-moi Felix. -J'ai qu'un instant pour vous. 282 00:16:18,334 --> 00:16:19,877 Je vous quitterai pas. 283 00:16:20,126 --> 00:16:22,293 -Bonjour. -Bonjour ! 284 00:16:23,293 --> 00:16:25,668 J'espérais vous voir. Nimah, c'est ça ? 285 00:16:26,752 --> 00:16:28,209 Payez-moi un verre. 286 00:16:29,585 --> 00:16:30,668 C'est gratuit... 287 00:16:34,209 --> 00:16:35,209 Vous avez parlé à Winter ? 288 00:16:36,626 --> 00:16:37,960 J'attends le bon moment. 289 00:16:38,585 --> 00:16:40,168 Et vous, ça a marché ? 290 00:16:41,334 --> 00:16:45,543 J'étais prêt à attaquer, mais il a filé avant. 291 00:16:47,002 --> 00:16:48,251 Ca m'étonne pas. 292 00:16:50,084 --> 00:16:50,918 Ca va ? 293 00:16:51,209 --> 00:16:52,251 Oui. Pourquoi ? 294 00:16:53,710 --> 00:16:54,710 Quand mon contact est mort... 295 00:16:54,793 --> 00:16:56,209 Il y a pas que ça. 296 00:16:56,543 --> 00:16:59,710 Je m'inquiète pour l'équipe, mes amis. 297 00:16:59,793 --> 00:17:04,168 On est archiexposés, et je vois mal comment éviter un drame. 298 00:17:04,334 --> 00:17:06,501 Il n'y en aura pas si on réussit. 299 00:17:06,668 --> 00:17:09,501 Si on réussit, ce sera pas comme prévu. 300 00:17:14,543 --> 00:17:17,501 -Vous voilà ! Mlle Griffin. -Bonjour. 301 00:17:17,668 --> 00:17:19,585 M. Haas. Tous mes voeux. 302 00:17:19,752 --> 00:17:23,501 -Merci d'être venu, M. Roarke. -Je n'allais pas refuser. 303 00:17:23,668 --> 00:17:27,209 -Vous avez vu Felix ? -J'attends toujours le général. 304 00:17:27,376 --> 00:17:28,585 Retenez-le. 305 00:17:28,835 --> 00:17:31,251 -A la vôtre. -Monsieur... 306 00:17:32,585 --> 00:17:36,960 Vous nous expliqueriez quelque chose qui me taraude sur... 307 00:17:37,043 --> 00:17:38,626 Ah ! Felix est là-bas. 308 00:17:39,209 --> 00:17:40,251 Félicitations. 309 00:17:41,376 --> 00:17:43,168 Un plan ? 310 00:17:45,418 --> 00:17:49,002 Tintement Chers habitants de Washington... 311 00:17:49,168 --> 00:17:50,418 Pas ce que j'espérais. 312 00:17:51,251 --> 00:17:52,668 Je veux porter un toast. 313 00:17:53,084 --> 00:17:54,793 Pas à Clay et Maxine. 314 00:17:54,960 --> 00:17:56,752 Ils ont eu assez d'attention. 315 00:17:59,168 --> 00:18:02,793 Aux grands patriotes qui ont façonné notre nation. 316 00:18:03,043 --> 00:18:04,460 George Washington, 317 00:18:04,585 --> 00:18:07,626 si génial qu'une ville et un Etat portent son nom. 318 00:18:08,002 --> 00:18:08,918 Continuez. 319 00:18:09,376 --> 00:18:10,460 Abraham Lincoln. 320 00:18:10,543 --> 00:18:13,501 Le seul Républicain dont personne n'a honte. 321 00:18:15,585 --> 00:18:18,877 Et bien sûr... Henry Roarke. 322 00:18:19,293 --> 00:18:21,002 Henry, où êtes-vous ? 323 00:18:21,960 --> 00:18:24,126 Henry Roarke, mesdames et messieurs. 324 00:18:24,626 --> 00:18:25,710 Un vrai patriote. 325 00:18:25,960 --> 00:18:28,334 Il va protéger ce pays coûte que coûte. 326 00:18:29,501 --> 00:18:30,585 La Présidente arrive. 327 00:18:30,668 --> 00:18:34,084 J'ai préparé une chanson pour M. Roarke. 328 00:18:34,334 --> 00:18:35,835 Il se racle la gorge 329 00:18:36,418 --> 00:18:39,126 Qu'est-ce qu'il veut Ce vieux fasciste ? 330 00:18:39,251 --> 00:18:42,043 Les musulmans sur une liste 331 00:18:42,126 --> 00:18:45,793 Il veut s'en débarrasser Et les expulser 332 00:18:45,877 --> 00:18:47,835 Il s'en prendra aux Juifs après 333 00:18:48,460 --> 00:18:49,752 [clameur] 334 00:18:50,376 --> 00:18:51,251 Excusez-moi. 335 00:18:52,168 --> 00:18:53,209 Mme la Présidente. 336 00:18:54,251 --> 00:18:56,960 Je ne vous ai pas félicitée pour l'événement. 337 00:18:57,209 --> 00:18:59,168 Vous allez le faire. En privé. 338 00:19:00,293 --> 00:19:01,793 Il n'y a rien à dire. 339 00:19:01,877 --> 00:19:05,960 Je peux acheter autant d'actions que le marché le permet. 340 00:19:06,209 --> 00:19:10,918 Je ne parlais pas de ça, mais de votre complot contre les Etats-Unis. 341 00:19:11,877 --> 00:19:16,585 Parfois, certains se croient plus informés qu'ils ne le sont. 342 00:19:17,043 --> 00:19:19,126 J'ai un dossier sur la question. 343 00:19:19,293 --> 00:19:21,126 Et l'attentat au G20, 344 00:19:21,710 --> 00:19:24,334 je savais qui était derrière avant que ça arrive. 345 00:19:24,752 --> 00:19:25,668 C'est ça. 346 00:19:27,334 --> 00:19:29,084 J'ai un rapport qui le prouve. 347 00:19:30,460 --> 00:19:34,543 J'en exclurai votre nom si vous me parlez. 348 00:19:36,668 --> 00:19:39,084 Je parle tout seul. Pourquoi ? 349 00:19:40,334 --> 00:19:44,710 Vous avez une question ? Ou vous préférez m'expulser ? 350 00:19:45,251 --> 00:19:47,126 A moins que vous préfériez 351 00:19:47,251 --> 00:19:50,752 m'exhiber pour prouver que vous êtes pas raciste, 352 00:19:50,835 --> 00:19:52,710 puisque vous avez une amie comme moi. 353 00:19:53,918 --> 00:19:55,251 Vous êtes plus sympa. 354 00:19:55,585 --> 00:19:57,376 Parce que je bois. 355 00:19:57,543 --> 00:20:01,126 Je croyais que la charia interdisait de boire, 356 00:20:01,501 --> 00:20:04,585 de porter une telle robe et de parler aux hommes. 357 00:20:04,668 --> 00:20:06,168 Je suis pas pieuse. 358 00:20:06,251 --> 00:20:08,251 Vous êtes à ce point ignorant ? 359 00:20:08,418 --> 00:20:12,918 Vous gobez les mensonges de votre patron fasciste. 360 00:20:13,543 --> 00:20:17,251 Vous savez, le FBI a des mémos 361 00:20:17,334 --> 00:20:20,585 sur les gens qu'on rencontre. Sur leur passé. 362 00:20:20,752 --> 00:20:21,626 Et alors ? 363 00:20:21,877 --> 00:20:25,084 Votre soeur est morte dans l'attentat de Madrid. 364 00:20:25,626 --> 00:20:28,209 Un événement aussi violent 365 00:20:28,293 --> 00:20:31,501 peut faire basculer dans le désir de vengeance. 366 00:20:32,877 --> 00:20:34,251 Je le sais d'expérience. 367 00:20:37,126 --> 00:20:39,293 On a déjà eu cette conversation. 368 00:20:39,668 --> 00:20:42,501 Moi qui espérais trouver un partenaire pour la nuit. 369 00:20:42,960 --> 00:20:46,877 Je me retrouve accusée d'être une ennemie de la nation. 370 00:20:47,043 --> 00:20:50,334 C'est juste une conversation amicale. 371 00:20:51,752 --> 00:20:53,626 Ah ! Ravie de vous avoir rencontré. 372 00:21:01,168 --> 00:21:04,209 Comme je vous le disais, ça reste amical. 373 00:21:04,752 --> 00:21:06,334 Maintenant, on peut discuter. 374 00:21:08,209 --> 00:21:09,626 On a aussi des mémos. 375 00:21:10,168 --> 00:21:11,668 Crimes contre le pays, 376 00:21:12,334 --> 00:21:14,293 menaces envers sa sécurité, 377 00:21:14,543 --> 00:21:19,334 une femme arrêtée qui n'a pas les bonnes empreintes. 378 00:21:21,460 --> 00:21:22,668 Eh oui. 379 00:21:23,668 --> 00:21:24,918 Je peux en avoir un autre ? 380 00:21:25,668 --> 00:21:27,293 La conversation est finie. 381 00:21:28,334 --> 00:21:29,877 Vous le regretterez. 382 00:21:30,626 --> 00:21:32,084 Je vais voir Roarke. 383 00:21:34,793 --> 00:21:37,126 On a un problème. Theo cherche Roarke. 384 00:21:37,752 --> 00:21:39,501 Felix le cherche aussi. 385 00:21:39,668 --> 00:21:41,710 Attends là. Fais-moi confiance. 386 00:21:41,960 --> 00:21:42,835 Felix ! 387 00:21:44,418 --> 00:21:46,918 Mon futur époux t'attend au bar. 388 00:21:47,334 --> 00:21:50,043 Il aurait une fille à te présenter. 389 00:21:50,126 --> 00:21:51,334 Tu lui dois un cocktail. 390 00:21:56,418 --> 00:21:57,793 Merci d'avoir sauvé Shelby. 391 00:22:10,585 --> 00:22:14,418 Un beau joujou. Ca vaut presque ceux de Greypool. 392 00:22:14,835 --> 00:22:17,418 -On est tranquilles. -Je crois. 393 00:22:18,293 --> 00:22:23,084 Je vous crois au courant de certaines activités de mes amis. 394 00:22:23,960 --> 00:22:24,918 Et donc ? 395 00:22:25,334 --> 00:22:26,626 Je devrais avoir peur ? 396 00:22:27,002 --> 00:22:30,626 Mon équipe espère vous dresser les uns contre les autres. 397 00:22:31,626 --> 00:22:32,793 Mais j'y vois plus clair. 398 00:22:33,209 --> 00:22:36,126 Vous avez des longueurs d'avance. 399 00:22:36,585 --> 00:22:39,668 Je veux m'assurer que tout le monde vivra. 400 00:22:40,418 --> 00:22:43,376 Assurez-moi que, si je vous aide, mes amis seront épargnés. 401 00:22:44,501 --> 00:22:49,918 J'ai une centaine de personnes comme vous prêts à faire feu sans poser de questions. 402 00:22:50,168 --> 00:22:51,793 Comment vous convaincre ? 403 00:22:52,043 --> 00:22:52,918 Vous aimerez pas. 404 00:22:57,376 --> 00:23:00,002 Ma cible n'est pas venue. 405 00:23:00,918 --> 00:23:02,543 Je peux commencer à boire ? 406 00:23:03,418 --> 00:23:06,752 -Au moins, vous n'avez pas échoué. -Ca arrive. 407 00:23:08,585 --> 00:23:09,918 A vous de jouer. 408 00:23:13,668 --> 00:23:15,251 -Owen Hall. -Maxwell Fletcher. 409 00:23:15,334 --> 00:23:19,710 On ne se connaît pas, mais Dean Donovan vous admire. 410 00:23:19,877 --> 00:23:22,084 Puis-je vous emprunter Mlle Parrish ? 411 00:23:22,168 --> 00:23:23,585 Je lui appartiens pas. 412 00:23:24,835 --> 00:23:26,501 Je sais que vous m'attendiez. 413 00:23:31,793 --> 00:23:32,918 Règle de Chatham. 414 00:23:34,877 --> 00:23:36,960 Ce qui se dit ici reste ici. 415 00:23:38,710 --> 00:23:41,209 -Nous négocions ? -Je l'espère. 416 00:23:41,376 --> 00:23:43,460 Vous ne pouvez que capituler. 417 00:23:45,043 --> 00:23:46,251 Mon camp gagne. 418 00:23:46,376 --> 00:23:47,960 Le mien dit le contraire. 419 00:23:48,877 --> 00:23:50,209 Rendez-vous à l'arrivée. 420 00:23:50,793 --> 00:23:55,460 Le pays a eu des élus incapables d'oublier leurs différends. 421 00:23:55,543 --> 00:23:59,835 Leur arrogance a coûté la vie à une génération entière. 422 00:23:59,918 --> 00:24:04,460 Soyons moins stupides. Evitons une 2e guerre civile. 423 00:24:04,710 --> 00:24:07,626 Certains différends sont trop grands. 424 00:24:10,251 --> 00:24:13,126 La vice-présidence est à vous. 425 00:24:15,209 --> 00:24:16,168 Non, trop tard. 426 00:24:16,334 --> 00:24:18,293 Même associée à ma démission ? 427 00:24:20,376 --> 00:24:24,752 A garder dans votre coffre, postdatée, le temps que vous soyez confirmé. 428 00:24:24,835 --> 00:24:25,835 Pourquoi maintenant ? 429 00:24:25,918 --> 00:24:27,960 Je veux voir 430 00:24:28,209 --> 00:24:32,460 si vous voulez la survie du pays ou son anéantissement. 431 00:24:35,585 --> 00:24:41,251 Brouilleur de fréquences. Tous vos amis n'entendront qu'un bruit blanc. 432 00:24:41,710 --> 00:24:43,585 Vos micros capteront des parasites. 433 00:24:43,877 --> 00:24:45,793 On est donc libres de discuter. 434 00:24:46,710 --> 00:24:49,002 C'est l'heure du changement, Alex. 435 00:24:49,626 --> 00:24:54,293 Il arrive parfois que le monde soit vraiment transformé. 436 00:24:56,002 --> 00:24:59,126 Une nouvelle garde s'installe tandis que l'ancienne 437 00:24:59,293 --> 00:25:01,002 se retrouve pendue haut et court. 438 00:25:02,251 --> 00:25:05,460 Notre génération ne sera pas épargnée. 439 00:25:06,626 --> 00:25:09,668 On a besoin des bonnes personnes pour guider la renaissance. 440 00:25:10,960 --> 00:25:14,002 Des personnes comme moi. Et vous. 441 00:25:17,126 --> 00:25:20,960 Même si je voulais trahir mon pays, ce qui n'est pas le cas, 442 00:25:21,960 --> 00:25:23,752 en quoi serais-je adéquate ? 443 00:25:24,460 --> 00:25:28,585 Vous êtes tous des titans, des lobbyistes, des industriels. 444 00:25:28,668 --> 00:25:29,752 Mais pas des héros. 445 00:25:30,835 --> 00:25:34,084 Vous êtes une héroïne. Une meneuse. 446 00:25:34,877 --> 00:25:36,543 Le grand public vous croira. 447 00:25:36,918 --> 00:25:38,460 Il se tournera vers vous. 448 00:25:39,710 --> 00:25:40,835 Au moment opportun. 449 00:25:44,543 --> 00:25:49,251 Pesez le pour et le contre. Quand vous serez lucide, appelez. 450 00:25:50,126 --> 00:25:51,126 Appeler qui ? 451 00:25:51,543 --> 00:25:53,960 Peu importe, on sera à l'écoute. 452 00:25:57,084 --> 00:25:58,251 Merci pour cette danse. 453 00:26:04,168 --> 00:26:06,585 Notre bunker est au 2e sous-sol. 454 00:26:06,668 --> 00:26:10,293 Blindé, anti-explosion, air et eau autonomes. 455 00:26:10,543 --> 00:26:13,877 Antiatomique. Je vous fournirai les plans. 456 00:26:16,877 --> 00:26:19,002 -Vous avez confiance ? -Presque. 457 00:26:19,460 --> 00:26:20,334 Tant mieux. 458 00:26:20,418 --> 00:26:22,668 Je voudrais pas qu'on piège ma voiture. 459 00:26:22,918 --> 00:26:24,752 Heureusement que vous n'êtes pas monté avec elle. 460 00:26:26,168 --> 00:26:28,877 Sacrée méthode pour faire taire une journaliste. 461 00:26:28,960 --> 00:26:31,251 Vous auriez pu... Je sais pas. 462 00:26:31,376 --> 00:26:33,585 La suicider, comme Leon Velez. 463 00:26:34,002 --> 00:26:38,710 Mes excuses pour les avoir tués font partie des négociations ? 464 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 Ca fait partie de mon plan. 465 00:26:42,334 --> 00:26:45,668 J'ai enregistré vos aveux. Ca la fout mal, non ? 466 00:26:46,209 --> 00:26:47,334 On a fini. 467 00:26:47,418 --> 00:26:52,209 Non. On ne fait que commencer, si vous voulez éviter la taule. 468 00:26:52,293 --> 00:26:53,209 Que voulez-vous ? 469 00:26:53,585 --> 00:26:55,960 Votre coopération totale et tout le nécessaire 470 00:26:56,543 --> 00:26:58,376 sur vos copains. 471 00:26:59,002 --> 00:27:00,418 J'y gagne quoi ? 472 00:27:02,585 --> 00:27:04,501 Un accord d'immunité en béton armé. 473 00:27:07,460 --> 00:27:08,668 Si vous signez sur-le-champ. 474 00:27:22,960 --> 00:27:25,293 Avec du temps, j'en convaincrai deux autres. 475 00:27:25,752 --> 00:27:27,626 Notre amitié en est réduite à ça ? 476 00:27:28,126 --> 00:27:30,877 Tu t'introduis chez moi pour pirater mes mails ? 477 00:27:31,209 --> 00:27:32,877 J'ignore de quoi tu parles. 478 00:27:34,293 --> 00:27:36,293 Continue et tu vas nuire à des gens bien. 479 00:27:37,002 --> 00:27:40,002 Ce que je fais en ce moment, c'est pour survivre. 480 00:27:41,418 --> 00:27:42,585 Toute ton équipe... 481 00:27:43,501 --> 00:27:44,877 La mauvaise jumelle en prison... 482 00:27:46,543 --> 00:27:48,168 Tu te sers de ta fiancée, 483 00:27:48,918 --> 00:27:51,293 la seule personne vraiment bien ici... 484 00:27:53,418 --> 00:27:55,209 Tu es de leur côté. 485 00:27:55,668 --> 00:27:57,585 Tu ignores de quel côté je suis. 486 00:27:59,585 --> 00:28:02,877 Je vous offre la vice-présidence et ma démission. 487 00:28:04,002 --> 00:28:05,334 Ca ne suffit pas ? 488 00:28:05,585 --> 00:28:07,334 Je ne veux pas de la présidence. 489 00:28:07,585 --> 00:28:10,376 Je pourrais l'obtenir très facilement. 490 00:28:10,793 --> 00:28:13,334 Et je ne veux pas de votre démission. 491 00:28:14,418 --> 00:28:16,460 Ca ne m'intéresse pas de marchander. 492 00:28:16,710 --> 00:28:18,710 Je veux que vous restiez en poste. 493 00:28:19,043 --> 00:28:20,918 Et je resterai là où je suis. 494 00:28:21,418 --> 00:28:23,168 Mais rassurez-vous, c'est presque fini. 495 00:28:25,376 --> 00:28:30,334 Navré d'interrompre ton entrevue avec M. le despote. J'ai un message. 496 00:28:38,209 --> 00:28:39,501 Nous avons terminé. 497 00:28:40,501 --> 00:28:43,960 J'ai été clair, je ne veux pas de votre démission. 498 00:28:44,043 --> 00:28:46,418 Ce n'est pas la mienne. C'est la vôtre. 499 00:28:47,585 --> 00:28:48,752 C'était quoi ? 500 00:28:49,084 --> 00:28:52,168 Une diversion pour vous éloigner de vos amis, 501 00:28:52,251 --> 00:28:53,960 le temps qu'on en retourne un. 502 00:28:54,293 --> 00:28:56,209 C'est fait. 503 00:29:06,376 --> 00:29:08,501 La Présidente apprécie ton efficacité. 504 00:29:08,668 --> 00:29:10,168 Je ferai quoi, au dîner de répétition ? 505 00:29:11,460 --> 00:29:13,168 J'empêcherai un meurtre ? 506 00:29:13,585 --> 00:29:15,460 J'empêcherai la 3e Guerre en disant oui ? 507 00:29:17,543 --> 00:29:18,543 Quoi ? 508 00:29:21,460 --> 00:29:23,251 Epouse-moi maintenant. 509 00:29:24,251 --> 00:29:26,209 Je connais dix juges. J'en réveillerai un. 510 00:29:27,209 --> 00:29:29,126 -Tu délires. -Je suis sérieux. 511 00:29:29,960 --> 00:29:31,209 C'est pas l'alcool. 512 00:29:32,168 --> 00:29:33,002 Allez, on fonce. 513 00:29:33,376 --> 00:29:35,752 On se marie et on en profite. 514 00:29:36,877 --> 00:29:40,960 On fera une cérémonie pour les autres, mais soyons fous, là. 515 00:29:41,918 --> 00:29:43,209 On ne peut pas faire ça. 516 00:29:43,752 --> 00:29:45,334 J'expliquerai à ma mère. 517 00:29:45,418 --> 00:29:49,002 Je t'aime. Et je veux t'épouser. 518 00:29:49,877 --> 00:29:52,376 Je peux me passer de la cérémonie, 519 00:29:52,543 --> 00:29:56,668 d'être menée par mon père, dans une robe blanche 520 00:29:56,752 --> 00:29:59,002 symbole d'une virginité que je n'ai plus. 521 00:29:59,835 --> 00:30:02,209 Mais tu veux pas anticiper par romantisme. 522 00:30:02,585 --> 00:30:05,960 Tu veux mettre un mur entre toi et ce qui t'éloigne de moi. 523 00:30:07,793 --> 00:30:10,084 Quoi ? Rien ne m'éloigne. 524 00:30:10,168 --> 00:30:11,543 Ton boulot secret ? 525 00:30:12,126 --> 00:30:13,376 La 3e Guerre mondiale ? 526 00:30:15,084 --> 00:30:16,126 Tes collègues. 527 00:30:18,168 --> 00:30:21,668 Je veux t'épouser parce que je suis ton âme soeur, 528 00:30:21,793 --> 00:30:23,002 pas parce que tu as peur. 529 00:30:24,460 --> 00:30:26,209 Ne m'épouse pas par peur. 530 00:30:30,168 --> 00:30:33,251 Bonne nouvelle. Alice Winter nous amène 531 00:30:33,334 --> 00:30:35,835 Christian Kelly et Warren Shepherd. 532 00:30:36,293 --> 00:30:37,626 Je les rencontre ce soir. 533 00:30:37,877 --> 00:30:41,668 Ils témoigneront en échange de l'immunité. 534 00:30:42,002 --> 00:30:45,626 Ca permettra de faire tomber tous leurs complices. 535 00:30:45,877 --> 00:30:47,168 C'est pas un piège ? 536 00:30:47,334 --> 00:30:49,084 Alice est coincée. 537 00:30:49,168 --> 00:30:51,710 Les autres voudront aussi un accord. 538 00:30:51,960 --> 00:30:55,334 Ils veulent protéger leur pouvoir et leur fortune. 539 00:30:55,418 --> 00:30:57,501 Ma mère a défié Roarke et il a reculé. 540 00:30:57,877 --> 00:31:02,002 Je suis d'accord avec Ryan. Vous avez trouvé une faille. 541 00:31:02,084 --> 00:31:03,835 J'ai du mal à vous suivre. 542 00:31:03,918 --> 00:31:08,585 Vous croyez que c'est la solution ? Ils se moquent de nous. 543 00:31:10,209 --> 00:31:13,877 Ils sont malins. Ils savent donc quand renoncer. 544 00:31:14,168 --> 00:31:18,585 Ils réessayeront peut-être, mais on aura empêché un désastre. 545 00:31:18,668 --> 00:31:22,668 Ryan risque d'être piégé et tué comme son contact. 546 00:31:22,918 --> 00:31:24,668 On risque tous d'être piégés. 547 00:31:24,918 --> 00:31:28,084 Tu veux qu'on se fie à des comploteurs. 548 00:31:28,168 --> 00:31:30,084 J'essaie d'obtenir la paix. 549 00:31:30,168 --> 00:31:33,084 De faire en sorte qu'on finisse pas comme... 550 00:31:35,084 --> 00:31:38,543 On a essayé l'approche d'Owen : les coincer, 551 00:31:38,626 --> 00:31:41,501 semer le doute et offrir une issue. Ca a foiré. 552 00:31:41,752 --> 00:31:46,460 J'ai donc fait croire à ma cible que j'étais faible, et ça a marché. 553 00:31:46,918 --> 00:31:48,543 Accepte-le et avançons. 554 00:31:48,835 --> 00:31:50,293 C'est pas toi qui décides. 555 00:31:50,626 --> 00:31:51,835 Non, c'est moi. 556 00:31:53,501 --> 00:31:55,543 J'ai le feu vert de Keyes. 557 00:31:57,084 --> 00:31:59,418 Rendez-vous demain. Ryan nous dira ce qui s'est passé. 558 00:32:04,460 --> 00:32:05,668 Shelby, suivez-moi. 559 00:32:12,793 --> 00:32:14,835 -Ca va ? -Oui. 560 00:32:16,084 --> 00:32:19,710 Parce que vous demandez rarement à me parler en privé. 561 00:32:20,168 --> 00:32:21,168 Même jamais. 562 00:32:25,376 --> 00:32:26,376 J'aime Maxine. 563 00:32:28,002 --> 00:32:31,543 D'accord... Je le sais, elle est géniale. 564 00:32:31,626 --> 00:32:34,626 Arrêtez... S'il vous plaît. 565 00:32:35,710 --> 00:32:37,710 OK, elle n'est pas géniale. 566 00:32:37,793 --> 00:32:38,668 Elle est parfaite. 567 00:32:39,209 --> 00:32:43,126 C'est celle dont j'ai besoin. C'est quelqu'un de bien. 568 00:32:43,209 --> 00:32:45,668 Oui. Oui. Je sais. 569 00:32:50,002 --> 00:32:52,293 Quand ma mère m'a dit que je travaillerais avec vous, 570 00:32:54,293 --> 00:32:55,293 j'étais terrifié. 571 00:32:57,960 --> 00:32:59,209 Vous êtes Shelby Wyatt. 572 00:33:00,293 --> 00:33:03,334 La sirène qui a attiré mon frère et mon père vers les écueils. 573 00:33:03,585 --> 00:33:07,334 J'en ai marre d'entendre que tout est ma faute. 574 00:33:07,418 --> 00:33:08,293 C'est pas le cas. 575 00:33:09,668 --> 00:33:13,835 Je le sais aujourd'hui car je suis dans la même position. 576 00:33:16,168 --> 00:33:20,043 Je sais aussi qu'ils ont décidé de faire le grand saut 577 00:33:20,960 --> 00:33:22,460 et que vous n'avez fait que les accueillir. 578 00:33:23,835 --> 00:33:24,710 Donc... 579 00:33:26,501 --> 00:33:27,793 Faites-moi une promesse. 580 00:33:30,209 --> 00:33:33,752 Promettez de ne pas me rattraper, quoi qu'il arrive. 581 00:33:33,835 --> 00:33:37,960 Que si je me dispute avec Maxine, dans un mois ou dans 10 ans, 582 00:33:39,501 --> 00:33:41,460 vous ne m'appellerez pas pour me remonter le moral, 583 00:33:42,668 --> 00:33:45,209 vous ne viendrez pas boire un verre. 584 00:33:45,585 --> 00:33:48,585 Vous ne serez pas gentille avec moi parce que... 585 00:33:50,126 --> 00:33:51,293 Je démissionne ? 586 00:33:51,710 --> 00:33:52,585 Non. 587 00:33:55,043 --> 00:33:56,209 Parce qu'on est adultes ? 588 00:33:57,918 --> 00:33:58,793 Oui. 589 00:34:05,460 --> 00:34:06,626 Que puis-je faire ? 590 00:34:09,334 --> 00:34:10,543 Aidez-moi à vous détester. 591 00:34:18,918 --> 00:34:19,793 Servez-vous. 592 00:34:20,126 --> 00:34:21,835 Vous avez de bonnes bouteilles. 593 00:34:23,209 --> 00:34:24,376 N'exagérons pas. 594 00:34:26,877 --> 00:34:28,418 Pourquoi ne pas m'avoir défendue ? 595 00:34:29,293 --> 00:34:31,918 Vous n'avez pas confiance dans le plan de Ryan. 596 00:34:32,002 --> 00:34:35,960 Toute lutte était vaine, ma stratégie ne marcherait pas. 597 00:34:36,251 --> 00:34:37,251 Alors, c'est tout ? 598 00:34:38,626 --> 00:34:39,585 Pas d'autre option ? 599 00:34:41,752 --> 00:34:42,710 Il y aurait... 600 00:34:44,710 --> 00:34:48,543 un moyen de l'emporter, mais c'est très risqué. 601 00:34:49,376 --> 00:34:52,126 -Quelqu'un retournerait sa veste. -On a essayé... 602 00:34:52,251 --> 00:34:53,126 Pas l'un d'eux. 603 00:34:54,793 --> 00:34:55,668 L'un de nous. 604 00:35:00,793 --> 00:35:01,918 Vous me faites confiance ? 605 00:35:03,835 --> 00:35:05,209 Plus qu'à quiconque. 606 00:35:33,960 --> 00:35:34,835 Alice ? 607 00:35:36,918 --> 00:35:38,002 Alice, vous êtes là ? 608 00:35:41,877 --> 00:35:42,752 Hé ! 609 00:35:43,960 --> 00:35:45,918 Attendez, je bosse au Post. 610 00:35:46,084 --> 00:35:47,543 Vous foutez quoi, ici ? 611 00:35:47,710 --> 00:35:50,626 On m'a dit que la CIA opérait sur le territoire. 612 00:35:50,877 --> 00:35:51,752 Ryan Booth ? 613 00:35:52,002 --> 00:35:54,543 On m'a dit que vous seriez là. Sous couverture. 614 00:35:54,960 --> 00:35:55,835 Eteignez ça ! 615 00:35:57,752 --> 00:36:00,460 [vibreur] 616 00:36:03,084 --> 00:36:09,126 [...] 617 00:36:56,251 --> 00:36:59,877 Quoi de neuf, J.F. Clay Jr ? Tu dors jamais ? 618 00:36:59,960 --> 00:37:04,084 J'essaie de trouver ce qui se trame. Tu es debout ? 619 00:37:04,251 --> 00:37:05,877 Je viens nous servir un jus de fruit. 620 00:37:08,501 --> 00:37:10,877 On ignorait que vous étiez là. 621 00:37:11,002 --> 00:37:12,418 Je savais. 622 00:37:12,501 --> 00:37:13,376 C'est rien. 623 00:37:14,918 --> 00:37:18,877 J'ai eu un appel troublant de Felix Cordova. 624 00:37:19,293 --> 00:37:22,251 Je convoque tout le monde au bunker. 625 00:37:22,668 --> 00:37:24,501 Je vais mettre une chemise. 626 00:37:30,918 --> 00:37:32,626 Navrée que vous ayez vu ça. 627 00:37:33,543 --> 00:37:36,418 -Navré pour ce que j'ai dit hier. -Ne le soyez pas. 628 00:37:37,334 --> 00:37:39,002 J'ai compris après notre discussion 629 00:37:39,543 --> 00:37:43,626 que je croyais avoir des sentiments pour vous. 630 00:37:45,918 --> 00:37:47,418 Mais j'en avais... 631 00:37:47,585 --> 00:37:48,418 Pour mon frère. 632 00:37:50,585 --> 00:37:55,501 J'ai fait une projection. Navrée que vous l'ayez découvert ainsi. 633 00:37:55,877 --> 00:37:56,918 Mieux vaut que je le sache. 634 00:38:00,293 --> 00:38:01,126 On se voit au bunker. 635 00:38:06,501 --> 00:38:07,376 [la porte claque] 636 00:38:09,835 --> 00:38:12,793 Bon. Ca a marché. 637 00:38:14,043 --> 00:38:14,960 Ouais, on dirait. 638 00:38:16,835 --> 00:38:20,293 On devrait s'habiller et filer au bunker. 639 00:38:20,793 --> 00:38:23,835 Il est temps pour moi de retourner à la fac. 640 00:38:24,209 --> 00:38:28,793 J'ai causé assez de dégâts pour animer Thanksgiving, voire Noël. 641 00:38:28,877 --> 00:38:34,877 En plus, si je reste, on devra poursuivre cette mascarade, et... 642 00:38:36,418 --> 00:38:37,626 Tu as fait ce qu'il fallait. 643 00:38:42,585 --> 00:38:43,626 Bon bah... A la prochaine ? 644 00:39:00,501 --> 00:39:01,668 [alarme] 645 00:39:01,918 --> 00:39:06,084 [...] 646 00:39:06,334 --> 00:39:07,293 On a tout perdu. 647 00:39:07,376 --> 00:39:11,543 Quelqu'un a effacé nos archives sur les collaborateurs. 648 00:39:11,626 --> 00:39:12,960 Tous nos dossiers. 649 00:39:13,043 --> 00:39:16,752 -Ils ont nettoyé les disques durs. -Une explication ? 650 00:39:16,960 --> 00:39:20,376 Felix vient de m'alerter. On a été piégés. 651 00:39:20,585 --> 00:39:22,376 Et c'est ma faute ? 652 00:39:22,877 --> 00:39:23,835 Je vais vous dire. 653 00:39:24,084 --> 00:39:27,585 Alice m'a envoyé un journaliste. 654 00:39:27,668 --> 00:39:30,710 -Où sont Alex et Owen ? -Mettez les infos. Vite ! 655 00:39:33,293 --> 00:39:36,002 La Présidente Claire Haas aurait créé 656 00:39:36,084 --> 00:39:39,960 une équipe clandestine opérant sur le sol américain, 657 00:39:40,334 --> 00:39:43,376 en violation de la loi de 1878. 658 00:39:43,543 --> 00:39:46,752 Une procédure de destitution sera discutée. 659 00:39:46,835 --> 00:39:49,918 A quoi servait cette équipe ? 660 00:39:50,002 --> 00:39:54,043 A-t-elle mené des actions contre des citoyens américains ? 661 00:39:54,251 --> 00:39:56,877 Ce serait une violation de la mission de la CIA. 662 00:39:56,960 --> 00:40:00,460 Des sources confirment cette violation. 663 00:40:00,710 --> 00:40:03,752 Les commissions parlementaires veulent entendre 664 00:40:03,918 --> 00:40:05,793 l'agent Ryan Booth, 665 00:40:05,960 --> 00:40:10,126 qui a été surpris lors d'une opération sur notre sol. 666 00:40:10,293 --> 00:40:15,209 La Justice exige aussi d'entendre l'agent du FBI Shelby Wyatt 667 00:40:15,376 --> 00:40:17,668 sur ses liens avec la Présidente 668 00:40:17,835 --> 00:40:22,002 et sur un rapport sur le sommet du G20... 669 00:40:25,752 --> 00:40:27,084 On fait quoi, maintenant ? 670 00:40:29,418 --> 00:40:30,752 On ne peut rien faire. 671 00:40:33,918 --> 00:40:35,668 Ma mère va être destituée. 672 00:40:37,543 --> 00:40:40,002 On sera tous exposés. Notre opération est terminée. 673 00:40:42,793 --> 00:40:43,626 On a perdu. 674 00:40:46,585 --> 00:40:50,376 -Je reconnais rarement que... -Moi aussi, j'ai peur. 675 00:40:52,293 --> 00:40:54,460 La dernière fois que j'ai joué avec le feu, 676 00:40:55,585 --> 00:40:56,543 ça s'est mal terminé. 677 00:40:57,710 --> 00:40:58,835 Cette fois, ça va aller. 678 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Faites attention. 679 00:41:08,835 --> 00:41:10,084 Si je reviens pas... 680 00:41:10,168 --> 00:41:11,043 Vous reviendrez. 681 00:41:12,376 --> 00:41:13,251 Vous reviendrez. 682 00:41:16,668 --> 00:41:18,626 J'ai oublié ce que je voulais dire. 683 00:41:35,376 --> 00:41:36,418 Content que vous ayez appelé. 684 00:41:37,251 --> 00:41:39,668 Vous faites le bon choix. 685 00:41:39,918 --> 00:41:42,084 Vous réussirez avec ou sans moi. 686 00:41:42,835 --> 00:41:45,126 -Je veux être avec les vainqueurs. -Parfait. 687 00:41:45,251 --> 00:41:48,418 -C'est du gâchis de nous combattre. -Je sais. 688 00:41:48,668 --> 00:41:52,543 Après tout ce qu'ils m'ont fait, je ne leur dois rien. 689 00:41:53,793 --> 00:41:54,626 Tenez. 690 00:41:55,626 --> 00:41:59,002 Tout ce que l'équipe secrète a sur vous. 691 00:42:02,918 --> 00:42:04,418 Ils ne nous gêneront plus. 692 00:42:06,501 --> 00:42:09,960 J'aimerais vous présenter du monde. Vous avez le temps ? 693 00:42:11,376 --> 00:42:13,460 Bien sûr. Je suis à vous.