1 00:00:00,209 --> 00:00:01,418 Zuvor bei Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,209 Meine Mutter wird des Amtes enthoben. 3 00:00:03,293 --> 00:00:05,793 Wir werden alle entlarvt. Diese Operation ist beendet. 4 00:00:06,002 --> 00:00:07,334 Wir erhalten auch Informationen. 5 00:00:07,418 --> 00:00:10,209 Inhaftierte Menschen, die wie die richtige Person aussehen, 6 00:00:10,293 --> 00:00:11,877 aber die Fingerabdrücke stimmen nicht überein. 7 00:00:12,084 --> 00:00:13,293 Lass mich dich wieder hassen. 8 00:00:13,376 --> 00:00:16,793 Ich dachte, ich hätte Gefühle für dich, aber die Person, die ich mag... 9 00:00:16,877 --> 00:00:17,752 ...ist mein Bruder. 10 00:00:17,835 --> 00:00:20,209 Wir können noch gewinnen, aber das ist sehr riskant. 11 00:00:20,376 --> 00:00:21,668 Alles ist weg. 12 00:00:21,752 --> 00:00:23,960 Jemand hat alle Daten gelöscht. 13 00:00:24,126 --> 00:00:27,376 Das ist alles, was die Spezialeinheit der Präsidentin über Ihr Team hat. 14 00:00:27,585 --> 00:00:29,334 Sie werden kein Problem für uns darstellen. 15 00:00:31,168 --> 00:00:34,418 Sie sehen eine Live-Übertragung vom Repräsentantenhaus... 16 00:00:34,501 --> 00:00:37,418 Das Repräsentantenhaus enthebt Johnson und Clinton ihres Amtes. 17 00:00:37,501 --> 00:00:38,960 Ich gehe nirgends hin. 18 00:00:39,043 --> 00:00:42,585 Es fehlen nur noch 47 Stimmen für ein Amtsenthebungsverfahren. 19 00:00:42,668 --> 00:00:45,877 Special Agent Mike Lowery vom FBI wurde beauftragt, 20 00:00:45,960 --> 00:00:48,126 das Ermittlungsverfahren für die Spezialeinheit 21 00:00:48,209 --> 00:00:49,960 und Sonstiges zu leiten. 22 00:00:50,043 --> 00:00:53,418 Und seit heute Morgen stehen 72 % der Amerikaner 23 00:00:53,501 --> 00:00:55,793 mit ihren Mistgabeln bereit, um dich aus diesem Haus zu verjagen. 24 00:00:55,918 --> 00:00:59,460 Umfragen gibt es nur, damit die Medien etwas zu berichten haben. 25 00:00:59,543 --> 00:01:00,877 Sie spiegeln keine Fakten wider. 26 00:01:00,960 --> 00:01:02,668 - Das waren einmal meine Worte. - Ja. 27 00:01:02,752 --> 00:01:05,752 Und damals hattest du recht damit, genauso wie ich jetzt. 28 00:01:05,835 --> 00:01:08,626 Du musst mit deinem Team den nächsten Schritt planen. 29 00:01:08,710 --> 00:01:10,960 Welches Team? Ich meine... 30 00:01:12,126 --> 00:01:15,002 Zwei Mitglieder davon, Ryan Booth und Shelby Wyatt, 31 00:01:15,084 --> 00:01:17,251 können auf keinen Fall die Farm verlassen, 32 00:01:17,334 --> 00:01:20,002 weil sie die Presse als deine potentiellen Helfer genannt hat. 33 00:01:20,084 --> 00:01:22,334 Raina Amin gibt sich immer noch als ihre Schwester aus, 34 00:01:22,418 --> 00:01:24,752 die sich, wie du weißt, an einem unbekannten Ort befindet, 35 00:01:24,835 --> 00:01:26,002 von dem man auch dir nichts sagt. 36 00:01:26,126 --> 00:01:29,293 Und Alex Parrish und Owen Hall sind verschwunden. 37 00:01:29,376 --> 00:01:30,793 Wer weiß, was die planen. 38 00:01:30,877 --> 00:01:34,960 Es kommt mir so vor, als würde ich nur noch kein Kommentar sagen, 39 00:01:35,043 --> 00:01:38,752 weil ich zum ersten Mal nicht weiß, was hier eigentlich vor sich geht. 40 00:01:38,835 --> 00:01:41,543 Das kommt nur, weil du zu sehr versuchst, mich zu retten. 41 00:01:41,668 --> 00:01:47,793 Die Präsidentschaft der Kollaborateure kann man vielleicht nicht verhindern, 42 00:01:47,918 --> 00:01:50,835 aber man kann uns weder unsere Freiheit noch unsere Rechte nehmen. 43 00:01:50,918 --> 00:01:53,418 Das werde ich nicht zulassen und du auch nicht. 44 00:01:53,501 --> 00:01:56,626 Also, hör auf, mich zu beschützen und beschütze dieses Land. 45 00:01:56,710 --> 00:02:00,293 Trommel dein Team wieder zusammen und findet eine Lösung. 46 00:02:01,877 --> 00:02:03,960 Ja, Frau Präsidentin. 47 00:02:08,334 --> 00:02:10,585 Fletcher hätte vor einer Stunde anrufen sollen. 48 00:02:10,668 --> 00:02:13,168 Da er gerade mitten in einem Staatsstreich steckt, 49 00:02:13,251 --> 00:02:15,168 darf er wohl etwas spät dran sein. 50 00:02:15,251 --> 00:02:17,293 Oder er hat, was er wollte und ist fertig mit mir. 51 00:02:17,376 --> 00:02:18,710 Keine Sorge. 52 00:02:18,793 --> 00:02:22,209 - Weißt du noch, was ich dir sagte? - Ja. 53 00:02:22,334 --> 00:02:24,043 Gibt man dir eine Waffe und sagt: "Schieß..." 54 00:02:24,126 --> 00:02:25,668 - Dann schieße ich. - Genau. 55 00:02:27,877 --> 00:02:31,251 Ich kann das aber nicht tragen, wenn ich sie treffe. 56 00:02:31,334 --> 00:02:32,543 Auch keines der anderen Geräte, 57 00:02:32,668 --> 00:02:34,668 die du aus Die Farm stehlen konntest. 58 00:02:34,793 --> 00:02:37,585 - Woher weißt du dann, wo ich bin? - Das ist nicht mein erstes Mal. 59 00:02:38,877 --> 00:02:41,710 - Wann sagen wir es dem Team? - Wir können es ihnen nicht sagen. 60 00:02:41,793 --> 00:02:45,668 Für diese Mission brauchen wir nicht mehr Leute. Nur dich und mich. 61 00:02:45,752 --> 00:02:49,918 Ich habe Angst, dass du mich später nicht mehr rausholen kannst. 62 00:02:53,668 --> 00:03:00,043 Als Helen Sharp undercover ging, war sie ein Wrack. 63 00:03:00,126 --> 00:03:02,376 Wir waren in einem Café in Haidhausen, München. 64 00:03:02,460 --> 00:03:03,793 Und ich fand keine Worte. 65 00:03:03,918 --> 00:03:08,293 Also gab ich ihr eine Münze und erzählte ihr die Geschichte, 66 00:03:08,376 --> 00:03:11,334 dass sie der Glücksbringer eines Spions im Zweiten Weltkrieg war. 67 00:03:11,418 --> 00:03:13,418 - Das war aber... - Totaler Blödsinn. 68 00:03:13,501 --> 00:03:18,543 Aber durch das Markstück wusste Helen, dass ich immer bei ihr war. 69 00:03:19,668 --> 00:03:21,293 Dass sie nicht alleine war. 70 00:03:21,376 --> 00:03:22,668 Es ist eine Münze, Owen. 71 00:03:22,752 --> 00:03:26,334 Eine, die weder Maxwell Fletcher noch Alice Winter bemerken würden. 72 00:03:26,418 --> 00:03:29,960 Eine Erinnerung, dass du nicht alleine bist, bis du sie nicht mehr brauchst. 73 00:03:30,043 --> 00:03:31,334 Weil ich dann tot bin. 74 00:03:33,585 --> 00:03:35,084 ANRUF VON UNBEKANNT 75 00:03:35,209 --> 00:03:37,460 Okay, jetzt geht es los. 76 00:03:38,376 --> 00:03:39,501 Hallo? 77 00:03:39,585 --> 00:03:42,168 Treffen Sie uns in einer Stunde im Firmenhauptsitz von Greypool. 78 00:03:42,251 --> 00:03:43,835 Natürlich. Ich werde dort sein. 79 00:03:46,418 --> 00:03:48,543 Gib mir diese Münze. 80 00:03:51,460 --> 00:03:55,168 Okay, Sie sind drei Stunden von allen Ihren Bekannten entfernt. 81 00:03:55,251 --> 00:03:59,334 - Helfen Sie mir jetzt oder nicht? - Wie denn? Ich bin kein Anwalt. 82 00:03:59,418 --> 00:04:03,168 Meine Schwester braucht auch keinen, weil sie nichts getan hat. 83 00:04:03,293 --> 00:04:05,501 Sie wurde noch nicht einmal angeklagt. Warum nicht? 84 00:04:05,585 --> 00:04:07,752 - Ich weiß es nicht. - Ihr Chef aber schon. 85 00:04:07,835 --> 00:04:09,585 Er wird seine Gründe haben, es mir nicht zu sagen. 86 00:04:11,501 --> 00:04:16,126 Sie sind doch ein kluger Mann. Warum glauben Sie so sehr an ihn? 87 00:04:16,209 --> 00:04:18,710 Er tut viel Gutes für die Hispanoamerikaner. 88 00:04:18,793 --> 00:04:21,543 Und für alle anderen viel Schlechtes. 89 00:04:21,626 --> 00:04:25,918 Bejahen Sie die Moslem-Registrierung? Die Festnahme anderer Immigranten? 90 00:04:26,002 --> 00:04:28,960 Oder ist Ihnen das egal, weil Sie selbst nicht gefährdet sind? 91 00:04:29,501 --> 00:04:30,543 Ich habe eine Green Card. 92 00:04:30,626 --> 00:04:32,710 - Die man Ihnen wegnehmen kann. - Genau. 93 00:04:34,835 --> 00:04:35,918 Sie sind privilegiert. 94 00:04:36,002 --> 00:04:38,043 Sie waren wahrscheinlich noch nie in einem Raum, 95 00:04:38,126 --> 00:04:40,376 wo Ihnen der Ruf Ihrer Familie vorauseilte. 96 00:04:41,585 --> 00:04:45,460 Sie wissen nicht, wie es ist, wenn man Sie ansieht, 97 00:04:45,543 --> 00:04:52,376 und erwartet wird, dass Sie beweisen, dass Sie hierher gehören. 98 00:04:54,334 --> 00:04:55,460 Was soll ich denn tun? 99 00:04:55,543 --> 00:04:59,752 Ich will nur wissen, wo meine Schwester festgehalten wird, 100 00:04:59,835 --> 00:05:02,626 und wofür sie angeklagt werden wird. 101 00:05:02,710 --> 00:05:04,877 Sie haben Zugang zu Roarkes Büro. 102 00:05:04,960 --> 00:05:06,752 Ich kann nicht auf alles zugreifen. 103 00:05:13,084 --> 00:05:15,918 Aber ich werde so viel wie möglich herausfinden. 104 00:05:16,002 --> 00:05:18,043 - Für Sie. - Danke. 105 00:05:23,543 --> 00:05:28,126 Gibst du jetzt zu, dass 13 Hours besser als Notting Hill ist? 106 00:05:28,209 --> 00:05:31,501 Ich habe 13 Hours selbst durchlebt. Notting Hill ist eine Ablenkung. 107 00:05:31,585 --> 00:05:33,585 Und wenn du das jemandem erzählst, 108 00:05:33,668 --> 00:05:36,710 denk daran, dass ich Leute verschwinden lassen kann. 109 00:05:36,793 --> 00:05:37,835 Oh mein Gott. 110 00:05:37,918 --> 00:05:40,543 Wenn uns nach einem Tag schon die Decke auf den Kopf fällt, 111 00:05:40,626 --> 00:05:42,585 sind wir am Montag fällig für die Klapsmühle. 112 00:05:42,668 --> 00:05:46,752 Ja, bis dahin hat sich die Presse eine neue Story gesucht. 113 00:05:46,835 --> 00:05:48,668 Hoffentlich eine bessere. 114 00:05:49,793 --> 00:05:51,877 Wann hast du ihr zum letzten Mal geschrieben? 115 00:05:52,626 --> 00:05:55,793 Hugh hat Julia gerade für Horse & Hound interviewt. 116 00:05:57,002 --> 00:06:01,334 Wie wäre es, wenn wir miteinander reden? 117 00:06:01,418 --> 00:06:03,209 Ein Gespräch über unsere Gefühle? 118 00:06:03,293 --> 00:06:05,501 Angsteinflößende Gefühle. 119 00:06:05,585 --> 00:06:07,793 Das schaffst du. 120 00:06:09,126 --> 00:06:10,710 Du fängst an. 121 00:06:10,793 --> 00:06:12,460 Ich mache mir Sorgen um Clay. 122 00:06:12,543 --> 00:06:14,501 Sorge ist kein Gefühl, mehr ein Gedanke. 123 00:06:20,501 --> 00:06:21,918 Warum sorgst du dich um ihn? 124 00:06:22,002 --> 00:06:25,752 Weil alles, was ihm wichtig ist, momentan in Scherben liegt. 125 00:06:25,877 --> 00:06:28,376 Die Karriere seiner Mutter und das Land sind in Gefahr, 126 00:06:28,460 --> 00:06:30,752 und er denkt, ich hätte mit Caleb geschlafen. 127 00:06:30,835 --> 00:06:33,668 Das Letzte passt nicht ganz zu den ersten beiden. 128 00:06:33,752 --> 00:06:34,752 Für ihn vielleicht schon. 129 00:06:34,835 --> 00:06:36,543 Clay öffnet sich nicht vielen Menschen. 130 00:06:36,626 --> 00:06:39,002 Ich habe ihm die Tür vorm Gesicht zugeschlagen, als er mich brauchte. 131 00:06:39,084 --> 00:06:42,501 Tja, du kannst ihm und 300 Millionen anderen helfen, 132 00:06:42,585 --> 00:06:44,376 indem du das Richtige für die Mission tust. 133 00:06:44,460 --> 00:06:48,376 Was das Richtige für Clay ist, das liegt an ihm. 134 00:06:48,418 --> 00:06:50,960 Wenn ich mit Alex spreche, ist sie nicht so urteilend. 135 00:06:51,043 --> 00:06:52,084 Ja, sie verurteilt dich nicht, 136 00:06:52,168 --> 00:06:54,043 weil du ihr sonst vielleicht die Wahrheit sagst. 137 00:06:54,126 --> 00:06:56,168 Und die wäre, wenn es nach dir geht? 138 00:06:56,251 --> 00:06:57,793 Dass sie wahrscheinlich alles sabotiert... 139 00:06:57,877 --> 00:06:59,168 - Möglicherweise. - Gut. 140 00:06:59,251 --> 00:07:02,501 Möglicherweise alles sabotiert hat, an dem wir im Bunker gearbeitet haben, 141 00:07:02,585 --> 00:07:06,460 uns nichts zurückgelassen hat und dann weggerannt ist, um wahrscheinlich... 142 00:07:06,543 --> 00:07:09,002 ...möglicherweise mit Owen zu arbeiten. 143 00:07:09,084 --> 00:07:12,543 Na schön. Du willst also über Gefühle sprechen? 144 00:07:12,626 --> 00:07:14,793 Ich bin sauer. Ich bin... 145 00:07:16,251 --> 00:07:18,126 Du wolltest besorgt sagen. 146 00:07:18,209 --> 00:07:19,877 Wollte ich. 147 00:07:20,918 --> 00:07:25,710 Ich denke, dass sie in Sicherheit ist und zusammen mit Owen einen Plan hat. 148 00:07:30,334 --> 00:07:32,752 Clay ruft uns in den Bunker. Das Repräsentantenhaus hat abgestimmt. 149 00:07:33,334 --> 00:07:36,668 Sie leiten ein Amtsenthebungsverfahren gegen die Präsidentin ein. 150 00:07:37,793 --> 00:07:40,877 Das Weiße Haus glaubt, dass das Amtsenthebungsverfahren 151 00:07:40,960 --> 00:07:44,501 die Vergehen der Präsidentin letztendlich rechtfertigen wird. 152 00:07:44,585 --> 00:07:46,334 Jeffrey... 153 00:07:46,418 --> 00:07:48,752 Die nächsten 24 Stunden sind entscheidend. 154 00:07:48,835 --> 00:07:50,543 Jetzt, wo das verabschiedet wurde, 155 00:07:50,626 --> 00:07:53,293 wird der Senat morgen mit dem Amtsenthebungsverfahren beginnen. 156 00:07:53,376 --> 00:07:55,543 Das könnte Wochen oder Monate dauern. 157 00:07:55,626 --> 00:07:58,334 Und je länger das dauert, umso mehr Zeit hat Roarke. 158 00:07:58,418 --> 00:08:00,043 Im Moment haben wir noch eine Chance, 159 00:08:00,126 --> 00:08:02,334 um sicherzustellen, dass die Kollaborateure nicht gewinnen. 160 00:08:02,418 --> 00:08:03,710 Hast du eine Idee? 161 00:08:04,460 --> 00:08:06,043 Ganz ehrlich, nein. 162 00:08:06,126 --> 00:08:08,752 Aber ich dachte, ich hole die schlausten Leute, die ich kenne, 163 00:08:08,877 --> 00:08:10,460 und uns fällt vielleicht etwas ein. 164 00:08:10,543 --> 00:08:12,460 Immer noch keine Spur von Alex und Owen. 165 00:08:12,543 --> 00:08:14,668 Ich habe euch drei, das muss reichen. 166 00:08:14,752 --> 00:08:16,418 Clay. 167 00:08:16,501 --> 00:08:19,334 Ich möchte eines von Ihnen, Frau Präsidentin. 168 00:08:19,418 --> 00:08:22,918 Stehen Sie für Ihre Vergehen ein. Geben Sie Ihre Sünden zu. 169 00:08:23,002 --> 00:08:25,918 Und sagen Sie den Amerikanern endlich einmal die Wahrheit. 170 00:08:26,002 --> 00:08:27,126 Roarke fordert die Wahrheit. 171 00:08:27,209 --> 00:08:29,293 So schwer es mir auch fällt, das öffentlich zu sagen, 172 00:08:29,376 --> 00:08:31,293 ich habe Beweise, dass Claire Haas 173 00:08:31,376 --> 00:08:34,209 den wahren Grund für das Geiseldrama vom G20-Gipfel vertuscht hat. 174 00:08:34,293 --> 00:08:37,002 Sie war sich der Bedrohung bewusst, verschloss jedoch die Augen. 175 00:08:37,084 --> 00:08:38,501 Und danach vertuschte sie es. 176 00:08:38,585 --> 00:08:42,084 Alles aus nur einem Grund: Sie finanzierte den Anschlag. Jetzt... 177 00:08:42,209 --> 00:08:44,752 Das stimmt nicht und wir alle wissen das. 178 00:08:44,835 --> 00:08:45,960 Aber das Land weiß es nicht. 179 00:08:46,043 --> 00:08:48,002 Er kann alles behaupten und man wird ihm glauben. 180 00:08:48,084 --> 00:08:49,084 Wie können wir das ändern? 181 00:08:49,168 --> 00:08:50,710 Wir müssen seine Glaubwürdigkeit zerstören. 182 00:08:50,793 --> 00:08:52,168 Das Vertrauen zu ihm brechen. 183 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 Roarke das antun, was er meiner Mutter antat. 184 00:08:54,209 --> 00:08:57,752 Er darf nicht die Macht ergreifen. Er kann nicht unser Präsident werden. 185 00:09:02,543 --> 00:09:05,752 Dieser Raum ist ein Faradayscher Käfig und kein Signal dringt hier durch. 186 00:09:05,835 --> 00:09:08,752 Ihr iPhone ist ein 700 Dollar teurer Briefbeschwerer. 187 00:09:08,835 --> 00:09:09,877 GREYPOOL VERTEIDIGUNGSDIENSTE 188 00:09:09,960 --> 00:09:12,668 Dann kann ich dieses Meeting wohl nicht zeitgleich tweeten. 189 00:09:15,293 --> 00:09:17,835 Claire Haas wird in 24 Stunden das Weiße Haus verlassen. 190 00:09:17,918 --> 00:09:18,960 Das bedeutet, 191 00:09:19,043 --> 00:09:22,460 dass wir die Geheimdienste auf den Übergang vorbereiten müssen. 192 00:09:22,543 --> 00:09:24,418 Hier kommen Sie ins Spiel. 193 00:09:24,501 --> 00:09:28,126 Sie werden zusammen mit Alice zu Ihren ehemaligen Arbeitgebern gehen, 194 00:09:28,209 --> 00:09:33,543 und ihnen die Nachricht von Henry Roarkes neuem Amerika übermitteln. 195 00:09:33,626 --> 00:09:35,960 Und was genau ist dieses neue Amerika? 196 00:09:36,002 --> 00:09:39,293 Wir haben hier etwas Lesestoff für Sie zusammengestellt. 197 00:09:39,376 --> 00:09:41,960 Nennen wir es Verkäuferhandbuch. 198 00:09:42,918 --> 00:09:46,126 War es einfach, sich so gegen sie zu stellen? 199 00:09:49,877 --> 00:09:51,251 Sie können meine Freunde sein 200 00:09:51,334 --> 00:09:53,918 und sich irren, was den richten Weg für unser Land betrifft. 201 00:09:54,585 --> 00:09:55,752 Das klingt fair. 202 00:09:57,002 --> 00:09:59,043 Vielleicht wird der heutige Kurs 203 00:09:59,126 --> 00:10:03,501 sie mit dem erleuchten, was Ihnen schon klar ist. 204 00:10:03,585 --> 00:10:08,084 Sie sind jetzt eine von uns, Alex Parrish. 205 00:10:08,168 --> 00:10:11,251 Es ist Zeit, alle zu überzeugen, mit denen Sie gearbeitet haben. 206 00:10:11,334 --> 00:10:12,501 Zuerst die CIA. 207 00:10:12,585 --> 00:10:13,960 Meinen Sie, die werden mir glauben? 208 00:10:16,126 --> 00:10:17,793 Dafür werden wir sorgen. 209 00:10:25,002 --> 00:10:28,209 Keine Peilsender. Kein Virus auf dem Tablet. 210 00:10:28,293 --> 00:10:30,002 Keine versteckten Botschaften in den Akten. 211 00:10:30,084 --> 00:10:33,501 Keine vergifteten Seiten. Keine Malware auf dem Tablet. 212 00:10:33,626 --> 00:10:35,209 Alles ist sauber. 213 00:10:35,293 --> 00:10:37,209 Okay. Und was nun? 214 00:10:37,293 --> 00:10:39,835 Du sollst das Gesicht ihrer Operation sein. 215 00:10:39,918 --> 00:10:40,960 Also machst du das. 216 00:10:41,043 --> 00:10:43,793 Was ich mit Matthew Keyes machen soll... 217 00:10:43,877 --> 00:10:45,710 Das ist mehr als nur einen Programmpunkt abarbeiten. 218 00:10:45,793 --> 00:10:47,209 Das ist der Preis für die Aufnahme. 219 00:10:47,293 --> 00:10:49,835 Noch eine Grenze zu überschreiten, um dich als würdig zu erweisen. 220 00:10:49,918 --> 00:10:54,835 Der Zugang zu den Plänen der Kollaborateure ist alles, was zählt. 221 00:10:54,918 --> 00:10:56,793 Ja. 222 00:10:56,877 --> 00:10:59,543 Roarke will meine Mutter verdrängen, damit er ihren Platz einnehmen kann. 223 00:10:59,668 --> 00:11:01,043 Aber räumen wir Roarke aus dem Weg, 224 00:11:01,126 --> 00:11:04,293 dann ist Senator Victor Rollins der Nächste in der Reihe. 225 00:11:04,376 --> 00:11:06,418 Er ist zwar Republikaner, aber einer der guten. 226 00:11:06,501 --> 00:11:08,209 Er wäre ein besserer Anführer. 227 00:11:08,293 --> 00:11:10,793 Wir haben wochenlang versucht, Roarke etwas nachzuweisen 228 00:11:10,877 --> 00:11:11,918 und konnten nichts finden. 229 00:11:12,002 --> 00:11:14,668 Außerdem hat Alex alles gelöscht, was wir über ihn hatten. 230 00:11:14,752 --> 00:11:16,668 Wir können ihn nicht mit den Kollaborateuren verketten. 231 00:11:16,752 --> 00:11:19,793 Aber jeder Politiker hat ein Geheimnis, das ihn zerstören kann. 232 00:11:19,877 --> 00:11:22,251 Wir müssen etwas so Gravierendes über ihn finden, 233 00:11:22,334 --> 00:11:24,168 dass es ihm die Macht entreißt. 234 00:11:24,251 --> 00:11:25,418 Dann suchen wir mal. 235 00:11:27,043 --> 00:11:30,168 Wenn es um Sex geht, kann etwas Anzügliches tödlich sein. 236 00:11:30,251 --> 00:11:32,585 Eliot Spitzer, Anthony Weiner, John Edwards. 237 00:11:32,668 --> 00:11:36,626 Selbst die vielversprechendsten Politiker gefährden sich. 238 00:11:36,710 --> 00:11:39,626 Roarke ist verwitwet, also sind Affären vom Tisch. 239 00:11:39,710 --> 00:11:42,835 Er datet Frauen seines Alters. Seine Pornos sind nullachtfünfzehn. 240 00:11:42,918 --> 00:11:45,084 Und es gibt keine Tinder, Grindr oder Whiplr Accounts, 241 00:11:45,168 --> 00:11:47,626 die mit seinem Alter, Gewicht oder Körpertyp übereinstimmen. 242 00:11:47,710 --> 00:11:49,418 Selbst, wenn er etwas geflunkert hätte. 243 00:11:49,501 --> 00:11:53,585 Es gibt auch keine verdächtigen Barauszahlungen von seinen Konten, 244 00:11:53,668 --> 00:11:58,126 keine mysteriösen Aktivitäten, die auf Prostitution deuten würden. 245 00:11:58,209 --> 00:12:00,626 Raina, haben Sie etwas herausgefunden? 246 00:12:00,710 --> 00:12:02,585 Haben Sie Neuigkeiten über meine Schwester? 247 00:12:02,668 --> 00:12:03,918 Erde an Raina. 248 00:12:05,002 --> 00:12:07,334 - Irgendwas über Roarke? - Noch nicht. 249 00:12:07,418 --> 00:12:09,043 Entschuldigung. 250 00:12:13,501 --> 00:12:16,376 Du checkst doch nicht ihre Finanzen, oder? 251 00:12:16,460 --> 00:12:18,084 Ich versuche Alex zu finden. Ich suche 252 00:12:18,168 --> 00:12:20,293 nach digitalen Spuren, seitdem sie verschwunden ist. 253 00:12:20,376 --> 00:12:23,334 Sie ist nicht verschwunden, Ryan. Sie arbeitet nur alleine. 254 00:12:24,209 --> 00:12:26,710 Bei ihren Alleingängen kommt immer jemand zu Schaden. 255 00:12:26,793 --> 00:12:28,251 Ich will nur wissen, was sie macht, 256 00:12:28,334 --> 00:12:29,710 bevor wir es später bereinigen müssen. 257 00:12:29,793 --> 00:12:30,710 Finanzielle Korruption. 258 00:12:31,668 --> 00:12:34,168 Noch eine Giftpille, wenn man jemanden zu Fall bringen möchte. 259 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Bestechungsgelder. Veruntreuung. Was versteckt Roarke? 260 00:12:37,002 --> 00:12:38,918 Seine Steuererklärung ist jedes Jahr öffentlich, 261 00:12:39,002 --> 00:12:42,710 seit er mit 16 Jahren Praktikant bei einem Bundesrichter war. 262 00:12:42,793 --> 00:12:44,668 Und diese Steuererklärungen sind makellos. 263 00:12:44,793 --> 00:12:47,460 Ich halte das nicht für einen guten Plan. 264 00:12:47,543 --> 00:12:49,877 Es ist ein guter Plan. Du musst nur weitersuchen. 265 00:12:50,002 --> 00:12:53,835 Dennoch, sie hat recht, er hat auch keine Offshore-Konten. 266 00:12:53,918 --> 00:12:56,334 Er gibt sein Regierungsgehalt ganz normal aus. 267 00:12:56,418 --> 00:12:59,209 Wenn er Geld versteckt, dann liegt es unter seiner Matratze. 268 00:12:59,334 --> 00:13:02,293 Macht weiter. Wir finden schon noch etwas. 269 00:13:04,543 --> 00:13:08,209 Fällt dir noch etwas anderes ein? Mir gehen die Ideen aus. 270 00:13:08,293 --> 00:13:11,543 - Warum fragst du mich? - Ich respektiere deine Arbeit. 271 00:13:11,626 --> 00:13:15,376 Ich dachte, du würdest mich vielleicht nicht mehr respektieren. 272 00:13:16,126 --> 00:13:19,043 Das hatte ich gerade kurz vergessen. 273 00:13:19,168 --> 00:13:20,668 Wie geht es ihm? 274 00:13:20,752 --> 00:13:21,835 Ihm geht es super. 275 00:13:21,918 --> 00:13:26,960 Wir haben die ganze Nacht telefoniert. Haben Pläne für den Sommer gemacht. 276 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 Gut, das ist gut. 277 00:13:31,752 --> 00:13:34,334 Nichts. Wir haben absolut nichts über Roarke. 278 00:13:34,418 --> 00:13:37,126 Als hätte er sich sein ganzes Leben auf diesen Moment vorbereitet. 279 00:13:37,209 --> 00:13:38,793 Er hat keinen Dreck am Stecken. 280 00:13:38,918 --> 00:13:42,043 Und selbst, die neusten Umfragen besagen, dass er unantastbar ist. 281 00:13:42,126 --> 00:13:44,668 Er ist die große, weiße, männliche Hoffnung gegen Claire Haas. 282 00:13:44,793 --> 00:13:46,002 Umfragen bedeuten nichts. 283 00:13:47,209 --> 00:13:48,960 Was ist mit Felix? 284 00:13:49,043 --> 00:13:51,793 Er hat uns vor den Kollaborateuren gewarnt und hatte recht. 285 00:13:51,877 --> 00:13:55,126 Vielleicht können wir ihn benutzen, um Roarke zu stürzen. 286 00:13:55,209 --> 00:13:57,752 Ich kann ihn nicht einbeziehen. Ich weiß nicht, wie er zu uns steht. 287 00:13:57,835 --> 00:14:00,543 Er hat sich seit der Verlobungsfeier nicht mehr gemeldet. 288 00:14:00,626 --> 00:14:01,710 Das stimmt so nicht. 289 00:14:03,960 --> 00:14:07,168 - Sie haben mit ihm gesprochen? - Na ja, er hat mich kontaktiert. 290 00:14:07,251 --> 00:14:11,168 Er sagte, er könnte vielleicht Roarkes Einfluss gebrauchen, 291 00:14:11,251 --> 00:14:14,418 um Nimah zu finden und uns zu sagen, dass sie in Sicherheit ist. 292 00:14:14,501 --> 00:14:16,710 Und du hast ihm geglaubt? 293 00:14:16,793 --> 00:14:18,585 Raina, das war eine Manipulation. 294 00:14:18,668 --> 00:14:21,251 - Was wollte er im Gegenzug? - Nichts. 295 00:14:21,334 --> 00:14:23,752 - Er schien aufrichtig. - Er ist in der Politik. 296 00:14:23,835 --> 00:14:26,543 Wenn er aufrichtig schien, hat er definitiv gelogen. 297 00:14:26,668 --> 00:14:28,501 Ich glaube, er ist auf unserer Seite. 298 00:14:28,585 --> 00:14:31,084 Ich weiß, ich bin noch neu hier. 299 00:14:31,168 --> 00:14:33,877 Aber ich vertraue meinem Instinkt. 300 00:14:33,960 --> 00:14:35,835 Und ich muss meinem vertrauen. 301 00:14:35,918 --> 00:14:38,209 Felix ist aus dem Spiel. 302 00:14:38,293 --> 00:14:40,626 Toll. Also alles zurück auf Null. 303 00:14:42,877 --> 00:14:44,877 Felix will sich treffen. 304 00:14:44,960 --> 00:14:47,376 Wissen Sie etwas darüber, Raina? 305 00:14:47,460 --> 00:14:48,960 Nein. 306 00:14:49,835 --> 00:14:51,960 Ich würde sagen, es ist ein Zeichen. 307 00:14:52,543 --> 00:14:53,585 Vielleicht haben Sie recht. 308 00:14:55,002 --> 00:14:57,043 Hoffentlich komme ich mit guten Neuigkeiten zurück. 309 00:14:57,126 --> 00:14:59,460 Wenigstens bekomme ich Infos über ihn. 310 00:14:59,543 --> 00:15:00,585 Arbeitet weiter. 311 00:15:00,668 --> 00:15:03,043 Ich brauche Kaffee. 312 00:15:04,960 --> 00:15:05,877 Was hast du vor? 313 00:15:05,960 --> 00:15:09,084 Ich suche Alex und finde heraus, was sie und Owen planen. 314 00:15:13,043 --> 00:15:14,835 CIA-HAUPTQUARTIER NACHRICHTENDIENSTZENTRUM 315 00:15:14,918 --> 00:15:19,334 Als Sie um ein Notfall-Meeting baten, hatte ich Sie alleine hier erwartet. 316 00:15:19,418 --> 00:15:23,668 Es scheint, als hätten Sie erreicht, wozu Ryan nicht fähig war. 317 00:15:23,752 --> 00:15:27,668 Danke Ms. Winter, dass Sie das Richtige tun und sich uns anschließen. 318 00:15:27,752 --> 00:15:30,334 Mr. Keyes, ich fürchte, Sie irren sich gewaltig, 319 00:15:30,418 --> 00:15:32,752 was dieses Gespräch betrifft. 320 00:15:32,835 --> 00:15:35,251 Ich bin keine Spionin von Ms. Parrish. 321 00:15:35,334 --> 00:15:36,501 Ich bin ihre Partnerin. 322 00:15:41,960 --> 00:15:45,084 Wir haben tapfer gekämpft, Matthew, und wir haben verloren. 323 00:15:45,168 --> 00:15:47,710 Die Regierung bricht auseinander. 324 00:15:47,793 --> 00:15:52,168 Ich möchte alles für dieses Land tun, wenn sich die Wogen geglättet haben. 325 00:15:52,251 --> 00:15:53,293 Und Sie? 326 00:15:56,293 --> 00:15:59,209 Soll das ein Test sein? Wo sind die Anderen? 327 00:15:59,293 --> 00:16:01,376 Es gibt zwei Möglichkeiten. 328 00:16:01,501 --> 00:16:03,960 Nummer eins, Sie treten vom Vorstand der CIA zurück 329 00:16:04,043 --> 00:16:08,418 und erlauben einen friedlichen Machtwechsel zu jemandem unserer Wahl. 330 00:16:08,501 --> 00:16:12,126 Oder Nummer zwei, Sie behalten Ihren Posten und wir enthüllen Ihre Rolle 331 00:16:12,209 --> 00:16:16,460 bei der Bildung und Autorisierung der illegalen Spezialeinheit von Haas. 332 00:16:16,543 --> 00:16:20,710 Ich frage mich gerade, ob ich hier der Einzige unter Zwang bin. 333 00:16:21,835 --> 00:16:24,126 Es tut mir leid, Matthew. 334 00:16:24,209 --> 00:16:25,543 Sie sind der Einzige. 335 00:16:25,626 --> 00:16:28,334 Aber Sie treffen sicher die richtige Entscheidung. 336 00:16:28,918 --> 00:16:32,002 Und das ist übrigens Nummer eins. 337 00:16:32,960 --> 00:16:36,002 Mir sollte es leidtun. 338 00:16:37,168 --> 00:16:40,626 Mit Ihnen zu arbeiten, war der größte Fehler meiner Karriere. 339 00:16:47,376 --> 00:16:49,376 Und ich habe noch an Ihnen gezweifelt. 340 00:16:53,209 --> 00:16:55,626 - Ist er im Büro? - Ja. 341 00:17:05,376 --> 00:17:08,585 - Ich wollte zu Felix. - Und ich wollte zu Ihnen. 342 00:17:09,543 --> 00:17:12,752 - Haben Sie ihn dazu angestiftet? - Keineswegs. Es war seine Idee. 343 00:17:12,835 --> 00:17:15,585 Das ist also ein Hinterhalt? 344 00:17:15,668 --> 00:17:18,835 Oder ein Friedensangebot, je nachdem wie es ausgeht. 345 00:17:18,918 --> 00:17:21,168 Setzen Sie sich doch. 346 00:17:24,585 --> 00:17:27,793 Momentan stampfe ich Ihre Mutter in den Boden, 347 00:17:27,918 --> 00:17:29,877 aber Sie und Ihr Team müssen nicht untergehen. 348 00:17:30,002 --> 00:17:33,918 Treten Sie gegen sie auf, helfen sie, den Prozess zu beschleunigen. 349 00:17:34,002 --> 00:17:36,418 Wenn ich dann das Amt übernehme, werden Sie alle 350 00:17:36,501 --> 00:17:39,043 für Ihre Rolle in der illegalen Spezialeinheit begnadigt. 351 00:17:39,126 --> 00:17:41,209 Als ob ich Ihnen auch nur ein Wort glauben könnte. 352 00:17:41,293 --> 00:17:43,501 Sehen Sie, das ist das Problem mit Ihrer Seite. 353 00:17:43,585 --> 00:17:45,168 Sie denken, die Wahrheit wären allen wichtig. 354 00:17:45,251 --> 00:17:47,543 Aber wir leben in einer anderen Welt. 355 00:17:47,668 --> 00:17:49,752 Niemand will langweilige Fakten, sondern eine gute Story. 356 00:17:49,835 --> 00:17:51,585 Und umso besser die Story ist, 357 00:17:51,668 --> 00:17:53,793 desto mehr Vertrauen hat man in die Person, die sie erzählt. 358 00:17:53,918 --> 00:17:56,209 Die Amerikaner haben Ihrer Mutter nie vertraut. 359 00:17:56,293 --> 00:17:58,793 Aber sie vertrauen mir, weil ihnen meine Geschichten gefallen. 360 00:17:58,877 --> 00:18:01,126 Und Sie sagten, es ginge um mehr als nur die Präsidentschaft. 361 00:18:01,251 --> 00:18:04,043 Das stimmt auch. Drehen Sie mir nicht das Wort um Mund um. 362 00:18:04,126 --> 00:18:06,084 Denn Sie werden herausfinden, Mr. Haas, 363 00:18:06,168 --> 00:18:08,126 dass wir beide ein ähnliches Amerika wollen. 364 00:18:08,209 --> 00:18:10,002 Sie haben jetzt genug palavert. 365 00:18:10,084 --> 00:18:11,960 Kommen Sie auf den Punkt. Warum bin ich hier? 366 00:18:12,043 --> 00:18:14,918 Um Ihre Rolle zu spielen, und das haben Sie schon. 367 00:18:15,002 --> 00:18:16,168 Denn wenn Sie das Büro verlassen, 368 00:18:16,251 --> 00:18:18,293 werden Sie von einem Reporter des Journals gesehen, 369 00:18:18,376 --> 00:18:20,668 der einen Tipp über unser Treffen bekommen hat. 370 00:18:20,752 --> 00:18:22,084 Und wenn ich gefragt werde, 371 00:18:22,168 --> 00:18:26,626 sage ich, dass der Präsidentensohn mit mir arbeitet, der Opposition, 372 00:18:26,710 --> 00:18:28,084 und gegen seine Mutter ermittelt. 373 00:18:28,168 --> 00:18:33,002 Und was Ihnen gefallen wird, ist, dass Sie ihre Grube geschaufelt haben. 374 00:18:39,209 --> 00:18:41,626 Warte! Ich muss mit dir reden. 375 00:18:49,918 --> 00:18:51,501 Felix hat mich ausgetrickst. 376 00:18:51,585 --> 00:18:52,793 Wir müssen ihn benutzen. 377 00:18:52,877 --> 00:18:55,251 Raina denkt immer noch, er sei der Schlüssel zu Nimah Freiheit. 378 00:18:55,376 --> 00:18:58,209 Dann müssen wir das für uns behalten. 379 00:18:58,293 --> 00:18:59,918 Ich habe einen Plan. 380 00:19:05,126 --> 00:19:08,168 Du kannst mich im Hoover-Gebäude nicht überwachen. 381 00:19:08,251 --> 00:19:10,585 Doch, wenn du rein- und rausgehst. 382 00:19:11,752 --> 00:19:13,710 Kommst du klar? 383 00:19:13,793 --> 00:19:15,585 An meinem ersten Tag als Kollaborateurin, 384 00:19:15,668 --> 00:19:21,084 zwang ich in Langley einen Mann, den ich sehr respektiere, zum Rücktritt. 385 00:19:21,168 --> 00:19:24,168 Er war immer gut zu mir und so bedanke ich mich dafür. 386 00:19:24,251 --> 00:19:26,084 Sei lieber froh, dass das alles war. 387 00:19:26,168 --> 00:19:29,460 Woher weißt du das? Wie kannst du da so sicher sein? 388 00:19:29,543 --> 00:19:31,501 Vielleicht war das erst der Anfang. 389 00:19:31,585 --> 00:19:33,710 Ich muss auch noch zum FBI gehen. 390 00:19:33,835 --> 00:19:35,376 Du bist jetzt eine von ihnen. 391 00:19:35,460 --> 00:19:38,460 Es gibt keine Alternativpläne, keine Tricks, keine Geheimnisse. 392 00:19:38,543 --> 00:19:41,710 Du musst nur alles dafür tun, um drinnen zu bleiben, 393 00:19:41,793 --> 00:19:43,626 und ihr Vorhaben aufzuhalten. 394 00:19:43,710 --> 00:19:46,835 Ja, du hast recht. 395 00:19:53,626 --> 00:19:55,126 Ich dachte, du kümmerst dich ums Team? 396 00:19:55,209 --> 00:19:56,585 ANRUF VON RYAN 397 00:19:56,710 --> 00:19:58,376 - Er ruft noch an? - Was soll ich denn machen? 398 00:19:58,460 --> 00:19:59,626 Er wird nicht aufhören. 399 00:19:59,710 --> 00:20:01,376 Nein? Oder willst du das nur nicht? 400 00:20:02,501 --> 00:20:05,251 Hast du Helen Sharps Loyalität auch so in Frage gestellt? 401 00:20:05,334 --> 00:20:07,918 Ihr Exfreund hat sie nicht alle fünf Minuten angerufen. 402 00:20:08,002 --> 00:20:12,877 Alex, hier, in diesem Van, kannst du Schwäche zeigen. 403 00:20:12,960 --> 00:20:14,835 Da draußen kannst du es nicht. 404 00:20:18,168 --> 00:20:21,752 Ich habe Ryan gehen lassen, aber er mich nicht. 405 00:20:23,126 --> 00:20:25,960 Ich hasse es, ihn so zu verletzen. 406 00:20:26,043 --> 00:20:27,418 Danke. 407 00:20:30,626 --> 00:20:33,585 Okay, Zeit wieder böse zu sein. 408 00:20:34,418 --> 00:20:36,084 Man kann sie wirklich manipulieren? 409 00:20:36,168 --> 00:20:37,752 Ja. 410 00:20:37,835 --> 00:20:41,626 Wir benutzen Raina, um Felix zu stürzen und Felix für Roarkes Fall. 411 00:20:41,710 --> 00:20:44,710 Wie? Raina mag Felix. 412 00:20:44,793 --> 00:20:47,460 Sie wird ihn nicht bereitwillig belügen oder in eine Falle locken. 413 00:20:48,626 --> 00:20:50,585 Und du magst Raina. Willst du das wirklich machen? 414 00:20:50,668 --> 00:20:53,418 Nein, ich will es nicht, aber ich sehe keine andere Möglichkeit. 415 00:20:53,501 --> 00:20:55,668 Raina würde sich sonst nie die Hände schmutzig machen. 416 00:20:55,752 --> 00:20:58,168 Hoffentlich kann sie Felix manipulieren, 417 00:20:58,251 --> 00:21:00,251 ohne es zu wissen. 418 00:21:00,334 --> 00:21:01,376 Was ist mit dir? 419 00:21:01,460 --> 00:21:04,084 Roarke leitet das Komitee für Cyberterrorismus. 420 00:21:04,168 --> 00:21:06,877 Diese Berichte sind vom russischen Geheimdienst heiß begehrt. 421 00:21:06,960 --> 00:21:08,543 Ich werde Ryan dazu überreden, 422 00:21:08,626 --> 00:21:10,668 mir Zugang zu Sasha Barinovs Computer zu geben. 423 00:21:10,752 --> 00:21:11,918 So habe ich Kontakte in Russland. 424 00:21:12,585 --> 00:21:16,084 Ich schicke einem eine E-Mail, in der steht, dass Felix sie treffen möchte. 425 00:21:16,168 --> 00:21:18,668 Ich biete ihnen Geheiminformationen von Roarke an. 426 00:21:18,752 --> 00:21:20,835 Felix wird für den Verkauf von Geheimnissen verhaftet 427 00:21:20,918 --> 00:21:23,293 und alle werden glauben, dass es in Roarkes Auftrag geschah. 428 00:21:23,376 --> 00:21:25,501 Dann kann Roarke einpacken. 429 00:21:25,585 --> 00:21:27,877 Deine Mutter bleibt Präsidentin. 430 00:21:31,668 --> 00:21:32,752 Was? 431 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 Danke für den Kaffee. 432 00:21:37,168 --> 00:21:39,626 Das ist eigentlich Espresso. 433 00:21:39,710 --> 00:21:41,084 Und gern geschehen. 434 00:21:42,585 --> 00:21:44,877 Zu Beginn fiel es mir auch schwer, mit ihnen zu arbeiten. 435 00:21:45,002 --> 00:21:46,043 FBI-HAUPTQUARTIER 436 00:21:46,126 --> 00:21:47,418 Aber je mehr ich mit ihnen mache, 437 00:21:47,501 --> 00:21:49,543 desto besser verstehe ich, dass es gut für das Land ist. 438 00:21:49,626 --> 00:21:51,626 Ich habe mich richtig entschieden. 439 00:21:51,710 --> 00:21:53,877 Und ich verspreche Ihnen, Sie auch. 440 00:21:56,418 --> 00:21:58,251 Ihr Exverlobter. 441 00:21:58,334 --> 00:22:00,835 Er hat nicht aufgehört anzurufen, seitdem ich Die Farm verließ. 442 00:22:00,918 --> 00:22:03,043 - Ich kümmere mich später darum. - Lieber jetzt. 443 00:22:03,126 --> 00:22:05,668 Ich will nicht, dass Sie abgelenkt sind. 444 00:22:05,752 --> 00:22:06,877 Natürlich. 445 00:22:12,293 --> 00:22:13,793 Hör auf, mich anzurufen. 446 00:22:13,877 --> 00:22:15,877 Wo zum Teufel bist du und was hast du vor? 447 00:22:15,960 --> 00:22:17,002 Ich bin weg, Ryan. 448 00:22:17,084 --> 00:22:19,752 Ja, das weiß ich, Alex. Wenn du in Schwierigkeiten steckst... 449 00:22:19,835 --> 00:22:21,126 Nein, ich habe zum ersten Mal 450 00:22:21,209 --> 00:22:23,376 die Kontrolle, seitdem das mit Clay begonnen hat. 451 00:22:23,501 --> 00:22:25,293 Ich will nicht weiter im Bunker sitzen 452 00:22:25,376 --> 00:22:27,126 und ewig über unser Vorgehen diskutieren, 453 00:22:27,209 --> 00:22:28,960 um dann auch noch dabei zu versagen. 454 00:22:29,043 --> 00:22:32,084 - Ich will gewinnen. - Also bist du bei den Gewinnern? 455 00:22:32,168 --> 00:22:33,501 Hast du vielleicht vergessen, 456 00:22:33,585 --> 00:22:35,543 dass sie Leute wie dich hassen? 457 00:22:35,626 --> 00:22:39,126 Immer, wenn du mich kritisiert hast, warst du am Ende verletzt. 458 00:22:39,209 --> 00:22:41,209 Mach den selben Fehler kein drittes Mal. 459 00:22:41,293 --> 00:22:43,918 Ich lasse deine Zweifel nicht mehr meine Entscheidungen beeinflussen. 460 00:22:47,168 --> 00:22:48,209 - Hey. - Schönen Tag noch. 461 00:22:48,293 --> 00:22:49,752 GERÄT GEFUNDEN 462 00:22:49,835 --> 00:22:53,334 Was machst du beim FBI, Alex? 463 00:22:53,418 --> 00:22:56,501 Flüssigkeiten sind nicht erlaubt. 464 00:22:56,585 --> 00:22:59,835 Tut mir leid. Ich wusste nicht, dass ich Wasser dabeihabe. 465 00:23:01,668 --> 00:23:02,710 ARTIKEL 466 00:23:02,793 --> 00:23:04,543 Dieser Artikel ist alt. Das wird nicht klappen. 467 00:23:04,626 --> 00:23:07,002 Wir brauchen etwas Neueres, eine unbestreitbare Tatsache. 468 00:23:07,918 --> 00:23:10,626 Wenn du mehr willst, kann ich Felix fragen. 469 00:23:10,710 --> 00:23:12,126 Ich will Clay nicht umgehen. 470 00:23:12,209 --> 00:23:13,460 Ich will bestimmt nicht riskieren, 471 00:23:13,543 --> 00:23:16,460 dass Felix dir und Nimah nicht mehr hilft. 472 00:23:16,585 --> 00:23:18,293 Aber das ist keine Sabotage. 473 00:23:18,376 --> 00:23:22,668 Das ist die Chance für Felix, uns zu zeigen, auf welcher Seite er steht. 474 00:23:23,877 --> 00:23:26,334 Ich kann ein Treffen arrangieren. Er wird es beweisen. 475 00:23:26,418 --> 00:23:28,585 Sag ihm, wir treffen uns an einem abgeschiedenen Ort. 476 00:23:28,668 --> 00:23:30,168 Damit Clay nichts mitbekommt. 477 00:23:30,251 --> 00:23:31,543 Okay, ich rufe ihn gleich an. 478 00:23:39,084 --> 00:23:41,168 Du weißt wirklich, wie man jemanden manipuliert. 479 00:23:41,251 --> 00:23:43,334 Man muss nur das Lied kennen, das sie gerne singen. 480 00:23:44,293 --> 00:23:47,626 Ich kann persönlich über das Versagen des FBIs sprechen. 481 00:23:47,710 --> 00:23:51,168 Der Kampf darum, das Beste für unser Land zu tun. 482 00:23:51,251 --> 00:23:55,960 Ich wurde Agentin, um herauszufinden, was mit meinem Vater geschah. 483 00:23:56,043 --> 00:23:57,460 Aber während meiner Zeit in Quantico, 484 00:23:57,543 --> 00:23:59,918 wurde mir klar, dass Sie ihn im Stich gelassen hatten. 485 00:24:01,002 --> 00:24:06,334 Und bei meiner Arbeit als Agentin, wurde mir nur noch klarer, dass... 486 00:24:08,501 --> 00:24:11,002 Ich will nur sagen, dass Sie uns als Agenten enttäuschen... 487 00:24:13,626 --> 00:24:15,043 Sie enttäuschen dieses... 488 00:24:15,126 --> 00:24:17,460 Noch schlimmer ist, dass Sie uns alle enttäuschen... 489 00:24:17,543 --> 00:24:19,752 Jack, sie redet über Sie. 490 00:24:19,835 --> 00:24:21,543 Roarke wird Präsident 491 00:24:21,626 --> 00:24:25,334 und Ihr Vermächtnis ist es, unbequeme Wahrheiten zu vertuschen. 492 00:24:27,084 --> 00:24:29,710 Diese neue Regierung will Transparenz. 493 00:24:29,793 --> 00:24:31,877 Machen Sie reinen Tisch oder treten Sie zurück. 494 00:24:36,626 --> 00:24:38,877 Entschuldigung, das muss ein Notfall sein. 495 00:24:41,543 --> 00:24:45,585 Es ist Miranda Shaw. Sie weiß, dass ich hier bin und will wissen warum. 496 00:24:45,668 --> 00:24:47,752 Was soll ich tun? 497 00:24:47,835 --> 00:24:49,293 Sagen Sie ihr Hallo. 498 00:24:50,793 --> 00:24:52,209 Entschuldigen Sie mich. 499 00:24:59,376 --> 00:25:02,209 UNBEKANNT 500 00:25:03,168 --> 00:25:04,209 Hallo? 501 00:25:04,293 --> 00:25:06,918 Ich glaube, Alice Winter hat eine Wasserflasche in meine Tasche gepackt. 502 00:25:07,002 --> 00:25:09,334 Ich dachte, sie wäre von der CIA und ich hätte sie eingesteckt, 503 00:25:09,418 --> 00:25:10,877 aber daran erinnere ich mich nicht. 504 00:25:10,960 --> 00:25:13,752 Ich denke ständig an eine Übung, die wir in Quantico durchführten, 505 00:25:13,835 --> 00:25:16,543 bei der ich am Ende einen chemischen Kampfstoff im Rucksack hatte. 506 00:25:16,626 --> 00:25:18,626 Und die Flasche wurde vom Sicherheitsdienst konfisziert. 507 00:25:18,710 --> 00:25:21,126 Ich weiß, dass sich das verrückt anhört. 508 00:25:21,209 --> 00:25:23,043 Vielleicht ist meine Panik völlig unbegründet, 509 00:25:23,126 --> 00:25:25,668 aber es ist das gleiche Wasser, was man hier bekommt. 510 00:25:25,752 --> 00:25:26,752 Okay, warte kurz. 511 00:25:26,835 --> 00:25:29,126 Ich bin bestimmt nur paranoid und sollte zurück. 512 00:25:29,209 --> 00:25:32,334 Alex, warte. Paranoia ist etwas Gutes. 513 00:25:32,418 --> 00:25:35,168 Sie hätten dich dazu benutzen können, alles Mögliche einzuschleusen. 514 00:25:35,251 --> 00:25:37,501 Plastik zersetzt sich mit der Zeit. 515 00:25:37,585 --> 00:25:40,835 Nach Stunden oder Minuten gelangt der Kampfstoff in die Luft. 516 00:25:40,918 --> 00:25:42,752 Wie in Tokio. Zwölf Menschen starben. 517 00:25:42,835 --> 00:25:46,334 Ja, aber das war in der U-Bahn. Wenig Platz und Massenpanik. 518 00:25:46,418 --> 00:25:49,002 Diese Flasche kommt in den Abfall. 519 00:25:49,084 --> 00:25:52,501 Wenn es eine Waffe ist und ich sie eingeschleust habe, was ist das Ziel? 520 00:25:52,585 --> 00:25:54,501 Einen Moment. 521 00:25:54,585 --> 00:25:56,668 Ich habe hier einen Grundriss. 522 00:26:01,209 --> 00:26:03,002 Die Müll-Entsorgung im Erdgeschoss 523 00:26:03,126 --> 00:26:06,585 hat Luftverbindungen zum Ostflügel im zweiten Stock. 524 00:26:06,668 --> 00:26:08,710 Sagt dir einer dieser Namen etwas? 525 00:26:08,793 --> 00:26:13,668 Maulik Patel, Paula Reyes, Mike Lowery, Donald... Moment. 526 00:26:13,752 --> 00:26:14,877 Was ist denn? 527 00:26:14,960 --> 00:26:17,376 Mike Lowery ist der Spezialagent, der die Ermittlung 528 00:26:17,460 --> 00:26:20,752 gegen Präsidentin Haas und die Spezialeinheit leitet. 529 00:26:20,877 --> 00:26:25,002 Der Luftschacht vom Müll-Zimmer läuft genau unter seinem Büro entlang. 530 00:26:26,918 --> 00:26:28,585 Sie warten nicht auf ihre Amtsenthebung. 531 00:26:28,668 --> 00:26:31,293 Es soll so aussehen, als hätte Claire ihren Feind ermordet. 532 00:26:31,376 --> 00:26:33,626 Und ich bin das trojanische Pferd. 533 00:26:33,710 --> 00:26:36,626 Wenn das ihr Plan ist, musst du ihn zulassen. 534 00:26:43,585 --> 00:26:44,918 - Hey Chris. - Sorry, Mr. Booth, 535 00:26:45,002 --> 00:26:46,877 Sie sind für heute nicht angemeldet. 536 00:26:46,960 --> 00:26:49,126 Und wenn Sie für einen alten Kollegen mal ein Auge zudrücken? 537 00:26:52,585 --> 00:26:56,334 - Gehen Sie schon. - Ich schulde Ihnen was. 538 00:27:13,084 --> 00:27:15,126 - Du musst mir helfen. - Ich soll dir helfen? 539 00:27:15,209 --> 00:27:17,418 Willst du streiten oder Menschenleben retten? 540 00:27:17,501 --> 00:27:20,084 - Wie ich diesen Satz hasse. - Na los. 541 00:27:22,334 --> 00:27:26,002 Ich muss Felix nur beschäftigen und in meiner Nähe halten, 542 00:27:26,084 --> 00:27:27,752 während mein Handy Daten auf seins lädt. 543 00:27:27,835 --> 00:27:31,126 Zusammen mit den E-Mails, die ich für Felix und Sasha schrieb, 544 00:27:31,209 --> 00:27:32,251 und auf ihren Computer zog. 545 00:27:32,334 --> 00:27:34,752 Das scheint dir besser zu gefallen, als ich dachte. 546 00:27:34,835 --> 00:27:38,668 Roarke verbreitet nur Lügen und die Leute glauben ihm. 547 00:27:38,710 --> 00:27:40,752 Also können wir auch ein bisschen lügen. 548 00:27:40,835 --> 00:27:41,877 Zeit zu gehen. 549 00:27:44,209 --> 00:27:47,710 Okay, wie sind synchronisiert. Halt das Gespräch am Laufen. 550 00:27:49,084 --> 00:27:50,585 Danke für das Treffen. 551 00:27:50,668 --> 00:27:53,334 - Sie haben Die Farm verlassen. - Das war es mir wert. 552 00:27:53,418 --> 00:27:54,585 Raina will mit Ihnen reden, 553 00:27:54,668 --> 00:27:56,960 aber sie denkt, Sie wurden gestern in der Bar gesehen. 554 00:27:57,043 --> 00:28:00,002 Also brauchen wir ein stilles Örtchen. Ein Café um die Ecke. 555 00:28:00,084 --> 00:28:01,960 Wir sind bei 44 %. Red weiter. 556 00:28:03,084 --> 00:28:05,002 Ich weiß nicht, warum sie Ihnen vertraut. 557 00:28:05,084 --> 00:28:08,209 Ich auch nicht. Ich war ja nicht gerade nett zu ihr. 558 00:28:08,293 --> 00:28:10,585 Aber vielleicht mag sie, dass ich wenigstens ehrlich bin? 559 00:28:10,668 --> 00:28:12,209 Ich mag Raina. 560 00:28:12,293 --> 00:28:15,835 Wenn Sie ihr weh tun möchten, dann werde ich Ihnen den Garaus machen. 561 00:28:15,918 --> 00:28:18,084 Bedrohen Sie mich? 562 00:28:18,168 --> 00:28:20,043 Ich warne Sie nur. 563 00:28:20,126 --> 00:28:22,084 Dann sollte ich Clay vor Ihnen warnen. 564 00:28:22,168 --> 00:28:23,668 65 %. 565 00:28:23,752 --> 00:28:26,543 - Ich komme Clay nicht zu nahe. - Gut. 566 00:28:26,626 --> 00:28:28,668 Er soll nicht noch mehr verlieren. 567 00:28:28,752 --> 00:28:32,334 Er hat schon viel zu viel verloren. 568 00:28:32,418 --> 00:28:34,835 - Sind wir hier fertig? - 100 %. Schick ihn rein. 569 00:28:34,918 --> 00:28:38,251 Ein Block Richtung Norden. Dudley's. Sitzecke. Sie wir dort sein. 570 00:28:44,752 --> 00:28:46,084 Er bekommt einen Anruf. 571 00:28:46,168 --> 00:28:48,918 Benutz das Mikro vom Van. Er muss erfasst werden. 572 00:28:49,002 --> 00:28:50,043 Bin schon dabei. 573 00:28:51,585 --> 00:28:53,543 - Hallo? - Hier ist Raina. 574 00:28:53,626 --> 00:28:55,251 Sind Sie spät dran? 575 00:28:55,334 --> 00:28:58,501 Sie sollen mich nur nach Ihrem Gespräch mit Shelby anrufen. 576 00:28:58,585 --> 00:28:59,960 Ich habe gerade mit ihr gesprochen. 577 00:29:00,084 --> 00:29:01,918 Sie sagte, wir treffen uns in einem Café, richtig? 578 00:29:02,002 --> 00:29:04,168 - Verdammt. Raina versaut alles. - Mich treffen? 579 00:29:09,585 --> 00:29:11,002 Hier. 580 00:29:13,084 --> 00:29:14,418 Was? 581 00:29:15,209 --> 00:29:17,168 Du suchst nach einer bestimmten Wasserflasche? 582 00:29:18,668 --> 00:29:21,877 Dann suchen wir die Nadel im giftigen Heuhaufen. 583 00:29:22,002 --> 00:29:23,501 Ja, ruf einen Freund an. 584 00:29:26,543 --> 00:29:27,626 Du solltest nicht anrufen. 585 00:29:27,710 --> 00:29:28,752 Owen, was soll ich tun? 586 00:29:28,835 --> 00:29:30,793 Es sind zu viele Flaschen. Wie finde ich die richtige? 587 00:29:30,877 --> 00:29:32,002 Du bist noch im Gebäude? 588 00:29:32,084 --> 00:29:34,585 Geh zu Alice. Verschwinde. 589 00:29:34,668 --> 00:29:36,293 Du hörst mir nicht zu. 590 00:29:36,376 --> 00:29:37,418 Wie halte ich das auf? 591 00:29:37,543 --> 00:29:40,084 Löse ich den Feueralarm aus und lasse das Gebäude evakuieren? 592 00:29:40,168 --> 00:29:42,251 - Wir melden eine Bombendrohung. - Ist das Ryan? 593 00:29:42,334 --> 00:29:44,752 Ich mache das schon. Ich muss bestimmt sowieso ins Gefängnis. 594 00:29:44,877 --> 00:29:47,585 - Nein, warte kurz. - Warum ist er bei dir? 595 00:29:47,668 --> 00:29:49,168 Du kannst jetzt nichts tun. 596 00:29:49,251 --> 00:29:50,918 Sie dürfen nicht noch mehr Menschen töten. 597 00:29:51,002 --> 00:29:53,376 Doch, du musst es zulassen. 598 00:29:53,460 --> 00:29:56,668 Was auch im FBI passieren soll, muss wie geplant ablaufen. 599 00:29:56,752 --> 00:29:59,293 Mischt du dich ein, fliegt deine Tarnung auf, du bist draußen, 600 00:29:59,418 --> 00:30:01,501 und wir können nichts mehr gegen sie ausrichten. 601 00:30:01,585 --> 00:30:05,251 Lassen wir sie jetzt gewinnen, können wir vielleicht später siegen. 602 00:30:05,334 --> 00:30:07,752 - Wohin gehst du? - Den Feueralarm auslösen. 603 00:30:07,835 --> 00:30:10,126 Alex, verschwinde dort sofort. 604 00:30:10,209 --> 00:30:12,126 - Wir lassen das Ding nicht hochgehen. - Alex! 605 00:30:12,209 --> 00:30:14,501 - Okay, du hast recht. - Alex! 606 00:30:14,585 --> 00:30:15,793 Tun wir nicht, okay? 607 00:30:18,752 --> 00:30:20,334 Nur ich. 608 00:30:20,418 --> 00:30:23,460 Owen. Fahr zur Neunten, zwischen E und D, schnell. 609 00:30:41,376 --> 00:30:44,334 Ich finde Felix nicht. Die Russen warten auf ihn. 610 00:30:44,418 --> 00:30:46,418 Ich suche ihn. 611 00:30:49,585 --> 00:30:52,002 Dein Spionen-Van ist süß. 612 00:30:52,084 --> 00:30:54,960 Wahrscheinlich keine gute Idee, ihn gegen Freunde zu nutzen. 613 00:30:55,043 --> 00:30:56,752 Oder ehemalige Freunde. 614 00:30:56,835 --> 00:30:58,960 Du hast wirklich keine Ahnung, für wen du arbeitest. 615 00:30:59,043 --> 00:31:01,460 Wer wartet in dem Café auf mich? 616 00:31:02,752 --> 00:31:04,460 Ein Russe? Das FBI? 617 00:31:04,543 --> 00:31:06,835 Du hast angefangen, also tu jetzt nicht so unschuldig. 618 00:31:06,877 --> 00:31:09,002 Ich habe Roarke gerade meinen Rücktritt mitgeteilt. 619 00:31:09,084 --> 00:31:12,710 Ich sagte ihm, dass ich aus Versehen mit den Russen gesprochen habe 620 00:31:12,793 --> 00:31:14,793 und bei der Ermittlung kooperieren werde. 621 00:31:14,877 --> 00:31:16,043 Warum machst du das? 622 00:31:16,126 --> 00:31:17,668 Du hast mir keine Wahl gelassen. 623 00:31:17,752 --> 00:31:20,209 Wir wollten Roarke nur aus dem Weg räumen. 624 00:31:20,293 --> 00:31:22,585 Ich hätte dich schon irgendwie entlasten können. 625 00:31:22,710 --> 00:31:25,543 Das werde ich sein, wenn sie gegen mich ermitteln. 626 00:31:25,626 --> 00:31:27,585 Aber wenigstens werde ich nicht 627 00:31:27,668 --> 00:31:30,209 von Lügen und Falschinformationen aus dem Verkehr gezogen. 628 00:31:30,293 --> 00:31:32,501 Vor allem du solltest wissen, was das anrichten kann. 629 00:31:32,585 --> 00:31:37,626 Okay, also dein Chef darf das tun, aber ich nicht? 630 00:31:39,209 --> 00:31:41,543 Ich habe dir 15 Jahre lang vertraut. 631 00:31:41,626 --> 00:31:43,334 Selbst wenn ich nicht deiner Meinung war, 632 00:31:43,418 --> 00:31:47,376 wusste ich, dass es nichts Persönliches war, weil ich dich kenne. 633 00:31:48,209 --> 00:31:53,084 Wenn Roarke so ist, wie du sagst, dann bist du kein Stück besser als er. 634 00:31:53,168 --> 00:31:54,668 Deswegen bin ich zurückgetreten. 635 00:31:54,752 --> 00:31:57,334 Dass ich weder dich noch ihn wiedersehen muss. 636 00:32:07,376 --> 00:32:08,418 Es tut mir so leid. 637 00:32:08,543 --> 00:32:10,752 Miranda ist immer so misstrauisch, 638 00:32:10,835 --> 00:32:13,084 dass ich mit ihr reden musste, bis sie locker ließ. 639 00:32:13,168 --> 00:32:14,334 Aber alles ist in Ordnung. 640 00:32:24,418 --> 00:32:27,877 Ich warte auf eine Erklärung, aber es scheint keine zu geben. 641 00:32:27,960 --> 00:32:30,209 Du kannst nicht erklären, was du getan hast. 642 00:32:30,376 --> 00:32:33,168 Also doch. Du bist verrückt. Das ist die einzige Erklärung. 643 00:32:33,251 --> 00:32:34,293 Beruhige dich, Ryan. 644 00:32:34,376 --> 00:32:36,334 Sag mir nie, dass ich mich beruhigen soll. 645 00:32:36,418 --> 00:32:39,168 Was du ihr geraten hast, geht gegen alles, das ich kenne. 646 00:32:39,251 --> 00:32:41,084 Vielleicht gefallen dir meine Entscheidungen nicht, 647 00:32:41,168 --> 00:32:44,084 aber es waren meine eigenen, niemand hat mich dazu gebracht. 648 00:32:44,168 --> 00:32:46,460 Vielleicht kennst du sie nicht gut. Es war richtig so. 649 00:32:46,543 --> 00:32:49,002 Und könntest du aufhören über mich zu reden, als wäre ich nicht hier? 650 00:32:49,126 --> 00:32:50,460 Bist du denn wirklich hier? 651 00:32:50,543 --> 00:32:52,752 Die Alex, die ich kenne, hätte den Feueralarm ausgelöst. 652 00:32:52,835 --> 00:32:53,918 Sie hätte Menschen gerettet. 653 00:32:54,002 --> 00:32:56,793 Ich habe alles getan, um die Leute in diesem Gebäude zu retten 654 00:32:56,877 --> 00:32:58,002 und ich habe dich gerettet. 655 00:32:58,084 --> 00:32:59,209 Und damit ist es okay? 656 00:32:59,293 --> 00:33:01,209 Die Kollaborateure kennen keine Moral. 657 00:33:01,293 --> 00:33:03,084 Das ist ein Schlachtfeld. 658 00:33:03,168 --> 00:33:04,460 Entweder man kämpft oder geht unter. 659 00:33:04,543 --> 00:33:07,002 Warum hast du Felix gewarnt? 660 00:33:07,084 --> 00:33:08,460 Was hast du dir dabei gedacht? 661 00:33:08,543 --> 00:33:10,126 Du hast die Mission ruiniert. 662 00:33:10,209 --> 00:33:13,626 Und du hast meine einzige Chance ruiniert, meine Schwester zu befreien. 663 00:33:13,710 --> 00:33:16,084 Unser Plan diente dem Gemeinwohl. 664 00:33:16,209 --> 00:33:18,002 Wir arbeiten für das Gemeinwohl. 665 00:33:18,084 --> 00:33:21,835 Versuchst du mit diesem Motto deine Taten zu rechtfertigen? 666 00:33:21,918 --> 00:33:24,793 Das ist real, Shelby. Sie haben meine Schwester. 667 00:33:24,877 --> 00:33:27,126 Und das gibt dir das Recht, uns davon abzuhalten, 668 00:33:27,209 --> 00:33:30,460 zu verhindern, dass ein sehr gefährlicher Mann Präsident wird? 669 00:33:30,543 --> 00:33:33,376 Wenn er veranlasst, dass Muslime nicht mehr einreisen dürfen, 670 00:33:33,460 --> 00:33:35,293 wie soll das dir oder deiner Schwester helfen? 671 00:33:35,376 --> 00:33:41,251 Einem Unschuldigen etwas anzuhängen, um einen Schuldigen zu stoppen. 672 00:33:41,334 --> 00:33:43,877 Wie dient das dem Gemeinwohl? 673 00:33:43,960 --> 00:33:45,752 Ihr habt also beide den Verstand verloren. 674 00:33:45,835 --> 00:33:49,209 Wie viele werden sterben, wenn die Kollaborateure gewinnen? 675 00:33:49,293 --> 00:33:52,293 - Wir wissen nicht, was dann passiert. - Genau. 676 00:33:52,376 --> 00:33:55,043 Ich werde es wissen, weil ich zu ihnen gehöre. 677 00:33:55,126 --> 00:33:57,209 Dann sage ich das so 678 00:33:57,293 --> 00:33:59,626 den Familien der Leute, die heute vielleicht verletzt werden. 679 00:33:59,710 --> 00:34:01,835 Wie kannst du nur ruhig schlafen? 680 00:34:01,960 --> 00:34:05,877 Weil sie ruhig schlafen können. Weil sie unfair kämpfen. 681 00:34:05,960 --> 00:34:08,918 Ich werde nicht mehr versuchen, besser zu sein, um zu gewinnen. 682 00:34:09,002 --> 00:34:12,043 Du willst die Bösen mit Volksliedern und Umarmungen bekämpfen. 683 00:34:12,126 --> 00:34:14,084 Das hat noch nie funktioniert. 684 00:34:14,168 --> 00:34:16,501 Kein Wunder, dass du mit Owen durchgebrannt bist. 685 00:34:16,585 --> 00:34:18,793 Du schämst dich vor mir. 686 00:34:18,877 --> 00:34:20,209 Ryan. 687 00:34:23,501 --> 00:34:25,376 Danke für das Bier. 688 00:34:34,293 --> 00:34:37,960 - Brauchst du eine Minute? - Hör auf, mich zu betreuen. 689 00:34:38,043 --> 00:34:39,209 Das kann ich nicht. 690 00:34:41,376 --> 00:34:42,668 Owen... 691 00:34:49,251 --> 00:34:50,501 Guck mal. 692 00:34:53,585 --> 00:34:54,668 Hallo? 693 00:34:54,752 --> 00:34:59,002 Danke, dass Sie uns helfen, eine schönere Zukunft zu schaffen. 694 00:34:59,084 --> 00:35:00,334 Ich habe getan, was ich konnte. 695 00:35:00,418 --> 00:35:02,209 Sie haben es gut gemacht. 696 00:35:02,334 --> 00:35:05,002 Das nächste Mal könnten Sie mir aber den ganzen Plan sagen. 697 00:35:05,084 --> 00:35:07,585 - Ich rufe Sie doch gerade an. - Na schön. 698 00:35:07,668 --> 00:35:09,209 Was kommt als Nächstes? 699 00:35:09,293 --> 00:35:12,126 Morgen kommt die Wende. 700 00:35:12,209 --> 00:35:14,251 Willkommen im Team. 701 00:35:27,626 --> 00:35:31,543 Tja, das ist nicht so gut gelaufen. 702 00:35:33,960 --> 00:35:39,126 Ich habe den Posten übernommen, weil ich moralisch überlegen sein wollte. 703 00:35:39,209 --> 00:35:41,626 Das geht jetzt nicht mehr. 704 00:35:41,710 --> 00:35:43,376 Dafür haben wir gesorgt. 705 00:35:43,460 --> 00:35:45,793 Wir haben getan, was nötig war. 706 00:35:45,877 --> 00:35:47,710 Ich stehe ganz hinter dir. 707 00:35:48,460 --> 00:35:52,043 Nach dem, was heute beim FBI passiert ist, muss meine Mutter zurücktreten. 708 00:35:52,126 --> 00:35:53,209 Sie und Nixon. 709 00:35:53,793 --> 00:35:55,752 Was für ein tolles Vermächtnis. 710 00:35:55,835 --> 00:35:57,918 Ich habe einen Freund verloren 711 00:35:58,002 --> 00:36:00,877 und vielleicht überlebt meine Beziehung zu Maxine... 712 00:36:00,960 --> 00:36:03,626 Clay, der Kampf ist nicht vorbei. 713 00:36:07,002 --> 00:36:08,501 Ich hatte Gefühle für dich. 714 00:36:10,752 --> 00:36:12,752 Ich musste ständig an dich denken. 715 00:36:14,293 --> 00:36:15,418 Aber das ist nicht deine Schuld. 716 00:36:17,168 --> 00:36:19,002 Sondern nur meine. 717 00:36:20,668 --> 00:36:23,043 Wo gehst du hin? 718 00:36:23,126 --> 00:36:24,835 Auf Wiedersehen, Shelby. 719 00:36:26,043 --> 00:36:27,710 Wir haben unser Schicksal erfüllt. 720 00:36:36,668 --> 00:36:38,960 Ich danke euch allen fürs Kommen. 721 00:36:40,126 --> 00:36:42,084 Das sind die Fakten. 722 00:36:42,168 --> 00:36:44,793 Wir stehen nicht länger unter dem Schutz meiner Mutter. 723 00:36:44,877 --> 00:36:48,293 Ihr wird der Terroranschlag auf das FBI angehängt. 724 00:36:48,376 --> 00:36:49,626 Es ist nur eine Frage der Zeit, 725 00:36:49,710 --> 00:36:54,793 bevor jemand vom FBI sie und uns wegen Verrats verhaftet. 726 00:36:56,626 --> 00:36:58,293 Aber das ist nicht eure Schuld. 727 00:36:58,376 --> 00:37:00,710 Nur meine. Ich war das. 728 00:37:00,793 --> 00:37:04,209 Ich dachte, ich wüsste, was ich tue, aber dem war nicht so. 729 00:37:04,293 --> 00:37:06,126 Es hat meinetwegen nicht funktioniert. 730 00:37:07,501 --> 00:37:08,793 Es sollte Ihre Spezialeinheit sein. 731 00:37:08,877 --> 00:37:11,418 Sie wussten, was zu tun war. 732 00:37:11,501 --> 00:37:13,877 Sie wären nicht zurückgewichen oder auf Nummer sicher gegangen. 733 00:37:16,334 --> 00:37:20,126 Sie sind der richtige Mann für den Job, den es dank mir nicht mehr gibt. 734 00:37:22,251 --> 00:37:26,168 Wenn Sie noch ein Ass im Ärmel haben, dann nur zu, 735 00:37:27,293 --> 00:37:28,918 diese Spezialeinheit gehört Ihnen. 736 00:37:30,710 --> 00:37:32,626 Clay, nicht doch. 737 00:37:32,710 --> 00:37:34,543 Viel Glück. 738 00:37:39,543 --> 00:37:42,251 Furchtbare Neuigkeiten aus dem Hoover-Gebäude in D.C., 739 00:37:42,334 --> 00:37:45,209 auch bekannt als das Hauptquartier des FBI. 740 00:37:45,293 --> 00:37:49,168 Wir haben unbestätigte Berichte, dass es dort einen Terroranschlag gab. 741 00:37:49,251 --> 00:37:50,501 Alle Bundesgebäude 742 00:37:50,585 --> 00:37:53,293 werden als Vorsichtsmaßnahme evakuiert. 743 00:37:53,376 --> 00:37:54,460 Eine Quelle im Weißen Haus 744 00:37:54,543 --> 00:37:57,501 hat bestätigt, dass Präsidentin Haas über die Situation informiert wurde... 745 00:37:57,585 --> 00:38:02,002 Wenn ich einen Ehemann hätte, würde hier sein Portrait hängen. 746 00:38:03,835 --> 00:38:08,585 Natürlich hängen hier keine Portraits von des Amtes enthobenen Präsidenten. 747 00:38:14,002 --> 00:38:15,710 Hast du sie geschrieben? 748 00:38:17,293 --> 00:38:18,668 Ja, habe ich. 749 00:38:18,752 --> 00:38:20,334 Und? 750 00:38:21,209 --> 00:38:22,752 Sie ist gut. 751 00:38:24,918 --> 00:38:26,251 Bist du bereit? 752 00:38:29,376 --> 00:38:30,418 Nicht wirklich. 753 00:38:32,002 --> 00:38:36,585 Die Familien der sechs Personen, die vergiftet wurden. 754 00:38:36,668 --> 00:38:38,835 Darunter Special Agent Mike Lowery. 755 00:38:38,918 --> 00:38:42,293 Die Ärzte in Bethesda haben Hoffnung, dass es keine Toten gibt. 756 00:38:42,376 --> 00:38:45,293 Aber trotzdem, finde ich... 757 00:38:45,334 --> 00:38:48,002 ...sollte ich die Verantwortung übernehmen und diesen Familien 758 00:38:48,084 --> 00:38:49,752 wenigstens etwas Frieden schenken. 759 00:38:51,752 --> 00:38:52,877 Gib mir eine Minute. 760 00:39:20,918 --> 00:39:22,543 Das wird bald ein Ende haben. 761 00:39:22,626 --> 00:39:25,084 - Frau Präsidentin. - Und das auch. 762 00:39:25,168 --> 00:39:26,960 Sie sollten nicht hier sein. 763 00:39:27,002 --> 00:39:28,626 Ich bin der Grund für das alles. 764 00:39:28,710 --> 00:39:31,793 Sie waren nur der letzte Teil eines unvermeidlichen Ausgangs. 765 00:39:31,877 --> 00:39:35,209 Ich habe diesen Posten, weil Sie versuchten, Gewalt zu beenden. 766 00:39:35,293 --> 00:39:37,960 Und ich verlasse diesen Posten auch wegen dieser Gewalt. 767 00:39:38,043 --> 00:39:40,043 Das ist nicht Ihre Schuld. 768 00:39:40,126 --> 00:39:43,918 Wenn Sie weiterkämpfen möchten, stehen wir alle hinter Ihnen. 769 00:39:45,002 --> 00:39:47,002 Menschen sind heute zu Schaden gekommen. 770 00:39:47,084 --> 00:39:50,334 Wenn ich Roarke das Weiße Haus nicht überlasse, wird er dafür töten. 771 00:39:50,418 --> 00:39:54,376 Versprechen Sie mir, dass keine Unschuldigen sterben müssen. 772 00:39:54,460 --> 00:39:55,585 Das kann ich leider nicht. 773 00:39:55,668 --> 00:39:58,002 Dann versprechen Sie mir, dass wir am Ende gewinnen. 774 00:40:01,585 --> 00:40:03,293 Ich werde mein Leben daran setzen. 775 00:40:06,877 --> 00:40:08,501 Das war mein Stichwort. 776 00:40:08,585 --> 00:40:11,084 Bleiben Sie nicht und hören Sie nicht zu. 777 00:40:11,168 --> 00:40:12,793 Bleiben Sie fokussiert. 778 00:40:12,877 --> 00:40:14,918 Frau Präsidentin. 779 00:40:23,710 --> 00:40:27,960 Als ich dieses Amt übernahm, steckte dieses Land in einer tiefen Krise. 780 00:40:28,043 --> 00:40:32,626 Man hofft immer, Amerika nie in Gewalt und Chaos gestürzt zu sehen, 781 00:40:32,710 --> 00:40:35,543 so wie wir es vor drei Monaten in Manhattan sahen. 782 00:40:35,626 --> 00:40:39,793 Ich trete nicht zurück, weil ich glaube, etwas falsch gemacht zu haben. 783 00:40:39,877 --> 00:40:41,752 Ich trete zurück, 784 00:40:41,835 --> 00:40:46,376 weil dieses Land einfach keinen weiteren Skandal mehr verkraftet, 785 00:40:46,460 --> 00:40:49,376 wenn es sich bereits inmitten einer echten Krise befindet. 786 00:40:51,126 --> 00:40:55,835 Einen Präsidenten zur Verantwortung zu ziehen, ist etwas sehr Patriotisches. 787 00:40:55,918 --> 00:41:01,293 Also bitte ich Sie darum, dies beim nächsten Präsidenten auch zu tun. 788 00:41:01,376 --> 00:41:04,877 Es gibt kein perfektes Amerika. 789 00:41:04,960 --> 00:41:07,043 Ich habe meine Zeit als Präsidentin damit verbracht, 790 00:41:07,126 --> 00:41:11,877 jeden Tag zu versuchen, das Beste aus diesem Land herauszuholen. 791 00:41:13,501 --> 00:41:16,084 Tief in meinem Herzen weiß ich, dass die Fehler, die ich gemacht habe, 792 00:41:16,168 --> 00:41:20,626 nicht entstanden sind, weil ich Macht, sondern weil ich Frieden wollte. 793 00:41:25,793 --> 00:41:28,877 - Ist alles in Ordnung? - Ich weiß es nicht. 794 00:41:31,626 --> 00:41:35,084 Vor einigen Minuten kam die Bestätigung. 795 00:41:35,168 --> 00:41:38,376 Keine Toten. Sie werden alle wieder gesund. 796 00:41:45,334 --> 00:41:47,126 Ab morgen um 10 Uhr werde ich 797 00:41:47,251 --> 00:41:51,877 von meinem Posten als Präsidentin der Vereinigten Staaten zurücktreten. 798 00:41:51,960 --> 00:41:54,793 Da noch kein Vizepräsident bestätigt wurde, 799 00:41:54,877 --> 00:41:59,585 wird der Sprecher des Repräsentantenhauses Henry Roarke 800 00:41:59,668 --> 00:42:01,668 das Amt übernehmen. 801 00:42:04,334 --> 00:42:08,460 Ich danke Ihnen für Ihr Vertrauen in mich. 802 00:42:08,543 --> 00:42:13,376 Möge Gott Sie und die Vereinigten Staaten von Amerika schützen.