1 00:00:00,168 --> 00:00:01,252 V minulých dílech... 2 00:00:01,419 --> 00:00:03,004 Moje matka bude čelit obžalobě. 3 00:00:03,171 --> 00:00:05,840 Odhalí nás. Tahle mise skončila. 4 00:00:06,007 --> 00:00:07,133 My také dostáváme zprávy. 5 00:00:07,300 --> 00:00:10,094 Lidé ve vězení, kteří vypadají jako ta správná osoba, 6 00:00:10,261 --> 00:00:11,763 ale nesouhlasí otisky prstů. 7 00:00:11,929 --> 00:00:12,764 Zařiď, ať tě zase nenávidím. 8 00:00:13,139 --> 00:00:15,099 Myslela jsem, že k tobě něco cítím. 9 00:00:15,266 --> 00:00:16,642 Ale ve skutečnosti mi záleželo... 10 00:00:16,809 --> 00:00:17,643 Na mém bratrovi. 11 00:00:17,727 --> 00:00:18,603 Je tu ještě způsob, jak vyhrát. 12 00:00:18,770 --> 00:00:20,271 Ale je to velké riziko. 13 00:00:20,646 --> 00:00:21,481 Je to pryč. Všechno. 14 00:00:21,647 --> 00:00:23,941 Někdo smazal vše, co jsme měli. 15 00:00:24,108 --> 00:00:27,236 Toto je vše, co měla skupina prezidentky Haasové na váš tým. 16 00:00:27,403 --> 00:00:29,238 Nebudou pro nás problém. 17 00:00:31,324 --> 00:00:34,202 Sledujete živý přenos z debaty Sněmovny reprezentantů... 18 00:00:34,368 --> 00:00:35,203 Probíhá hlasování o odvolání 19 00:00:35,286 --> 00:00:36,120 prezidentky Claire Stricklan Haasové 20 00:00:36,204 --> 00:00:37,288 Sněmovna odhlasovala obžalobu Johnsona a Clintona. 21 00:00:37,789 --> 00:00:38,706 Já nikam nejdu. 22 00:00:38,873 --> 00:00:42,376 47 hlasů tě dělí od předložení bodů obžaloby. 23 00:00:42,543 --> 00:00:44,796 Zvláštní agent FBI Mike Lowery byl 24 00:00:44,962 --> 00:00:47,090 pověřen vedením kriminálního vyšetřování 25 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 jednotky a kdo ví, čeho dalšího. 26 00:00:49,842 --> 00:00:53,179 A počínaje dnešním ránem je 72 % Američanů 27 00:00:53,346 --> 00:00:55,640 připraveno popadnout vidle a vyhnat tě odsud. 28 00:00:55,807 --> 00:00:59,185 Průzkumy existují, aby měla média o čem mluvit. 29 00:00:59,352 --> 00:01:00,686 Nejsou skutečné. 30 00:01:00,853 --> 00:01:02,105 Cituješ mi mě samého? 31 00:01:02,271 --> 00:01:05,608 Ano, a měl jsi pravdu, stejně jako ji mám teď já. 32 00:01:05,775 --> 00:01:08,319 Musíš dát tým dohromady a přijít na to, co dál. 33 00:01:08,486 --> 00:01:10,863 Jaký tým? Vždyť... 34 00:01:12,031 --> 00:01:14,700 Dva ze členů, Ryan Booth a Shelby Wyattová, 35 00:01:14,867 --> 00:01:18,162 teď nesmí opustit Farmu, 36 00:01:18,329 --> 00:01:19,789 protože jejich jména spojuje tisk s tebou. 37 00:01:19,956 --> 00:01:23,334 Raina Aminová se vydává za svou sestru, 38 00:01:23,501 --> 00:01:25,920 kterou drží na neznámém místě, o němž neřeknou ani tobě. 39 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 A Alex Parrishová a Owen Hall zmizeli. 40 00:01:29,215 --> 00:01:30,633 Kdo ví, co mají za lubem. 41 00:01:30,800 --> 00:01:34,720 Přijde mi, že od včerejška na všechno odpovídám "bez komentáře", 42 00:01:34,887 --> 00:01:38,558 protože poprvé v životě nevím, co se děje. 43 00:01:38,724 --> 00:01:41,477 Protože se příliš zaměřuješ na moji záchranu. 44 00:01:42,311 --> 00:01:43,146 Podívej... 45 00:01:43,229 --> 00:01:47,525 Mohlo by se nevyhnutelně stát, 46 00:01:47,692 --> 00:01:50,611 že se spolupachatelé chopí prezidentství, ale nesmí nám sebrat svobodu a naše práva 47 00:01:50,778 --> 00:01:53,239 Já jim to nedovolím a vy také ne. 48 00:01:53,406 --> 00:01:56,325 Tak přestaň chránit mě a začni chránit tuto zemi. 49 00:01:56,492 --> 00:01:59,996 Dej tým dohromady a vymysli, jak se bránit. 50 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 Ano, paní prezidentko. 51 00:02:08,588 --> 00:02:10,423 Fletcher měl zavolat před hodinou. 52 00:02:10,590 --> 00:02:12,842 Když zvážíme, že je uprostřed prezidentského puče, 53 00:02:13,009 --> 00:02:14,927 tak má právo mít menší zpoždění. 54 00:02:15,094 --> 00:02:17,096 Nebo dostal, co chtěl a už mě nepotřebuje. 55 00:02:17,263 --> 00:02:18,598 Nebojte. Sedněte si. 56 00:02:19,348 --> 00:02:22,143 -Pamatujete, co jsem vám řekl? -Ano. 57 00:02:22,310 --> 00:02:23,895 Když vám řeknou střílejte... 58 00:02:24,061 --> 00:02:25,563 -Vystřelím. -Správně. 59 00:02:27,773 --> 00:02:31,027 Tohle si nemůžu vzít, až se s nimi sejdu. To je vám jasné, že? 60 00:02:31,194 --> 00:02:34,488 Ani žádné jiné zařízení, které se vám podařilo ukrást z Farmy. 61 00:02:34,655 --> 00:02:37,533 Jak zjistíte, kde jsem? Zjistím to. Už jsem to dělal. 62 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Kdy to budeme moct říct týmu? 63 00:02:40,119 --> 00:02:41,037 Nemůžeme. 64 00:02:41,746 --> 00:02:45,374 U téhle operace není síla v číslech. Je jen ve vás a ve mně. 65 00:02:45,541 --> 00:02:49,795 Bojím se, že čím hlouběji do toho půjdu, tím těžší bude mě vytáhnout. 66 00:02:53,466 --> 00:02:56,469 Když jsem poprvé pověděl Helen Sharpové 67 00:02:56,802 --> 00:02:58,179 o životě v utajení, 68 00:02:58,888 --> 00:02:59,764 byla zdrcená. 69 00:02:59,931 --> 00:03:02,183 Byli jsme v kavárně v Mnichově 70 00:03:02,350 --> 00:03:03,559 a nevěděl jsem, co mám říct, 71 00:03:03,726 --> 00:03:06,771 tak jsem jí dal minci 72 00:03:07,271 --> 00:03:09,273 a řekl jí, že to byl talisman špióna z druhé světové. 73 00:03:09,440 --> 00:03:11,901 V podstatě to byla... 74 00:03:12,068 --> 00:03:12,902 Úplná blbost. 75 00:03:12,985 --> 00:03:17,990 Jde o to, že Helen věděla, že ta marka znamenala, že jsem s ní. 76 00:03:19,575 --> 00:03:20,993 Nebyla sama. 77 00:03:21,160 --> 00:03:22,370 Je to mince, Owene. 78 00:03:22,536 --> 00:03:26,082 Které si nikdo, ani Maxwell Fletcher nebo Alice Winterová, nevšimnou. 79 00:03:26,249 --> 00:03:28,084 A bude vám připomínat, že nejste sama, 80 00:03:28,251 --> 00:03:29,669 dokud už ji nebudete potřebovat. 81 00:03:29,835 --> 00:03:31,212 Protože budu mrtvá. 82 00:03:33,464 --> 00:03:34,924 NEZNÁMÝ 83 00:03:35,091 --> 00:03:36,425 A je to tady. 84 00:03:38,261 --> 00:03:39,220 Haló? 85 00:03:39,387 --> 00:03:41,681 Sejdeme se za hodinu v sídle Greypoolu. 86 00:03:42,014 --> 00:03:43,474 Samozřejmě. Budu tam. 87 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 Dejte mi ten čtvrťák. 88 00:03:51,565 --> 00:03:54,443 Jste tři hodiny cesty od všech vašich známých. 89 00:03:55,069 --> 00:03:56,487 Pomůžete mi, nebo ne? 90 00:03:56,654 --> 00:03:57,738 S čím? 91 00:03:58,155 --> 00:03:59,073 Nejsem právník. 92 00:03:59,240 --> 00:04:00,700 Má sestra žádného nepotřebuje, 93 00:04:00,866 --> 00:04:02,952 jelikož nic neprovedla. 94 00:04:03,119 --> 00:04:04,745 Nebyla ani obžalovaná. 95 00:04:04,912 --> 00:04:06,372 -Proč? -Nevím. 96 00:04:06,539 --> 00:04:07,540 Váš šéf to ví. 97 00:04:07,707 --> 00:04:09,458 Musí mít důvod, proč mi to neříká. 98 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 Jste chytrý muž. 99 00:04:13,170 --> 00:04:15,631 Proč v něj tolik věříte? 100 00:04:15,965 --> 00:04:18,426 Dělá spoustu věcí pro hispánskou komunitu. 101 00:04:18,592 --> 00:04:21,304 A všem ostatním dělá ze života peklo. 102 00:04:21,470 --> 00:04:25,725 Vy souhlasíte s registrem muslimů a zadržováním dalších imigrantů? 103 00:04:25,891 --> 00:04:28,853 Nebo vám je to jedno, protože sám nejste v ohrožení? 104 00:04:29,478 --> 00:04:30,396 Mám zelenou kartu. 105 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 -Kterou vám můžou odebrat. -Přesně tak. 106 00:04:34,775 --> 00:04:35,818 Jste zvýhodněný. 107 00:04:36,193 --> 00:04:37,778 Nejspíš jste nikdy nebyl v místnosti, 108 00:04:37,945 --> 00:04:40,281 kde by vás pověst vaší rodiny nepředcházela. 109 00:04:41,490 --> 00:04:45,202 Nevíte, jaké to je, když se na vás někdo dívá, 110 00:04:45,369 --> 00:04:46,203 jako byste vším, co řeknete, 111 00:04:46,537 --> 00:04:52,251 měl dokazovat, že sem patříte. 112 00:04:54,462 --> 00:04:55,463 Co mám tedy udělat? 113 00:04:55,629 --> 00:04:59,342 Chci vědět, kde mou sestru drží 114 00:04:59,675 --> 00:05:02,261 a z čeho bude obviněna. 115 00:05:02,595 --> 00:05:04,680 Máte přístup do Roarkeovy kanceláře. 116 00:05:04,847 --> 00:05:06,640 Nemám přístup ke všemu. 117 00:05:12,980 --> 00:05:14,482 Ale zjistím, co půjde. 118 00:05:15,900 --> 00:05:16,776 Pro vás. 119 00:05:17,401 --> 00:05:18,277 Děkuji. 120 00:05:18,611 --> 00:05:22,448 ♪ I makeup my makeup in somebody else's car 121 00:05:23,908 --> 00:05:25,910 Tak už přiznáš, že 13 hodin 122 00:05:26,077 --> 00:05:27,953 je lepší film než Notting Hill ? 123 00:05:28,120 --> 00:05:29,997 13 hodin jsem prožil, jasný? 124 00:05:30,164 --> 00:05:31,374 Notting Hill je únik. 125 00:05:31,999 --> 00:05:33,376 A jestli to někomu řekneš, tak si 126 00:05:33,542 --> 00:05:35,544 pamatuj, že umím nechat lidi zmizet. 127 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 Panebože. Jestli se takhle chováme, 128 00:05:38,839 --> 00:05:42,301 když jsme zavření jeden den, tak do pondělí nám hrábne. 129 00:05:42,468 --> 00:05:45,805 Jo, ten mediální dav slídící po reportáži už půjde po něčem jiném. 130 00:05:46,680 --> 00:05:48,557 Snad po lepších zprávách. 131 00:05:49,642 --> 00:05:51,352 Kdy jsi jí naposledy psal? 132 00:05:52,520 --> 00:05:55,147 Hugh dělal rozhovor s Julií pro "Horse & Hound." 133 00:05:57,024 --> 00:06:00,694 Co kdybychom si promluvili? 134 00:06:01,320 --> 00:06:03,030 Jako o našich pocitech? 135 00:06:03,197 --> 00:06:04,990 Děsivých pocitech. 136 00:06:05,324 --> 00:06:06,367 To zvládneš. 137 00:06:09,161 --> 00:06:10,162 Začni. 138 00:06:10,663 --> 00:06:12,164 Mám strach o Claye. 139 00:06:12,331 --> 00:06:13,541 Strach není pocit. 140 00:06:13,707 --> 00:06:14,667 Je to spíš myšlenka. 141 00:06:16,210 --> 00:06:17,044 Dobře. 142 00:06:20,423 --> 00:06:21,674 Proč o něj máš strach? 143 00:06:21,841 --> 00:06:25,469 Protože všechno, na čem mu záleží, je teď v háji. 144 00:06:25,636 --> 00:06:28,097 Kariéra jeho matky, země je v ohrožení, 145 00:06:28,264 --> 00:06:30,558 a myslí si, že jsem spala s Calebem. 146 00:06:30,724 --> 00:06:33,436 To poslední trochu nesouvisí s těmi ostatními dvěma. 147 00:06:33,602 --> 00:06:34,562 Pro něj by mohlo. 148 00:06:34,728 --> 00:06:36,313 Clay se nesvěřuje mnoha lidem, 149 00:06:36,480 --> 00:06:38,899 a já se na něj vykašlala, když mě nejvíc potřebuje. 150 00:06:39,483 --> 00:06:42,194 Můžeš jemu a 300 miliónům dalších lidí pomoct tím, 151 00:06:42,361 --> 00:06:43,863 že uděláš, co je správné pro naši misi. 152 00:06:44,447 --> 00:06:47,616 Je na Clayovi, aby si rozmyslel, co je správné pro něj. 153 00:06:48,325 --> 00:06:50,661 Když mluvím s Alex, tak není tak kritická. 154 00:06:50,828 --> 00:06:51,662 Tebe nekritizuje, 155 00:06:51,745 --> 00:06:53,581 protože bys jí mohla říct pravdu. 156 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Což je podle tebe co? 157 00:06:56,125 --> 00:06:57,585 Že nejspíš zničila... 158 00:06:57,751 --> 00:06:58,586 Možná. 159 00:06:58,669 --> 00:07:00,921 Možná zničila všechno, 160 00:07:01,088 --> 00:07:03,174 na čem jsme v bunkru dělali, nic nám nenechala a pak utekla, 161 00:07:03,340 --> 00:07:05,009 aby pracovala nejspíš s... 162 00:07:05,176 --> 00:07:08,512 Možná... s Owenem. 163 00:07:08,888 --> 00:07:10,264 Tak dobře. 164 00:07:10,681 --> 00:07:13,476 Chceš se bavit o pocitech? Mám vztek. Mám... 165 00:07:13,642 --> 00:07:14,477 Cítím se... 166 00:07:16,145 --> 00:07:17,688 Chtěl jsi říct strach. 167 00:07:18,647 --> 00:07:19,565 Chtěl. 168 00:07:20,316 --> 00:07:23,319 Podle mého nejlepšího odhadu je v bezpečí. 169 00:07:23,652 --> 00:07:25,613 A s Owenem mají něco za lubem. 170 00:07:28,073 --> 00:07:30,409 ♪ I'm waiting for it, that green light, I want it ♪ 171 00:07:30,576 --> 00:07:32,578 Clay si nás žádá v bunkru. Sněmovna hlasovala. 172 00:07:33,412 --> 00:07:35,748 Předloží prezidentce body obžaloby. 173 00:07:35,915 --> 00:07:37,541 ♪ I'm waiting for it, that green light, I want it ♪ 174 00:07:37,708 --> 00:07:40,586 Bílý dům věří, že prezidentka bude nakonec 175 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 zproštěna všech obvinění. 176 00:07:43,589 --> 00:07:44,423 TISKOVÁ KONFERENCE BÍLÝ DŮM 177 00:07:44,507 --> 00:07:45,341 Jeffrey. 178 00:07:46,300 --> 00:07:47,927 Příštích 24 hodin je klíčových. 179 00:07:48,719 --> 00:07:50,262 Teď když to prošlo Sněmovnou, 180 00:07:50,429 --> 00:07:53,015 Senát zítra začne s obžalobou. 181 00:07:53,182 --> 00:07:55,226 To může trvat týdny nebo měsíce. 182 00:07:55,392 --> 00:07:58,229 A čím déle bude trvat, tím víc se přízeň nakloní k Roarkeovi. 183 00:07:58,562 --> 00:08:00,314 V této chvíli máme pořád možnost zařídit, 184 00:08:00,481 --> 00:08:02,149 že spolupachatelé nezvítězí. 185 00:08:02,316 --> 00:08:03,567 Máš nějaké nápady? 186 00:08:04,360 --> 00:08:05,611 Abych řekl pravdu, nemám. 187 00:08:06,529 --> 00:08:08,656 Ale napadlo mě, že s nejchytřejšími 188 00:08:09,073 --> 00:08:10,282 lidmi bychom mohli na něco přijít. 189 00:08:10,449 --> 00:08:12,243 Alex ani Owen pořád nikde. 190 00:08:12,409 --> 00:08:14,453 Mám vás tři. Myslím, že to stačí. 191 00:08:14,620 --> 00:08:15,496 Clayi. 192 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 Žádám vás o jedno, paní prezidentko. 193 00:08:19,333 --> 00:08:20,417 Převezměte odpovědnost za své zločiny. 194 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 AKTUALITY - ROARKE ODPOVÍDÁ PŘED BÍLÝM DOMEM 195 00:08:21,502 --> 00:08:22,670 Doznejte své hříchy 196 00:08:22,836 --> 00:08:25,673 a řekněte pro jednou Američanům pravdu. 197 00:08:25,839 --> 00:08:26,924 Roarke se domáhá pravdy? 198 00:08:27,091 --> 00:08:29,051 Ačkoliv to nerad říkám veřejně, 199 00:08:29,218 --> 00:08:31,929 viděl jsem důkaz, že Claire Haasová ututlala, 200 00:08:32,096 --> 00:08:34,098 co se skutečně stalo na G20. 201 00:08:34,431 --> 00:08:36,684 Věděla, co hrozí, a přesto přimhouřila oko. 202 00:08:36,850 --> 00:08:39,228 A to z jediného důvodu. 203 00:08:39,395 --> 00:08:41,397 Financovala ten útok. 204 00:08:41,564 --> 00:08:42,481 Teď -- 205 00:08:42,648 --> 00:08:44,650 To není pravda. Všichni to víme. 206 00:08:44,817 --> 00:08:45,776 Ale lidé to nevědí. 207 00:08:45,943 --> 00:08:47,820 Může si vymyslet cokoliv a lidé mu to uvěří. 208 00:08:47,987 --> 00:08:50,489 -Jak to můžeme změnit? -Zničíme jeho důvěryhodnost. 209 00:08:50,656 --> 00:08:51,991 Důvěru, kterou v něj mají. 210 00:08:52,157 --> 00:08:53,993 Uděláme mu úplně to samé, co on mé matce. 211 00:08:54,410 --> 00:08:57,621 Ten člověk nesmí převzít moc. Nesmí se stát prezidentem. 212 00:09:02,334 --> 00:09:05,462 Celá místnost je jako Faradayova klec. Žádný signál tu nefunguje. 213 00:09:05,629 --> 00:09:08,632 Váš iPhone za 700 dolarů je dobrý tak akorát jako těžítko. 214 00:09:09,717 --> 00:09:11,093 Tak to asi nebudu moct během 215 00:09:11,260 --> 00:09:12,511 porady živě tweetovat. 216 00:09:15,139 --> 00:09:17,600 Claire Haasová bude do 24 hodin z Bílého domu, 217 00:09:17,766 --> 00:09:20,019 což znamená, že na tu změnu budeme muset připravit 218 00:09:20,185 --> 00:09:22,062 zpravodajské služby. 219 00:09:22,396 --> 00:09:23,689 A tady vstupujete do hry vy. 220 00:09:24,356 --> 00:09:26,233 Předáte, spolu s Alice, 221 00:09:26,400 --> 00:09:30,487 vašim bývalým zaměstnavatelům 222 00:09:30,654 --> 00:09:33,073 zprávu o nové Americe Henryho Roarkea. 223 00:09:33,699 --> 00:09:35,826 A co je přesně tahle nová Amerika? 224 00:09:36,285 --> 00:09:39,163 Máme pro vás nějaké materiály na prostudování. 225 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Říkejme tomu prodejní příručka. 226 00:09:42,791 --> 00:09:45,711 Bylo jednoduché se k nim otočit zády? 227 00:09:49,673 --> 00:09:51,759 Pořád můžou být moji přátelé a zároveň považovat špatný směr, 228 00:09:51,925 --> 00:09:53,802 kterým se bude země ubírat, za ten správný. 229 00:09:54,553 --> 00:09:55,638 Dobře řečeno. 230 00:09:56,847 --> 00:10:00,643 Snad je dnešek poučí o tom, 231 00:10:00,809 --> 00:10:03,312 čemu vy zjevně rozumíte. 232 00:10:03,896 --> 00:10:07,232 Teď jste jednou z nás, Alex Parrishová. 233 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 Je načase přesvědčit každého, s kým jste pracovala, 234 00:10:11,445 --> 00:10:12,321 a začneme u CIA. 235 00:10:12,488 --> 00:10:13,822 Myslíte, že mi uvěří? 236 00:10:15,991 --> 00:10:17,660 O tom se ujistíme. 237 00:10:24,875 --> 00:10:28,003 Žádná sledovací zařízení, žádné virusy na tabletu. 238 00:10:28,170 --> 00:10:29,797 Žádné šifry v těchhle spisech, 239 00:10:29,963 --> 00:10:33,300 žádný jed na papíře, žádný malware na tabletu. 240 00:10:33,467 --> 00:10:35,010 Všechno je čisté. 241 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 Dobře, tak co teď? 242 00:10:37,096 --> 00:10:39,640 Chtějí, abyste byla tváří jejich operace. 243 00:10:39,807 --> 00:10:40,724 Uděláte přesně to. 244 00:10:40,891 --> 00:10:43,268 Co chtějí, abych udělala Keyesovi... 245 00:10:43,727 --> 00:10:45,521 Není to jen vnucování jejich plánu. 246 00:10:45,688 --> 00:10:47,064 Je to cena za přijetí. 247 00:10:47,606 --> 00:10:49,733 Musíte překročit hranici, abyste dokázala svou cenu. 248 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 Záleží na tom, abyste měla přístup 249 00:10:53,779 --> 00:10:54,697 k jejich trvalému plánu. 250 00:10:55,739 --> 00:10:56,657 Jo. 251 00:10:57,074 --> 00:10:59,243 Roarke se chce zbavit matky, aby mohl na její místo. 252 00:10:59,410 --> 00:11:00,744 Ale když se zbavíme jeho, 253 00:11:00,911 --> 00:11:03,831 další na řadě je senátor Victor Rollins. 254 00:11:04,206 --> 00:11:06,291 Republikán, ale jeden z těch dobrých. 255 00:11:06,458 --> 00:11:07,918 Byl by lepší vůdce. 256 00:11:08,085 --> 00:11:09,670 Týdny se snažíme Roarkea spojit 257 00:11:09,837 --> 00:11:11,422 se vším, co se stalo, a nemáme nic. 258 00:11:11,588 --> 00:11:12,631 Nemluvě o tom, že Alex smazala 259 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 vše, co jsme na něj měli. 260 00:11:14,550 --> 00:11:16,343 Nedokážeme jeho napojení 261 00:11:16,510 --> 00:11:18,595 na spolupachatele, ale každý politik 262 00:11:18,679 --> 00:11:19,555 má tajemství, které ho může zničit. 263 00:11:19,722 --> 00:11:22,057 Musíme najít něco, co by mu tak zničilo pověst, 264 00:11:22,224 --> 00:11:24,017 že by ztratil veškerou moc. 265 00:11:24,435 --> 00:11:25,310 Začněte hledat. 266 00:11:27,187 --> 00:11:29,815 Něco oplzlého by mohlo mít ničivý účinek. 267 00:11:29,982 --> 00:11:32,317 Eliot Spitzer, Anthony Weiner, John Edwards... 268 00:11:32,484 --> 00:11:34,403 I ti nejslibnější politici 269 00:11:34,570 --> 00:11:36,113 si pod sebou můžou podříznout větev. 270 00:11:36,572 --> 00:11:39,283 Roarke je vdovec, takže milenky jsou bez diskuze. 271 00:11:39,450 --> 00:11:40,617 Randí s ženami přiměřeného věku. 272 00:11:40,784 --> 00:11:42,453 Porno takřka nevyhledává. 273 00:11:42,619 --> 00:11:44,830 A žádný účet na Tinderu, Grindru nebo Whiplru 274 00:11:44,997 --> 00:11:47,291 v okolí D.C. neodpovídá jeho věku, váze ani postavě. 275 00:11:47,458 --> 00:11:49,042 Ani jeho egu. 276 00:11:49,418 --> 00:11:52,045 A žádné podezřelé výběry 277 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 ani z jednoho účtu, 278 00:11:53,505 --> 00:11:55,299 žádný vzorec chování 279 00:11:55,466 --> 00:11:57,801 nesměřuje k prostitutkám. 280 00:11:57,968 --> 00:12:00,179 Raino, našla jsi něco? 281 00:12:00,596 --> 00:12:01,472 FELIX MÁŠ NĚJAKÉ ZPRÁVY O MÉ SESTŘE? 282 00:12:01,638 --> 00:12:02,765 ♪ I keep on runnin' toward, runnin' toward, runnin' toward . 283 00:12:02,931 --> 00:12:03,807 Země volá Rainu. 284 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 ♪ I keep on 285 00:12:05,184 --> 00:12:07,186 -Něco na Roarkea? -Zatím nic. 286 00:12:07,603 --> 00:12:08,896 Omluvte mě. 287 00:12:10,689 --> 00:12:13,150 ♪ Oh, I let my lover go 288 00:12:13,317 --> 00:12:16,195 Neděláš analýzu financí, že? 289 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 Snažím se vystopovat Alex. 290 00:12:17,529 --> 00:12:18,530 Hledám stopu, 291 00:12:18,697 --> 00:12:20,073 co mohla zanechat, když zmizela. 292 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 Nezmizela, Ryane. 293 00:12:22,117 --> 00:12:23,786 Jen pracuje sama za sebe. 294 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 A jestli zběhne, všem kolem sebe ublíží. 295 00:12:26,622 --> 00:12:27,664 Chci zjistit, co dělá, 296 00:12:27,831 --> 00:12:29,208 než to po ní budeme muset urovnávat. 297 00:12:29,583 --> 00:12:32,252 Finanční korupce je další způsob, 298 00:12:32,419 --> 00:12:34,046 když přijde na zničení vlivné osoby. 299 00:12:34,379 --> 00:12:35,631 Úplatky, zpronevěra. 300 00:12:35,798 --> 00:12:36,715 Co Roarke skrývá? 301 00:12:36,882 --> 00:12:39,176 Daňová přiznání zveřejňuje každý rok od doby, 302 00:12:39,343 --> 00:12:42,554 co byl jako 16letý na stáži u federálního soudce. 303 00:12:42,721 --> 00:12:44,556 A ty byly bez poskvrnky. 304 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 Nemyslím, že je to správný plán. 305 00:12:47,434 --> 00:12:48,435 Je, jen musíš pokračovat v hledání. 306 00:12:48,602 --> 00:12:49,770 Prostě musíš kopat dál. 307 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 Ale, pravdou je, že není 308 00:12:52,439 --> 00:12:53,565 ani stopa po účtech v zahraničí. 309 00:12:53,732 --> 00:12:54,608 Vydělává a utrácí 310 00:12:54,691 --> 00:12:56,109 v limitech vládního platu. 311 00:12:56,276 --> 00:12:57,569 Jestli schovává peníze, 312 00:12:57,736 --> 00:12:59,029 má je pod matrací. 313 00:12:59,196 --> 00:13:00,280 Pokračujte. 314 00:13:00,989 --> 00:13:01,865 Něco najdeme. 315 00:13:01,949 --> 00:13:03,951 ♪ Oh, I let my lover go ♪ 316 00:13:04,117 --> 00:13:04,952 ♪ I didn´t want to be a liar 317 00:13:05,035 --> 00:13:06,453 Máš nějaké další úhly pohledu? 318 00:13:06,620 --> 00:13:08,205 Mně docházejí nápady. 319 00:13:08,372 --> 00:13:09,373 Proč se ptáš mě? 320 00:13:09,540 --> 00:13:11,375 Vážím si tvé práce. 321 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 Měla jsem obavy, 322 00:13:13,669 --> 00:13:15,212 že si mě po včerejšku nebudeš vážit. 323 00:13:16,004 --> 00:13:17,464 Na vteřinku jsem na to zapomněl. 324 00:13:17,631 --> 00:13:19,424 ♪ Runnin' toward the fire 325 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Jak se mu daří? 326 00:13:20,592 --> 00:13:21,468 Skvěle. 327 00:13:21,635 --> 00:13:23,971 Večer jsme si povídali po telefonu, 328 00:13:24,137 --> 00:13:26,723 plánovali jsme, že spolu strávíme léto. 329 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 Dobře. 330 00:13:28,058 --> 00:13:28,934 To je dobré. 331 00:13:31,603 --> 00:13:32,479 Nic. 332 00:13:32,855 --> 00:13:34,064 Nic na Roarkea nemáme. 333 00:13:34,231 --> 00:13:35,816 Jako by se na tuhle chvíli 334 00:13:35,983 --> 00:13:36,817 připravoval celý život. 335 00:13:36,984 --> 00:13:38,610 Ani kousíček špíny na něm. 336 00:13:38,777 --> 00:13:39,653 A i kdyby, 337 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 průzkumy ukazují, že je nedotknutelný. 338 00:13:41,905 --> 00:13:44,408 Naděje bílého muže proti Claire Haasové. 339 00:13:44,575 --> 00:13:45,868 Průzkumy nic neznamenají. 340 00:13:47,160 --> 00:13:48,704 A co Felix? 341 00:13:48,871 --> 00:13:50,247 Varoval tě, že nás spolupachatelé 342 00:13:50,414 --> 00:13:51,623 zničí a udělali to. 343 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Možná z něho dostaneme 344 00:13:54,084 --> 00:13:54,960 něco velkého na Roarkea. 345 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Nemůžu ho zapojit. 346 00:13:56,211 --> 00:13:57,504 Ani nevím, na čí straně stojí. 347 00:13:57,671 --> 00:13:59,715 Od zásnubního večírku se neozval. 348 00:14:00,632 --> 00:14:01,592 Ne tak úplně. 349 00:14:03,802 --> 00:14:04,761 Mluvilas s ním? 350 00:14:05,262 --> 00:14:06,972 Ozval se mi. 351 00:14:07,139 --> 00:14:10,851 Prý by možná mohl využít 352 00:14:11,018 --> 00:14:14,271 Roarkeova vlivu k nalezení Nimah a říct nám, že je v bezpečí. 353 00:14:14,897 --> 00:14:16,231 A tys mu věřila? 354 00:14:16,607 --> 00:14:18,358 Raino, to byla totální manipulace. 355 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 Co za to chtěl? 356 00:14:19,860 --> 00:14:20,777 Nic. 357 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Zdál se upřímný. 358 00:14:22,738 --> 00:14:23,614 Pracuje v politice. 359 00:14:24,156 --> 00:14:26,283 Jestli se zdál upřímný, určitě lhal. 360 00:14:26,450 --> 00:14:28,243 Věřím, že je na naší straně. 361 00:14:28,410 --> 00:14:30,495 Vím, že jsem v tom nová. 362 00:14:31,079 --> 00:14:32,080 Já jen... 363 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Věřím svému instinktu. 364 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 A já musím věřit svému. 365 00:14:35,751 --> 00:14:37,628 Felixe do toho zapojovat nebudeme. 366 00:14:38,170 --> 00:14:40,464 Bezva. Tak jsme zase na začátku. 367 00:14:42,716 --> 00:14:44,051 Felix se chce setkat. 368 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Víš o tom něco, Raino? 369 00:14:47,596 --> 00:14:48,430 Ne. 370 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 Řekla bych, že je to znamení. 371 00:14:52,601 --> 00:14:53,435 Možná máš pravdu. 372 00:14:54,853 --> 00:14:56,813 Snad se vrátím s dobrou zprávou a plánem. 373 00:14:56,980 --> 00:14:58,565 Aspoň na něj můžu něco najít. 374 00:14:59,483 --> 00:15:00,442 Pokračujte v práci. 375 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Potřebuju kávu. 376 00:15:04,821 --> 00:15:05,656 Co to děláš? 377 00:15:05,822 --> 00:15:07,324 Jdu najít Alex a zjistit, 378 00:15:07,491 --> 00:15:08,909 o co jí a Owenovi sakra jde. 379 00:15:13,080 --> 00:15:13,914 CENTRÁLA CIA - CENTRUM GEORGE BUSHE PRO ZPRAVODAJSKÉ 380 00:15:14,039 --> 00:15:14,873 SLUŽBY - LANGLEY, VA 381 00:15:15,040 --> 00:15:17,542 Když jste žádala o schůzku, slečno Parrishová, 382 00:15:17,709 --> 00:15:19,086 nečekal jsem společnost. 383 00:15:19,252 --> 00:15:23,298 Ale zdá se, že jste uspěla tam, kde Ryan selhal. 384 00:15:23,465 --> 00:15:25,968 že jste udělala správnou věc 385 00:15:26,134 --> 00:15:27,511 a přidala se k nám. 386 00:15:28,053 --> 00:15:30,013 Pane Keyesi, obávám se, 387 00:15:30,180 --> 00:15:32,182 že nechápete povahu této konverzace. 388 00:15:32,641 --> 00:15:34,977 Nejsem informátor slečny Parrishové. 389 00:15:35,435 --> 00:15:36,311 Jsem její partner. 390 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 Bojovali jsme dobře, Matthewe, 391 00:15:44,111 --> 00:15:44,945 a prohráli jsme. 392 00:15:45,445 --> 00:15:47,280 Vláda je před zhroucením. 393 00:15:47,614 --> 00:15:49,700 Jsem připravena udělat cokoli, 394 00:15:49,866 --> 00:15:52,077 abych této zemi pomohla, jakmile se prach usadí. 395 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 Co vy? 396 00:15:56,248 --> 00:15:57,416 To je nějaký test? 397 00:15:57,582 --> 00:15:58,625 Kde jsou ostatní? 398 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 Vidíme to tak, že jsou dvě možnosti. 399 00:16:01,169 --> 00:16:03,588 Jedna, rezignujete na svou funkci v CIA 400 00:16:03,755 --> 00:16:06,049 a umožníte klidné předání moci 401 00:16:06,216 --> 00:16:07,926 straně, kterou určíme. 402 00:16:08,343 --> 00:16:10,637 Nebo dvě, zůstanete ve funkci 403 00:16:10,804 --> 00:16:12,639 a my odhalíme vaši roli ve formování 404 00:16:12,806 --> 00:16:16,226 a schválení nezákonné jednotky Claire Haasové. 405 00:16:16,393 --> 00:16:18,729 Začínám přemýšlet, zda právě teď 406 00:16:18,895 --> 00:16:20,564 jsem jediný, na koho je vyvíjen nátlak. 407 00:16:21,815 --> 00:16:23,108 Lituji, Matthewe. 408 00:16:24,067 --> 00:16:25,402 V tomhle jste sám. 409 00:16:25,986 --> 00:16:27,904 Věřím, že učiníte správné rozhodnutí. 410 00:16:28,905 --> 00:16:31,867 A jen abyste věděl, je to možnost jedna. 411 00:16:32,784 --> 00:16:35,162 Ne, já jsme ten, kdo by měl litovat. 412 00:16:36,997 --> 00:16:39,833 Pracovat s vámi byla největší chyba v mé kariéře. 413 00:16:47,340 --> 00:16:49,176 A to jsem o vás měla pochyby. 414 00:16:53,096 --> 00:16:54,014 Je tam vzadu? 415 00:16:54,181 --> 00:16:55,015 Jo. 416 00:17:05,358 --> 00:17:06,693 Hledám Felixe. 417 00:17:07,069 --> 00:17:08,070 A já hledám tebe. 418 00:17:09,404 --> 00:17:10,489 Požádal jste ho, aby mě sem dostal? 419 00:17:10,655 --> 00:17:12,199 Ne. Byl to jeho nápad. 420 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Takže je to léčka. 421 00:17:15,410 --> 00:17:18,038 Nebo olivová ratolest, podle toho, jak se to vyvine. 422 00:17:19,206 --> 00:17:20,499 Posaďte se. 423 00:17:22,918 --> 00:17:23,835 Dobře. 424 00:17:24,419 --> 00:17:27,547 Právě teď spaluju vaši matku na troud, 425 00:17:27,714 --> 00:17:29,633 ale vy a váš tým se spálit nemusíte. 426 00:17:29,800 --> 00:17:31,218 Postavte se proti ní. 427 00:17:31,384 --> 00:17:33,595 Pomozte mi urychlit obžalobu. 428 00:17:33,762 --> 00:17:34,888 A až budu v úřadu, 429 00:17:35,055 --> 00:17:36,598 všem bude prominuto, 430 00:17:36,765 --> 00:17:38,141 že jste byli členy nelegální jednotky. 431 00:17:38,850 --> 00:17:40,852 Jako kdybych mohl věřit vašemu slovu. 432 00:17:41,019 --> 00:17:42,771 To je ten problém na vaší straně. 433 00:17:43,313 --> 00:17:44,815 Myslíte si, že na pravdě někomu záleží, 434 00:17:44,981 --> 00:17:47,275 ale tohle je svět poté. 435 00:17:47,442 --> 00:17:49,402 Nikdo nechce nudná fakta. Chtějí dobrý příběh. 436 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 A čím lepší příběh, 437 00:17:51,446 --> 00:17:53,573 tím více věří tomu, kdo ho vypráví. 438 00:17:53,740 --> 00:17:55,867 Američané vaší matce nikdy nevěřili. 439 00:17:56,034 --> 00:17:56,910 Ale věří mně, 440 00:17:57,077 --> 00:17:58,620 protože se jim líbí, co jim říkám. 441 00:17:58,995 --> 00:18:00,872 Řekl jste, že jde o víc než prezidentství. 442 00:18:01,039 --> 00:18:03,083 To ano. A nepřekrucujte má slova. 443 00:18:04,000 --> 00:18:05,794 Protože zjistíte, že moje a vaše idea 444 00:18:05,961 --> 00:18:08,046 Ameriky se příliš neliší, pane Haasi. 445 00:18:08,213 --> 00:18:09,756 Už jsem se vás naposlouchal dost. 446 00:18:09,923 --> 00:18:10,799 Zkraťte to. 447 00:18:10,966 --> 00:18:11,800 Proč jsem tady? 448 00:18:12,134 --> 00:18:14,636 Abyste hrál svou roli, což už jste udělal, 449 00:18:14,803 --> 00:18:15,846 protože jak vyjdete ven, 450 00:18:16,012 --> 00:18:18,014 uvidí vás reportér z Journalu , 451 00:18:18,181 --> 00:18:20,517 který příhodně o našem setkání dostal echo. 452 00:18:21,268 --> 00:18:22,310 A až se zeptají, řeknu, 453 00:18:22,477 --> 00:18:24,646 že syn prezidentky pracuje pro mě. 454 00:18:24,813 --> 00:18:26,022 Pro opozici... 455 00:18:26,565 --> 00:18:27,858 na případu proti své matce. 456 00:18:28,024 --> 00:18:29,442 A jistě se vám bude líbit, 457 00:18:29,943 --> 00:18:32,737 že vaše přítomnost zde nám ji pomůže zničit. 458 00:18:39,077 --> 00:18:41,121 Počkej. Musím s tebou mluvit. 459 00:18:49,921 --> 00:18:51,339 Felix mě oblafl a já na to skočil. 460 00:18:51,756 --> 00:18:53,300 Využijme ho. Raina myslí, že Felix je 461 00:18:53,466 --> 00:18:55,010 klíč ke svobodě Nimah. 462 00:18:55,177 --> 00:18:57,095 Pak si to musíme nechat pro sebe. 463 00:18:58,388 --> 00:18:59,347 Mám plán. 464 00:19:04,895 --> 00:19:07,063 Nemůžete mě sledovat v Hooverově budově. 465 00:19:08,064 --> 00:19:10,150 Ale na cestě tam a ven ano. 466 00:19:11,860 --> 00:19:12,861 Zvládáte to? 467 00:19:13,653 --> 00:19:15,197 První den jako spolupachatelka 468 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 jsem vešla do Langley 469 00:19:16,531 --> 00:19:20,911 a přinutila muže, jehož si vážím, aby rezignoval. 470 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 Choval se ke mně dobře 471 00:19:22,746 --> 00:19:24,122 a takhle se mu odvděčím? 472 00:19:24,289 --> 00:19:25,832 Buďte ráda, že to je vše, co chtěli. 473 00:19:25,999 --> 00:19:27,042 Jak to víte? 474 00:19:27,709 --> 00:19:29,211 Jak si můžete být tak jistý? 475 00:19:29,377 --> 00:19:31,254 Možná jen chtěli, abych si přestala dávat pozor. 476 00:19:31,421 --> 00:19:33,465 Teď mám jít do FBI. 477 00:19:33,632 --> 00:19:35,133 Teď jste jedna z nich. 478 00:19:35,300 --> 00:19:36,468 Nejsou další plány. 479 00:19:36,635 --> 00:19:38,178 Žádné triky ani tajemství. 480 00:19:38,345 --> 00:19:39,679 Budete dělat vše, co je třeba, 481 00:19:39,846 --> 00:19:41,348 abyste zůstala uvnitř 482 00:19:41,514 --> 00:19:43,475 a zastavila tu skutečnou hru, ať je to, co chce. 483 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 Jo. 484 00:19:45,560 --> 00:19:46,394 Máte pravdu. 485 00:19:49,689 --> 00:19:50,732 Dobře. 486 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Myslela jsem, že se postaráte o tým. 487 00:19:55,070 --> 00:19:56,363 Pořád volá? 488 00:19:56,529 --> 00:19:57,948 Co chcete, abych dělala? 489 00:19:58,114 --> 00:19:59,324 On nepřestane. 490 00:19:59,491 --> 00:20:01,159 Nepřestane, nebo nechcete, aby přestal? 491 00:20:02,369 --> 00:20:04,913 Pochyboval jste takhle o loajalitě Helen Sharpové? 492 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Neměla expřítele, 493 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 co jí volal každých pět minut. 494 00:20:08,208 --> 00:20:10,794 Alex, pravě teď v téhle dodávce 495 00:20:11,127 --> 00:20:12,671 si můžete přiznat slabost, 496 00:20:12,837 --> 00:20:14,631 protože je sakra jisté, že venku nemůžete. 497 00:20:17,968 --> 00:20:19,177 Nechala jsem Ryana jít. 498 00:20:19,678 --> 00:20:21,304 Ale on mě ne. 499 00:20:23,098 --> 00:20:25,141 A štve mě, že ho to tak moc bolí. 500 00:20:26,142 --> 00:20:27,227 Díky. 501 00:20:30,605 --> 00:20:31,439 Dobře. 502 00:20:32,065 --> 00:20:33,275 Čas být zlá. 503 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 Jsi si jistá, že ji lze zmanipulovat? 504 00:20:36,736 --> 00:20:37,570 Ano. 505 00:20:38,071 --> 00:20:39,364 Využijeme Rainu na zničení 506 00:20:39,531 --> 00:20:40,949 Felixe a Felixe na zničení Roarkea. 507 00:20:41,116 --> 00:20:41,950 Jak? 508 00:20:42,284 --> 00:20:43,576 Raina má Felixe ráda. 509 00:20:44,452 --> 00:20:46,746 Nebude chtít lhát nebo ho podrazit. 510 00:20:48,456 --> 00:20:50,333 A ty máš ráda Rainu. Určitě to chceš? 511 00:20:50,500 --> 00:20:53,044 Nechci, ale nevidím jinou možnost. 512 00:20:53,211 --> 00:20:55,297 Raina si dobrovolně ruce nezašpiní. 513 00:20:55,463 --> 00:20:57,799 Doufejme, že ji přimějeme zmanipulovat 514 00:20:57,966 --> 00:20:59,467 Felixe, aniž by věděla, co dělá. 515 00:21:00,343 --> 00:21:01,177 Co tvoje část? 516 00:21:01,261 --> 00:21:03,930 Roarke předsedá výboru pro kyberterorismus. 517 00:21:04,264 --> 00:21:06,474 Po těch zprávách dychtí ruská rozvědka. 518 00:21:06,641 --> 00:21:08,810 Ukecám Ryana, ať mi dá přístup k ruským 519 00:21:08,977 --> 00:21:11,730 kontaktům v počítači Sashy Barinové. 520 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 Pošlu jednomu z nich e-mail, 521 00:21:13,857 --> 00:21:15,900 že se Felix chce setkat. 522 00:21:16,484 --> 00:21:18,445 Nabídnu data, která má jenom Roarke. 523 00:21:18,611 --> 00:21:20,613 Felix bude zatčen za prodej tajemství 524 00:21:20,780 --> 00:21:23,116 a všichni budou myslet, že jednal za Roarkea. 525 00:21:23,658 --> 00:21:24,868 Roarke půjde domů. 526 00:21:25,327 --> 00:21:27,078 Tvá matka zůstane prezidentkou. 527 00:21:32,042 --> 00:21:32,876 Co? 528 00:21:35,211 --> 00:21:36,254 Díky za kávu. 529 00:21:37,339 --> 00:21:38,673 Vlastně je to espresso. 530 00:21:39,591 --> 00:21:40,633 A není zač. 531 00:21:42,677 --> 00:21:43,803 Když jsem začala s týmem pracovat, 532 00:21:43,970 --> 00:21:45,138 i pro mě to bylo těžké. 533 00:21:46,139 --> 00:21:47,057 Ale čím víc jsem pro ně udělala, 534 00:21:47,223 --> 00:21:48,058 tím víc chápu, 535 00:21:48,141 --> 00:21:49,351 že je to pro dobro země. 536 00:21:50,101 --> 00:21:51,436 Zvolila jsem správně. 537 00:21:51,603 --> 00:21:53,646 A slibuju, že vy také. 538 00:21:56,232 --> 00:21:57,609 Váš exsnoubenec. 539 00:21:58,193 --> 00:22:00,487 Nepřestal volat, co jsem odešla z Farmy. 540 00:22:00,653 --> 00:22:01,529 Vyřídím to později. 541 00:22:01,696 --> 00:22:02,864 Ne, teď to bude lepší. 542 00:22:03,031 --> 00:22:04,908 Nechci, aby vás to tam rozptylovalo. 543 00:22:06,242 --> 00:22:07,118 Jistě. 544 00:22:12,207 --> 00:22:13,416 Musíš mi přestat volat. 545 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Kam jsi šla? 546 00:22:14,918 --> 00:22:15,835 A co sakra děláš? 547 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 Odešla jsem, Ryane. 548 00:22:17,212 --> 00:22:18,254 To mi došlo. 549 00:22:18,421 --> 00:22:19,464 Pokud jsi v průšvihu-- 550 00:22:19,631 --> 00:22:21,424 Nejsem. Poprvé od chvíle, 551 00:22:21,591 --> 00:22:23,134 co jsme s Clayem začali, to řídím já. 552 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Nemám zájem sedět v bunkru 553 00:22:25,136 --> 00:22:26,763 a do nekonečna omílat, co dělat, 554 00:22:26,930 --> 00:22:28,473 a pak to stejně prohrát. 555 00:22:28,848 --> 00:22:29,849 Chci vyhrát. 556 00:22:30,016 --> 00:22:31,684 Tak ses přidala k vítězům? 557 00:22:31,851 --> 00:22:33,520 Zapomnělas, že tě nenávidí 558 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 a každého, kdo vypadá jako ty? 559 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 Jo, pokaždé, cos o mně 560 00:22:38,274 --> 00:22:41,027 pochyboval, ublížilo ti to. Nedělej stejnou chybu potřetí. 561 00:22:41,361 --> 00:22:43,863 Už se nenechám v rozhodování ovlivnit tvými pochybnostmi. 562 00:22:47,117 --> 00:22:47,992 -Ahoj. -Dobrý den. 563 00:22:49,619 --> 00:22:51,955 Co děláš v FBI, Alex? 564 00:22:53,873 --> 00:22:56,292 Paní, žádné tekutiny za branou. 565 00:22:56,668 --> 00:22:57,502 Omlouvám se. 566 00:22:57,669 --> 00:22:59,003 Nevěděla jsem, že mám vodu. 567 00:23:02,090 --> 00:23:04,134 Ten článek je starý, to asi nezabere. 568 00:23:04,300 --> 00:23:06,803 Potřebujeme něco čerstvějšího, nezpochybnitelného. 569 00:23:07,720 --> 00:23:10,098 Jestli chceš víc, můžu se zeptat Felixe. 570 00:23:10,432 --> 00:23:11,850 Ne, nechci obcházet Claye. 571 00:23:12,016 --> 00:23:13,309 Určitě nechci riskovat cokoli, 572 00:23:13,476 --> 00:23:16,229 co pro tebe Felix dělá ohledně Nimah. 573 00:23:16,396 --> 00:23:17,939 Ale to není sabotáž. 574 00:23:18,106 --> 00:23:19,816 Je to šance, aby Felix ukázal, 575 00:23:19,983 --> 00:23:22,527 že je v něm to, v co věřím. 576 00:23:23,653 --> 00:23:25,071 Můžu zařídit schůzku. 577 00:23:25,238 --> 00:23:26,156 On přijde. 578 00:23:26,781 --> 00:23:28,241 Musíme se setkat v soukromí, 579 00:23:28,408 --> 00:23:29,659 aby to Clay nevěděl. 580 00:23:29,993 --> 00:23:31,327 Dobře, hned mu zavolám. 581 00:23:39,252 --> 00:23:40,962 Opravdu umíš lidi nasměrovat. 582 00:23:41,463 --> 00:23:43,131 Jen musíš vědět, jakou písničku chtějí zpívat. 583 00:23:44,090 --> 00:23:45,425 O selháních FBI mohu 584 00:23:45,592 --> 00:23:47,427 mluvit z osobní zkušenosti, 585 00:23:47,886 --> 00:23:49,012 o vnitřních rozbrojích v FBI 586 00:23:49,179 --> 00:23:50,972 o tom, co je pro tuto zemi nejlepší. 587 00:23:51,681 --> 00:23:53,683 Stala jsem se agentkou, 588 00:23:53,850 --> 00:23:55,310 abych zjistila, co se stalo mému otci, 589 00:23:55,810 --> 00:23:57,187 ale během výcviku v Quanticu mi 590 00:23:57,353 --> 00:23:59,731 začalo být jasné, že to vy jste selhali. 591 00:24:00,732 --> 00:24:02,484 A když jsem pracovala jako agentka, 592 00:24:03,067 --> 00:24:05,195 začalo mi být jasnější, že... 593 00:24:08,323 --> 00:24:09,991 Snažím se říct, že nás 594 00:24:10,158 --> 00:24:11,409 nepodporujete jako agenty, ale... 595 00:24:13,411 --> 00:24:14,829 Selháváte... 596 00:24:15,455 --> 00:24:17,081 Co je horší, selháváte-- 597 00:24:17,248 --> 00:24:19,542 Jacku, mluví o vás. 598 00:24:19,876 --> 00:24:21,252 Roarke bude prezident 599 00:24:21,419 --> 00:24:24,881 a vaším odkazem je zakrývání nepohodlné pravdy. 600 00:24:26,883 --> 00:24:29,135 Nová vláda bude vyžadovat transparentnost. 601 00:24:29,594 --> 00:24:31,679 Přiznejte to nebo rezignujte. 602 00:24:36,392 --> 00:24:37,352 Omlouvám se. 603 00:24:37,519 --> 00:24:38,686 Musí to být urgentní. 604 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Je to Miranda Shawová. 605 00:24:42,941 --> 00:24:45,193 Slyšela, že jsem tady, chce vědět proč. 606 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 Co mám dělat? 607 00:24:47,529 --> 00:24:49,113 Běžte. Pozdravte ji. 608 00:24:50,949 --> 00:24:51,991 Omluvte mě, pánové. 609 00:25:03,670 --> 00:25:05,255 -Haló? -Alice Winterová mi 610 00:25:05,421 --> 00:25:06,548 asi dala do tašky láhev vody. 611 00:25:06,714 --> 00:25:08,925 Myslela jsem, že je ze CIA a dala 612 00:25:09,092 --> 00:25:10,510 jsem ji tam, ale nevzpomínám si. 613 00:25:10,677 --> 00:25:12,345 Vybavují se mi cvičení v Quanticu, 614 00:25:12,512 --> 00:25:13,846 kde jsem skončila 615 00:25:14,013 --> 00:25:15,974 s chemikálií v batohu. 616 00:25:16,432 --> 00:25:18,393 Láhev zabavila ochranka. 617 00:25:18,560 --> 00:25:20,853 Zní to bláznivě, když to řeknu nahlas. 618 00:25:21,020 --> 00:25:22,689 Možná bezdůvodně panikařím, 619 00:25:22,855 --> 00:25:25,858 ale je to stejná láhev, jakou dávají tady. 620 00:25:26,025 --> 00:25:27,694 -Vydržte. Asi jsem paranoidní. 621 00:25:27,860 --> 00:25:28,778 Měla bych se vrátit. 622 00:25:28,945 --> 00:25:30,947 Alex, přestaňte. Paranoidní je dobré. 623 00:25:31,114 --> 00:25:34,659 Mohli vás využít k přinesení čehokoli. 624 00:25:34,993 --> 00:25:37,203 Plasty časem degradují. 625 00:25:37,370 --> 00:25:38,705 Hodiny, minuty a... 626 00:25:39,455 --> 00:25:41,457 smrtící látka unikne od vzduchu. 627 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 To se stalo v Tokiu. 12 lidí zemřelo. 628 00:25:42,625 --> 00:25:43,751 Jo, ale to bylo metro. 629 00:25:43,918 --> 00:25:46,045 Jo, ale to bylo metro. Malý prostor, velká panika. 630 00:25:46,212 --> 00:25:48,590 Tahle láhev míří dolů na recyklaci. 631 00:25:48,756 --> 00:25:51,175 Jestli je to zbraň a já ji 632 00:25:51,676 --> 00:25:53,428 -tam přinesla, co je cílem? -Vydržte, vydržte. 633 00:25:54,345 --> 00:25:55,763 Mám tady plány. 634 00:26:01,352 --> 00:26:03,396 Likvidace odpadu v přízemí má vzduch napojený 635 00:26:03,563 --> 00:26:06,274 na druhé patro, východní křídlo. 636 00:26:06,441 --> 00:26:08,526 Říkají vám něco jména těchto agentů? 637 00:26:08,901 --> 00:26:11,321 Maulik Patel, Paula Reyesová, 638 00:26:11,487 --> 00:26:13,406 Mike Lowery, Donald -- Počkat, počkat, počkat. 639 00:26:13,573 --> 00:26:14,574 Cože? Co se stalo? 640 00:26:14,741 --> 00:26:16,075 Mike Lowery je zvláštní agent, 641 00:26:16,242 --> 00:26:17,910 který vede vyšetřování proti prezidentce Haasové 642 00:26:18,077 --> 00:26:19,954 a tajné jednotce. 643 00:26:20,663 --> 00:26:22,248 Větrací otvor ze skládky odpadu 644 00:26:23,374 --> 00:26:24,751 vede přímo pod jeho kancelář. 645 00:26:26,669 --> 00:26:28,296 Nečekají na obžalobu. 646 00:26:28,463 --> 00:26:31,049 Chtějí, aby to vypadalo, že Claire svého nepřítele zabila, 647 00:26:31,633 --> 00:26:33,343 a já jsem jejich Trojský kůň. 648 00:26:33,509 --> 00:26:36,512 Jestli plánují tohle, nesmíte to přerušit. 649 00:26:43,394 --> 00:26:44,604 Ahoj, Chrisi. Promiňte, pane Boothe. 650 00:26:44,771 --> 00:26:46,230 Nejste na seznamu návštěv. 651 00:26:46,648 --> 00:26:48,900 Co se koukat jinam kvůli veteránovi, co byl u FBI šest let? 652 00:26:52,737 --> 00:26:53,780 Tak jděte. 653 00:26:54,405 --> 00:26:55,406 Jsem tvým dlužníkem. 654 00:27:12,674 --> 00:27:13,508 Musíš mi pomoct. 655 00:27:13,966 --> 00:27:14,801 Najednou ti mám pomáhat. 656 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 Chceš se hádat, nebo zachránit lidi? 657 00:27:18,096 --> 00:27:19,347 Nenávidím, když to říkáš. 658 00:27:19,514 --> 00:27:20,348 No tak. 659 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Musím jen zaměstnat Felixe 660 00:27:24,268 --> 00:27:25,687 ne dál než tři metry ode mě, 661 00:27:25,853 --> 00:27:27,897 zatímco můj telefon přesune data do toho jeho. 662 00:27:28,064 --> 00:27:30,858 Spolu s maily mezi Felixem a Sashou, 663 00:27:31,025 --> 00:27:32,068 které jsem napsal a dal jí do počítače. 664 00:27:32,402 --> 00:27:34,445 Baví tě to víc, než bych čekala. 665 00:27:34,612 --> 00:27:37,740 Roarke vykládá samé lži a lidé mu věří. 666 00:27:38,533 --> 00:27:40,535 Je čas, abychom i my trochu zalhali. 667 00:27:41,077 --> 00:27:41,994 Jdeme na to. 668 00:27:44,038 --> 00:27:45,331 Jsme synchronizovaní. 669 00:27:45,790 --> 00:27:46,999 Nech ho mluvit. 670 00:27:48,793 --> 00:27:50,128 Díky, že jste přišel. 671 00:27:50,294 --> 00:27:51,921 Překvapuje mě, že jste opustila Farmu. 672 00:27:52,088 --> 00:27:53,047 Tohle za to stojí. 673 00:27:53,214 --> 00:27:54,090 Raina s vámi chce mluvit, 674 00:27:54,257 --> 00:27:55,133 ale myslí, že vás včera 675 00:27:55,216 --> 00:27:56,551 viděli v Gold Leaf. 676 00:27:56,718 --> 00:27:58,219 Musely jsme najít něco schovaného. 677 00:27:58,386 --> 00:27:59,721 Kavárna za rohem. 678 00:27:59,887 --> 00:28:01,723 Jsi na 44 %, mluv dál. 679 00:28:02,890 --> 00:28:04,767 Nevím, proč vám věří. 680 00:28:05,101 --> 00:28:06,269 To ani já. 681 00:28:06,436 --> 00:28:07,770 Ne, že bych na ni byl hodný, 682 00:28:07,937 --> 00:28:10,231 ale možná se jí líbí, že jsem alespoň upřímný. 683 00:28:10,398 --> 00:28:11,733 Já mám Rainu ráda, 684 00:28:12,066 --> 00:28:14,277 takže jestli jí máte v plánu ublížit, měl byste vědět, 685 00:28:14,444 --> 00:28:15,653 že po vás půjdu. 686 00:28:16,154 --> 00:28:17,488 Vyhrožujete mi? 687 00:28:18,114 --> 00:28:19,240 Jen vás varuji. 688 00:28:19,949 --> 00:28:21,617 Tak to bych měl Claye před vámi varovat. 689 00:28:21,784 --> 00:28:23,077 65 %. 690 00:28:23,453 --> 00:28:25,496 Ke Clayovi se nepřiblížím. 691 00:28:25,830 --> 00:28:28,458 To je dobře, protože nechci, aby přišel o něco dalšího. 692 00:28:29,000 --> 00:28:31,085 Už přišel o dost, o víc než by měl. 693 00:28:32,211 --> 00:28:33,296 Ještě něco? 694 00:28:33,463 --> 00:28:34,630 100 %. Pošli ho tam. 695 00:28:35,173 --> 00:28:36,299 Je to blok severně. 696 00:28:36,466 --> 00:28:37,341 Dudley's, místo v rohu. 697 00:28:37,508 --> 00:28:38,468 Bude tam. 698 00:28:38,634 --> 00:28:39,552 Dobře. 699 00:28:44,515 --> 00:28:45,600 Má příchozí hovor. 700 00:28:45,933 --> 00:28:47,143 Použij parabolický mikrofon. 701 00:28:47,310 --> 00:28:48,603 Zajisti, aby byl pořád na dosah. 702 00:28:48,770 --> 00:28:49,812 Napojuji se. 703 00:28:51,606 --> 00:28:52,440 Haló? 704 00:28:52,523 --> 00:28:53,357 Tady Raina. 705 00:28:53,691 --> 00:28:54,942 Jdete pozdě? 706 00:28:55,109 --> 00:28:57,028 Jen chci, abyste mi zavolal, 707 00:28:57,195 --> 00:28:58,237 až si promluvíte se Shelby. 708 00:28:58,404 --> 00:28:59,655 Právě jsem s ní mluvil. 709 00:28:59,822 --> 00:29:00,698 Řekla mi, kde se za chvíli sejdeme. 710 00:29:00,782 --> 00:29:01,657 Sejdeme? 711 00:29:01,824 --> 00:29:02,825 -Sakra. -Setkáme se? 712 00:29:02,992 --> 00:29:03,951 Raina prozrazuje akci! 713 00:29:09,332 --> 00:29:10,166 Tady. 714 00:29:13,336 --> 00:29:14,212 Cože? 715 00:29:15,213 --> 00:29:16,923 Hledáš jednu láhev vody? 716 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Jehlo, seznam se s otráveným senem. 717 00:29:22,053 --> 00:29:23,262 Jo. Zavolej kamarádovi. 718 00:29:26,390 --> 00:29:27,350 Neměla byste volat. 719 00:29:27,517 --> 00:29:28,392 Nevím, co dělat. 720 00:29:28,559 --> 00:29:29,477 Je tu příliš lahví. 721 00:29:29,560 --> 00:29:30,436 Jak najdu tu správnou? 722 00:29:30,603 --> 00:29:31,813 Pořád jste v budově? 723 00:29:32,355 --> 00:29:34,273 Jděte za Alice. Odejděte. 724 00:29:34,440 --> 00:29:36,108 Neposloucháte mě. 725 00:29:36,275 --> 00:29:37,151 Jak to zastavím? 726 00:29:37,318 --> 00:29:39,612 Mám spustit požární poplach, evakuovat budovu? 727 00:29:39,946 --> 00:29:41,155 Ohlas bombu! 728 00:29:41,322 --> 00:29:42,657 To je Ryan? Já to udělám. 729 00:29:42,824 --> 00:29:44,450 Stejně asi půjdu sedět. 730 00:29:44,617 --> 00:29:45,493 Ne, vydrž! 731 00:29:45,576 --> 00:29:47,119 Proč je s vámi? 732 00:29:47,870 --> 00:29:48,830 Nic nedělejte. 733 00:29:48,996 --> 00:29:50,623 Nemůžeme je nechat zabít další lidi. 734 00:29:50,790 --> 00:29:51,749 Ano, můžeme. 735 00:29:51,916 --> 00:29:53,042 Více než to, musíme. 736 00:29:53,209 --> 00:29:55,002 Ať vás přiměli do FBI pronést cokoli, 737 00:29:55,169 --> 00:29:56,337 musí se to stát. 738 00:29:56,504 --> 00:29:58,256 Jestli se prozradíte, jsme z toho venku 739 00:29:58,422 --> 00:29:59,924 a nebudem moct bojovat s tím, 740 00:30:00,091 --> 00:30:01,092 co přijde. 741 00:30:01,259 --> 00:30:02,718 Ale když je teď necháme vyhrát, 742 00:30:03,511 --> 00:30:04,804 máme šanci vyhrát později. 743 00:30:05,221 --> 00:30:07,431 -Kam jdeš? -Spustit alarm, řeknu to ochrance! 744 00:30:07,598 --> 00:30:09,809 Alex, ihned odejděte. 745 00:30:09,976 --> 00:30:11,352 Nenecháme tu věc vypustit! 746 00:30:11,519 --> 00:30:13,145 Alex! Alex! Dobře, máš pravdu. 747 00:30:14,272 --> 00:30:15,606 To nenecháme, jasný? 748 00:30:18,651 --> 00:30:19,569 Já ano. 749 00:30:20,111 --> 00:30:23,239 Owene, zastavte na Deváté, mezi E a D. Rychle. 750 00:30:41,132 --> 00:30:42,508 Nemůžu najít Felixe. 751 00:30:42,675 --> 00:30:43,885 Rusové čekají. 752 00:30:44,218 --> 00:30:45,219 Půjdu se po něm podívat. 753 00:30:49,557 --> 00:30:51,058 Máš roztomilý špionský vůz. 754 00:30:52,226 --> 00:30:54,729 Ale asi není dobrý nápad používat ho na přátele. 755 00:30:55,104 --> 00:30:56,522 Či bývalé přátele. 756 00:30:56,689 --> 00:30:58,733 Vážně nemáš tušení, pro koho pracuješ. 757 00:30:59,191 --> 00:31:01,027 Co na mě čekalo v kavárně? 758 00:31:02,612 --> 00:31:04,155 Rusové, FBI? 759 00:31:04,322 --> 00:31:05,448 Šels po mně první. 760 00:31:05,615 --> 00:31:06,616 Nepředstírej, že nevíš, jak to chodí. 761 00:31:06,782 --> 00:31:08,784 Právě jsem Roarkeovi předal svou rezignaci. 762 00:31:09,493 --> 00:31:12,246 Řekl jsem, že jsem omylem mluvil 763 00:31:12,413 --> 00:31:14,457 s Rusy a budu plně spolupracovat při jakémkoli vyšetřování. 764 00:31:14,624 --> 00:31:15,791 Proč jsi to udělal? 765 00:31:16,292 --> 00:31:17,335 Nedal jsi mi na výběr. 766 00:31:17,501 --> 00:31:19,420 Jen jsme chtěli odstranit Roarkea. 767 00:31:20,046 --> 00:31:22,089 Našel bych způsob, jak tě očistit. 768 00:31:22,256 --> 00:31:23,090 A to budu, 769 00:31:23,549 --> 00:31:25,176 až mě prošetří. 770 00:31:25,343 --> 00:31:27,178 Alespoň by mě neuzemnily 771 00:31:27,345 --> 00:31:29,764 dezinformace a lži někoho jiného. 772 00:31:29,931 --> 00:31:32,266 Zrovna ty bys měl vědět, co to s člověkem udělá. 773 00:31:32,892 --> 00:31:35,311 Takže u tvého šéfa je to 774 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 v pořádku, ale u mě ne? 775 00:31:39,023 --> 00:31:40,858 Věřil jsem ti patnáct let. 776 00:31:41,442 --> 00:31:42,902 I když jsme se neshodli, 777 00:31:43,402 --> 00:31:44,487 já věděl, že to není osobní, 778 00:31:44,654 --> 00:31:47,156 protože jsem věděl, kdo doopravdy jsi. 779 00:31:48,032 --> 00:31:50,242 Jestli je Roarke takový, jak říkáš, 780 00:31:50,409 --> 00:31:52,203 tak nejsi lepší než on, 781 00:31:52,870 --> 00:31:54,372 a proto jsem rezignoval. 782 00:31:54,538 --> 00:31:57,083 Abych už ani jednoho z vás nikdy nemusel vidět. 783 00:32:07,301 --> 00:32:08,177 Moc se omlouvám. 784 00:32:08,260 --> 00:32:10,262 Miranda je tak podezřívavá, 785 00:32:10,429 --> 00:32:12,765 že jsem s ní musela mluvit, 786 00:32:12,932 --> 00:32:14,100 dokud to nenechala být, ale zvládla jsem to. 787 00:32:24,318 --> 00:32:25,945 Pořád čekám na vysvětlení, 788 00:32:26,112 --> 00:32:27,405 ale víš, co? Žádné není. 789 00:32:27,571 --> 00:32:29,281 Nemůžeš vysvětlit, co jsi udělala. 790 00:32:29,991 --> 00:32:30,825 Vlastně ano. 791 00:32:30,908 --> 00:32:31,784 Jsi šílená. 792 00:32:31,951 --> 00:32:32,827 To je jediné vysvětlení. 793 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Uklidni se, Ryane. 794 00:32:34,161 --> 00:32:35,830 Neříkejte, abych se uklidnil. 795 00:32:35,997 --> 00:32:37,790 Donutil jste ji k něčemu, 796 00:32:37,957 --> 00:32:40,668 -co je proti jejím zásadám. -Nemusíš souhlasit s mým rozhodnutím, 797 00:32:40,835 --> 00:32:42,294 ale je moje. 798 00:32:42,461 --> 00:32:43,713 Nikdo mě do něj nenutí. 799 00:32:43,879 --> 00:32:46,090 Možná ji tak dobře neznáte. Rozhodla se správně. 800 00:32:46,257 --> 00:32:47,800 A vy o mně přestaňte mluvit, 801 00:32:47,967 --> 00:32:48,801 jako bych tu nebyla? 802 00:32:48,884 --> 00:32:50,052 No, já nevím, jestli tady jsi . 803 00:32:50,219 --> 00:32:52,304 Alex, kterou znám, by spustila poplach. 804 00:32:52,471 --> 00:32:53,597 Ty lidi by zachránila! 805 00:32:53,764 --> 00:32:55,099 Udělala jsem, co šlo, 806 00:32:55,266 --> 00:32:56,434 aby byli všichni v bezpečí, 807 00:32:56,600 --> 00:32:57,685 a a zachránila tebe. 808 00:32:57,852 --> 00:32:59,103 A tím je to v pohodě? 809 00:32:59,270 --> 00:33:00,896 Spolupachatelé jednají za hranicemi morálky. 810 00:33:01,063 --> 00:33:02,732 Tam je bitevní pole. 811 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 A vy musíte bojovat. 812 00:33:04,358 --> 00:33:06,610 Proč jsi Felixe varovala o tom, co děláme? 813 00:33:06,777 --> 00:33:07,987 Co sis myslela? 814 00:33:08,320 --> 00:33:09,822 Zničila jsi operaci. 815 00:33:09,989 --> 00:33:11,198 A tys zničila mou jedinou šanci, 816 00:33:11,365 --> 00:33:13,367 jak dostat mou sestru bůhví odkud. 817 00:33:13,951 --> 00:33:15,703 Náš plán byl pro vyšší dobro. 818 00:33:15,870 --> 00:33:17,538 O to nám tady jde. 819 00:33:17,705 --> 00:33:21,333 To je slogan, ke kterému se upínáš, abys obhájila, co děláte? 820 00:33:21,709 --> 00:33:24,462 Tohle je realita, Shelby. Mají mou sestru. 821 00:33:24,628 --> 00:33:27,298 Takže to ti dává právo nás zastavit, abychom zabránili 822 00:33:27,465 --> 00:33:30,134 opravdu nebezpečnému muži stát se prezidentem? 823 00:33:30,301 --> 00:33:32,970 Až tuto zemi znepřístupní všem muslimům, 824 00:33:33,137 --> 00:33:34,805 jak to pomůže tobě nebo tvé sestře? 825 00:33:34,972 --> 00:33:36,432 A že se zaprodáte tím, 826 00:33:36,974 --> 00:33:40,561 že obviníte nevinného muže, abyste odstranili vinného, 827 00:33:41,228 --> 00:33:43,481 jaké je to vyšší dobro? 828 00:33:43,647 --> 00:33:45,399 Takže jste oba šílení. 829 00:33:45,566 --> 00:33:47,151 Kolik lidí zemře, 830 00:33:47,318 --> 00:33:49,028 když spolupachatelé dosáhnou svého cíle? 831 00:33:49,195 --> 00:33:50,780 Nevíme, jaký ten cíl je! 832 00:33:50,946 --> 00:33:51,906 Přesně tak. 833 00:33:52,281 --> 00:33:54,784 Já to vědět budu, protože jsem uvnitř. 834 00:33:56,619 --> 00:33:57,745 To určitě řeknu rodinám lidí, 835 00:33:57,912 --> 00:33:59,288 kteří dnes mohli přijít k úhoně. 836 00:33:59,455 --> 00:34:01,457 Jak můžeš v noci spát? 837 00:34:01,624 --> 00:34:04,418 Oni v noci spí, 838 00:34:04,585 --> 00:34:05,503 protože nebojují čistě. 839 00:34:05,669 --> 00:34:06,879 Už nebudu předstírat, 840 00:34:07,046 --> 00:34:08,589 že musíme být lepší, abychom vyhráli. 841 00:34:08,756 --> 00:34:11,717 Ty chceš padouchy porazit lidovýma písničkama a objetím. 842 00:34:11,884 --> 00:34:13,344 To nezabere. 843 00:34:13,886 --> 00:34:15,554 Není divu, že jsi utekla s Owenem. 844 00:34:16,347 --> 00:34:18,224 Stydíš se mi ukázat, co se z tebe stalo. 845 00:34:18,724 --> 00:34:19,642 Ryane. 846 00:34:23,521 --> 00:34:24,688 Díky za pivo. 847 00:34:34,156 --> 00:34:35,282 Chcete si dát pauzu? 848 00:34:35,449 --> 00:34:37,034 Přestaňte mě uklidňovat. 849 00:34:38,035 --> 00:34:38,953 Nemůžu. 850 00:34:41,205 --> 00:34:42,123 Owene. 851 00:34:49,130 --> 00:34:49,964 Podívejte. 852 00:34:53,342 --> 00:34:54,260 Haló? 853 00:34:54,426 --> 00:34:58,347 Díky, že jste pomohla zajistit lepší zítřek. 854 00:34:58,889 --> 00:35:00,099 Dělala jsem, co šlo. 855 00:35:00,432 --> 00:35:01,559 Vedla jste si dobře. 856 00:35:02,059 --> 00:35:03,435 Možná mi budete věřit natolik, 857 00:35:03,602 --> 00:35:04,770 že mi řeknete celý plán. 858 00:35:05,146 --> 00:35:06,355 Teď vám volám, ne? 859 00:35:06,522 --> 00:35:07,356 Tak dobře. 860 00:35:08,023 --> 00:35:08,899 Co dál? 861 00:35:09,066 --> 00:35:11,068 Změna začne zítra. 862 00:35:12,069 --> 00:35:13,154 Vítejte v týmu. 863 00:35:27,501 --> 00:35:30,838 Tak to nevyšlo. 864 00:35:33,924 --> 00:35:35,426 Tu práci jsem vzal, 865 00:35:36,343 --> 00:35:38,387 protože jsem myslel, že máme výhodu. 866 00:35:39,221 --> 00:35:40,764 To už neplatí. 867 00:35:41,515 --> 00:35:42,725 To jsme zajistili. 868 00:35:43,726 --> 00:35:45,227 Udělali jsme, co bylo nutné. 869 00:35:45,644 --> 00:35:47,021 Stojím si za tím. 870 00:35:48,355 --> 00:35:49,732 Po tom, co se dnes stalo v FBI, 871 00:35:49,899 --> 00:35:51,692 bude moje matka nucena rezignovat. 872 00:35:52,151 --> 00:35:52,985 Ona a Nixon. 873 00:35:53,652 --> 00:35:55,112 Skvělý odkaz. 874 00:35:55,654 --> 00:35:56,822 Přišel jsem o přítele. 875 00:35:57,740 --> 00:36:00,534 Můj vztah s Maxine možná přežije... 876 00:36:00,701 --> 00:36:03,370 Clayi, boj ještě neskončil. 877 00:36:06,665 --> 00:36:08,000 Něco jsem k tobě cítil. 878 00:36:10,502 --> 00:36:12,504 Neuběhla hodina, abych na tebe nemyslel. 879 00:36:14,256 --> 00:36:15,132 Ale to není tvá vina. 880 00:36:16,884 --> 00:36:17,968 Jen moje. 881 00:36:20,804 --> 00:36:21,764 Kam jdeš? 882 00:36:23,182 --> 00:36:24,183 Sbohem, Shelby. 883 00:36:25,893 --> 00:36:27,436 Své osudy jsme naplnili. 884 00:36:36,570 --> 00:36:38,489 Díky, že jste všichni přišli. 885 00:36:39,823 --> 00:36:41,033 Toto jsou fakta. 886 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 Nadále již nejsme pod ochranou mé matky. 887 00:36:44,620 --> 00:36:48,082 Obvinili ji z útoku na FBI, 888 00:36:48,249 --> 00:36:49,208 a je jen otázkou času, 889 00:36:49,375 --> 00:36:50,918 než někdo pošle FBI, 890 00:36:51,085 --> 00:36:54,505 aby zatkla ji i nás za zradu. 891 00:36:56,298 --> 00:36:57,800 To ale není vina nikoho z vás. 892 00:36:58,133 --> 00:36:59,760 Jen moje. Já to způsobil. 893 00:37:00,552 --> 00:37:03,013 Byl jsem si naprosto jistý tím, 894 00:37:03,180 --> 00:37:04,014 co dělám, ale nevěděl jsem. 895 00:37:04,098 --> 00:37:05,891 Já můžu za to, že to nevyšlo. 896 00:37:07,309 --> 00:37:08,560 Měla to být vaše jednotka. 897 00:37:09,270 --> 00:37:10,813 Vy jste věděl, co je třeba udělat. 898 00:37:11,438 --> 00:37:13,649 Vy byste neuhnul a nespoléhal se na další lidi. 899 00:37:16,318 --> 00:37:19,905 Jste ten pravý pro práci, kterou jsem právě poslal do starého železa. 900 00:37:22,032 --> 00:37:25,035 Jestli myslíte, že je ještě možný 901 00:37:25,202 --> 00:37:26,287 nějaký tah a vy můžete táhnout, 902 00:37:26,996 --> 00:37:28,664 tahle jednotka je vaše. 903 00:37:30,499 --> 00:37:32,376 Clayi, nedělej to. 904 00:37:33,168 --> 00:37:34,044 Hodně štěstí. 905 00:37:39,258 --> 00:37:42,011 Máme děsivé zprávy z Hooverovy budovy, 906 00:37:42,386 --> 00:37:44,763 centrály FBI v D.C. 907 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 Máme nepodložené zprávy, že šlo o teroristický útok. 908 00:37:48,976 --> 00:37:50,728 Všechny budovy FBI jsou 909 00:37:50,894 --> 00:37:53,063 pro jistotu evakuovány. 910 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 Zdroj v Bílém domě potvrdil, 911 00:37:54,940 --> 00:37:57,192 že prezidentka je se situací seznámena. 912 00:37:57,359 --> 00:37:59,194 Kdybych měla manžela, 913 00:38:00,154 --> 00:38:01,780 pověsili by tu jeho portrét. 914 00:38:03,490 --> 00:38:04,783 Samozřejmě nevěsí portréty 915 00:38:04,950 --> 00:38:08,078 vyšetřovaných prezidentů. 916 00:38:13,876 --> 00:38:14,960 Napsal jsi to? 917 00:38:17,004 --> 00:38:17,838 Napsal. 918 00:38:18,464 --> 00:38:19,381 A? 919 00:38:21,133 --> 00:38:22,134 Je to dobré. 920 00:38:24,678 --> 00:38:25,637 Jsi připravená? 921 00:38:29,350 --> 00:38:30,184 Moc ne. 922 00:38:31,810 --> 00:38:33,687 Rodiny těch šesti lidí, 923 00:38:33,854 --> 00:38:36,231 kteří byli otráveni, 924 00:38:36,398 --> 00:38:38,567 zahrnují i zvláštního agenta Mikea Loweryho. 925 00:38:39,068 --> 00:38:40,277 Lékaři v Bethesdě věří, 926 00:38:40,444 --> 00:38:41,862 že nebudou žádné oběti, 927 00:38:42,029 --> 00:38:45,991 ale i tak mám pocit, že když převezmu zodpovědnost 928 00:38:46,158 --> 00:38:47,576 a dám těm rodinám trochu klidu, 929 00:38:47,743 --> 00:38:49,495 je to nejméně, co mohu udělat. 930 00:38:51,789 --> 00:38:52,623 Dej mi chvilku. 931 00:38:53,457 --> 00:38:54,375 Dobře. 932 00:39:20,984 --> 00:39:22,277 Brzy to skončí. 933 00:39:22,611 --> 00:39:23,654 Paní prezidentko. 934 00:39:23,821 --> 00:39:24,738 A to taky. 935 00:39:24,905 --> 00:39:26,407 Neměla byste tu být. 936 00:39:26,740 --> 00:39:28,367 To kvůli mně se to děje. 937 00:39:28,742 --> 00:39:31,537 Jste jen poslední díl nevyhnutelného konce. 938 00:39:31,954 --> 00:39:33,080 Tu práci jsem vzala kvůli násilí, 939 00:39:33,247 --> 00:39:34,706 které jste se snažila zastavit, 940 00:39:34,873 --> 00:39:37,709 a kvůli němu i odcházím. 941 00:39:38,419 --> 00:39:39,711 Není to vaše vina. 942 00:39:39,878 --> 00:39:41,422 Jestli chcete bojovat dál, 943 00:39:41,839 --> 00:39:43,632 všichni budeme stát za vámi. 944 00:39:44,925 --> 00:39:46,593 Dnes lidé přišli k úhoně. 945 00:39:46,760 --> 00:39:48,429 A když Roarkeovi nedám Bílý dům, 946 00:39:48,595 --> 00:39:50,013 bude zabíjet, aby ho dostal. 947 00:39:50,180 --> 00:39:54,184 Slibte mi, že pod vaším dozorem nebudou zabiti nevinní. 948 00:39:54,351 --> 00:39:55,352 Víte, že to nejde. 949 00:39:55,519 --> 00:39:57,729 Tak mi slibte, že nakonec vyhrajeme. 950 00:40:01,400 --> 00:40:03,026 Na to sázím svůj život. 951 00:40:07,114 --> 00:40:08,240 To jsem potřebovala slyšet. 952 00:40:08,824 --> 00:40:10,617 Neposlouchejte to. 953 00:40:11,243 --> 00:40:12,494 Zůstaňte soustředěná. 954 00:40:13,120 --> 00:40:14,329 Paní prezidentko. 955 00:40:23,213 --> 00:40:25,174 Přebírala jsem tento úřad v době, 956 00:40:25,340 --> 00:40:26,717 kdy naše země prožívala krizi. 957 00:40:26,884 --> 00:40:27,718 ♪ Baby really hurt me 958 00:40:27,801 --> 00:40:29,845 Doufejme, že neuvidíme Ameriku 959 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 vtaženou do násilí a chaosu, 960 00:40:32,306 --> 00:40:35,267 jaké jsme viděli na Manhattanu před třemi měsíci. 961 00:40:35,809 --> 00:40:39,396 Nerezignuji, protože si myslím, že bych udělala něco špatně. 962 00:40:39,563 --> 00:40:43,817 Rezignuji, protože tato země je jednoduše příliš křehká, 963 00:40:43,984 --> 00:40:45,903 aby zvládla další skandál, 964 00:40:46,069 --> 00:40:48,697 když už uprostřed vážné krize jsme. 965 00:40:48,864 --> 00:40:50,699 ♪ It's so hard to please her But she's like a forest fire 966 00:40:50,866 --> 00:40:52,242 Činit prezidenta zodpovědným 967 00:40:52,409 --> 00:40:55,412 je nejvlastenečtější věc, jakou můžete udělat. 968 00:40:55,579 --> 00:40:59,208 Takže každého z vás žádám, abyste pro příštího prezidenta 969 00:40:59,374 --> 00:41:00,959 měli stejnou laťku. 970 00:41:01,126 --> 00:41:04,505 Amerika není dokonalá. 971 00:41:04,671 --> 00:41:07,841 Svůj čas v úřadu jsem strávila tím, že jsem každý den 972 00:41:08,008 --> 00:41:11,512 dělala z této země nejlepší verzi jí samé. 973 00:41:11,678 --> 00:41:13,096 ♪ Get you wild, make you leave 974 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 Ve svém srdci vím, že chyby, které jsem udělala, 975 00:41:15,849 --> 00:41:20,354 nebyly kvůli mé touze po moci, ale po míru. 976 00:41:21,730 --> 00:41:25,484 ♪ Truth is, I'm a toy . which people enjoy 977 00:41:25,651 --> 00:41:26,693 Jsi v pořádku? 978 00:41:27,402 --> 00:41:28,445 Já nevím. 979 00:41:31,573 --> 00:41:33,784 Před pár minutami mi to potvrdili. 980 00:41:34,910 --> 00:41:35,994 Žádné oběti. 981 00:41:36,370 --> 00:41:37,412 Budou v pořádku. 982 00:41:37,579 --> 00:41:39,998 ♪ Every perfect summer's eating me alive 983 00:41:40,165 --> 00:41:42,042 ♪ Till You're Gone 984 00:41:43,752 --> 00:41:44,962 ♪ Better on my own 985 00:41:45,128 --> 00:41:46,713 S účinností od zítřejší desáté 986 00:41:46,880 --> 00:41:48,507 hodiny ráno, rezignuji na funkci 987 00:41:48,674 --> 00:41:51,093 prezidentky Spojených států. 988 00:41:51,635 --> 00:41:54,304 Protože nebyl jmenován viceprezident, 989 00:41:54,471 --> 00:41:58,433 předseda Sněmovny Henry Roarke 990 00:41:59,434 --> 00:42:00,352 zaujme mé místo. 991 00:42:00,519 --> 00:42:01,353 ♪ I'm a liability ♪ 992 00:42:01,436 --> 00:42:04,481 ♪ Get you wild, make you leave 993 00:42:04,648 --> 00:42:07,359 Děkuji vám za důvěru, kterou jste ve mě vložili. 994 00:42:08,485 --> 00:42:12,197 Bůh vám žehnej a Bůh žehnej Spojeným státům americkým. 995 00:42:12,364 --> 00:42:18,328 ♪ You'll all be watching me fade into the sun 996 00:42:54,239 --> 00:42:56,241 Překlad titulků: Eva Krištofová