1 00:00:00,126 --> 00:00:01,460 Anteriormente en Quantico. 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,251 Mi madre va a ser destituida. 3 00:00:03,626 --> 00:00:05,877 Nos van a exponer a todos. Esta operación se ha terminado. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,668 Nosotros también recibimos notas informativas. 5 00:00:07,752 --> 00:00:10,293 Gente bajo custodia que se parece a la persona correcta, 6 00:00:10,376 --> 00:00:11,918 pero cuyas huellas no concuerdan en el archivo. 7 00:00:12,002 --> 00:00:13,293 Haz que vuelva a odiarte. 8 00:00:13,376 --> 00:00:15,334 Pensaba que sentía algo por ti, 9 00:00:15,418 --> 00:00:16,877 pero la persona que de verdad me importa... 10 00:00:16,960 --> 00:00:17,793 Era mi hermano. 11 00:00:17,877 --> 00:00:20,418 Todavía hay una manera de ganar, pero es muy riesgosa. 12 00:00:20,835 --> 00:00:21,710 Todo se ha perdido. 13 00:00:21,793 --> 00:00:24,126 Alguien borró todo lo que teníamos. 14 00:00:24,376 --> 00:00:26,418 Esto es todo lo que tenía el grupo de trabajo de la presidenta Haas 15 00:00:26,501 --> 00:00:27,460 sobre su equipo. 16 00:00:27,752 --> 00:00:29,376 Ya no será un problema para nosotros. 17 00:00:31,376 --> 00:00:34,835 Están viendo una emisión en directo del debate en el Parlamento. 18 00:00:34,918 --> 00:00:37,626 El congreso votó para destituir a Johnson y Clinton. 19 00:00:37,793 --> 00:00:38,877 No voy a ninguna parte. 20 00:00:38,960 --> 00:00:42,585 Estás a solo 47votos de ser destituida. 21 00:00:42,960 --> 00:00:45,126 Al agente especial Mike Lowery del FBI 22 00:00:45,209 --> 00:00:47,376 se le ha encargado dirigir la investigación criminal 23 00:00:47,460 --> 00:00:49,585 sobre el equipo especial y quién sabe qué más. 24 00:00:49,918 --> 00:00:53,251 Y desde esta mañana, el 72 por ciento de la población estadounidense 25 00:00:53,334 --> 00:00:55,877 está lista para tomar sus tridentes y sacarte de esta casa. 26 00:00:55,960 --> 00:00:57,918 Las encuestas solo existen para que los medios 27 00:00:58,002 --> 00:00:59,626 tengan algo de qué hablar. 28 00:00:59,710 --> 00:01:00,918 No son reales. 29 00:01:01,002 --> 00:01:02,251 ¿Me estás citando? 30 00:01:02,334 --> 00:01:05,668 Sí, y tú tenías razón cuando lo dijiste, como la tengo yo ahora. 31 00:01:05,918 --> 00:01:08,668 Necesitas sacar a tu equipo de aquí y averiguar qué hacer a continuación. 32 00:01:08,752 --> 00:01:10,960 ¿Qué equipo? Quiero decir... 33 00:01:12,126 --> 00:01:15,084 Tengo dos miembros, Ryan Booth y Shelby Wyatt, 34 00:01:15,168 --> 00:01:17,376 quienes son demasiado radioactivos para dejar La Granja 35 00:01:17,460 --> 00:01:20,002 porque han sido nombrados por la prensa como potenciales lugartenientes tuyos. 36 00:01:20,084 --> 00:01:22,251 Raina Amin sigue fingiendo ser su hermana, 37 00:01:22,334 --> 00:01:23,668 quien, te recuerdo, sigue retenida 38 00:01:23,752 --> 00:01:26,043 en algún lugar desconocido del que ni siquiera a ti te dirán nada. 39 00:01:26,334 --> 00:01:29,293 Y Alex Parrish y Owen Hall han desaparecido. 40 00:01:29,376 --> 00:01:30,835 ¿Quién sabe lo que están haciendo? 41 00:01:30,918 --> 00:01:34,002 Siento que todo lo que he estado diciendo por el último día 42 00:01:34,084 --> 00:01:36,710 es: "sin comentarios", porque por primera vez en mi vida, 43 00:01:37,460 --> 00:01:38,793 no sé qué está pasando. 44 00:01:38,877 --> 00:01:41,626 Eso es porque estás esforzándote demasiado por salvarme. 45 00:01:42,626 --> 00:01:45,460 Mira, puede que sea inevitable 46 00:01:45,543 --> 00:01:47,877 que los Colaboradores tomen la presidencia, 47 00:01:47,960 --> 00:01:50,668 pero no pueden quitarnos nuestra libertad ni nuestros derechos. 48 00:01:50,918 --> 00:01:53,460 No los dejaré, y tú tampoco. 49 00:01:53,543 --> 00:01:56,543 Ahora deja de protegerme a mí y empieza a proteger este país. 50 00:01:56,626 --> 00:01:59,918 Recupera a tu equipo y averigua cómo luchar. 51 00:02:01,960 --> 00:02:03,251 Sí, señora presidenta. 52 00:02:08,710 --> 00:02:10,418 Se supone que Fletcher debería haber llamado hace una hora. 53 00:02:10,585 --> 00:02:13,293 Considerando que está en el medio de un golpe de estado presidencial, 54 00:02:13,376 --> 00:02:15,126 se ha ganado el derecho de retrasarse un poco más. 55 00:02:15,209 --> 00:02:17,376 O ya ha conseguido lo que quería y ha tenido suficiente de mí. 56 00:02:17,460 --> 00:02:18,543 No te preocupes. Ven. 57 00:02:19,126 --> 00:02:21,002 ¿Recuerdas lo que te dije? 58 00:02:21,752 --> 00:02:22,585 Sí. 59 00:02:22,668 --> 00:02:24,168 Si te ponen una pistola en la mano y te dicen que dispares-- 60 00:02:24,251 --> 00:02:25,710 - Disparo. - Así es. 61 00:02:27,918 --> 00:02:29,960 No puedo llevar esto cuando me reúna con ellos. 62 00:02:30,043 --> 00:02:31,209 Lo sabes, ¿no? 63 00:02:31,293 --> 00:02:33,543 O ninguno de los otros dispositivos que conseguiste robar 64 00:02:33,626 --> 00:02:34,668 antes de que abandonáramos La Granja. 65 00:02:34,752 --> 00:02:35,918 ¿Cómo sabrás dónde estoy? 66 00:02:36,002 --> 00:02:37,918 Lo sabré. He hecho esto antes. 67 00:02:39,002 --> 00:02:41,043 - ¿Cuándo se lo diremos al equipo? - No podemos decírselo. 68 00:02:41,918 --> 00:02:43,543 En esta operación la unión no hace la fuerza. 69 00:02:43,626 --> 00:02:45,543 Somos solo tú y yo. 70 00:02:45,626 --> 00:02:47,126 Entre más me meto en esto, 71 00:02:47,918 --> 00:02:49,835 más miedo me da que no vayas a ser capaz de sacarme. 72 00:02:53,543 --> 00:02:56,460 Bueno, cuando le di instrucciones por primera vez a Helen Sharp 73 00:02:56,918 --> 00:02:58,168 una vez ya encubierta, 74 00:02:58,835 --> 00:03:00,002 ella estaba destrozada. 75 00:03:00,084 --> 00:03:02,376 Estábamos en un café en Haidhausen, Múnich, 76 00:03:02,460 --> 00:03:04,543 y no sabía que decirle, así que... 77 00:03:05,752 --> 00:03:06,877 le di una moneda 78 00:03:07,418 --> 00:03:09,334 y le conté una historia sobre cómo se convirtió en un amuleto de la suerte 79 00:03:09,418 --> 00:03:11,460 de un viejo espía en la Segunda Guerra Mundial. 80 00:03:11,543 --> 00:03:13,418 - Era básicamente-- - Una completa mentira. 81 00:03:13,501 --> 00:03:16,418 El punto es que Helen sabía que esa moneda alemana 82 00:03:16,501 --> 00:03:17,877 significaba que estaba con ella. 83 00:03:19,835 --> 00:03:21,043 Que no estaba sola. 84 00:03:21,293 --> 00:03:22,626 Es una moneda, Owen. 85 00:03:22,710 --> 00:03:26,418 Pero nadie, ni Maxwell Fletcher ni Alice Winter se darán cuenta. 86 00:03:26,501 --> 00:03:28,293 Y te recordará que no estás sola 87 00:03:28,543 --> 00:03:29,835 hasta el día que ya no la necesites. 88 00:03:29,918 --> 00:03:31,376 Porque estaré muerta. 89 00:03:35,251 --> 00:03:36,460 Está bien, aquí vamos. 90 00:03:38,251 --> 00:03:39,168 ¿Hola? 91 00:03:39,501 --> 00:03:41,668 Nos vemos en el las oficinas de Greypool en una hora. 92 00:03:42,209 --> 00:03:43,501 Por supuesto. Ahí estaré. 93 00:03:46,960 --> 00:03:48,126 Dame esa moneda. 94 00:03:51,668 --> 00:03:54,543 Bien, estás a tres horas de distancia de cualquier persona que pueda conocerte. 95 00:03:55,251 --> 00:03:57,710 - ¿Me vas a ayudar o no? - ¿Ayudarte con qué? 96 00:03:58,251 --> 00:03:59,251 No soy un abogado. 97 00:03:59,334 --> 00:04:02,793 Y mi hermana no necesita ninguno porque no hizo nada. 98 00:04:03,209 --> 00:04:04,877 Ni siquiera ha sido acusada. 99 00:04:04,960 --> 00:04:06,460 - ¿Por qué? - No lo sé. 100 00:04:06,710 --> 00:04:08,043 Tu jefe lo sabe. 101 00:04:08,126 --> 00:04:09,710 Bueno, debe tener una razón para no decírmelo. 102 00:04:11,960 --> 00:04:15,585 Eres un hombre inteligente. ¿Por qué confías tanto en él? 103 00:04:16,084 --> 00:04:17,543 Hace muchas cosas buenas por los hispanos que viven 104 00:04:17,626 --> 00:04:18,626 en Estados Unidos. 105 00:04:18,710 --> 00:04:21,293 Y hace cosas terribles para todos los demás. 106 00:04:21,585 --> 00:04:23,460 ¿Estás de acuerdo con el registro de musulmanes 107 00:04:23,835 --> 00:04:25,793 y acorralar a otros inmigrantes? 108 00:04:26,002 --> 00:04:29,002 ¿O no te importa porque tú no estás en peligro? 109 00:04:29,585 --> 00:04:31,710 - Tengo permiso de residencia. - El cual te pueden quitar. 110 00:04:31,793 --> 00:04:32,793 Exactamente. 111 00:04:34,835 --> 00:04:35,960 Eres un privilegiado. 112 00:04:36,209 --> 00:04:38,168 Probablemente nunca hayas estado en una habitación 113 00:04:38,251 --> 00:04:40,543 donde la reputación de tu familia no te preceda. 114 00:04:41,626 --> 00:04:45,126 Nunca has sabido lo que es tener a alguien observándote 115 00:04:45,209 --> 00:04:49,209 como si lo próximo que fuera a salir de tu boca 116 00:04:49,835 --> 00:04:52,209 probase a dónde perteneces. 117 00:04:54,543 --> 00:04:55,668 ¿Qué puedo hacer? 118 00:04:55,752 --> 00:04:59,293 Solo quiero saber dónde está detenida mi hermana 119 00:04:59,793 --> 00:05:02,209 y cuáles serán los cargos cuando los presenten. 120 00:05:02,710 --> 00:05:05,084 Tienes acceso a la oficina de Roarke. 121 00:05:05,168 --> 00:05:06,752 No tengo acceso a todo. 122 00:05:13,126 --> 00:05:14,543 Investigaré lo que pueda. 123 00:05:15,877 --> 00:05:16,793 Por ti. 124 00:05:17,501 --> 00:05:18,501 Gracias. 125 00:05:23,960 --> 00:05:28,043 ¿Ahora admitirás que 13 Horas es mejor película que Notting Hill? 126 00:05:28,126 --> 00:05:30,251 Viví 13 Horas, está bien? 127 00:05:30,334 --> 00:05:31,668 Notting Hill es una escapada. 128 00:05:32,043 --> 00:05:35,501 Si le cuentas a alguien que dije eso, recuerda que sé cómo desaparecer gente. 129 00:05:37,126 --> 00:05:38,918 Dios mío. Si es así como estamos actuando 130 00:05:39,002 --> 00:05:40,501 después de estar encerrados solo por un día, 131 00:05:40,585 --> 00:05:42,501 el lunes estaremos locos. 132 00:05:42,960 --> 00:05:45,918 Sí. La prensa acosadora se habrá cansado para entonces. 133 00:05:46,793 --> 00:05:48,710 Ojalá tengamos mejores noticias. 134 00:05:49,710 --> 00:05:51,460 ¿Cuándo fue la última vez que le escribiste? 135 00:05:52,668 --> 00:05:55,126 Hugh estaba entrevistando a Julia para Horse and Hound. 136 00:05:57,209 --> 00:06:00,710 ¿Qué tal si hablamos entre nosotros? 137 00:06:01,668 --> 00:06:03,251 ¿Como una conversación sobre nuestros sentimientos? 138 00:06:03,710 --> 00:06:04,960 Sentimientos, qué aterrador. 139 00:06:05,501 --> 00:06:06,376 Puedes hacerlo. 140 00:06:09,084 --> 00:06:10,251 Tú primero. 141 00:06:10,793 --> 00:06:12,293 Estoy preocupada por Clay. 142 00:06:12,376 --> 00:06:13,418 La preocupación no es un sentimiento. 143 00:06:13,501 --> 00:06:14,543 Es más bien un pensamiento. 144 00:06:16,334 --> 00:06:17,209 Bien. 145 00:06:20,543 --> 00:06:21,501 ¿Por qué estás preocupada por él? 146 00:06:22,043 --> 00:06:25,418 Bueno, porque todo lo que le importa es un desastre ahora mismo. 147 00:06:25,752 --> 00:06:28,585 La carrera de su madre está en peligro, el país está en riesgo, 148 00:06:28,668 --> 00:06:30,793 y él piensa que me acosté con Caleb. 149 00:06:30,877 --> 00:06:33,710 Esto último no estaba muy en relación con las otras dos cosas. 150 00:06:33,793 --> 00:06:36,668 Para él puede que sí. Clay no se abre a mucha gente 151 00:06:36,752 --> 00:06:39,043 y he cortado nuestra relación cuando más me necesitaba. 152 00:06:39,626 --> 00:06:42,668 Bueno, puedes ayudarle a él y a otros 300 millones de personas 153 00:06:42,752 --> 00:06:43,918 haciendo lo correcto para la misión. 154 00:06:44,501 --> 00:06:47,585 Lo que es correcto para Clay, depende solo de él. 155 00:06:48,418 --> 00:06:50,752 ¿Sabes? Cuando hablo con Alex, es mucho menos moralista. 156 00:06:50,835 --> 00:06:53,460 Ella no te juzga porque podrías darte la vuelta y decirle la verdad. 157 00:06:54,126 --> 00:06:56,168 ¿Y cuál es a tú parecer? 158 00:06:56,251 --> 00:06:58,710 - Que ella probablemente saboteó-- - Posiblemente. 159 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 Bien. Posiblemente saboteó todo 160 00:07:01,418 --> 00:07:02,460 en lo que estuvimos trabajando en el búnker 161 00:07:02,543 --> 00:07:05,334 y luego nos dejó sin nada y huyó para trabajar por su cuenta 162 00:07:05,418 --> 00:07:08,543 con probablemente... Posiblemente... Owen. 163 00:07:09,002 --> 00:07:10,376 Está bien. 164 00:07:10,793 --> 00:07:12,126 ¿Quieres hablar sobre sentimientos? 165 00:07:12,543 --> 00:07:14,460 Estoy enfadado. Me siento... 166 00:07:16,293 --> 00:07:17,793 Ibas a decir preocupado. 167 00:07:18,793 --> 00:07:19,626 Sí. 168 00:07:21,460 --> 00:07:23,501 Mira, mi mejor suposición, es que ella está a salvo. 169 00:07:23,793 --> 00:07:25,752 Y que ella y Owen están en algo. 170 00:07:30,668 --> 00:07:32,710 Clay nos quiere en el búnker. El congreso ha votado. 171 00:07:33,543 --> 00:07:36,126 La presidenta será destituida. 172 00:07:37,793 --> 00:07:40,668 La Casa Blanca cree que el proceso de destitución 173 00:07:40,752 --> 00:07:42,710 en última instancia, reivindicará a la presidenta 174 00:07:42,877 --> 00:07:44,126 de todas las malas acciones. 175 00:07:44,376 --> 00:07:45,293 Jeffrey-- 176 00:07:46,460 --> 00:07:48,002 Las próximas 24 horas son cruciales. 177 00:07:48,793 --> 00:07:50,334 Ahora que esto se ha aprobado en el congreso, 178 00:07:50,418 --> 00:07:53,168 el Senado empezará mañana el juicio de destitución. 179 00:07:53,293 --> 00:07:55,626 Eso puede llevar semanas o meses. 180 00:07:55,710 --> 00:07:58,376 Y cuanto más tiempo lleve, habrá más impulso a favor de Roarke. 181 00:07:58,710 --> 00:08:00,668 Por ahora todavía tenemos la posibilidad de hacer algo 182 00:08:00,752 --> 00:08:02,126 para asegurarnos de que los Colaboradores no ganen. 183 00:08:02,460 --> 00:08:03,710 ¿Tienes alguna idea? 184 00:08:04,501 --> 00:08:05,668 Para ser sincero, no. 185 00:08:06,585 --> 00:08:08,334 Pero me imagino que teniendo a las personas más inteligentes 186 00:08:08,418 --> 00:08:10,251 que conozco en una habitación, se nos ocurrirá algo. 187 00:08:10,626 --> 00:08:12,168 Aún faltan Alex y Owen. 188 00:08:12,543 --> 00:08:13,501 Los tengo a ustedes tres. 189 00:08:13,752 --> 00:08:14,668 Creo que es suficiente. 190 00:08:14,752 --> 00:08:15,585 Clay. 191 00:08:16,460 --> 00:08:18,543 Así que solo le pido una cosa, señora presidenta. 192 00:08:18,626 --> 00:08:19,460 ROARKE RESPONDE EN VIVO FRENTE A LA CASA BLANCA 193 00:08:19,543 --> 00:08:20,752 Responda por sus crímenes. 194 00:08:21,585 --> 00:08:24,877 Admita sus pecados y dígale la verdad al pueblo estadounidense 195 00:08:24,960 --> 00:08:26,002 por una vez en su vida. 196 00:08:26,084 --> 00:08:27,543 ¿Roarke pidiendo la verdad? 197 00:08:27,626 --> 00:08:29,585 Por mucho que me duela decir esto públicamente, 198 00:08:29,668 --> 00:08:32,209 tengo pruebas de que Claire Hass encubrió 199 00:08:32,293 --> 00:08:34,251 lo que realmente sucedió en la crisis de rehenes del G20. 200 00:08:34,626 --> 00:08:36,835 Ella sabía que la amenaza era inminente, y sin embargo se hizo la vista gorda. 201 00:08:37,002 --> 00:08:39,418 Y cuando todo acabó, lo encubrió, todo por una razón. 202 00:08:39,501 --> 00:08:41,418 Ella financió el ataque. 203 00:08:41,668 --> 00:08:42,668 Por lo tanto-- 204 00:08:42,752 --> 00:08:44,626 No es verdad. Todos lo sabemos. 205 00:08:44,918 --> 00:08:46,002 Pero el país no. 206 00:08:46,084 --> 00:08:47,960 Puede contar cualquier cosa y la gente se lo creerá. 207 00:08:48,043 --> 00:08:49,209 ¿Cómo podemos cambiar eso? 208 00:08:49,501 --> 00:08:50,710 Destruyendo su credibilidad. 209 00:08:50,793 --> 00:08:52,209 Eliminando la confianza que tienen en él. 210 00:08:52,293 --> 00:08:54,209 Hacer con Roarke exactamente lo mismo que le ha hecho a mi madre. 211 00:08:54,501 --> 00:08:56,168 Ese hombre no puede conseguir el poder. 212 00:08:56,251 --> 00:08:57,460 No se puede convertir en nuestro presidente. 213 00:09:02,418 --> 00:09:04,585 Toda la habitación es una jaula Faraday. 214 00:09:04,668 --> 00:09:05,668 No hay ningún tipo de señal electromagnética. 215 00:09:05,752 --> 00:09:08,918 Tu iPhone es un pisapapeles de 700 dólares. 216 00:09:09,835 --> 00:09:12,293 Supongo que no seré capaz de twittear en directo esta reunión, entonces. 217 00:09:15,293 --> 00:09:17,710 Claire Hass estará fuera de la Casa Blanca en 24 horas, 218 00:09:17,793 --> 00:09:19,668 lo que significa que tenemos que preparar 219 00:09:19,752 --> 00:09:22,126 a las agencias de inteligencia para la transición. 220 00:09:22,543 --> 00:09:23,752 Y ahí es donde tu intervendrás. 221 00:09:24,501 --> 00:09:26,418 Irás con Alice, 222 00:09:26,501 --> 00:09:30,918 a ver a tus antiguos jefes para reafirmar el mensaje 223 00:09:31,002 --> 00:09:32,960 de los nuevos Estados Unidos de Henry Roarke. 224 00:09:33,793 --> 00:09:35,960 ¿Y qué es exactamente este nuevo Estados Unidos? 225 00:09:36,334 --> 00:09:39,002 Tenemos unos documentos para que los estudies. 226 00:09:39,626 --> 00:09:41,043 Llámalo manual de ventas. 227 00:09:42,835 --> 00:09:45,710 ¿Fue fácil volverse en contra de ellos? 228 00:09:49,793 --> 00:09:51,960 Pueden ser todavía mis amigos y estar equivocados 229 00:09:52,043 --> 00:09:53,918 sobre el camino que debe tomar nuestro país. 230 00:09:54,668 --> 00:09:55,626 Bien jugado. 231 00:09:57,126 --> 00:10:00,334 Tal vez el día de hoy entiendan 232 00:10:00,918 --> 00:10:03,460 lo que tú ya has entendido tan bien. 233 00:10:03,918 --> 00:10:07,168 Ahora eres una de nosotros, Alex Parrish. 234 00:10:08,043 --> 00:10:10,668 Es hora de convencer a todos con los que solías trabajar, 235 00:10:11,251 --> 00:10:12,543 empezando con la CIA. 236 00:10:12,626 --> 00:10:13,960 ¿Creen que me creerán? 237 00:10:16,126 --> 00:10:17,585 Nos aseguraremos de eso. 238 00:10:25,002 --> 00:10:27,835 No hay dispositivos de rastreo, ni virus en la tableta, 239 00:10:27,918 --> 00:10:31,793 ni mensajes escondidos en estos dossiers, tampoco hay veneno en los papeles, 240 00:10:32,293 --> 00:10:33,418 ni ningún programa malicioso en la tableta. 241 00:10:33,501 --> 00:10:35,209 Todo está limpio. 242 00:10:35,293 --> 00:10:36,960 ¿Y ahora qué? 243 00:10:37,251 --> 00:10:39,543 Bueno, ellos quieren que seas la imagen de su operación. 244 00:10:39,877 --> 00:10:41,084 Es exactamente lo que vas a hacer. 245 00:10:41,168 --> 00:10:43,168 Lo que me han pedido que le haga a Matthew Keyes... 246 00:10:43,835 --> 00:10:45,752 Es más que venderle una agenda. 247 00:10:45,835 --> 00:10:47,043 Es el precio por la admisión. 248 00:10:47,752 --> 00:10:49,835 Cruzar otra línea para demostrar tu valor. 249 00:10:50,209 --> 00:10:53,043 Que tengas acceso al plan en curso de los Colaboradores 250 00:10:53,877 --> 00:10:55,043 es todo lo que importa. 251 00:10:55,752 --> 00:10:56,793 Sí. 252 00:10:57,168 --> 00:10:59,501 Roarke quiere que mi madre se marche para poder ocupar su lugar. 253 00:10:59,585 --> 00:11:00,918 Pero si dejamos a Roarke fuera, 254 00:11:01,084 --> 00:11:03,835 el senador a cargo, Victor Rolling, es el siguiente en la línea. 255 00:11:04,334 --> 00:11:06,543 Puede ser republicano, pero es uno de los buenos. 256 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 Será un mejor líder si llega a suceder. 257 00:11:08,126 --> 00:11:09,960 Hemos pasado semanas intentando vincular a Roarke 258 00:11:10,043 --> 00:11:11,585 a todo lo que está sucediendo, y no hemos podido lograrlo. 259 00:11:11,668 --> 00:11:12,960 Sin mencionar que Alex borró 260 00:11:13,043 --> 00:11:14,460 cada parte de evidencia que teníamos sobre él. 261 00:11:14,543 --> 00:11:16,710 Sí, sabemos que no podemos vincularlo con los Colaboradores, 262 00:11:16,793 --> 00:11:18,710 pero todo político tiene un secreto personal 263 00:11:18,793 --> 00:11:19,752 que puede hacerlo caer. 264 00:11:20,084 --> 00:11:22,251 Tenemos que encontrar algo que dañe su reputación 265 00:11:22,334 --> 00:11:24,002 y lo quite de la sede del poder. 266 00:11:24,293 --> 00:11:25,460 Empecemos a investigar. 267 00:11:27,376 --> 00:11:29,960 Cuando se trata de sexo, algo lascivo puede ser mortal. 268 00:11:30,043 --> 00:11:32,626 Eliot Spitzer, Anthony Weiner, John Edwards... 269 00:11:32,710 --> 00:11:36,126 Incluso los políticos más prometedores pueden ponerse en peligro a sí mismos. 270 00:11:36,835 --> 00:11:39,501 Roarke es viudo, por lo que las aventuras quedan fuera. 271 00:11:39,585 --> 00:11:41,084 Tiene citas con mujeres de su edad. 272 00:11:41,168 --> 00:11:42,626 Su historial de búsqueda de porno es estándar. 273 00:11:42,710 --> 00:11:45,501 Y no hay cuentas en Tinder, Grindr, o Whiplr que coincidan con su edad, 274 00:11:45,585 --> 00:11:47,460 peso y complexión en el área de Washington. 275 00:11:47,543 --> 00:11:49,126 Incluso filtrado por egocentrismo. 276 00:11:49,418 --> 00:11:53,334 Y no hay movimientos sospechosos de dinero en ninguna de sus cuentas, 277 00:11:53,418 --> 00:11:55,543 no hay actividades misteriosas en su vida diaria 278 00:11:55,626 --> 00:11:57,585 que nos hagan pensar en prostitución. 279 00:11:58,084 --> 00:12:00,002 Raina, ¿tu investigación ha descubierto algo? 280 00:12:00,710 --> 00:12:02,585 TE VERÉ PARA ALMORZAR A LAS 8 ¿TIENES NOTICIAS DE MI HERMANA? 281 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Tierra llamando a Raina. 282 00:12:05,251 --> 00:12:07,334 - ¿Algo sobre Roarke? - No, aún no. 283 00:12:07,418 --> 00:12:08,752 Discúlpame. 284 00:12:13,293 --> 00:12:16,418 No estás haciendo una búsqueda financiera profunda, ¿verdad? 285 00:12:16,501 --> 00:12:18,877 Estoy tratando de localizar a Alex. Estoy buscando alguna huella 286 00:12:18,960 --> 00:12:20,293 que pueda haber dejado desde que desapareció. 287 00:12:20,376 --> 00:12:23,585 No desapareció, Ryan. Está trabajando por su cuenta. 288 00:12:23,918 --> 00:12:25,043 Y cuando trabaja en solitario, 289 00:12:25,126 --> 00:12:26,084 todo el mundo a su alrededor sale lastimado. 290 00:12:26,752 --> 00:12:29,334 Quiero averiguar qué está haciendo antes de que tengamos que solucionarlo. 291 00:12:29,877 --> 00:12:32,460 La corrupción financiera es otra píldora venenosa 292 00:12:32,543 --> 00:12:34,168 cuando se trata de hacer caer a los que tienen el poder. 293 00:12:34,251 --> 00:12:36,793 Sobornos, malversación de fondos. ¿Qué está escondiendo Roarke? 294 00:12:36,960 --> 00:12:39,251 Sus declaraciones de impuestos han sido públicas cada año 295 00:12:39,334 --> 00:12:42,543 desde que estuvo como interno a los 16 años con un juez federal. 296 00:12:42,710 --> 00:12:44,710 Están en orden. 297 00:12:45,543 --> 00:12:47,376 No creo que este sea el mejor plan. 298 00:12:47,460 --> 00:12:49,918 No, sí que lo es. Solo tienes que seguir buscando. 299 00:12:50,293 --> 00:12:52,376 Pero para su punto de vista, no hay prueba 300 00:12:52,460 --> 00:12:53,752 de ninguna cuenta en paraísos fiscales tampoco. 301 00:12:53,835 --> 00:12:56,168 Está ganando y gastando bien su sueldo del gobierno. 302 00:12:56,418 --> 00:12:59,251 Si estuviera escondiendo dinero, estaría intacto debajo de su colchón. 303 00:12:59,334 --> 00:13:00,376 Hay que continuar. 304 00:13:00,835 --> 00:13:01,918 Encontraremos algo. 305 00:13:04,752 --> 00:13:07,918 ¿Tienes alguna perspectiva nueva? Porque me estoy quedando sin ideas. 306 00:13:08,209 --> 00:13:09,543 ¿Por qué me lo preguntas a mí? 307 00:13:09,835 --> 00:13:11,002 Respeto tu trabajo. 308 00:13:11,835 --> 00:13:15,043 Me preocupaba que no me respetaras después de lo de la otra noche. 309 00:13:16,084 --> 00:13:17,585 Por un segundo, se me había olvidado. 310 00:13:19,251 --> 00:13:21,376 - ¿Cómo va eso? - Va genial. 311 00:13:21,752 --> 00:13:24,084 Nosotros hablamos por teléfono ayer por la noche, 312 00:13:24,168 --> 00:13:26,626 hacemos planes para pasar el verano juntos. 313 00:13:27,043 --> 00:13:29,084 Bien. Eso está bien. 314 00:13:31,752 --> 00:13:32,668 Nada. 315 00:13:32,960 --> 00:13:34,168 No tenemos nada sobre Roarke. 316 00:13:34,334 --> 00:13:37,002 Es como si hubiera pasado toda su vida preparándose para este momento. 317 00:13:37,084 --> 00:13:38,752 Ni un trapo sucio sobre él. 318 00:13:38,918 --> 00:13:42,043 Incluso si así fuera, las encuestas recientes arrojaron que es intocable. 319 00:13:42,126 --> 00:13:44,543 Es la esperanza del gran hombre blanco contra Claire Hass. 320 00:13:44,626 --> 00:13:46,002 Las encuestas no significan nada. 321 00:13:47,043 --> 00:13:48,626 ¿Qué hay sobre Felix? 322 00:13:49,002 --> 00:13:50,376 Quiero decir, te advirtió sobre que los Colaboradores 323 00:13:50,460 --> 00:13:51,752 iban a destaparnos, y lo hicieron. 324 00:13:52,084 --> 00:13:53,877 Quizá podamos usarlo para conseguir algo más grande 325 00:13:53,960 --> 00:13:55,084 para hacer caer a Roarke. 326 00:13:55,168 --> 00:13:57,710 No puedo involucrarlo. No se dónde está de todos modos. 327 00:13:57,793 --> 00:13:59,710 No he sabido de él desde la fiesta de compromiso. 328 00:14:00,668 --> 00:14:01,710 No exactamente. 329 00:14:03,877 --> 00:14:04,793 ¿Has hablado con él? 330 00:14:05,293 --> 00:14:07,043 Bueno, me contactó. 331 00:14:07,126 --> 00:14:10,918 Dijo que quizá podría ayudar usando la influencia de Roarke 332 00:14:11,002 --> 00:14:14,418 para encontrar a Nimah y decirnos que estaba a salvo. 333 00:14:14,960 --> 00:14:16,251 ¿Y le creíste? 334 00:14:16,752 --> 00:14:19,877 Raina, te manipuló. ¿Qué te pidió a cambio? 335 00:14:19,960 --> 00:14:21,043 Nada. 336 00:14:21,251 --> 00:14:22,752 Parecía sincero. 337 00:14:22,835 --> 00:14:23,960 Trabaja en política. 338 00:14:24,334 --> 00:14:26,293 Si parecía sincero, estaba mintiendo. 339 00:14:26,585 --> 00:14:28,168 Creo que está de nuestro lado. 340 00:14:28,501 --> 00:14:30,501 Sé que soy nueva en esto, 341 00:14:31,084 --> 00:14:33,668 pero confío en mi instinto. 342 00:14:33,918 --> 00:14:34,918 Y yo tengo que confiar en el mío. 343 00:14:35,877 --> 00:14:37,501 Así que no continuaremos con lo deFelix. 344 00:14:38,168 --> 00:14:40,585 Bien. Estamos de vuelta en el punto de partida. 345 00:14:42,752 --> 00:14:44,126 Felix quiere que nos veamos. 346 00:14:45,334 --> 00:14:46,918 ¿Sabes algo sobre esto, Raina? 347 00:14:47,418 --> 00:14:48,376 No. 348 00:14:49,793 --> 00:14:51,960 Yo diría que es una señal. 349 00:14:52,877 --> 00:14:53,793 Quizá estés en lo cierto. 350 00:14:55,002 --> 00:14:56,960 Con suerte volveré con buenas noticias y un plan. 351 00:14:57,043 --> 00:14:58,585 Al menos puedo conseguir algo de información. 352 00:14:59,543 --> 00:15:00,501 Sigan trabajando. 353 00:15:01,002 --> 00:15:02,084 Necesito un café. 354 00:15:04,877 --> 00:15:06,002 ¿Qué estás haciendo? 355 00:15:06,168 --> 00:15:07,251 Voy a encontrar a Alex, 356 00:15:07,543 --> 00:15:09,251 averiguar qué demonios están tramando ella y Owen. 357 00:15:13,002 --> 00:15:14,752 CUARTEL GENERAL DE LA CIA CENTRO DE INTELIGENCIA GEORGE BUSH 358 00:15:14,835 --> 00:15:17,752 Cuando me llamó para una reunión urgente, señorita Parrish, 359 00:15:17,835 --> 00:15:19,209 no esperaba compañía. 360 00:15:19,293 --> 00:15:23,460 Sin embargo, parece que ha tenido éxito donde Ryan falló. 361 00:15:23,543 --> 00:15:25,960 Gracias, señora Winter, por hacer lo correcto 362 00:15:26,043 --> 00:15:27,418 al unirse a nosotros. 363 00:15:28,126 --> 00:15:30,043 Señor Keyes, me temo que está muy confundido 364 00:15:30,126 --> 00:15:32,126 sobre la naturaleza de esta conversación. 365 00:15:32,752 --> 00:15:34,960 No soy la subordinada de la señorita Parrish. 366 00:15:35,501 --> 00:15:36,460 Soy su compañera. 367 00:15:41,835 --> 00:15:43,585 Peleamos la batalla correcta, Matthew 368 00:15:44,126 --> 00:15:45,084 y perdimos. 369 00:15:45,501 --> 00:15:47,543 La administración está a punto de desmoronarse. 370 00:15:47,626 --> 00:15:49,960 Estoy lista para hacer lo que sea necesario 371 00:15:50,043 --> 00:15:52,084 para arreglar este país cuando pase la tormenta. 372 00:15:52,376 --> 00:15:53,209 ¿Y tú? 373 00:15:56,376 --> 00:15:58,543 ¿Es algún tipo de prueba? ¿Dónde están los otros? 374 00:15:59,251 --> 00:16:00,710 Tenemos dos opciones. 375 00:16:01,251 --> 00:16:03,960 La primera, renuncia como director de operaciones de la CIA 376 00:16:04,043 --> 00:16:06,126 y permite una transición pacífica de poder 377 00:16:06,209 --> 00:16:07,877 al partido de nuestra elección. 378 00:16:08,460 --> 00:16:10,710 O dos, mantiene su cargo, 379 00:16:10,918 --> 00:16:12,877 y nosotros expondremos su papel en la formación 380 00:16:12,960 --> 00:16:16,460 y autorización del equipo especial ilegal de Claire Haas. 381 00:16:16,752 --> 00:16:18,877 Me estoy empezando a preguntar si soy el único 382 00:16:18,960 --> 00:16:20,710 bajo presión en estos momentos. 383 00:16:22,002 --> 00:16:23,084 Lo lamento, Matthew. 384 00:16:24,209 --> 00:16:25,543 Estás tú solo en esto. 385 00:16:26,168 --> 00:16:28,043 Confío en que tomarás la decisión correcta. 386 00:16:29,002 --> 00:16:31,793 Y para que conste, me refiero a la primera opción. 387 00:16:32,835 --> 00:16:35,002 No, soy yo el que debería lamentarlo. 388 00:16:37,084 --> 00:16:39,877 Trabajar contigo ha sido el mayor error de mi carrera. 389 00:16:47,376 --> 00:16:49,293 Y pensar que tenía mis dudas sobre ti. 390 00:16:53,209 --> 00:16:54,877 - ¿Ya está de vuelta? - Sí. 391 00:17:05,418 --> 00:17:07,960 - Estoy buscando a Felix. - Y yo te estoy buscando a ti. 392 00:17:09,376 --> 00:17:10,668 ¿Le pediste que me trajera aquí? 393 00:17:10,752 --> 00:17:12,168 No del todo. Fue idea suya. 394 00:17:13,002 --> 00:17:14,209 Esto es una emboscada. 395 00:17:15,585 --> 00:17:18,043 O un gesto de paz, depende de cómo vaya todo. 396 00:17:19,168 --> 00:17:20,543 Siéntate, siéntate, siéntate, siéntate. 397 00:17:22,835 --> 00:17:23,668 De acuerdo. 398 00:17:24,585 --> 00:17:27,835 Ahora mismo estoy hundiendo a tu madre, 399 00:17:27,918 --> 00:17:29,835 pero tú y tu equipo no tienen por qué estarlo. 400 00:17:29,918 --> 00:17:31,043 Habla en contra de ella. 401 00:17:31,418 --> 00:17:33,752 Ayúdame a acelerar el proceso de destitución. 402 00:17:33,835 --> 00:17:36,793 Y cuando obtenga el poder, serás perdonado por tu papel 403 00:17:36,877 --> 00:17:38,501 en el equipo especial ilegal en el que estás trabajando. 404 00:17:38,960 --> 00:17:40,793 Como si pudiera creer una palabra de lo que dices. 405 00:17:40,960 --> 00:17:42,752 Verás, ese es tu problema. 406 00:17:43,418 --> 00:17:45,126 Crees que la verdad le importa a todo el mundo, 407 00:17:45,209 --> 00:17:47,334 pero este es un mundo de posverdades. 408 00:17:47,543 --> 00:17:49,543 Nadie quiere oír algo aburrido. Quieren una buena historia. 409 00:17:49,626 --> 00:17:51,043 Y cuanto mejor es la historia, 410 00:17:51,376 --> 00:17:53,793 más fe tienen en la persona que la cuenta. 411 00:17:53,877 --> 00:17:56,126 Y la gente de Estados Unidos nunca confió en tu madre. 412 00:17:56,209 --> 00:17:58,710 Pero confían en mí porque les gusta lo que tengo para decir. 413 00:17:59,126 --> 00:18:01,126 Y me dijiste que esto era por algo más que la presidencia. 414 00:18:01,209 --> 00:18:03,168 Así es. Y no malinterpretes mis palabras. 415 00:18:04,084 --> 00:18:06,376 Porque sabrá, señor Haas, que el Estados Unidos que quiero, 416 00:18:06,460 --> 00:18:08,209 y el que tú quieres, no son tan diferentes. 417 00:18:08,293 --> 00:18:10,043 Creo que ya he pasado mucho tiempo escuchándote hablar. 418 00:18:10,126 --> 00:18:11,918 Ve al grano. ¿Por qué estoy aquí? 419 00:18:12,293 --> 00:18:14,710 Para desempeñar tu papel, el cual ya has hecho, 420 00:18:14,793 --> 00:18:18,084 porque cuando salgas de aquí, serás visto por un periodista del Journal 421 00:18:18,168 --> 00:18:20,877 que ha sido convenientemente avisado sobre nuestra reunión. 422 00:18:21,418 --> 00:18:22,251 Y cuando me pregunten, 423 00:18:22,334 --> 00:18:24,918 les diré que el hijo de la presidenta está trabajando conmigo, 424 00:18:25,002 --> 00:18:26,043 en la oposición, 425 00:18:26,668 --> 00:18:28,084 en el caso en contra de su madre. 426 00:18:28,168 --> 00:18:29,418 Y lo mejor, 427 00:18:30,002 --> 00:18:32,668 es que tu estancia aquí ayudará a hundirla. 428 00:18:39,168 --> 00:18:41,002 ¡Espera! Necesito hablar contigo. 429 00:18:50,043 --> 00:18:51,668 Felix jugó conmigo y me lo creí. 430 00:18:51,752 --> 00:18:53,376 - Necesitamos utilizarlo. - Raina todavía piensa 431 00:18:53,460 --> 00:18:55,251 que Felix es la clave para la libertad de Nimah. 432 00:18:55,376 --> 00:18:57,168 Entonces, tendremos que mantener esto entre tú y yo. 433 00:18:58,501 --> 00:18:59,460 Tengo un plan. 434 00:19:04,960 --> 00:19:07,043 No puedes vigilarme dentro del edificio Hoover. 435 00:19:08,126 --> 00:19:10,126 Puedo entrar y salir de él. 436 00:19:11,918 --> 00:19:12,960 ¿Lo sobrellevas bien? 437 00:19:13,877 --> 00:19:17,002 En m primer día como Colaborador, fui a Langley 438 00:19:17,793 --> 00:19:20,835 y obligué a un hombre al que respeto a dimitir. 439 00:19:21,376 --> 00:19:24,084 Siempre fue bueno conmigo, ¿y así es como se lo pago? 440 00:19:24,460 --> 00:19:25,918 Solo agradezco que eso sea todo lo que quieran. 441 00:19:26,126 --> 00:19:27,084 ¿Cómo lo sabes? 442 00:19:27,793 --> 00:19:29,418 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 443 00:19:29,501 --> 00:19:31,585 Tal vez fue solo para que bajara la guardia. 444 00:19:31,668 --> 00:19:33,543 Estoy a punto de entrar a las oficina del FBI. 445 00:19:33,626 --> 00:19:35,293 Pero eres una de ellos ahora. 446 00:19:35,585 --> 00:19:38,209 No hay planes alternativos. Sin trucos ni secretos. 447 00:19:38,293 --> 00:19:41,251 Solo estás haciendo lo que hace falta para permanecer dentro 448 00:19:41,710 --> 00:19:43,710 y detener su objetivo, cualquiera que este sea. 449 00:19:44,126 --> 00:19:45,002 Sí. 450 00:19:45,585 --> 00:19:46,585 Tienes razón. 451 00:19:49,752 --> 00:19:50,793 Bien. 452 00:19:53,585 --> 00:19:55,168 Pensé que te estabas haciendo cargo del equipo. 453 00:19:55,251 --> 00:19:56,334 ¿Sigue llamando? 454 00:19:56,710 --> 00:19:57,960 ¿Qué quieres que haga? 455 00:19:58,293 --> 00:19:59,418 No se detendrá. 456 00:19:59,501 --> 00:20:01,209 ¿No lo hará, o no quieres que lo haga? 457 00:20:02,460 --> 00:20:05,002 ¿Te has cuestionado alguna vez la lealtad de Helen Sharp? 458 00:20:05,084 --> 00:20:07,835 Ella no tuvo un exnovio llamándola cada cinco minutos. 459 00:20:08,293 --> 00:20:12,668 Alex, en esta furgoneta, ahora mismo, puedes reconocer tu debilidad, 460 00:20:12,960 --> 00:20:14,585 porque ten por seguro, que afuera no podrás. 461 00:20:18,002 --> 00:20:19,168 Dejé ir a Ryan, 462 00:20:19,752 --> 00:20:21,084 y él no me ha dejado ir. 463 00:20:23,168 --> 00:20:25,126 Y odio que esté sufriendo tanto. 464 00:20:26,043 --> 00:20:27,002 Gracias. 465 00:20:30,626 --> 00:20:31,585 Está bien. 466 00:20:32,126 --> 00:20:33,376 Es hora de ser mala. 467 00:20:34,543 --> 00:20:36,084 ¿Estás segura de que puede ser manipulada? 468 00:20:36,835 --> 00:20:37,710 Sí. 469 00:20:38,168 --> 00:20:41,126 Usamos a Raina para hacer caer a Felix, y a Felix para que caiga Roarke. 470 00:20:41,501 --> 00:20:43,585 ¿Cómo? A Raina le agrada Felix. 471 00:20:44,585 --> 00:20:46,752 Ella no le mentirá voluntariamente ni lo engañará. 472 00:20:48,585 --> 00:20:50,334 Y te agrada Raina. ¿Estás segura de que quieres hacer esto? 473 00:20:50,418 --> 00:20:53,126 No quiero, pero no veo ninguna otra opción. 474 00:20:53,376 --> 00:20:55,543 Raina nunca se manchará las manos si se lo pedimos. 475 00:20:55,626 --> 00:20:59,460 Esperemos conseguir que manipule a Felix sin saber que lo está haciendo. 476 00:21:00,334 --> 00:21:01,293 ¿Qué hay de tu parte? 477 00:21:01,376 --> 00:21:03,835 Roarke preside el comité de ciberterrorismo. 478 00:21:04,460 --> 00:21:07,334 Esos informes son muy codiciados por la inteligencia rusa. 479 00:21:07,418 --> 00:21:08,793 Y voy a hablar con Ryan a ver si me da acceso 480 00:21:08,877 --> 00:21:11,877 a la computadora de Sasha Barinov para conseguir sus contactos en Rusia. 481 00:21:12,418 --> 00:21:13,835 Le enviaré un correo electrónico a alguno de ellos 482 00:21:13,918 --> 00:21:15,793 convenciéndolos de que Felix quiere reunirse con ellos. 483 00:21:16,585 --> 00:21:18,668 Para darles información que solo Roarke posee. 484 00:21:18,752 --> 00:21:20,668 Felix será detenido por la venta de secretos, 485 00:21:20,752 --> 00:21:23,251 y todo el mundo asumirá que todo fue en nombre de Roarke. 486 00:21:23,835 --> 00:21:24,960 Roarke se irá a casa. 487 00:21:25,376 --> 00:21:27,084 Y tu madre seguirá en la presidencia. 488 00:21:32,084 --> 00:21:33,002 ¿Qué? 489 00:21:35,293 --> 00:21:36,251 Gracias por el café. 490 00:21:37,376 --> 00:21:38,835 Es un expreso en realidad. 491 00:21:39,543 --> 00:21:40,501 De nada. 492 00:21:42,710 --> 00:21:45,209 Cuando yo empecé a trabajar con el equipo, también fue duro para mí. 493 00:21:45,293 --> 00:21:46,126 CUARTELES DEL FBI EDIFICIO J. EDGAR HOOVER 494 00:21:46,209 --> 00:21:48,460 Pero mientras más trabajo para ellos, más me doy cuenta 495 00:21:48,543 --> 00:21:49,543 que esto es por el bien del país. 496 00:21:50,209 --> 00:21:51,293 Elegí bien. 497 00:21:51,710 --> 00:21:53,626 Lo prometo y tú también. 498 00:21:56,376 --> 00:21:57,668 Tu exprometido. 499 00:21:58,002 --> 00:22:00,626 No ha parado de llamar desde que me fui de La Granja. 500 00:22:00,710 --> 00:22:02,877 Me encargaré después. No, ahora es mejor. 501 00:22:03,084 --> 00:22:04,668 No quiero que estés distraída. 502 00:22:06,376 --> 00:22:07,251 Por supuesto. 503 00:22:12,376 --> 00:22:13,251 Tienes que parar de llamarme. 504 00:22:13,626 --> 00:22:14,877 ¿A dónde demonios has ido? 505 00:22:14,960 --> 00:22:16,002 ¿Y qué demonios estás haciendo? 506 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 Me fui, Ryan. 507 00:22:17,126 --> 00:22:19,543 Sí, me di cuenta, Alex. Mira, si estás en problemas-- 508 00:22:19,626 --> 00:22:23,334 No. Tengo el control por primera vez desde que empezamos todo esto con Clay. 509 00:22:23,418 --> 00:22:24,918 No estoy interesada en sentarme en el búnker 510 00:22:25,002 --> 00:22:26,668 y debatir infinitamente sobre lo que debemos hacer 511 00:22:26,793 --> 00:22:28,668 y luego fallar cuando lo llevemos a cabo. 512 00:22:29,002 --> 00:22:30,002 Quiero ganar. 513 00:22:30,084 --> 00:22:31,793 Oh, ¿así que has decidido unirte a los ganadores? 514 00:22:31,877 --> 00:22:33,752 ¿Has olvidado casualmente que ellos te odian 515 00:22:33,835 --> 00:22:35,501 y a todo el mundo que luce como tú? 516 00:22:36,293 --> 00:22:38,209 Mira, cada vez que me has cuestionado, 517 00:22:38,293 --> 00:22:40,877 has salido herido. No cometas el mismo error una tercera vez. 518 00:22:41,251 --> 00:22:43,668 Tus dudas ya no afectan a mis decisiones. 519 00:22:47,084 --> 00:22:48,126 Que tengas un buen día. 520 00:22:48,209 --> 00:22:49,251 DISPOSITIVO ENCONTRADO 521 00:22:49,752 --> 00:22:51,835 ¿Qué estás haciendo en el FBI, Alex? 522 00:22:53,835 --> 00:22:56,418 Señora, no se pueden introducir líquidos. 523 00:22:56,752 --> 00:22:57,710 Lo siento. 524 00:22:57,793 --> 00:22:59,002 No sabia que llevaba el agua. 525 00:23:02,251 --> 00:23:04,084 Este artículo es viejo. No creo que funcione. 526 00:23:04,168 --> 00:23:07,084 Necesitamos algo más reciente, algo innegable. 527 00:23:07,752 --> 00:23:10,084 Si quieres más, puedo preguntarle a Felix. 528 00:23:10,585 --> 00:23:13,376 No, no quiero actuar a espaldas de Clay. Y no quiero arriesgarme a arruinar 529 00:23:13,460 --> 00:23:16,126 lo que quiera que sea que Felix esté haciendo por Nimah. 530 00:23:16,501 --> 00:23:17,877 Pero no es sabotaje. 531 00:23:17,960 --> 00:23:19,710 Es una oportunidad para que Felix nos demuestre 532 00:23:19,793 --> 00:23:22,668 en lo que de verdad cree. 533 00:23:23,668 --> 00:23:25,002 Puedo organizar una cita. 534 00:23:25,334 --> 00:23:26,293 Vendrá. 535 00:23:26,835 --> 00:23:28,293 Dile que necesitamos vernos en algún lugar privado 536 00:23:28,376 --> 00:23:29,710 y que Clay no lo debe saber. 537 00:23:30,084 --> 00:23:31,585 Está bien, lo llamaré ahora. 538 00:23:39,293 --> 00:23:41,126 Realmente sabes cómo jugar con alguien. 539 00:23:41,209 --> 00:23:43,418 Solo necesitas saber lo que quieren oír. 540 00:23:44,126 --> 00:23:47,543 Puedo hablar por experiencia sobre los fallos 541 00:23:47,918 --> 00:23:51,043 y las luchas internas del FBI para hacer lo mejor para nuestro país. 542 00:23:51,710 --> 00:23:55,251 Yo me hice agente para descubrir lo que le ocurrió a mi padre, 543 00:23:56,002 --> 00:23:57,418 pero durante mi tiempo en Quantico, 544 00:23:57,501 --> 00:23:59,877 me quedó claro que fueron ustedes los que le fallaron a él. 545 00:24:00,710 --> 00:24:02,418 Y como yo trabajaba como agente, 546 00:24:03,209 --> 00:24:05,002 me quedó mucho más claro a mí que... 547 00:24:08,376 --> 00:24:11,334 Lo que estoy intentando decir es que nos están fallando como agentes, pero... 548 00:24:13,543 --> 00:24:14,752 Están fallando a este... 549 00:24:15,501 --> 00:24:17,752 Lo que es peor es que nos están fallando como-- 550 00:24:17,835 --> 00:24:19,668 Jack, está hablando de usted. 551 00:24:19,752 --> 00:24:21,460 Roarke va a ser presidente, 552 00:24:21,543 --> 00:24:24,960 y su legado es de ocultar verdades incomodas. 553 00:24:27,002 --> 00:24:29,168 Esta nueva administración se basa en la transparencia. 554 00:24:29,585 --> 00:24:31,835 Confiese o renuncie. 555 00:24:36,293 --> 00:24:37,501 Lo siento. 556 00:24:37,585 --> 00:24:38,835 Debe ser una emergencia. 557 00:24:41,293 --> 00:24:42,501 Es Miranda Shaw. 558 00:24:42,877 --> 00:24:45,168 Sabe que estoy aquí, quiere saber por qué. 559 00:24:45,418 --> 00:24:46,376 ¿Qué debo hacer? 560 00:24:47,543 --> 00:24:49,251 Vete. Salúdala. 561 00:24:50,668 --> 00:24:52,126 Discúlpenme, caballeros. 562 00:25:03,626 --> 00:25:04,960 - ¿Hola? - Creo que Alice Winter puso 563 00:25:05,043 --> 00:25:06,793 una botella de agua en mi bolso. 564 00:25:06,877 --> 00:25:08,918 Pensé que era de la CIA y que la puse allí, 565 00:25:09,002 --> 00:25:10,543 pero no recuerdo haberlo hecho. 566 00:25:10,710 --> 00:25:14,168 Sigo con ese recuerdo del ejercicio que hicimos en Quantico, en el que acabé 567 00:25:14,251 --> 00:25:16,084 con un agente químico en mi mochila. 568 00:25:16,501 --> 00:25:18,501 Y la botella fue confiscada por seguridad. 569 00:25:18,585 --> 00:25:21,084 Sé que suena como una locura cuando lo cuento. 570 00:25:21,168 --> 00:25:22,918 Quizá estoy entrando en pánico sin razón, 571 00:25:23,002 --> 00:25:25,668 pero es el mismo tipo de agua que me han dado aquí. 572 00:25:25,752 --> 00:25:27,752 - Espera. - Probablemente esté siendo paranoica. 573 00:25:27,835 --> 00:25:28,960 Debería volver. 574 00:25:29,043 --> 00:25:31,126 Alex, para. La paranoia es algo bueno. 575 00:25:31,209 --> 00:25:34,501 Ahora, podrían utilizarte para llevar cualquier cosa. 576 00:25:35,043 --> 00:25:37,293 El plástico se degrada con el tiempo. 577 00:25:37,376 --> 00:25:38,752 Horas, minutos, y... 578 00:25:39,501 --> 00:25:40,668 y un agente mortal se transmite por el aire. 579 00:25:40,752 --> 00:25:42,668 Es lo que sucedió en Tokio. Murieron doce personas. 580 00:25:42,752 --> 00:25:46,251 Sí, pero eso fue en un metro. Espacios pequeños, pánico masivo. 581 00:25:46,334 --> 00:25:48,501 Es una botella para reciclar. 582 00:25:48,793 --> 00:25:50,960 Si es un arma, y la introduje aquí, 583 00:25:51,710 --> 00:25:53,334 - ¿cuál es el objetivo? - Espera, espera. 584 00:25:54,293 --> 00:25:55,668 Tengo un plan. 585 00:26:01,418 --> 00:26:03,460 La eliminación de deshechos tiene conexiones aéreas 586 00:26:03,543 --> 00:26:06,126 con el ala este del segundo piso. 587 00:26:06,543 --> 00:26:08,626 ¿Te suena el nombre de alguno de estos agentes? 588 00:26:08,918 --> 00:26:11,209 Maulik Patel, Paula Reyes, 589 00:26:11,293 --> 00:26:13,376 Mike Lowery, Donald... Espera, espera, espera. 590 00:26:13,460 --> 00:26:14,585 ¿Qué? ¿Qué pasó? 591 00:26:14,835 --> 00:26:16,209 Mike Lowery es el agente especial 592 00:26:16,293 --> 00:26:18,126 que lleva la investigación contra la presidenta Haas 593 00:26:18,209 --> 00:26:20,002 y del equipo especial para el FBI. 594 00:26:20,585 --> 00:26:22,334 El conducto de ventilación de la sala de residuos 595 00:26:23,334 --> 00:26:24,877 pasa por debajo de su oficina. 596 00:26:26,752 --> 00:26:28,418 No están esperando a que sea destituida. 597 00:26:28,585 --> 00:26:31,126 Quieren hacer que parezca que Claire mató a su enemigo, 598 00:26:31,710 --> 00:26:33,209 y yo soy su caballo de Troya. 599 00:26:33,668 --> 00:26:36,376 Si ese es su plan, tienes que dejar que pase. 600 00:26:43,543 --> 00:26:44,793 - Hola, Chris. - Lo siento, señor Booth. 601 00:26:44,877 --> 00:26:46,251 No lo tenemos en el sistema como visitante hoy. 602 00:26:46,793 --> 00:26:49,002 ¿Qué tal me ves como trabajador veterano del FBI? 603 00:26:52,835 --> 00:26:53,835 Adelante. 604 00:26:54,585 --> 00:26:55,585 Te debo una. 605 00:27:12,752 --> 00:27:13,626 Me tienes que ayudar. 606 00:27:13,710 --> 00:27:15,002 Así que ahora te tengo que ayudar. 607 00:27:15,084 --> 00:27:17,084 ¿Quieres pelear o salvar personas? 608 00:27:18,585 --> 00:27:19,668 Odio cuando dices eso. 609 00:27:19,752 --> 00:27:20,626 Vamos. 610 00:27:22,543 --> 00:27:24,585 Todo lo que tengo que hacer es mantener a Felix ocupado 611 00:27:24,668 --> 00:27:26,084 y no más lejos que un metro de mí 612 00:27:26,251 --> 00:27:28,043 mientras mi teléfono transfiere los archivos al suyo. 613 00:27:28,126 --> 00:27:31,168 Además de los correos electrónicos que escribí entre Felix y Sasha 614 00:27:31,251 --> 00:27:32,209 que he puesto en su computadora. 615 00:27:32,334 --> 00:27:34,710 Estás más metido en esto de lo que esperaba. 616 00:27:34,793 --> 00:27:37,710 Todo lo que hace Roarke es decir mentiras, y la gente las cree. 617 00:27:38,710 --> 00:27:40,418 Por lo que ahora es tiempo de hacer nuestras propias mentiras. 618 00:27:41,043 --> 00:27:42,168 Hora de irse. 619 00:27:44,126 --> 00:27:45,418 De acuerdo, estamos sincronizados. 620 00:27:45,793 --> 00:27:47,002 Tienes que mantenerlo hablando. 621 00:27:48,877 --> 00:27:50,168 Gracias por reunirte conmigo. 622 00:27:50,376 --> 00:27:51,877 Me sorprende que dejaras La Granja. 623 00:27:52,084 --> 00:27:54,251 Valió la pena. Raina quiere hablar contigo, 624 00:27:54,334 --> 00:27:56,793 pero piensa que pudieron haber sido vistos ayer en el Gold Leaf. 625 00:27:56,877 --> 00:27:58,501 Así que tenemos que encontrar un lugar privado. 626 00:27:58,585 --> 00:27:59,918 La cafetería a la vuelta de la esquina. 627 00:28:00,002 --> 00:28:01,877 Estás al 44 por ciento. Sigue hablando. 628 00:28:03,002 --> 00:28:04,668 No sé por qué confía en ti. 629 00:28:05,168 --> 00:28:06,251 Yo tampoco lo sé. 630 00:28:06,585 --> 00:28:08,293 No es como si haya sido amable con ella, 631 00:28:08,376 --> 00:28:10,501 pero tal vez le guste que al menos sea sincero. 632 00:28:10,585 --> 00:28:11,710 Quiero a Raina, 633 00:28:12,209 --> 00:28:15,710 por lo que si planeas hacerle daño, deberías saber que iré por ti. 634 00:28:16,293 --> 00:28:17,418 ¿Me estás amenazando? 635 00:28:18,334 --> 00:28:19,334 Simplemente advirtiéndote. 636 00:28:20,084 --> 00:28:21,710 Entonces debería advertirle a Clay sobre ti. 637 00:28:21,793 --> 00:28:23,043 65 por ciento. 638 00:28:23,543 --> 00:28:25,543 No voy tras de Clay. 639 00:28:25,918 --> 00:28:28,918 Bien, porque no quiero que pierda nada más. 640 00:28:29,084 --> 00:28:31,043 Ha perdido mucho, más de lo que debería. 641 00:28:32,376 --> 00:28:33,376 ¿Hemos acabado? 642 00:28:33,460 --> 00:28:34,752 Cien por cien. Déjalo ir. 643 00:28:35,334 --> 00:28:36,334 Está a una cuadra al norte. 644 00:28:36,626 --> 00:28:38,501 Dudley's, en la mesa de la esquina. Estará ahí. 645 00:28:38,668 --> 00:28:39,668 Está bien. 646 00:28:44,752 --> 00:28:45,752 Está recibiendo una llamada. 647 00:28:46,126 --> 00:28:47,501 Usa el micro parabólico de la furgoneta. 648 00:28:47,585 --> 00:28:48,835 Asegúrate que todavía sigue como objetivo. 649 00:28:48,918 --> 00:28:50,043 Estoy accediendo. 650 00:28:51,752 --> 00:28:52,626 ¿Hola? 651 00:28:52,710 --> 00:28:53,710 Soy Raina. 652 00:28:53,793 --> 00:28:55,002 ¿Llegarás tarde? 653 00:28:55,251 --> 00:28:57,209 Te estoy llamando para decirte que me llames 654 00:28:57,293 --> 00:28:58,460 después de que hables con Shelby. 655 00:28:58,543 --> 00:28:59,877 Justo acabo de hablar con ella. 656 00:28:59,960 --> 00:29:01,877 Me dijo dónde reunirme contigo. Justo en la carretera, ¿no? 657 00:29:01,960 --> 00:29:02,835 - Mierda. - ¿Vernos? 658 00:29:03,043 --> 00:29:04,293 ¡Raina está arruinando la operación! 659 00:29:09,293 --> 00:29:10,251 Aquí. 660 00:29:13,293 --> 00:29:14,209 ¿Qué? 661 00:29:15,334 --> 00:29:17,126 ¿Buscas una botella de agua? 662 00:29:18,626 --> 00:29:20,543 Será imposible de encontrar. 663 00:29:21,752 --> 00:29:23,376 Bien. Llama a un amigo. 664 00:29:26,543 --> 00:29:27,585 No deberías estar llamándome. 665 00:29:27,668 --> 00:29:30,002 Owen, no sé qué hacer. Hay muchísimas botellas. 666 00:29:30,084 --> 00:29:31,877 - ¿Cómo encuentro la correcta? - ¿Sigues en el edificio? 667 00:29:32,418 --> 00:29:34,501 Ve con Alice. Vete. 668 00:29:34,585 --> 00:29:35,918 No me estás escuchando. 669 00:29:36,251 --> 00:29:37,460 ¿Cómo detengo esto? 670 00:29:37,543 --> 00:29:39,668 ¿Pulsando la alarma de incendios para evacuar el edificio? 671 00:29:39,752 --> 00:29:41,376 ¡Llama por una amenaza de bomba! 672 00:29:41,460 --> 00:29:43,084 - ¿Ese es Ryan? - Yo lo haré 673 00:29:43,168 --> 00:29:44,668 Probablemente iré a la cárcel de todos modos. 674 00:29:44,752 --> 00:29:45,710 No, ¡espera! 675 00:29:45,793 --> 00:29:47,126 ¿Por qué está contigo? 676 00:29:47,585 --> 00:29:49,043 No puedes hacer nada ahora. 677 00:29:49,126 --> 00:29:50,835 No podemos dejar que maten a más gente. 678 00:29:50,918 --> 00:29:53,251 Sí, podemos. Más que eso, tenemos que. 679 00:29:53,334 --> 00:29:55,043 Lo que sea por lo que hayan venido a hacer al FBI 680 00:29:55,126 --> 00:29:56,251 tiene que ocurrir. 681 00:29:56,626 --> 00:29:58,418 Y si intervienes, tu farsa se caerá, 682 00:29:58,501 --> 00:30:00,209 ¡estamos solos ahí fuera, y no tenemos con qué luchar 683 00:30:00,293 --> 00:30:01,418 para parar lo que está por venir! 684 00:30:01,501 --> 00:30:02,835 Pero si los dejamos ganar ahora, 685 00:30:03,626 --> 00:30:04,918 tenemos una oportunidad de ganar en el futuro. 686 00:30:05,376 --> 00:30:06,918 - ¿ A dónde vas? - A accionar la alarma contra incendios. 687 00:30:07,002 --> 00:30:10,043 - ¡Avisa a seguridad! - Alex, vete ya. 688 00:30:10,126 --> 00:30:11,501 ¡No dejaremos que esto se arruine! 689 00:30:11,585 --> 00:30:13,626 - ¡Alex! ¡Alex! - Bien, tienes razón. 690 00:30:14,334 --> 00:30:15,752 No lo haremos, ¿de acuerdo? 691 00:30:20,209 --> 00:30:23,376 Owen, estaciónate cerca de la Nueve entre la E y la D rápido. 692 00:30:41,251 --> 00:30:42,752 No puedo encontrar a Felix. 693 00:30:42,835 --> 00:30:44,002 Los rusos nos están esperando. 694 00:30:44,293 --> 00:30:45,376 Lo buscaré. 695 00:30:49,501 --> 00:30:51,168 Está muy bonita tu furgoneta espía. 696 00:30:52,293 --> 00:30:54,501 Pero probablemente no sea una buena idea usarla contra tus amigos. 697 00:30:54,960 --> 00:30:56,460 O examigos. 698 00:30:56,877 --> 00:30:58,877 No tienes ni la menor idea de para quién trabajas. 699 00:30:59,251 --> 00:31:01,043 ¿Quién esperaba dentro de la cafetería? 700 00:31:02,793 --> 00:31:04,376 ¿Los rusos, el FBI? 701 00:31:04,460 --> 00:31:05,835 No, tú viniste por mí primero. 702 00:31:05,918 --> 00:31:07,084 No finjas como si no supieras cómo funciona esto. 703 00:31:07,168 --> 00:31:08,918 Acabo de llamar a Roarke. Le he presentado mi renuncia. 704 00:31:09,626 --> 00:31:12,501 Le he dicho que accidentalmente he hablado con los rusos, 705 00:31:12,585 --> 00:31:14,877 y que cooperaré completamente con cualquier investigación. 706 00:31:15,002 --> 00:31:15,918 ¿Por qué has hecho eso? 707 00:31:16,376 --> 00:31:17,418 No me diste otra opción. 708 00:31:17,626 --> 00:31:19,334 Solamente necesitamos quitar a Roarke del camino. 709 00:31:20,126 --> 00:31:22,251 Me gustaría haber tenido una manera de exonerarte. 710 00:31:22,334 --> 00:31:23,209 Y la habrá. 711 00:31:23,585 --> 00:31:24,960 Una vez que me hayan investigado. 712 00:31:25,460 --> 00:31:27,418 Pero al menos no habré sido derribado 713 00:31:27,501 --> 00:31:29,668 por alguien con información errónea y mentiras. 714 00:31:30,043 --> 00:31:32,418 De todo el mundo, tú deberías saber lo que eso le hace a las personas. 715 00:31:33,168 --> 00:31:35,501 De acuerdo, eso puede estar bien para tu jefe, 716 00:31:35,585 --> 00:31:36,918 ¿pero no está bien para mí? 717 00:31:39,251 --> 00:31:40,918 Confié en ti por 15 años. 718 00:31:41,501 --> 00:31:42,877 Hasta cuando no estábamos de acuerdo, 719 00:31:43,543 --> 00:31:47,043 sabía que nunca era algo personal porque sabía quién eras en el interior. 720 00:31:48,251 --> 00:31:52,168 Si Roarke es el hombre que tú dices, entonces ahora no eres mejor que él. 721 00:31:53,002 --> 00:31:54,168 Es por eso que he renunciado. 722 00:31:54,877 --> 00:31:56,877 Nunca tendré que volver a ver a ninguno de los dos. 723 00:32:07,293 --> 00:32:08,376 Lo siento mucho. 724 00:32:08,501 --> 00:32:10,585 Ya sabes, Miranda es muy desconfiada por naturaleza 725 00:32:10,668 --> 00:32:14,084 tuve que hablar con ella hasta que me dejó ir, pero lo manejé bien. 726 00:32:24,376 --> 00:32:27,752 Sigo esperando escuchar una explicación, ¿pero sabes qué? Da igual. 727 00:32:27,835 --> 00:32:29,710 ¡No puedes explicar lo que hiciste! 728 00:32:30,126 --> 00:32:31,877 En verdad, sí puedes. Estás loca. 729 00:32:31,960 --> 00:32:33,209 Esa es la única explicación. 730 00:32:33,376 --> 00:32:36,168 - Cálmate, Ryan. - No me digas que me calme. 731 00:32:36,251 --> 00:32:38,251 ¡Lo que has hecho que haga va en contra de todo 732 00:32:38,334 --> 00:32:41,126 - lo que conozco de ella! - Puede que no te gusten mis decisiones, 733 00:32:41,209 --> 00:32:42,501 ¡pero son mis decisiones, Ryan! 734 00:32:42,585 --> 00:32:43,960 ¡Nadie me hizo tomarlas! 735 00:32:44,043 --> 00:32:46,251 Quizás no la conozcas del todo bien. Ella tomó la decisión correcta. 736 00:32:46,334 --> 00:32:48,918 Y tú... ¿puedes dejar de hablar de mí como si no estuviera aquí? 737 00:32:49,002 --> 00:32:50,251 Bueno, no sé por qué estás aquí. 738 00:32:50,334 --> 00:32:52,585 La Alex que yo conozco habría accionado la alarma de incendios. 739 00:32:52,668 --> 00:32:53,835 ¡Habría salvado a la gente! 740 00:32:53,918 --> 00:32:55,376 Hice todo lo que pude para asegurarme 741 00:32:55,460 --> 00:32:57,793 que todo el mundo en ese edificio estuviese a salvo, y te salvé. 742 00:32:57,877 --> 00:32:59,168 ¿Así que eso iguala la puntuación? 743 00:32:59,251 --> 00:33:01,334 Los Colaboradores están operando sin tener en cuenta la moralidad. 744 00:33:01,418 --> 00:33:04,543 Ese es el campo de batalla. O luchas, o te eliminan. 745 00:33:04,626 --> 00:33:06,877 ¿Por qué le avisaste a Felix lo que estábamos haciendo? 746 00:33:06,960 --> 00:33:08,084 ¿En qué estabas pensando? 747 00:33:08,251 --> 00:33:10,043 Arruinaste la operación. 748 00:33:10,126 --> 00:33:11,501 Y tú has arruinado mi única oportunidad 749 00:33:11,585 --> 00:33:13,710 para sacar a mi hermana de quién sabe dónde. 750 00:33:14,084 --> 00:33:15,793 Nuestro plan era por un bien mayor. 751 00:33:16,084 --> 00:33:17,752 El bien mayor es lo que estamos haciendo aquí. 752 00:33:17,918 --> 00:33:21,293 ¿Es solo un lema al que te aferras, para justificar lo que haces? 753 00:33:21,752 --> 00:33:23,334 Esto es real, Shelby. 754 00:33:23,501 --> 00:33:24,585 Ellos tienen a mi hermana. 755 00:33:24,793 --> 00:33:27,626 Entonces, ¿eso te da el derecho de impedir que se evite 756 00:33:27,710 --> 00:33:30,334 que un hombre de verdad peligroso se proclame como presidente? 757 00:33:30,418 --> 00:33:33,084 Cuando impida que todos los musulmanes entren en este país, 758 00:33:33,168 --> 00:33:35,168 ¿cómo ayudará eso a ti o a tu hermana? 759 00:33:35,251 --> 00:33:36,501 Y vendiéndote a ti misma, 760 00:33:37,084 --> 00:33:40,543 tendiendo una trampa a un hombre inocente para sacar a uno culpable, 761 00:33:41,376 --> 00:33:43,460 ¿cómo sirve eso para un bien mayor? 762 00:33:43,835 --> 00:33:44,918 Ambos están locos. 763 00:33:45,752 --> 00:33:49,251 Bien, ¿cuánta gente muere si los Colaboradores alcanzan su fin? 764 00:33:49,334 --> 00:33:52,043 - ¡No sabemos cuál es su finalidad! - Exactamente. 765 00:33:52,168 --> 00:33:54,960 Ahora yo lo sabré, porque estoy dentro. 766 00:33:56,668 --> 00:33:58,168 Me aseguraré de contarles eso a las familias 767 00:33:58,251 --> 00:33:59,585 de la gente que pudo salir herida hoy. 768 00:33:59,668 --> 00:34:01,585 ¿Cómo eres capaz de dormir por la noche? 769 00:34:01,668 --> 00:34:04,626 Porque ellos son capaces de dormir cuando llega la noche, 770 00:34:04,710 --> 00:34:07,126 porque ellos juegan sucio. Estoy cansada de fingir 771 00:34:07,209 --> 00:34:08,793 que tenemos que ser mejores que ellos para ganar. 772 00:34:08,877 --> 00:34:12,084 Quieres vencer a los chicos malos con canciones folclóricas y abrazos. 773 00:34:12,168 --> 00:34:13,376 Eso nunca funcionará. 774 00:34:13,960 --> 00:34:15,543 No me extraña que te fueras con Owen. 775 00:34:16,501 --> 00:34:18,168 Te avergüenzas de que vea en lo que te has convertido. 776 00:34:18,835 --> 00:34:19,668 Ryan. 777 00:34:23,626 --> 00:34:24,543 Gracias por la cerveza. 778 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 ¿Quieres tomarte un minuto? 779 00:34:35,501 --> 00:34:37,043 Deja de controlarme. 780 00:34:38,126 --> 00:34:39,209 No puedo. 781 00:34:41,251 --> 00:34:42,209 Owen. 782 00:34:49,209 --> 00:34:50,251 Oye. 783 00:34:53,168 --> 00:34:54,168 ¿Hola? 784 00:34:54,460 --> 00:34:58,251 Gracias por ayudar a garantizar un mejor futuro. 785 00:34:59,002 --> 00:35:00,084 Hice lo que pude. 786 00:35:00,585 --> 00:35:01,543 Lo has hecho bien. 787 00:35:02,168 --> 00:35:03,960 Quizá la próxima vez confíes en mí lo suficiente 788 00:35:04,043 --> 00:35:05,126 como para contarme el plan completo. 789 00:35:05,334 --> 00:35:06,585 Te estoy llamando ahora, ¿verdad? 790 00:35:06,668 --> 00:35:07,585 Bien, entonces. 791 00:35:08,043 --> 00:35:09,209 ¿Qué sigue? 792 00:35:09,418 --> 00:35:10,918 Mañana haremos la transición. 793 00:35:12,209 --> 00:35:13,168 Bienvenida al equipo. 794 00:35:27,543 --> 00:35:31,168 Bueno, eso no salió bien. 795 00:35:34,084 --> 00:35:35,376 Tome este trabajo 796 00:35:36,501 --> 00:35:38,376 porque pensaba que tenía una buena ventaja. 797 00:35:39,084 --> 00:35:40,793 Y ya no existe. 798 00:35:41,626 --> 00:35:42,793 Nos aseguramos de eso. 799 00:35:43,668 --> 00:35:45,126 Hicimos lo que fue necesario. 800 00:35:45,710 --> 00:35:47,043 No me arrepiento de nuestra elección. 801 00:35:48,460 --> 00:35:51,752 Después de lo que pasó en el FBI hoy, mi madre se ha visto obligada a dimitir. 802 00:35:52,251 --> 00:35:53,543 Ella y Nixon. 803 00:35:53,793 --> 00:35:55,084 Es un buen legado. 804 00:35:55,835 --> 00:35:56,960 Perdí un amigo. 805 00:35:57,877 --> 00:36:00,877 Puede que mi relación con Maxine sobreviva, pero... 806 00:36:00,960 --> 00:36:03,334 Clay, la lucha no ha terminado. 807 00:36:06,668 --> 00:36:08,002 Sentía algo por ti. 808 00:36:10,793 --> 00:36:12,752 No pude pasar ni una hora sin pensar en ti. 809 00:36:14,376 --> 00:36:15,460 Pero no es culpa tuya. 810 00:36:17,043 --> 00:36:18,043 Es solo mía. 811 00:36:20,960 --> 00:36:21,877 ¿A dónde vas? 812 00:36:23,251 --> 00:36:24,209 Adiós, Shelby. 813 00:36:25,960 --> 00:36:27,543 Hemos completado nuestro destino. 814 00:36:36,626 --> 00:36:38,418 Gracias a todos por venir. 815 00:36:39,793 --> 00:36:40,918 Estos son los hechos. 816 00:36:41,960 --> 00:36:44,043 Ya no estamos bajo la protección de mi madre. 817 00:36:44,668 --> 00:36:47,960 Está siendo inculpada por el atentado al FBI 818 00:36:48,334 --> 00:36:51,084 y es solo cuestión de tiempo para que envíen a alguien del FBI 819 00:36:51,168 --> 00:36:54,626 para arrestarla a ella y a nosotros por traición. 820 00:36:56,418 --> 00:36:57,626 Pero no es su culpa. 821 00:36:58,251 --> 00:36:59,668 Solo mía. Yo hice esto. 822 00:37:00,668 --> 00:37:02,835 Estaba completamente seguro de que sabía lo que estaba haciendo, 823 00:37:02,918 --> 00:37:03,835 pero no era así. 824 00:37:04,002 --> 00:37:05,585 Soy el culpable de que esto no haya funcionado. 825 00:37:07,418 --> 00:37:08,793 Este debería haber sido tu equipo especial. 826 00:37:09,334 --> 00:37:10,710 Sabías lo que se tenía que hacer. 827 00:37:11,460 --> 00:37:13,793 No habrías dudado ni evadido tus jugadas. 828 00:37:16,334 --> 00:37:19,835 Eres el hombre adecuado para un trabajo que acabo de hacer obsoleto. 829 00:37:21,918 --> 00:37:26,002 Si crees que queda algún movimiento por hacer y puedes hacerlo, 830 00:37:27,084 --> 00:37:28,334 este equipo especial es tuyo. 831 00:37:30,501 --> 00:37:32,168 Clay, no. 832 00:37:33,209 --> 00:37:34,251 Buena suerte. 833 00:37:39,376 --> 00:37:42,251 Terribles noticias desde fuera del edificio Hoover en Washington, 834 00:37:42,334 --> 00:37:44,710 también conocido por ser la sede central del FBI. 835 00:37:45,002 --> 00:37:47,168 Tenemos noticias no confirmadas de que ha habido 836 00:37:47,251 --> 00:37:48,626 un ataque terrorista. 837 00:37:49,084 --> 00:37:52,918 Todos los edificios federales están siendo evacuados como precaución. 838 00:37:53,209 --> 00:37:54,877 Una fuente de la Casa Blanca ha confirmado 839 00:37:54,960 --> 00:37:57,293 que la presidenta Haas ha sido informada de la situación... 840 00:37:57,376 --> 00:37:59,376 Si tuviera esposo, ellos... 841 00:38:00,126 --> 00:38:01,835 colgarían su foto aquí. 842 00:38:03,501 --> 00:38:04,960 Claro que ellos no cuelgan fotos 843 00:38:05,043 --> 00:38:08,002 de presidentes que han sido sometidos a un juicio político. 844 00:38:13,752 --> 00:38:14,918 ¿Lo escribiste? 845 00:38:16,918 --> 00:38:17,793 Sí. 846 00:38:18,460 --> 00:38:19,334 ¿Y? 847 00:38:21,126 --> 00:38:22,084 Es bueno. 848 00:38:24,543 --> 00:38:25,543 ¿Estás preparada? 849 00:38:29,543 --> 00:38:30,918 No exactamente. 850 00:38:32,084 --> 00:38:36,418 Las familias de las seis personas que fueron envenenadas, 851 00:38:36,501 --> 00:38:38,501 incluido el agente especial Mike Lowery. 852 00:38:39,126 --> 00:38:40,918 Los médicos del Bethseda tienen la esperanza 853 00:38:41,002 --> 00:38:43,626 de que no habrá fallecidos, pero aun así, creo que.. 854 00:38:45,209 --> 00:38:48,251 tomar responsabilidad y dar a estas familias algo de paz 855 00:38:48,334 --> 00:38:49,418 es lo mínimo que puedo hacer. 856 00:38:52,043 --> 00:38:53,043 Dame un minuto. 857 00:38:53,501 --> 00:38:54,418 Sí. 858 00:39:21,043 --> 00:39:22,668 Bueno, esto va a terminar pronto. 859 00:39:22,752 --> 00:39:23,877 Señora presidenta. 860 00:39:23,960 --> 00:39:25,043 Y eso. 861 00:39:25,126 --> 00:39:26,626 No deberías estar aquí. 862 00:39:26,710 --> 00:39:28,501 Yo soy la razón de que esto esté pasando. 863 00:39:28,585 --> 00:39:31,668 Eras la última pieza de un resultado inevitable. 864 00:39:32,084 --> 00:39:35,084 Entré en este trabajo por la violencia que estabas intentando detener, 865 00:39:35,168 --> 00:39:37,918 y me voy por la violencia que intentas detener. 866 00:39:38,418 --> 00:39:39,626 No es tu culpa. 867 00:39:39,877 --> 00:39:41,376 Si quiere seguir luchando, 868 00:39:42,043 --> 00:39:43,835 nos tiene a todos de su lado 869 00:39:44,752 --> 00:39:46,293 La gente ha salido herida hoy. 870 00:39:46,835 --> 00:39:50,251 Y si no le doy a Roarke la Casa Blanca, matará para conseguirla. 871 00:39:50,334 --> 00:39:54,084 Prométeme que no serán asesinados más inocentes bajo tu guardia. 872 00:39:54,543 --> 00:39:55,543 Sabe que no puedo hacerlo. 873 00:39:55,626 --> 00:39:57,835 Bien, entonces prométeme que al final ganaremos. 874 00:40:01,460 --> 00:40:03,168 Apuesto mi vida. 875 00:40:06,793 --> 00:40:08,376 Esa es mi señal. 876 00:40:08,835 --> 00:40:10,543 No te quedes para esto. No escuches. 877 00:40:11,251 --> 00:40:12,626 Permanece centrada. 878 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 Señora presidenta. 879 00:40:23,251 --> 00:40:27,501 Cuando entré en este despacho, el país atravesaba una gran crisis. 880 00:40:27,918 --> 00:40:30,251 Nunca te esperas ver a los Estados Unidos 881 00:40:30,334 --> 00:40:32,460 sumido en la violencia y en el caos 882 00:40:32,543 --> 00:40:35,418 que vimos en el centro de Manhattan hace tres meses. 883 00:40:35,877 --> 00:40:39,418 No estoy dimitiendo porque crea que hice algo malo. 884 00:40:39,668 --> 00:40:44,293 Estoy dimitiendo porque este país simplemente es demasiado frágil 885 00:40:44,376 --> 00:40:46,460 para manejar otro escándalo 886 00:40:46,543 --> 00:40:48,877 cuando ya estamos en medio de una crisis real. 887 00:40:50,877 --> 00:40:52,543 Mantener a un presidente transparente 888 00:40:52,626 --> 00:40:55,334 es una de las cosas más patrióticas que se puede hacer, 889 00:40:55,835 --> 00:40:59,501 así que le pido a cada uno de ustedes que apoyen a nuestro próximo presidente 890 00:40:59,585 --> 00:41:01,418 con la misma alta consideración. 891 00:41:01,501 --> 00:41:04,334 No hay un Estados Unidos perfecto. 892 00:41:04,960 --> 00:41:08,126 He dedicado mi tiempo en este despacho intentando cada día 893 00:41:08,209 --> 00:41:11,710 hacer de este país la mejor versión de sí mismo. 894 00:41:13,293 --> 00:41:15,835 Sé en mi corazón que los errores que he cometido 895 00:41:15,918 --> 00:41:20,668 no han sido porque quería poder, sino porque quería paz. 896 00:41:25,668 --> 00:41:26,543 ¿Estás bien? 897 00:41:27,418 --> 00:41:28,585 No lo sé. 898 00:41:31,752 --> 00:41:33,710 Me lo han confirmado hace pocos minutos. 899 00:41:34,835 --> 00:41:35,960 No hubieron fallecidos. 900 00:41:36,835 --> 00:41:37,793 Van a estar bien. 901 00:41:45,168 --> 00:41:48,710 Mañana a las diez de la mañana, dimitiré de mi cargo 902 00:41:48,793 --> 00:41:51,251 como presidenta de los Estados Unidos. 903 00:41:51,626 --> 00:41:54,376 Como no se ha confirmado aún ningún vicepresidente 904 00:41:54,460 --> 00:41:58,376 el presidente del Congreso, Henry Roarke, 905 00:41:59,543 --> 00:42:01,043 asumirá el cargo. 906 00:42:04,626 --> 00:42:07,418 Gracias por la confianza que pusieron en mí. 907 00:42:08,501 --> 00:42:12,418 Dios los bendiga y Dios bendiga a los Estados Unidos de América.