1 00:00:00,334 --> 00:00:01,335 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,419 --> 00:00:05,423 Η μητέρα μου θα κατηγορηθεί. Θα εκτεθούμε όλοι. Τελειώσαμε. 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,091 Κι εμείς ενημερωνόμαστε... 4 00:00:07,175 --> 00:00:11,596 ...για συλληφθέντες που μοιάζουν εμφανισιακά, μα δεν ταυτοποιούνται. 5 00:00:11,679 --> 00:00:15,141 - Κάνε με να σε μισήσω ξανά. - Νόμιζα πως ένιωθα κάτι για σένα. 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 - Στην πραγματικότητα, θέλω... - Τον αδερφό μου. 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,229 Υπάρχει τρόπος να κερδίσουμε, μα είναι μεγάλο το ρίσκο. 8 00:00:20,313 --> 00:00:23,900 - Χάθηκαν όλα. - Κάποιος έσβησε ό,τι είχαμε. 9 00:00:23,983 --> 00:00:27,570 'Ο,τι είχε μαζέψει η ομάδα της Προέδρου Χάας για εσάς. 10 00:00:27,653 --> 00:00:29,447 Δε θα μας δημιουργήσουν πρόβλημα. 11 00:00:30,490 --> 00:00:34,869 Βλέπετε σε απευθείας μετάδοση από τη Βουλή των Αντιπροσώπων... 12 00:00:34,994 --> 00:00:38,247 - Τζόνσον και Κλίντον κατηγορήθηκαν. - Δε θα πάω πουθενά. 13 00:00:38,539 --> 00:00:42,418 Με 47 ψήφους, θα σου απαγγελθούν κατηγορίες προδοσίας. 14 00:00:42,585 --> 00:00:46,714 Ο ειδικός πράκτωρ Μάικ Λάουερι ανέλαβε τις έρευνες για την ομάδα... 15 00:00:46,798 --> 00:00:49,467 ...και ποιος ξέρει για τι άλλο. 16 00:00:49,550 --> 00:00:52,845 Και από σήμερα το πρωί, το 72% του Αμερικανικού λαού... 17 00:00:53,012 --> 00:00:55,515 ...είναι έτοιμο να σε πετάξει έξω από το Λευκό Οίκο. 18 00:00:55,598 --> 00:01:00,561 Τα στατιστικά γίνονται για να τα συζητά ο κόσμος. Δεν ισχύουν. 19 00:01:00,686 --> 00:01:05,066 - Επαναλαμβάνεις ό,τι λέω; - Ναι, είχες δίκιο, όπως εγώ τώρα. 20 00:01:05,191 --> 00:01:08,361 Μάζεψε την ομάδα σου και οργανώστε την επόμενη κίνηση. 21 00:01:08,486 --> 00:01:09,904 Ποια ομάδα; 22 00:01:11,572 --> 00:01:14,492 Δύο από τα μέλη, ο Ράιαν Μπουθ κι η Σέλμπι Γουάιατ... 23 00:01:14,575 --> 00:01:19,330 ...δε βγαίνουν από τη Φάρμα αφού κατονομάστηκαν ως στρατηγοί σου. 24 00:01:19,413 --> 00:01:22,875 Η Ρέινα Αμίν παριστάνει την αδερφή της, η οποία... 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,920 ...κρατείται σε μυστική τοποθεσία που ούτε εσύ γνωρίζεις. 26 00:01:26,045 --> 00:01:30,383 Κι η 'Αλεξ Πάρις κι ο 'Οουεν Χολ εξαφανίστηκαν. Τι να σκαρώνουν; 27 00:01:30,508 --> 00:01:34,428 Τις τελευταίες μέρες, όλο "Κανένα σχόλιο" απαντώ... 28 00:01:34,554 --> 00:01:38,558 ...γιατί για πρώτη φορά στη ζωή μου, δεν ξέρω τι συμβαίνει. 29 00:01:38,641 --> 00:01:41,144 Επειδή προσπαθείς να με σώσεις. 30 00:01:43,396 --> 00:01:47,733 Μπορεί οι προδότες να πάρουν την Προεδρία. 31 00:01:47,817 --> 00:01:52,155 Δε θα πάρουν την ελευθερία ή τα δικαιώματά μας. Δε θα το επιτρέψω. 32 00:01:53,322 --> 00:01:56,325 Σταμάτα να με προστατεύεις και προστάτευσε τη χώρα. 33 00:01:56,409 --> 00:01:59,537 Οργάνωσε την ομάδα σου και βρείτε τρόπο ν'αντεπιτεθείτε. 34 00:02:01,455 --> 00:02:03,291 Μάλιστα, κα Πρόεδρε. 35 00:02:08,087 --> 00:02:10,339 Ο Φλέτσερ έπρεπε να τηλεφωνήσει πριν καμιά ώρα. 36 00:02:10,464 --> 00:02:14,802 Ετοιμάζει ολόκληρο πραξικόπημα. Δικαιολογείται να καθυστερεί. 37 00:02:14,886 --> 00:02:19,223 - 'Η πήρε αυτό που ήθελε και τέλος. - Μην ανησυχείς. Κάθισε. 38 00:02:19,307 --> 00:02:21,225 Θυμάσαι τι σου είπα; 39 00:02:21,475 --> 00:02:25,021 - Αν σου πουν να πυροβολήσεις... - Θα πυροβολήσω. 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,818 Δεν μπορώ να το φοράω αυτό, το ξέρεις, έτσι; 41 00:02:30,902 --> 00:02:35,656 Ούτε τα μαραφέτια που έκλεψες από τη Φάρμα. Πώς θα ξέρεις πού είμαι; 42 00:02:35,740 --> 00:02:37,909 Θα το ξέρω. Το έχω ξανακάνει. 43 00:02:38,576 --> 00:02:40,786 - Πότε θα το πούμε στους άλλους; - Ποτέ. 44 00:02:41,370 --> 00:02:45,166 Αυτή η επιχείρηση δε θέλει πολλούς. Μόνο εσένα κι εμένα. 45 00:02:45,291 --> 00:02:49,962 'Οσο πιο χώνομαι, τόσο πιο δύσκολο θα είναι να με απομακρύνεις. 46 00:02:54,425 --> 00:02:58,304 Την πρώτη φορά που μίλησα στην 'Ελεν Σαρπ περί μυστικής αποστολής... 47 00:02:58,429 --> 00:03:02,183 ...έγινε ράκος. 'Ημαστε σε καφετέρια του Μονάχου... 48 00:03:02,266 --> 00:03:04,852 ...και δεν ήξερα τι να της πω. 49 00:03:05,019 --> 00:03:10,399 Της έδωσα ένα κέρμα και της είπα ότι ήταν φυλαχτό παλιού κατασκόπου. 50 00:03:10,483 --> 00:03:13,361 - Στην πραγματικότητα, ήταν... - Σαχλαμάρες. 51 00:03:13,444 --> 00:03:17,740 Για την 'Ελεν όμως αυτό το μάρκο σήμαινε ότι είμαι δίπλα της. 52 00:03:19,492 --> 00:03:22,536 - 'Οτι δεν είναι μόνη. - 'Ενα κέρμα είναι, 'Οουεν. 53 00:03:22,620 --> 00:03:26,207 Που ούτε ο Φλέτσερ, ούτε η Γουίντερ θα προσέξουν. 54 00:03:26,332 --> 00:03:29,794 Θα σου θυμίζει ότι δεν είσαι μόνη, έως ότου να μην το χρειάζεσαι πια. 55 00:03:29,919 --> 00:03:31,545 'Οταν πεθάνω. 56 00:03:34,924 --> 00:03:36,133 Ξεκινάμε. 57 00:03:39,095 --> 00:03:41,305 Να είσαι στα κεντρικά της Γκρέιπουλ σε μία ώρα. 58 00:03:41,472 --> 00:03:43,307 Φυσικά, θα είμαι. 59 00:03:46,352 --> 00:03:48,312 Δώσε μου το κέρμα. 60 00:03:51,691 --> 00:03:54,735 Είσαι τρεις ώρες μακριά από όποιον σε γνωρίζει. 61 00:03:54,860 --> 00:03:58,781 - Θα με βοηθήσεις ή όχι; - Πώς; Δεν είμαι δικηγόρος. 62 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 Δε χρειάζεται η αδερφή μου. Δεν έκανε τίποτα. 63 00:04:02,576 --> 00:04:06,330 - Δεν πρόσαψαν κατηγορίες. Γιατί; - Δεν ξέρω. 64 00:04:06,414 --> 00:04:09,750 - Ξέρει όμως το αφεντικό σου. - Θα έχει λόγο που δε μου λέει. 65 00:04:10,876 --> 00:04:15,464 Είναι έξυπνος. Γιατί τον πιστεύεις τόσο τυφλά; 66 00:04:15,589 --> 00:04:18,592 'Εχει βοηθήσει πολύ τον Ισπανόφωνο λαό της Αμερικής. 67 00:04:18,718 --> 00:04:23,222 Και κατέστρεψε άλλους. Συμφωνείς με την καταγραφή Μουσουλμάνων; 68 00:04:23,347 --> 00:04:28,644 Με τη συγκέντρωση μεταναστών; 'Η δε σε νοιάζει αφού δεν κινδυνεύεις; 69 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 - 'Εχω πράσινη κάρτα. - Που μπορεί εύκολα ν'αφαιρεθεί. 70 00:04:34,525 --> 00:04:35,901 Είσαι προνομιούχος. 71 00:04:36,193 --> 00:04:40,197 Δε σε έχει προδώσει ποτέ η φήμη της οικογένειάς σου. 72 00:04:41,032 --> 00:04:44,869 Δεν ξέρεις πώς είναι να σε κοιτάζει κάποιος... 73 00:04:44,994 --> 00:04:51,876 ...και να περιμένει να του αποδεικνύεις συνεχώς ότι ανήκεις. 74 00:04:54,337 --> 00:04:59,091 - Και τι να κάνω; - Πού κρατείται η αδερφή μου; 75 00:04:59,550 --> 00:05:02,178 Και τι κατηγορίες θα της προσάψουν; 76 00:05:02,303 --> 00:05:06,390 - 'Εχεις πρόσβαση στο γραφείο του. - Δεν έχω πρόσβαση σε όλα. 77 00:05:12,605 --> 00:05:14,648 Θα μάθω όσα μπορώ. 78 00:05:15,483 --> 00:05:18,527 - Για χάρη σου. - Σ'ευχαριστώ. 79 00:05:23,616 --> 00:05:27,828 Το "13 ώρες" δεν είναι καλύτερο απ'το "Μια βραδιά στο Νότινγκ Χιλ"; 80 00:05:27,912 --> 00:05:29,789 'Εζησα τις "13 ώρες". 81 00:05:29,914 --> 00:05:31,665 Το "Νότινγκ Χιλ" είναι διέξοδος. 82 00:05:31,999 --> 00:05:33,417 Κι αν το πεις σε κανέναν... 83 00:05:33,501 --> 00:05:35,795 ...μπορώ να σε εξαφανίσω. 84 00:05:37,380 --> 00:05:40,132 Αν γίναμε έτσι σε μία μόνο μέρα... 85 00:05:40,216 --> 00:05:42,510 ...θα τρελαθούμε μέχρι τη Δευτέρα. 86 00:05:42,635 --> 00:05:45,846 Θα έχει αλλάξει θεματολογία ως τότε. 87 00:05:46,055 --> 00:05:48,599 Ελπίζω με ευχάριστα νέα. 88 00:05:49,308 --> 00:05:51,727 Πότε της έστειλες μήνυμα; 89 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 'Οταν ο Χιου έπαιρνε συνέντευξη. 90 00:05:57,316 --> 00:06:00,528 Τι λες να μιλήσουμε μεταξύ μας; 91 00:06:01,153 --> 00:06:03,364 Να συζητήσουμε τα αισθήματά μας; 92 00:06:03,447 --> 00:06:06,534 Τι μας τρομάζει. 'Ελα, μπορείς. 93 00:06:08,702 --> 00:06:10,663 Ξεκίνα εσύ πρώτη. 94 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 - Ανησυχώ για τον Κλέι. - Δε νιώθεις, σκέφτεσαι. 95 00:06:16,168 --> 00:06:18,212 Καλά, καλά. 96 00:06:19,964 --> 00:06:22,091 Γιατί ανησυχείς γι'αυτόν; 97 00:06:22,591 --> 00:06:25,428 'Ο,τι αγαπά έχει διαλυθεί. 98 00:06:25,553 --> 00:06:26,929 Η καριέρα της μητέρας του... 99 00:06:27,012 --> 00:06:28,848 ...και η χώρα κινδυνεύουν. 100 00:06:28,973 --> 00:06:31,016 Νομίζει ότι πήγα με τον Κέιλεμπ. 101 00:06:31,100 --> 00:06:33,686 'Ησσονος σημασίας, συγκριτικά. 102 00:06:33,811 --> 00:06:36,230 Ο Κλέι δεν ανοίγεται εύκολα. 103 00:06:36,355 --> 00:06:38,983 Κι εγώ του έκλεισα κάθε πόρτα. 104 00:06:39,108 --> 00:06:41,485 Θα βοηθήσεις αυτόν και τον κόσμο... 105 00:06:41,569 --> 00:06:43,863 ...ολοκληρώνοντας την αποστολή. 106 00:06:43,988 --> 00:06:45,906 Το καλό του Κλέι... 107 00:06:45,990 --> 00:06:48,117 ...εξαρτάται από τον ίδιο. 108 00:06:48,200 --> 00:06:50,828 Η 'Αλεξ είναι λιγότερο επικριτική. 109 00:06:50,953 --> 00:06:53,956 Δε σε κρίνει για να μην ανοιχτεί. 110 00:06:54,039 --> 00:06:57,710 - Και ποια είναι η αλήθεια; - 'Οτι πιθανότατα σαμπόταρε... 111 00:06:57,835 --> 00:07:01,255 'Ισως σαμπόταρε όλα όσα δουλέψαμε... 112 00:07:01,338 --> 00:07:03,591 ...και μας άφησε με τίποτα. 113 00:07:03,757 --> 00:07:08,429 Και το έσκασε για να δουλέψει μόνη της, ίσως, με τον 'Οουεν. 114 00:07:08,554 --> 00:07:11,932 Θες να μιλήσουμε για αισθήματα; 115 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Νιώθω θυμό. Νιώθω... 116 00:07:15,895 --> 00:07:19,440 - Θα έλεγες "ανήσυχος". - Ακριβώς. 117 00:07:20,816 --> 00:07:23,694 Ξέρεις τι λέω εγώ; 'Οτι είναι ασφαλής... 118 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 ...κι ότι αυτή και ο 'Οουεν ετοιμάζουν κάτι. 119 00:07:30,159 --> 00:07:33,287 Ο Κλέι μάς θέλει στο καταφύγιο. Η Βουλή ψήφισε. 120 00:07:33,412 --> 00:07:36,540 Προσάπτουν στην Πρόεδρο κατηγορίες προδοσίας. 121 00:07:37,333 --> 00:07:41,837 Ο Λευκός Οίκος θεωρεί ότι η διαδικασία θα αθωώσει... 122 00:07:41,962 --> 00:07:45,007 ...τελικά την Πρόεδρο. Τζέφρι; 123 00:07:46,008 --> 00:07:48,802 Το επόμενο 24ωρο είναι πολύ κρίσιμο. 124 00:07:48,928 --> 00:07:53,474 Μετά τη Βουλή, και η Γερουσία θα κινήσει διαδικασίες αύριο. 125 00:07:53,557 --> 00:07:58,270 Θα πάρει εβδομάδες, μήνες. Και θα μεγαλώνει η επιρροή του Ρόαρκ. 126 00:07:58,354 --> 00:08:02,024 Ακόμα μπορούμε να κάνουμε κάτι για να μη νικήσουν οι προδότες. 127 00:08:02,149 --> 00:08:05,861 - 'Εχεις καμιά ιδέα; - Για νά'μαι ειλικρινής, όχι. 128 00:08:06,195 --> 00:08:10,491 Αλλά παρέα με τους εξυπνότερους ανθρώπους, κάτι θα σκεφτούμε. 129 00:08:10,616 --> 00:08:14,745 - Πουθενά η 'Αλεξ ή ο 'Οουεν. - 'Εχω εσάς. Μου αρκεί. 130 00:08:16,372 --> 00:08:18,916 Σας ζητάω ένα πράγμα, κα Πρόεδρε. 131 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 Να λογοδοτήσετε για τα εγκλήματα. Να ομολογήσετε τις αμαρτίες σας. 132 00:08:22,795 --> 00:08:25,714 Και να πείτε την αλήθεια στο λαό για μία φορά. 133 00:08:25,798 --> 00:08:27,591 Το λέει ο Ρόαρκ αυτό; 134 00:08:27,675 --> 00:08:31,178 Λυπάμαι που το λέω δημοσίως, μα έχω αποδείξεις ότι η κα Χάας... 135 00:08:31,262 --> 00:08:34,265 ...συγκάλυψε τι πραγματικά συνέβη στην ομηρία των G-20. 136 00:08:34,348 --> 00:08:36,850 Γνώριζε για την επικείμενη απειλή κι έκανε τα στραβά μάτια. 137 00:08:36,934 --> 00:08:41,522 Και στο τέλος, τα συγκάλυψε όλα. Γιατί; Γιατί έβγαλε λεφτά απ'αυτό. 138 00:08:42,356 --> 00:08:46,068 - Δεν ισχύει και το ξέρουμε. - 'Οχι όμως κι ο λαός. 139 00:08:46,193 --> 00:08:49,029 - 'Ο,τι κι αν πει, τον πιστεύουν. - Πώς θα το αλλάξουμε αυτό; 140 00:08:49,196 --> 00:08:53,701 Βλάπτοντας την αξιοπιστία του, κλονίζοντας την εμπιστοσύνη του. 141 00:08:54,076 --> 00:08:56,912 Δεν μπορεί ν'αναλάβει την εξουσία. Δεν μπορεί να γίνει Πρόεδρος. 142 00:09:02,585 --> 00:09:06,255 Η αίθουσα είναι μονωμένη, δε λαμβάνει κανένα σήμα. 143 00:09:06,338 --> 00:09:08,507 Το κινητό σου είναι άχρηστο. 144 00:09:09,466 --> 00:09:12,636 Δυστυχώς, δε θα μπορέσω να γράψω σχόλια για τη σύσκεψή μας. 145 00:09:14,972 --> 00:09:17,725 Η Κλερ Χάας θ'απομακρυνθεί από το Λευκό Οίκο μέσα σε 24 ώρες. 146 00:09:17,850 --> 00:09:22,062 Πρέπει να προετοιμάσουμε τις Μυστικές Υπηρεσίες για τη μετάβαση. 147 00:09:22,146 --> 00:09:23,897 Εδώ έρχεσαι εσύ. 148 00:09:23,981 --> 00:09:27,860 Θα πας με την 'Αλις στους πρώην εργοδότες σου... 149 00:09:27,985 --> 00:09:33,032 ...να παρουσιάσεις το όραμα του Ρόαρκ για μια νέα Αμερική. 150 00:09:33,532 --> 00:09:36,327 Πώς θα είναι η νέα Αμερική; 151 00:09:36,452 --> 00:09:40,706 Σου έχουμε κάτι να μελετήσεις. Κάτι σαν εγχειρίδιο πώλησης. 152 00:09:42,625 --> 00:09:45,336 'Ηταν εύκολο να τους προδώσεις; 153 00:09:49,548 --> 00:09:53,719 Μπορεί νά'ναι φίλοι μου, μα κάνουν λάθος για την πορεία της χώρας. 154 00:09:54,345 --> 00:09:56,138 Σωστό. 155 00:09:56,263 --> 00:10:00,351 'Ισως η σημερινή διαδικασία να τους διαφωτίσει... 156 00:10:00,476 --> 00:10:04,355 ...και να δουν ό,τι είδες κι εσύ. 157 00:10:04,438 --> 00:10:07,066 Είσαι μία από εμάς τώρα, 'Αλεξ Πάρις. 158 00:10:07,650 --> 00:10:12,196 Πρέπει να πείσεις όλους τους συναδέλφους σου. Πρώτα, στη CIA. 159 00:10:12,321 --> 00:10:14,448 Και θα με πιστέψουν; 160 00:10:15,491 --> 00:10:18,160 Θα το φροντίσουμε εμείς. 161 00:10:24,917 --> 00:10:29,463 Ούτε κοριοί, ούτε ιοί στο τάμπλετ, ούτε κρυφά μηνύματα στους φακέλους. 162 00:10:30,214 --> 00:10:35,094 Ούτε δηλητήριο στα έγγραφα, ούτε κακόβουλο λογισμικό. 'Ολα καθαρά. 163 00:10:35,177 --> 00:10:37,388 Ωραία. Και τώρα; 164 00:10:37,471 --> 00:10:40,933 Σε θέλουν ως βιτρίνα της επιχείρησης. Αυτό θα γίνεις. 165 00:10:41,016 --> 00:10:45,938 Αυτό που θέλουν από το Μάθιους Κις δεν είναι απλά να τον πείσω. 166 00:10:46,105 --> 00:10:49,566 Το τίμημα της μύησής σου. Πρέπει ν'αποδείξεις την αξία σου. 167 00:10:49,692 --> 00:10:55,114 Η πρόσβασή σου στα σχέδια των προδοτών έχει σημασία μόνο. 168 00:10:56,907 --> 00:10:59,326 Ο Ρόαρκ διώχνει τη μητέρα μου για να πάρει τη θέση της. 169 00:10:59,451 --> 00:11:03,997 Αν εμείς διώξουμε τον Ρόαρκ, τον διαδέχεται ο Βίκτορ Ρόλινς. 170 00:11:04,081 --> 00:11:08,127 Ρεπουμπλικανός, μα από τους καλούς. Θα γίνει πολύ καλύτερος ηγέτης. 171 00:11:08,210 --> 00:11:11,755 Καιρό τώρα προσπαθούμε να ενοχοποιήσουμε τον Ρόαρκ και τίποτα. 172 00:11:11,839 --> 00:11:14,550 Και η 'Αλεξ έσβησε όποιο στοιχείο είχαμε εναντίον του. 173 00:11:14,675 --> 00:11:19,638 Δε συνδέεται με τους προδότες, μα όλοι έχουν ένα μεγάλο μυστικό. 174 00:11:19,805 --> 00:11:24,268 Πρέπει να βρούμε κάτι πολύ ισχυρό για να χάσει τη δυνατότητα διαδοχής. 175 00:11:24,351 --> 00:11:25,811 Ας ξεκινήσουμε. 176 00:11:27,312 --> 00:11:29,857 'Οταν μιλάμε για σεξ, κάτι φιλήδονο μπορεί να αποβεί μοιραίο. 177 00:11:30,023 --> 00:11:32,609 'Ελιοτ Σπίτσερ, 'Αντονι Γουίνερ, Τζον 'Εντουαρντς. 178 00:11:32,693 --> 00:11:35,612 Κι οι πιο πολλά υποσχόμενοι πολιτικοί είναι ευάλωτοι. 179 00:11:36,447 --> 00:11:40,826 Ο Ρόαρκ είναι χήρος, βγαίνει με συνομήλικές του. 180 00:11:40,951 --> 00:11:44,872 Δεν έχει πορνογραφικό υλικό, ούτε λογαριασμό σε σάιτ γνωριμιών... 181 00:11:44,997 --> 00:11:49,042 ...με ανάλογη ηλικία ή σωματότυπο, ακόμα κι αν υπερέβαλε λίγο. 182 00:11:49,168 --> 00:11:53,213 Ούτε καμία ύποπτη ανάληψη από κάποιο λογαριασμό του. 183 00:11:53,338 --> 00:11:57,593 Και καμία μυστήρια δραστηριότητα που να υποδεικνύει εκπόρνευση. 184 00:11:57,676 --> 00:12:00,596 Ρέινα, εσύ βρήκες τίποτα; 185 00:12:00,804 --> 00:12:02,181 "'Εχεις νέα για την αδερφή μου"; 186 00:12:02,347 --> 00:12:03,891 Γη καλεί Ρέινα. 187 00:12:05,058 --> 00:12:09,104 - Βρήκες τίποτα για τον Ρόαρκ; - Τίποτα ακόμη. Με συγχωρείτε. 188 00:12:13,108 --> 00:12:17,571 - Κάνεις οικονομική έρευνα; - Προσπαθώ να εντοπίσω την 'Αλεξ. 189 00:12:17,654 --> 00:12:20,491 Ψάχνω για κανένα ψηφιακό αποτύπωμα από την ημέρα που εξαφανίστηκε. 190 00:12:20,574 --> 00:12:23,619 Δεν εξαφανίστηκε, Ράιαν. Απλώς, δουλεύει μόνη της. 191 00:12:23,702 --> 00:12:26,497 Κι όποτε παρανομεί, πληγώνει τους πάντες γύρω της. 192 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 Θέλω να μάθω τι κάνει προτού χρειαστεί να τη βοηθήσουμε. 193 00:12:29,374 --> 00:12:31,335 Οικονομική διαφθορά. 194 00:12:31,418 --> 00:12:35,756 'Αλλο ένα ισχυρό χαρτί καταστροφής. Δωροδοκίες, υπεξαιρέσεις. 195 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 Τι κρύβει ο Ρόαρκ; 196 00:12:37,257 --> 00:12:40,344 Οι φορολογικές δηλώσεις του δημοσιοποιούνται από τα 16 του... 197 00:12:40,427 --> 00:12:44,807 ...που ήταν βοηθός δικαστού. Και είναι όλες άμεμπτες. 198 00:12:44,890 --> 00:12:49,978 - Δεν ξέρω αν κάνουμε καλά. - Καλά κάνουμε. Συνέχισε να ψάχνεις. 199 00:12:50,896 --> 00:12:53,732 Δεν υπάρχει ένδειξη ούτε για υπεράκτιους λογαριασμούς. 200 00:12:53,816 --> 00:12:56,443 Τα έσοδα και έξοδά του συνάδουν με τον κυβερνητικό μισθό του. 201 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 Αν κρύβει λεφτά, θα τα έχει κάτω από το στρώμα. 202 00:12:59,530 --> 00:13:02,282 Συνεχίστε. Κάτι θα βρούμε. 203 00:13:04,660 --> 00:13:09,331 - 'Εχεις καμιά ιδέα; Εγώ τελείωσα. - Γιατί ρωτάς εμένα; 204 00:13:09,414 --> 00:13:11,583 Σέβομαι τη δουλειά σου. 205 00:13:11,708 --> 00:13:15,003 Φοβόμουν πως δε θα με σέβεσαι πια, μετά τα χθεσινοβραδινά. 206 00:13:16,088 --> 00:13:18,131 Προς στιγμήν, το ξέχασα. 207 00:13:19,049 --> 00:13:23,929 - Πώς είναι; - Καλά. Τηλεφωνηθήκαμε χτες βράδυ. 208 00:13:24,054 --> 00:13:29,101 - Κανονίζουμε τις διακοπές μας. - Ωραία. Πολύ ωραία. 209 00:13:31,645 --> 00:13:34,106 Τίποτα. Δε βρήκαμε τίποτα για τον Ρόαρκ. 210 00:13:34,273 --> 00:13:38,902 Σαν να προετοιμαζόταν μια ζωή γι'αυτό. Είναι εντελώς άσπιλος. 211 00:13:39,027 --> 00:13:41,697 Ακόμα κι αν δεν ήταν, τα προγνωστικά τον δείχνουν ανίκητο. 212 00:13:41,822 --> 00:13:46,201 - Είναι η λευκή αρρενωπή λύση. - Τα προγνωστικά δε σημαίνουν κάτι. 213 00:13:46,535 --> 00:13:48,370 Κι ο Φίλιξ; 214 00:13:49,162 --> 00:13:51,957 Σε προειδοποίησε για τους προδότες κι έπεσε μέσα. 215 00:13:52,082 --> 00:13:55,043 Αν τον χρησιμοποιήσουμε, ίσως καταφέρουμε να πλήξουμε τον Ρόαρκ. 216 00:13:55,168 --> 00:13:59,798 Δεν ξέρω με ποιανού το μέρος είναι. 'Εχει χαθεί από το πάρτι αρραβώνων. 217 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 'Οχι ακριβώς. 218 00:14:03,468 --> 00:14:07,389 - Του μίλησες; - Με προσέγγισε. 219 00:14:07,472 --> 00:14:12,644 Είπε ότι με την επιρροή του Ρόαρκ θα μάθει πού είναι η Νίμα... 220 00:14:12,811 --> 00:14:14,605 ...και αν είναι ασφαλής. 221 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 Και τον πίστεψες; 222 00:14:16,815 --> 00:14:19,943 Ρέινα, σε χειραγωγούσε. Τι ζήτησε ως αντάλλαγμα; 223 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 - Τίποτα. Μου φάνηκε ειλικρινής. - Στην πολιτική είναι. 224 00:14:24,281 --> 00:14:28,327 - Σίγουρα έλεγε ψέματα. - Πιστεύω πως είναι με εμάς. 225 00:14:28,452 --> 00:14:33,874 Ξέρω ότι είμαι άπειρη, αλλά πιστεύω στο ένστικτό μου. 226 00:14:33,957 --> 00:14:37,586 Κι εγώ στο δικό μου. Ξεχνάμε τον Φίλιξ. 227 00:14:38,086 --> 00:14:41,048 Τέλεια. Είμαστε στο μηδέν, λοιπόν; 228 00:14:42,507 --> 00:14:44,801 Ο Φίλιξ μού ζητά συνάντηση. 229 00:14:44,885 --> 00:14:48,597 - Ξέρεις κάτι γι'αυτό, Ρέινα; - 'Οχι. 230 00:14:49,890 --> 00:14:53,810 - 'Ισως είναι κάποιο σημάδι. - Μπορεί να έχεις δίκιο. 231 00:14:54,853 --> 00:14:58,523 Ελπίζω να γυρίσω με καλά νέα και σχέδιο. Κάτι θα μάθω από αυτόν. 232 00:14:59,650 --> 00:15:02,069 - Συνεχίστε τη δουλειά. - Χρειάζομαι καφέ. 233 00:15:04,863 --> 00:15:07,366 - Τι κάνεις; - Πάω να βρω την 'Αλεξ. 234 00:15:07,449 --> 00:15:09,284 Θέλω να μάθω τι σκαρώνει αυτή και ο 'Οουεν. 235 00:15:14,623 --> 00:15:17,125 'Οταν μου ζητήσατε συνάντηση... 236 00:15:17,459 --> 00:15:21,588 ...δεν περίμενα να φέρετε παρέα. Φαίνεται όμως ότι καταφέρατε... 237 00:15:21,713 --> 00:15:27,511 ...αυτό που δεν μπόρεσε ο Ράιαν. Καλώς ήρθατε κοντά μας, κα Γουίντερ. 238 00:15:28,053 --> 00:15:31,974 Κε Κις, φοβάμαι ότι συγχέετε τη φύση της κουβέντας μας. 239 00:15:32,641 --> 00:15:36,478 Δεν είμαι η "πηγή" της Πάρις. Είμαι συνεργάτιδά της. 240 00:15:41,692 --> 00:15:45,237 Πολεμήσαμε για το καλό, Μάθιου, και χάσαμε. 241 00:15:45,320 --> 00:15:47,698 Η Υπηρεσία θα καταρρεύσει. 242 00:15:47,823 --> 00:15:51,827 Είμαι έτοιμη να κάνω ό,τι χρειαστεί γι'αυτή τη χώρα. 243 00:15:52,285 --> 00:15:53,954 Εσύ; 244 00:15:56,623 --> 00:15:58,875 Με δοκιμάζετε; Πού είναι οι άλλοι; 245 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 'Εχεις δύο επιλογές. 246 00:16:01,503 --> 00:16:04,965 Παραιτείσαι από Διευθυντής της CIA και δίνεις τη θέση σου... 247 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 ...σε άτομο της επιλογής μας. 248 00:16:08,218 --> 00:16:12,055 'Η μένεις στη θέση σου και αποκαλύπτουμε το ρόλο σου... 249 00:16:12,139 --> 00:16:16,685 ...στο σχηματισμό της παράνομης ομάδας της Κλερ Χάας. 250 00:16:16,768 --> 00:16:20,772 Αρχίζω ν'αναρωτιέμαι αν τρέμει μόνο η δική μου καρέκλα τώρα. 251 00:16:21,857 --> 00:16:25,652 Λυπάμαι, Μάθιου. Είσαι μόνος σου. 252 00:16:25,736 --> 00:16:28,238 Ελπίζω να πάρεις τη σωστή απόφαση. 253 00:16:28,697 --> 00:16:32,034 Πληροφοριακά, είναι η πρώτη. 254 00:16:32,951 --> 00:16:35,579 Εγώ πρέπει να λυπάμαι. 255 00:16:36,997 --> 00:16:40,459 Η συνεργασία μου μαζί σου ήταν το μεγαλύτερο λάθος της καριέρας μου. 256 00:16:47,257 --> 00:16:49,885 Συγγνώμη που αμφέβαλα για εσένα. 257 00:16:53,096 --> 00:16:54,806 - Μέσα είναι; - Ναι. 258 00:17:05,400 --> 00:17:08,111 - Τον Φίλιξ ψάχνω. - Κι εγώ ψάχνω εσένα. 259 00:17:08,987 --> 00:17:12,657 - Εσύ του είπες να με καλέσει; - Τουναντίον. Δική του ιδέα ήταν. 260 00:17:12,741 --> 00:17:15,118 Μου στήσατε ενέδρα; 261 00:17:15,243 --> 00:17:18,497 'Η ανακωχή. Εξαρτάται πώς θα πάει. 262 00:17:18,789 --> 00:17:21,249 Κάθισε, κάθισε. 263 00:17:24,419 --> 00:17:27,964 Προς το παρόν, πλήττω τη μητέρα σου. 264 00:17:28,090 --> 00:17:31,093 Μην καταστραφείτε κι εσείς. Τάξου εναντίον της... 265 00:17:31,259 --> 00:17:35,263 ...βοήθησε να επιταχυνθούν οι διαδικασίες και μόλις αναλάβω... 266 00:17:35,388 --> 00:17:38,892 ...θα λάβετε όλοι χάρη για τη συμμετοχή σας στην παράνομη ομάδα. 267 00:17:38,975 --> 00:17:43,230 - Δεν πιστεύω λέξη απ'όσα λες. - Αυτό είναι το πρόβλημά σας. 268 00:17:43,480 --> 00:17:47,234 Νομίζετε ότι η αλήθεια έχει σημασία. Τα έχουμε ξεπεράσει αυτά. 269 00:17:47,901 --> 00:17:51,404 Δε θέλουμε βαρετά γεγονότα, αλλά καλές ιστορίες. 'Οσο πιο καλή είναι... 270 00:17:51,488 --> 00:17:55,992 ...τόσο πιο πολύ σε πιστεύουν. Ποτέ δεν εμπιστεύτηκαν τη μητέρα σου. 271 00:17:56,076 --> 00:17:58,954 Εμπιστεύονται όμως εμένα, γιατί τους αρέσουν όσα λέω. 272 00:17:59,037 --> 00:18:03,458 - Είπες ότι δε θες την Προεδρία. - Μη διαστρεβλώνεις τα λόγια μου. 273 00:18:04,417 --> 00:18:08,547 Θα δεις ότι δεν απέχει και τόσο το όραμά μου από το δικό σου. 274 00:18:08,630 --> 00:18:12,092 Μια ζωή σε ακούω να μιλάς. Μπες στο θέμα. Τι γυρεύω εδώ; 275 00:18:12,217 --> 00:18:15,220 Να παίξεις το ρόλο σου, κάτι που έχεις ήδη κάνει. 276 00:18:15,303 --> 00:18:18,390 Μόλις βγεις, θα σε δει δημοσιογράφος της Journal... 277 00:18:18,473 --> 00:18:21,560 ...που είχε ανώνυμη πληροφορία για τη συνάντησή μας. 278 00:18:21,643 --> 00:18:24,771 Αν με ρωτήσουν, θα πω ότι ο γιος της Προέδρου συνεργάζεται με μένα... 279 00:18:24,855 --> 00:18:28,024 ...εναντίον της μητέρας του. 280 00:18:28,108 --> 00:18:32,863 Και το καλύτερο είναι ότι η παρουσία σου εδώ θα τη σταυρώσει. 281 00:18:39,244 --> 00:18:41,496 Στάσου! Θέλω να μιλήσουμε. 282 00:18:50,213 --> 00:18:52,924 Ο Φίλιξ με δούλεψε και τον πίστεψα. Θα τον χρησιμοποιήσουμε. 283 00:18:53,049 --> 00:18:55,510 Η Ρέινα θεωρεί ότι είναι το κλειδί για την απελευθέρωση της Νίμα. 284 00:18:55,594 --> 00:18:57,596 Τότε, θα μείνει μεταξύ μας. 285 00:18:58,096 --> 00:19:00,473 'Εχω σχέδιο. 286 00:19:04,686 --> 00:19:07,814 Δεν μπορείς να με παρακολουθείς μέσα στο κτήριο Χούβερ. 287 00:19:08,523 --> 00:19:10,192 Μπορώ καθώς μπαίνεις και βγαίνεις. 288 00:19:11,985 --> 00:19:14,112 Είσαι εντάξει; 289 00:19:14,196 --> 00:19:17,199 Την πρώτη μου μέρα ως προδότρα, πήγα στο Λάνγκλι και... 290 00:19:18,241 --> 00:19:21,369 ...ανάγκασα τον άνθρωπο που σέβομαι τόσο να παραιτηθεί. 291 00:19:21,453 --> 00:19:24,372 'Ηταν πολύ καλός μαζί μου κι έτσι τον ξεπληρώνω εγώ; 292 00:19:24,456 --> 00:19:27,375 - Ευτυχώς που ήθελαν μόνο αυτό. - Πού το ξέρεις; 293 00:19:27,500 --> 00:19:32,422 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; Αν ήθελαν να κάμψουν τις αμφιβολίες μου; 294 00:19:32,505 --> 00:19:35,550 - Θα πάω στο FBI τώρα. - Είσαι δική τους πια. 295 00:19:35,634 --> 00:19:38,970 Δεν υπάρχουν παράλληλα σχέδια, πλάνες ή μυστικά. 296 00:19:39,054 --> 00:19:43,683 Πρέπει να μείνεις εκεί και να σταματήσεις το τελικό τους σχέδιο. 297 00:19:44,392 --> 00:19:46,603 Δίκιο έχεις. 298 00:19:53,485 --> 00:19:56,446 - Δε θ'αναλάμβανες την ομάδα; - Ακόμα σου τηλεφωνεί; 299 00:19:56,529 --> 00:19:59,491 Και τι να κάνω εγώ; Δεν πρόκειται να σταματήσει. 300 00:19:59,574 --> 00:20:01,743 Αυτός ή μήπως δε θες εσύ; 301 00:20:02,619 --> 00:20:07,958 - Αμφισβητούσες και την 'Ελεν Σαρπ; - Δεν της τηλεφωνούσε ο πρώην της. 302 00:20:08,083 --> 00:20:13,171 'Αλεξ, εδώ μέσα, μπορείς να έχεις τις αδυναμίες σου. 303 00:20:13,296 --> 00:20:15,632 'Οχι όμως κι εκεί έξω. 304 00:20:17,884 --> 00:20:21,680 Εγώ ξεπέρασα το Ράιαν, εκείνος δε με ξεπέρασε. 305 00:20:23,181 --> 00:20:27,352 - Δε μ'αρέσει που πονάει τόσο. - Ευχαριστώ. 306 00:20:31,898 --> 00:20:34,067 'Ωρα να γίνω κακιά. 307 00:20:34,901 --> 00:20:36,903 Σίγουρα μπορεί να χειραγωγηθεί; 308 00:20:36,987 --> 00:20:41,366 Ναι. Η Ρέινα θα μας δώσει το Φίλιξ και ο Φίλιξ θα μας δώσει το Ρόαρκ. 309 00:20:41,491 --> 00:20:44,160 Πώς; Συμπαθεί το Φίλιξ. 310 00:20:44,452 --> 00:20:47,497 Δε θα του πει ψέματα, ούτε θα τον παγιδεύσει. 311 00:20:48,623 --> 00:20:53,295 - Τη συμπαθείς. Σίγουρα το θες; - Δεν το θέλω. Δεν έχουμε λύση. 312 00:20:53,378 --> 00:20:57,382 Η Ρέινα δε θα έκανε ποτέ κάτι βρόμικο. Ελπίζω να χειραγωγήσει... 313 00:20:57,465 --> 00:20:59,801 ...το Φίλιξ εν αγνοία της. 314 00:21:00,427 --> 00:21:01,928 Ο δικός σου ρόλος; 315 00:21:02,012 --> 00:21:04,556 Ο Ρόαρκ θα προεδρεύσει της Επιτροπής Κυβερνοτρομοκρατίας. 316 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 Οι Ρωσικές Μυστικές Υπηρεσίες λαχταρούν τα πρακτικά της. 317 00:21:07,934 --> 00:21:12,439 Θα μπω στον υπολογιστή της Σάσα, θα επικοινωνήσω με το σύνδεσμό της. 318 00:21:12,605 --> 00:21:16,109 Θα τους στείλω μήνυμα ότι ο Φίλιξ ζητάει συνάντηση... 319 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 ...και θα τους παρέχω πληροφορίες που μόνο ο Ρόαρκ θα είχε. 320 00:21:19,195 --> 00:21:23,658 Ο Φίλιξ θα συλληφθεί, θα πιστέψουν ότι το έκανε με διαταγή του Ρόαρκ. 321 00:21:23,783 --> 00:21:28,079 Ο Ρόαρκ θα αποσυρθεί και η μητέρα σου θα παραμείνει Πρόεδρος. 322 00:21:32,125 --> 00:21:33,335 Τι; 323 00:21:35,045 --> 00:21:36,296 Ευχαριστώ για τον καφέ. 324 00:21:37,505 --> 00:21:40,592 Εσπρέσο είναι. Παρακαλώ. 325 00:21:42,552 --> 00:21:45,764 Στην αρχή, ήταν δύσκολα και για μένα. 326 00:21:46,014 --> 00:21:47,891 Μα, με τον καιρό κατάλαβα πολλά. 327 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Είναι για το καλό της χώρας. 328 00:21:50,185 --> 00:21:53,730 'Εκανα τη σωστή επιλογή και εσύ το ίδιο. 329 00:21:56,566 --> 00:21:58,068 Ο πρώην μνηστήρας σου. 330 00:21:58,193 --> 00:22:01,988 Δεν έχει πάψει να μου τηλεφωνεί. Θα το τακτοποιήσω αργότερα. 331 00:22:02,072 --> 00:22:05,033 Καλύτερα τώρα. Δε σε θέλω αφηρημένη εκεί μέσα. 332 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Μάλιστα. 333 00:22:12,332 --> 00:22:16,336 - Πάψε να μου τηλεφωνείς. - Πού χάθηκες; Τι κάνεις; 334 00:22:16,419 --> 00:22:20,090 - 'Εφυγα, Ράιαν. - Το κατάλαβα. Αν έχεις μπλέξει... 335 00:22:20,215 --> 00:22:23,927 'Οχι. Ξέρω τι κάνω, για πρώτη φορά μετά το θέμα με τον Κλέι. 336 00:22:24,052 --> 00:22:28,181 Βαρέθηκα τις ατέρμονες συζητήσεις και τις αποτυχημένες απόπειρες. 337 00:22:29,057 --> 00:22:32,102 - Θέλω να κερδίζω. - Και πήγες με τους νικητές; 338 00:22:32,227 --> 00:22:36,231 Ξέχασες ότι μισούν εσένα και όποια σου μοιάζει; 339 00:22:36,356 --> 00:22:41,444 'Οποτε με αμφισβήτησες, πληγώθηκες. Μην κάνεις το ίδιο λάθος πάλι. 340 00:22:41,569 --> 00:22:44,906 Δε θ'αφήσω πια τις αμφιβολίες σου να επηρεάζουν τις αποφάσεις μου. 341 00:22:49,994 --> 00:22:52,163 Τι κάνεις στο FBI, 'Αλεξ; 342 00:22:54,040 --> 00:22:59,129 - Κυρία μου, απαγορεύονται τα υγρά. - Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι το είχα. 343 00:23:01,756 --> 00:23:07,262 Είναι πολύ παλιό, δε βοηθάει. Θέλουμε κάτι πρόσφατο, αδιάσειστο. 344 00:23:08,263 --> 00:23:12,517 - Μπορώ να ζητήσω από το Φίλιξ. - Δε θέλω να παρακάμψω τον Κλέι. 345 00:23:12,642 --> 00:23:16,521 Ούτε θέλω να ρισκάρω τη βοήθεια του Κλέι σε σχέση με τη Νίμα. 346 00:23:16,646 --> 00:23:18,648 Δε σαμποτάρουμε κανέναν. 347 00:23:18,731 --> 00:23:22,735 Είναι ευκαιρία να μας δείξει ο Φίλιξ αυτό που έχει μέσα του. 348 00:23:23,903 --> 00:23:26,698 Θα κανονίσω συνάντηση. Δε θα μας κρεμάσει. 349 00:23:26,823 --> 00:23:29,826 Κάπου ήσυχα, για να μην το μάθει ο Κλέι. 350 00:23:29,951 --> 00:23:32,287 Εντάξει, τον παίρνω αμέσως. 351 00:23:39,335 --> 00:23:44,007 - Ξέρεις να ξεγελάς κόσμο. - Ξέρω τι θέλουν ν'ακούσουν. 352 00:23:44,340 --> 00:23:47,886 'Εχω προσωπική εμπειρία από τις αποτυχίες του FBI. 353 00:23:48,219 --> 00:23:51,514 Τις εσωτερικές διαμάχες για το καλό της χώρας. 354 00:23:51,598 --> 00:23:55,351 'Εγινα πράκτορας για να μάθω τι συνέβη στον πατέρα μου. 355 00:23:55,477 --> 00:24:00,523 Μέσα στο Κουάντικο κατάλαβα ότι εσείς τον απογοητεύσατε. 356 00:24:00,690 --> 00:24:05,278 Και ως ενεργή πράκτορας, κατάλαβα ότι... 357 00:24:08,531 --> 00:24:11,701 Θέλω να πω ότι μας απογοητεύετε ως πράκτορες... 358 00:24:13,495 --> 00:24:17,916 Αποτυγχάνετε... Και το χειρότερο, μας απογοητεύετε... 359 00:24:17,999 --> 00:24:20,418 Τζακ, σε σένα απευθύνεται. 360 00:24:20,543 --> 00:24:25,381 Ο Ρόαρκ θα γίνει Πρόεδρος και η κληρονομιά σου δε μας βολεύει. 361 00:24:27,342 --> 00:24:32,055 Η νέα διοίκηση θέλει διαφάνεια. Αποκαλύψου ή παραιτήσου. 362 00:24:36,559 --> 00:24:39,604 Συγγνώμη, θα είναι επείγον. 363 00:24:41,689 --> 00:24:45,443 Η Μιράντα Σο είναι. 'Ακουσε πως είμαι εδώ, θα θέλει να μάθει γιατί. 364 00:24:45,568 --> 00:24:49,572 - Τι να κάνω; - Πήγαινε να τη χαιρετήσεις. 365 00:24:51,199 --> 00:24:53,243 Με συγχωρείτε. 366 00:25:04,170 --> 00:25:07,173 Νομίζω ότι η 'Αλις Γουίντερ έβαλε ένα μπουκάλι νερό στην τσάντα μου. 367 00:25:07,257 --> 00:25:10,635 Νόμιζα πως το έβαλα στη CIA, μα δεν το θυμάμαι καθόλου. 368 00:25:10,760 --> 00:25:16,099 Θυμάμαι την άσκηση στο Κουάντικο που κατέληγα με χημικό όπλο στην τσάντα. 369 00:25:16,224 --> 00:25:19,936 Το μπουκάλι κατασχέθηκε. Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. 370 00:25:20,061 --> 00:25:26,359 'Ισως πανικοβάλλομαι χωρίς λόγο, μα είναι το ίδιο μπουκαλάκι με εδώ. 371 00:25:26,442 --> 00:25:31,698 - Είμαι παρανοϊκή. Πάω μέσα. - Σταμάτα. Η παράνοια κάνει καλό. 372 00:25:32,448 --> 00:25:38,079 Μπορεί να σου "φύτεψαν" κάτι. Το πλαστικό κάνει καιρό να λιώσει. 373 00:25:38,204 --> 00:25:43,084 Και τα χημικά μεταφέρονται με τον αέρα. 'Οπως στο Τόκιο. 12 νεκροί. 374 00:25:43,167 --> 00:25:46,671 Αυτό έγινε στο μετρό. Μικρός χώρος, μέγας πανικός. 375 00:25:46,754 --> 00:25:49,340 Το μπουκάλι θα πάει στην ανακύκλωση. 376 00:25:49,424 --> 00:25:52,885 Αν είναι όπλο που έφερα εγώ εδώ μέσα, τι σκοπιμότητα υπάρχει; 377 00:25:52,969 --> 00:25:56,556 Μια στιγμή. 'Εχω τα σχέδια του κτηρίου. 378 00:26:01,436 --> 00:26:06,441 Οι αεραγωγοί του ισογείου συνδέονται με το δεύτερο όροφο. 379 00:26:06,524 --> 00:26:08,901 Σου λένε τίποτα αυτά τα ονόματα; 380 00:26:09,068 --> 00:26:13,573 Μαλίκ Πατέλ, Πόλα Ρέγιες, Μάικ Λάουερι, Ντόναλντ... 381 00:26:13,656 --> 00:26:15,283 - Για στάσου. - Τι; 382 00:26:15,450 --> 00:26:18,620 Ο Μάικ Λάουερι είναι επικεφαλής των ερευνών κατά της Χάας... 383 00:26:18,703 --> 00:26:20,830 ...και της ομάδας κρούσης. 384 00:26:20,913 --> 00:26:23,458 Ο αεραγωγός από το χώρο απορριμάτων... 385 00:26:23,583 --> 00:26:26,169 ...φτάνει κάτω απ'το γραφείο του. 386 00:26:26,502 --> 00:26:31,549 Δεν περιμένουν την καθαίρεση. Θέλουν να φανεί ότι η Κλερ τούς σκότωσε. 387 00:26:31,674 --> 00:26:33,968 Είμαι ο Δούρειος 'Ιππος τους. 388 00:26:34,052 --> 00:26:37,055 Αν αυτό σχεδιάζουν, πρέπει να το αφήσεις να γίνει. 389 00:26:44,312 --> 00:26:46,898 Λυπάμαι, κε Μπουθ, δεν έχουμε ενημερωθεί για την επίσκεψή σας. 390 00:26:46,981 --> 00:26:49,651 Τι λες να κάνεις τα στραβά μάτια για την παλιοσειρά; 391 00:26:53,154 --> 00:26:55,490 - Πέρασε. - Θα σου το χρωστάω. 392 00:27:13,007 --> 00:27:15,218 - Βοήθησέ με. - Να σε βοηθήσω τώρα; 393 00:27:15,343 --> 00:27:17,637 Θα τσακωθούμε ή θα σώσουμε κόσμο; 394 00:27:18,513 --> 00:27:21,182 - Δε μ'αρέσει όταν το λες αυτό. - 'Ελα. 395 00:27:23,017 --> 00:27:26,270 Πρέπει να απασχολώ το Φίλιξ και να τον έχω από κοντά... 396 00:27:26,396 --> 00:27:28,648 ...όσο το κινητό μου μεταφέρει τα αρχεία στο κινητό του. 397 00:27:28,731 --> 00:27:32,318 Μαζί με τα μηνύματα μεταξύ Φίλιξ και Σάσας. 398 00:27:32,443 --> 00:27:34,529 Το πήρες πολύ στα σοβαρά. 399 00:27:34,612 --> 00:27:37,865 Ο Ρόαρκ λέει μόνο ψέματα και ο κόσμος τον πιστεύει. 400 00:27:38,866 --> 00:27:42,745 Τώρα θα πούμε και τα δικά μας. Ξεκινάμε. 401 00:27:44,622 --> 00:27:46,999 Εντάξει, συντονιστήκαμε. Κάνε τον να μιλήσει. 402 00:27:48,876 --> 00:27:52,296 - Ευχαριστώ που ήρθες. - Απορώ που βγήκες από τη Φάρμα. 403 00:27:52,380 --> 00:27:57,135 Αξίζει τον κόπο. Η Ρέινα θέλει να μιλήσετε, μα φοβάται ότι σας είδαν. 404 00:27:57,218 --> 00:28:00,054 Βρήκαμε κάτι πιο ήσυχο. Μια καφετέρια στη γωνία. 405 00:28:00,179 --> 00:28:02,807 Είμαστε στο 44%. Συνέχισε. 406 00:28:03,141 --> 00:28:06,811 - Δεν ξέρω γιατί σ'εμπιστεύεται. - Ούτε εγώ ξέρω. 407 00:28:06,894 --> 00:28:10,732 Δεν ήμουν πολύ ευγενικός μαζί της. Εκτίμησε ίσως την ειλικρίνειά μου. 408 00:28:10,815 --> 00:28:16,154 Τη Ρέινα την αγαπώ. Κι αν την πληγώσεις, θα σε κυνηγήσω. 409 00:28:16,279 --> 00:28:20,032 - Με απειλείς; - Σε προειδοποιώ. 410 00:28:20,158 --> 00:28:23,369 - Τότε να προειδοποιήσω τον Κλέι. - 65%. 411 00:28:23,578 --> 00:28:26,497 - Δε γυροφέρνω τον Κλέι. - Καλώς. 412 00:28:27,165 --> 00:28:31,294 Δε θέλω να χάσει κι άλλα. 'Εχει ήδη χάσει πολλά. 413 00:28:32,670 --> 00:28:35,131 - Τελειώσαμε; - 100%. Στείλ'τον. 414 00:28:35,298 --> 00:28:38,801 'Ενα τετράγωνο μακριά. Στο Ντάντλις. Θα κάθεται στον γωνιακό καναπέ. 415 00:28:44,557 --> 00:28:46,017 'Εχει κλήση. 416 00:28:46,267 --> 00:28:49,145 Βάλε το παραβολικό μικρόφωνο. Να είναι εντός εμβέλειας. 417 00:28:49,228 --> 00:28:51,147 Μπαίνω τώρα. 418 00:28:52,774 --> 00:28:55,318 - Η Ρέινα είμαι. - Θ'αργήσεις; 419 00:28:55,401 --> 00:28:59,071 Πήρα να σου πω να με πάρεις μόλις μιλήσεις με τη Σέλμπι. 420 00:28:59,155 --> 00:29:02,784 Μόλις μιλήσαμε. Μου είπε πού να έρθω να σε βρω. Στη γωνία, ε; 421 00:29:02,867 --> 00:29:05,411 Να πάρει! Η Ρέινα τα χαλάει όλα! 422 00:29:09,624 --> 00:29:10,958 Εδώ! 423 00:29:13,795 --> 00:29:17,215 - Πώς; - Για ένα μπουκάλι ψάχνεις; 424 00:29:18,800 --> 00:29:21,302 Σαν δηλητηριώδη ψύλλο στ'άχυρα. 425 00:29:22,011 --> 00:29:24,096 Ναι, πάρε το φίλο σου. 426 00:29:26,849 --> 00:29:30,812 - Μη με παίρνεις. - Είναι πάρα πολλά. Πώς θα το βρω; 427 00:29:30,937 --> 00:29:35,107 Ακόμα στο κτήριο είσαι; Πήγαινε στην 'Αλις. Φύγε! 428 00:29:35,191 --> 00:29:39,737 Δε μ'ακούς! Πώς θα το σταματήσω; Να σημάνω συναγερμό; Εκκένωση; 429 00:29:39,987 --> 00:29:42,573 - Να ειδοποιήσουμε για βόμβα. - Ο Ράιαν είναι; 430 00:29:42,698 --> 00:29:45,952 - Ούτως ή άλλως θα συλληφθώ. - Στάσου! 431 00:29:46,035 --> 00:29:49,455 Γιατί είναι εκεί; Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 432 00:29:49,580 --> 00:29:53,626 - Δεν μπορούν να σκοτώνουν κόσμο. - Μπορούν και πρέπει. 433 00:29:53,751 --> 00:29:56,921 Πρέπει να γίνει αυτό για το οποίο σε πήγαν στο FBI. 434 00:29:57,004 --> 00:30:01,551 Αν ανακατευτείς, θ'αποκαλυφθείς και δε θα έχουμε άλλη ευκαιρία. 435 00:30:01,676 --> 00:30:05,513 Αν τους αφήσουμε να νικήσουν τώρα, ίσως νικήσουμε εμείς αργότερα. 436 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - Πού πας; - Να ειδοποιήσω την ασφάλεια. 437 00:30:08,182 --> 00:30:10,434 'Αλεξ, σήκω και φύγε τώρα! 438 00:30:10,518 --> 00:30:13,563 - Δε θα το αφήσουμε να εκραγεί. - 'Εχεις δίκιο. 439 00:30:14,230 --> 00:30:16,065 Δε θα το αφήσουμε. 440 00:30:18,693 --> 00:30:20,570 Θα το αφήσω εγώ. 441 00:30:20,945 --> 00:30:23,906 'Ελα στην 'Ενατη οδό γρήγορα. 442 00:30:41,591 --> 00:30:44,093 Δε βρίσκω το Φίλιξ. Οι Ρώσοι περιμένουν. 443 00:30:44,385 --> 00:30:45,845 Θα τον ψάξω εγώ. 444 00:30:49,849 --> 00:30:52,268 Ωραίο το κατασκοπικό σου βαν. 445 00:30:52,393 --> 00:30:56,898 'Οχι όμως να το χρησιμοποιείς σε φίλους. 'Η πρώην φίλους. 446 00:30:56,981 --> 00:30:59,525 Δεν ξέρεις για ποιον δουλεύεις. 447 00:30:59,609 --> 00:31:01,611 Ποιος με περίμενε στην καφετέρια; 448 00:31:02,820 --> 00:31:06,157 - Οι Ρώσοι; Το FBI; - Εσύ με κυνήγησες πρώτος. 449 00:31:06,240 --> 00:31:09,660 - Μην κάνεις ότι δεν ξέρεις. - Πήρα το Ρόαρκ και παραιτήθηκα. 450 00:31:10,119 --> 00:31:15,041 Του είπα ότι μίλησα κατά λάθος στους Ρώσους και θα υποβληθώ σε έρευνα. 451 00:31:15,166 --> 00:31:17,960 - Γιατί το έκανες αυτό; - Δε μου άφησες περιθώρια. 452 00:31:18,044 --> 00:31:22,340 Θέλαμε να πιάσουμε τον Ρόαρκ. Θα έβρισκα τρόπο να σε απαλλάξω. 453 00:31:22,423 --> 00:31:25,927 Θα αθωωθώ, μόλις ολοκληρωθεί η έρευνα. 454 00:31:26,010 --> 00:31:30,389 Τουλάχιστον δε θα με πλήξουν τα ψέματα κάποιου άλλου. 455 00:31:30,473 --> 00:31:33,184 Εσύ πρέπει να ξέρεις καλά τι σημαίνουν αυτά. 456 00:31:33,434 --> 00:31:37,104 Δε σε πειράζει που λέει ψέματα το αφεντικό σου και σε πειράζω εγώ; 457 00:31:39,523 --> 00:31:41,525 Σε εμπιστευόμουν επί 15 χρόνια. 458 00:31:41,609 --> 00:31:43,611 Ακόμα κι όταν διαφωνούσαμε... 459 00:31:43,694 --> 00:31:47,490 ...ήξερα πως δεν ήταν προσωπικό, γιατί ήξερα ποιος είσαι κατά βάθος. 460 00:31:48,783 --> 00:31:53,079 Αν ο Ρόαρκ είναι όπως τα λες, ούτε εσύ είσαι καλύτερός του. 461 00:31:53,162 --> 00:31:57,625 Γι'αυτό παραιτήθηκα. Για να μην ξαναδώ κανέναν σας. 462 00:32:07,510 --> 00:32:10,554 Χίλια συγγνώμη. Η Μιράντα είναι πολύ καχύποπτη. 463 00:32:10,721 --> 00:32:14,767 Δε με άφηνε να φύγω. Το τακτοποίησα, όμως. 464 00:32:25,152 --> 00:32:28,239 Περιμένω μια εξήγηση, αλλά ξέρεις κάτι; Δεν υπάρχει! 465 00:32:28,322 --> 00:32:32,326 Δεν μπορείς να μου εξηγήσεις τίποτα, εκτός του ότι είσαι τρελή. 466 00:32:32,410 --> 00:32:34,620 - Είναι η μόνη εξήγηση. - Ηρέμησε, Ράιαν. 467 00:32:34,704 --> 00:32:39,291 Μη μου λες να ηρεμήσω. Την έβαλες να κάνει ό,τι δε συνάδει με αυτήν. 468 00:32:39,375 --> 00:32:42,878 Μπορεί να διαφωνείς με τις επιλογές μου, αλλά ήταν δικές μου, Ράιαν. 469 00:32:42,962 --> 00:32:46,632 - Δε με ανάγκασε κανείς. - Πήρε τη σωστή απόφαση. 470 00:32:46,716 --> 00:32:50,678 - Μη μιλάς σαν να είμαι απούσα. - Δεν ξέρω αν είσαι. 471 00:32:50,761 --> 00:32:54,098 Η 'Αλεξ που ξέρω θα σήμανε το συναγερμό, θα έσωζε κόσμο. 472 00:32:54,265 --> 00:32:58,102 Φρόντισα να σώσω τους πάντες στο κτήριο και εσένα. 473 00:32:58,185 --> 00:33:02,064 - Είμαστε πάτσι τώρα; - Οι προδότες δεν έχουν ηθική. 474 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 Αυτό είναι το πεδίο της μάχης. Πολεμάς ή υποχωρείς. 475 00:33:05,234 --> 00:33:08,362 Γιατί ειδοποίησες το Φίλιξ; Τι σκεφτόσουν; 476 00:33:08,446 --> 00:33:10,322 Κατέστρεψες την επιχείρηση. 477 00:33:10,448 --> 00:33:13,909 Κι εσύ χάλασες την ευκαιρία να πάρω πίσω την αδερφή μου. 478 00:33:14,118 --> 00:33:18,164 Ενεργούσαμε για το ευρύτερο καλό. Αυτή είναι η δουλειά μας. 479 00:33:18,372 --> 00:33:21,834 Αυτό είναι το σλόγκαν που δικαιολογεί τις πράξεις σου; 480 00:33:21,917 --> 00:33:25,087 Αυτή είναι η πραγματικότητα, Σέλμπι. Κρατούν την αδερφή μου. 481 00:33:25,171 --> 00:33:29,467 Και δικαιούσαι να μας εμποδίζεις να σταματήσουμε κάποιον επικίνδυνο... 482 00:33:29,550 --> 00:33:32,595 ...απ'το να γίνει Πρόεδρος; 'Οταν απαγορεύσει την είσοδο... 483 00:33:32,720 --> 00:33:35,765 ...κάθε Μουσουλμάνου στη χώρα, πώς θα βοηθηθείτε εσείς τότε; 484 00:33:35,890 --> 00:33:40,770 Και το να παγιδεύεις έναν αθώο για να πιάσεις έναν ένοχο... 485 00:33:41,479 --> 00:33:43,439 ...είναι το ευρύτερο καλό; 486 00:33:44,023 --> 00:33:46,067 'Εχετε τρελαθεί κι οι δύο; 487 00:33:46,734 --> 00:33:49,987 Πόσοι άνθρωποι θα πεθάνουν αν πετύχουν το τελικό σχέδιό τους; 488 00:33:50,071 --> 00:33:54,033 - Δεν ξέρουμε το σχέδιό τους. - Ακριβώς. Εγώ θα το μάθω. 489 00:33:54,116 --> 00:33:55,868 Εκ των έσω. 490 00:33:56,952 --> 00:33:59,872 Θα φροντίσω να ενημερώσω τους συγγενείς των θυμάτων. 491 00:34:00,081 --> 00:34:04,877 - Πώς κοιμάσαι τα βράδια; - 'Οπως κοιμούνται κι εκείνοι. 492 00:34:05,002 --> 00:34:09,465 Παίζουν βρόμικα. Βαρέθηκα να το παίζω ανώτερή τους. 493 00:34:09,548 --> 00:34:13,886 Εσύ θες να νικήσεις τους κακούς με χαριτωμενιές. Δεν πέτυχε ποτέ. 494 00:34:14,011 --> 00:34:18,891 Γι'αυτό το έσκασες με τον 'Οουεν. Ντρέπεσαι να δω πώς κατάντησες. 495 00:34:23,604 --> 00:34:25,689 Ευχαριστώ για την μπύρα. 496 00:34:34,740 --> 00:34:37,326 - Θες λίγο χρόνο; - Πάψε να με νταντεύεις. 497 00:34:38,202 --> 00:34:39,787 Δεν μπορώ. 498 00:34:54,593 --> 00:34:58,848 Σ'ευχαριστώ που βοήθησες να διασφαλίσουμε ένα καλύτερο αύριο. 499 00:34:58,931 --> 00:35:02,184 - 'Εκανα ό,τι μπορούσα. - Τα πήγες περίφημα. 500 00:35:02,309 --> 00:35:05,271 Την επόμενη φορά, φρόντισε να μου πεις όλο το σχέδιο. 501 00:35:05,354 --> 00:35:09,150 - Δε σε πήρα τώρα; - Λοιπόν, τι έχει συνέχεια; 502 00:35:09,275 --> 00:35:14,155 Αύριο κάνουμε τη μετάβαση. Καλώς ήρθες στην ομάδα. 503 00:35:29,461 --> 00:35:31,922 Δεν πήγε πολύ καλά. 504 00:35:34,216 --> 00:35:38,846 Ανέλαβα αυτή τη δουλειά επειδή νόμιζα πως ήταν το σωστό. 505 00:35:39,096 --> 00:35:43,184 - Δεν υπάρχει πια αυτό. - Το φροντίσαμε εμείς. 506 00:35:44,101 --> 00:35:47,730 Κάναμε ό,τι χρειαζόταν. Εμμένω στην απόφασή μας. 507 00:35:48,898 --> 00:35:51,901 Μετά από ό,τι έγινε σήμερα, η μητέρα μου θα παραιτηθεί. 508 00:35:52,568 --> 00:35:55,905 Αυτή και ο Νίξον. Σπουδαία κληρονομιά. 509 00:35:56,030 --> 00:36:01,744 'Εχασα ένα φίλο, ίσως η σχέση μου με τη Μαξίν να κρατήσει, αλλά... 510 00:36:02,036 --> 00:36:03,871 Κλέι, δεν τελείωσε ο πόλεμος. 511 00:36:07,166 --> 00:36:08,709 'Ενιωθα πράγματα για σένα. 512 00:36:11,128 --> 00:36:13,130 Δεν περνούσε ώρα χωρίς να σε σκεφτώ. 513 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 Δε φταις εσύ. 514 00:36:17,343 --> 00:36:18,886 Εγώ φταίω. 515 00:36:20,971 --> 00:36:22,681 Πού πας; 516 00:36:23,682 --> 00:36:25,142 Αντίο, Σέλμπι. 517 00:36:25,935 --> 00:36:28,270 Ολοκληρώσαμε το πεπρωμένο μας. 518 00:36:37,071 --> 00:36:39,114 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 519 00:36:40,032 --> 00:36:42,076 'Ετσι έχουν τα πράγματα. 520 00:36:42,159 --> 00:36:44,954 Δεν είμαστε πια υπό την προστασία της μητέρας μου. 521 00:36:45,037 --> 00:36:48,582 Την κατηγορούν για την τρομοκρατική επίθεση στο FBI. 522 00:36:48,749 --> 00:36:53,128 Είναι θέμα χρόνου να έρθει το FBI να τη συλλάβει... 523 00:36:53,254 --> 00:36:55,464 ...όπως κι εμάς, για προδοσία. 524 00:36:56,715 --> 00:36:59,885 Δε φταίτε εσείς. Μόνο εγώ. Εγώ φταίω. 525 00:37:01,553 --> 00:37:04,723 'Ημουν βέβαιος πως ήξερα τι έκανα, αλλά δεν ήξερα. 526 00:37:04,848 --> 00:37:06,767 Εγώ είμαι ο λόγος που αποτύχαμε. 527 00:37:07,851 --> 00:37:11,647 Εσύ έπρεπε να έχεις αναλάβεις. 'Ηξερες τι έπρεπε να γίνει. 528 00:37:11,730 --> 00:37:15,025 Δε θα φοβόσουν, δε θα δίσταζες. 529 00:37:17,027 --> 00:37:20,406 Είσαι ο κατάλληλος άνθρωπος για τη δουλειά που κατέστρεψα. 530 00:37:22,616 --> 00:37:26,495 Αν πιστεύεις ότι μπορείς να κάνεις κάτι άλλο... 531 00:37:27,830 --> 00:37:29,498 ...η ομάδα είναι δική σου. 532 00:37:31,000 --> 00:37:34,169 - Κλέι, όχι. - Καλή τύχη. 533 00:37:39,800 --> 00:37:41,760 Τρομακτικά τα νέα από το Χούβερ... 534 00:37:41,885 --> 00:37:45,597 ...και τα κεντρικά του FBI. 535 00:37:45,723 --> 00:37:49,476 Ανεπιβεβαίωτες πληροφορίες μιλούν για τρομοκρατική επίθεση. 536 00:37:49,601 --> 00:37:54,064 'Ολα τα κυβερνητικά κτήρια είναι σε διαδικασία εκκένωσης. 537 00:37:57,985 --> 00:38:02,156 Αν είχα σύζυγο, θα κρεμούσαν το πορτρέτο του. 538 00:38:03,782 --> 00:38:08,370 Δεν κρεμούν όμως τα πορτρέτα Προέδρων που κατηγορήθηκαν. 539 00:38:14,293 --> 00:38:15,627 Το έγραψες; 540 00:38:17,212 --> 00:38:18,589 Ναι. 541 00:38:18,672 --> 00:38:20,007 Και; 542 00:38:21,383 --> 00:38:23,010 Καλό είναι. 543 00:38:24,887 --> 00:38:25,971 Είσαι έτοιμη; 544 00:38:29,808 --> 00:38:31,477 'Οχι εντελώς. 545 00:38:33,645 --> 00:38:36,774 Οι οικογένειες των έξι ατόμων που δηλητηριάστηκαν... 546 00:38:36,857 --> 00:38:39,651 ...όπως και του Μάικ Λάουρι... 547 00:38:39,818 --> 00:38:43,405 Οι γιατροί είναι αισιόδοξοι πως δε θα πεθάνει κανείς, αλλά... 548 00:38:45,407 --> 00:38:49,536 ...νομίζω ότι πρέπει ν'αναλάβω την ευθύνη και να τους καθησυχάσω. 549 00:38:52,206 --> 00:38:53,499 Δώσε μου ένα λεπτό. 550 00:39:21,151 --> 00:39:24,363 - 'Ολα θα τελειώσουν σύντομα. - Κυρία Πρόεδρε. 551 00:39:24,446 --> 00:39:27,157 Ακόμα κι αυτό. Δεν έπρεπε να βρίσκεσαι εδώ. 552 00:39:27,241 --> 00:39:29,201 Εγώ φταίω για ό,τι έγινε. 553 00:39:29,284 --> 00:39:32,329 Εσύ ήσουν ο τελευταίος τροχός σε κάτι αναπόφευκτο. 554 00:39:32,413 --> 00:39:36,500 Ανέλαβα αυτή τη δουλειά για τη βία που καταπολεμούσες και αποχωρώ... 555 00:39:36,583 --> 00:39:40,712 ...λόγω της βίας που καταπολεμάς. Δε φταις εσύ. 556 00:39:40,838 --> 00:39:44,675 Αν επιθυμείτε να συνεχίσετε, είμαστε στο πλευρό σας. 557 00:39:45,342 --> 00:39:47,553 Τραυματίστηκε κόσμος σήμερα. 558 00:39:47,678 --> 00:39:51,140 Αν δε δώσω την Προεδρία στο Ρόαρκ, θα σκοτώσει για να την αποκτήσει. 559 00:39:51,223 --> 00:39:54,726 Ορκίσου μου πως δε θα σκοτωθούν αθώοι. 560 00:39:55,060 --> 00:39:59,189 - Δεν μπορώ. - Ορκίσου πως θα κερδίσουμε τελικά. 561 00:40:01,775 --> 00:40:04,236 Στη ζωή μου. 562 00:40:08,073 --> 00:40:11,243 'Ηρθε η ώρα μου. Μη μείνεις, μην ακούσεις. 563 00:40:11,702 --> 00:40:15,122 - Μείνε συγκεντρωμένη. - Κυρία Πρόεδρε. 564 00:40:23,755 --> 00:40:27,801 Ανέλαβα την Προεδρία σε μια κρίσιμη περίοδο για τη χώρα. 565 00:40:28,343 --> 00:40:33,098 Κανείς δε θέλει να δει την Αμερική μέσα στη βία και το χάος... 566 00:40:33,182 --> 00:40:36,059 ...που βιώσαμε στο κέντρο του Μανχάταν τρεις μήνες πριν. 567 00:40:36,143 --> 00:40:39,980 Δεν παραιτούμαι επειδή πιστεύω πως έκανα κάτι κακό. 568 00:40:40,105 --> 00:40:44,485 Παραιτούμαι επειδή αυτή η χώρα είναι πολύ εύθραυστη... 569 00:40:44,568 --> 00:40:49,323 ...να αντέξει ένα ακόμη σκάνδαλο εν μέσω πραγματικής κρίσης. 570 00:40:51,533 --> 00:40:55,996 Η ανάληψη ευθυνών από ένα Πρόεδρο είναι ό,τι πιο πατριωτικό. 571 00:40:56,079 --> 00:41:02,377 Σας ζητώ να έχετε την ίδια απαίτηση και από τον επόμενο Πρόεδρο. 572 00:41:02,461 --> 00:41:05,589 Δεν υπάρχει η τέλεια Αμερική. 573 00:41:05,714 --> 00:41:10,302 Καθ'όλη τη θητεία μου, προσπάθησα να βγάλω σε αυτή τη χώρα... 574 00:41:10,385 --> 00:41:12,638 ...τον καλύτερο εαυτό της. 575 00:41:13,805 --> 00:41:19,228 Ξέρω ότι τα λάθη που έκανα δεν οφείλονταν στη δίψα μου για εξουσία... 576 00:41:19,311 --> 00:41:21,897 ...αλλά στη δίψα μου για ειρήνη. 577 00:41:26,193 --> 00:41:29,029 - Είσαι καλά; - Δεν ξέρω. 578 00:41:32,199 --> 00:41:34,535 Ενημερώθηκα πριν από λίγο. 579 00:41:35,327 --> 00:41:38,539 Κανένας θάνατος. Θα γίνουν καλά. 580 00:41:45,712 --> 00:41:48,340 Από αύριο το πρωί στις 10... 581 00:41:48,423 --> 00:41:52,052 ...παύω να είμαι Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 582 00:41:52,135 --> 00:41:54,846 Αφού δεν έχει οριστεί Αντιπρόεδρος... 583 00:41:54,930 --> 00:41:57,224 ...ο Πρόεδρος της Βουλής... 584 00:41:57,558 --> 00:41:59,768 ...Χένρι Ρόαρκ... 585 00:41:59,851 --> 00:42:02,521 ...θα αναλάβει καθήκοντα. 586 00:42:05,107 --> 00:42:08,318 Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη που μου επιδείξατε. 587 00:42:08,402 --> 00:42:13,073 Ο Θεός να έχει καλά όλους εσάς και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής.