1 00:00:00,209 --> 00:00:01,501 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,668 --> 00:00:04,835 Äitiäni syytetään. Paljastumme kaikki. 3 00:00:04,918 --> 00:00:07,334 -Tehtävä on ohi. -Mekin saamme muistiot. 4 00:00:07,585 --> 00:00:09,710 Näiden pidätettyjen ulkonäkö sopisi, 5 00:00:09,793 --> 00:00:11,543 mutta sormenjäljet eivät vastaa. 6 00:00:12,002 --> 00:00:13,126 Saa minut taas inhoamaan sinua. 7 00:00:13,209 --> 00:00:15,168 Luulin pitäväni sinusta. 8 00:00:15,293 --> 00:00:16,752 Mutta välitänkin... 9 00:00:16,877 --> 00:00:18,168 -Veljestäni. -Voimme vielä voittaa. 10 00:00:18,251 --> 00:00:20,126 Mutta riski on suuri. 11 00:00:21,002 --> 00:00:22,043 Kaikki on poissa. 12 00:00:22,126 --> 00:00:23,918 Joku pyyhki kaikki tiedot. 13 00:00:24,126 --> 00:00:27,293 Näitä tietoja Haasin joukot voivat käyttää teitä vastaan. 14 00:00:27,626 --> 00:00:29,501 He eivät aiheuta ongelmia. 15 00:00:31,251 --> 00:00:34,376 Tämä on suora lähetys - edustajainhuoneen istunnosta. 16 00:00:34,752 --> 00:00:37,376 Johnsonia ja Clintonia syytetään virkarikkeistä. 17 00:00:37,710 --> 00:00:38,793 En mene minnekään. 18 00:00:38,877 --> 00:00:40,460 Olet 47 äänen päässä - 19 00:00:40,668 --> 00:00:42,293 virkasyytteestä. 20 00:00:42,877 --> 00:00:44,877 FBI:n erikoisagentti Lowery - 21 00:00:44,960 --> 00:00:49,334 johtaa rikostutkintaa, joka koskee ainakin erikoisryhmää. 22 00:00:49,918 --> 00:00:53,293 Ja 72 % kansasta - 23 00:00:53,376 --> 00:00:55,626 haluaa savustaa sinut ulos. 24 00:00:55,918 --> 00:00:59,002 Mielipidekyselyillä media saa julkaistavaa. 25 00:00:59,084 --> 00:01:02,168 -Ne ovat valhetta. -Siteeraatko minua? 26 00:01:02,251 --> 00:01:03,710 Olit oikeassa siitä, 27 00:01:03,793 --> 00:01:06,793 kuten minäkin nyt. Kasaa tiimisi - 28 00:01:06,877 --> 00:01:08,334 ja keksi seuraava siirto. 29 00:01:08,418 --> 00:01:10,543 Mikä tiimi? Siis... 30 00:01:12,043 --> 00:01:15,293 Minulla on vain Ryan Booth ja Shelby Wyatt, 31 00:01:15,501 --> 00:01:18,710 jotka eivät voi poistua Farmilta, 32 00:01:18,793 --> 00:01:19,877 koska heitä pidetään kätyreinäsi. 33 00:01:19,960 --> 00:01:21,835 Raina Amin teeskentelee siskoaan, 34 00:01:21,918 --> 00:01:25,877 jota pidetään salatussa paikassa. 35 00:01:26,334 --> 00:01:28,668 Parrish ja Hall ovat hävinneet. 36 00:01:28,752 --> 00:01:30,501 Ties mitä he aikovat. 37 00:01:30,918 --> 00:01:33,418 Olen vain toistellut, 38 00:01:33,501 --> 00:01:36,293 etten kommentoi, sillä ensikertaa elämässäni - 39 00:01:37,376 --> 00:01:38,585 olen hukassa. 40 00:01:38,668 --> 00:01:41,293 Yrität liian kovasti pelastaa minut. 41 00:01:43,209 --> 00:01:45,877 Ehkä on väistämätöntä, 42 00:01:45,960 --> 00:01:48,168 että he vievät presidentin viran, 43 00:01:48,251 --> 00:01:50,376 mutta vapaudesta ja oikeuksistamme emme luovu. 44 00:01:50,835 --> 00:01:54,460 Emme salli sitä. Lakkaa suojelemasta minua - 45 00:01:54,585 --> 00:01:57,376 ja ala suojella maatamme. Kasaa tiimisi - 46 00:01:57,501 --> 00:01:59,668 ja keksi keino taistella vastaan. 47 00:02:01,835 --> 00:02:03,043 Kyllä, rouva presidentti. 48 00:02:08,543 --> 00:02:10,334 Fletcherin piti soittaa tunti sitten. 49 00:02:10,877 --> 00:02:13,376 Hän on mukana presidenttisotkussa, 50 00:02:13,543 --> 00:02:14,960 joten ei ihme. 51 00:02:15,126 --> 00:02:17,084 Tai hän sai haluamansa. 52 00:02:17,168 --> 00:02:18,376 Älä huoli. 53 00:02:19,043 --> 00:02:22,126 -Muistatko, mitä sanoin? -Joo. 54 00:02:22,209 --> 00:02:23,543 Jos he käskevät ampua... 55 00:02:23,626 --> 00:02:24,668 Ammun. 56 00:02:25,168 --> 00:02:26,168 Aivan. 57 00:02:27,835 --> 00:02:29,626 En voi pitää tätä, kun tapaan hänet. 58 00:02:30,043 --> 00:02:31,084 Tiedäthän sen? 59 00:02:31,168 --> 00:02:34,251 Tai muitakaan niistä laitteista, joita veit Farmilta. 60 00:02:34,710 --> 00:02:35,793 Mistä tiedät, missä olen? 61 00:02:35,877 --> 00:02:37,543 Tiedän kyllä. Tämä ei ole uutta. 62 00:02:38,918 --> 00:02:40,626 -Koska soitamme tiimille? -Emme voi. 63 00:02:41,793 --> 00:02:43,418 Muut eivät voi auttaa. 64 00:02:43,501 --> 00:02:45,460 Olemme kahden. 65 00:02:45,585 --> 00:02:46,835 Mitä syvemmälle joudun, 66 00:02:47,835 --> 00:02:49,585 sitä enemmän pelkään, ettet saa minua ulos tästä. 67 00:02:53,376 --> 00:02:56,251 Kun neuvoin Helen Sharpia - 68 00:02:56,835 --> 00:02:58,043 elämästä peiteroolissa, 69 00:02:58,877 --> 00:03:00,002 hän oli tosi hermostunut. 70 00:03:00,084 --> 00:03:02,251 Olimme kahvilassa Münchenissä. 71 00:03:02,334 --> 00:03:03,543 En tiennyt, mitä sanoa, 72 00:03:03,626 --> 00:03:06,334 joten annoin hänelle kolikon. 73 00:03:07,293 --> 00:03:08,960 Sanoin sen olleen - 74 00:03:09,043 --> 00:03:10,793 onnenamuletti sodassa. 75 00:03:10,877 --> 00:03:13,168 -Se oli... -Täyttä soopaa. 76 00:03:13,251 --> 00:03:15,960 Mutta hän tiesi kolikon tarkoittavan, 77 00:03:16,043 --> 00:03:17,626 että olin hänen mukanaan. 78 00:03:19,710 --> 00:03:22,418 -Hän ei ollut yksin. -Se on kolikko. 79 00:03:22,543 --> 00:03:26,209 Kukaan ei huomaa sitä, ei Fletcher eikä Winter. 80 00:03:26,293 --> 00:03:29,752 Se muistuttaa, ettet ole yksin. 81 00:03:29,835 --> 00:03:31,126 Kunnes kuolen. 82 00:03:35,293 --> 00:03:36,460 Tästä se lähtee. 83 00:03:38,251 --> 00:03:39,293 Haloo? 84 00:03:39,376 --> 00:03:41,334 Tavataan Greypoolin toimistolla. 85 00:03:42,168 --> 00:03:43,168 Sopii. Tulen sinne. 86 00:03:46,918 --> 00:03:48,002 Anna se kolikko. 87 00:03:52,084 --> 00:03:54,126 Kukaan täällä ei tunne sinua. 88 00:03:55,084 --> 00:03:56,585 Autatko minua? 89 00:03:56,710 --> 00:03:58,918 Missä? En ole juristi. 90 00:03:59,209 --> 00:04:00,710 Siskoni ei tarvitse juristia, 91 00:04:00,918 --> 00:04:02,626 sillä hän ei tehnyt mitään. 92 00:04:03,126 --> 00:04:04,626 Hän ei saanut syytettä. 93 00:04:04,877 --> 00:04:06,293 -Miksei? -En tiedä. 94 00:04:06,543 --> 00:04:07,585 Pomosi tietää. 95 00:04:07,960 --> 00:04:09,585 Hänellä on kai syynsä olla kertomatta. 96 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 Olet fiksu mies. 97 00:04:13,168 --> 00:04:15,251 Miksi luotat häneen? 98 00:04:16,084 --> 00:04:18,501 Hän auttaa latinalaisamerikkalaisia. 99 00:04:18,668 --> 00:04:21,084 Ja tekee kauheuksia muille. 100 00:04:21,501 --> 00:04:23,168 Hyväksytkö muslimirekisterin - 101 00:04:23,710 --> 00:04:25,543 ja maahanmuuttajien kokoamisen? 102 00:04:25,918 --> 00:04:27,043 Vai etkö välitä, 103 00:04:27,126 --> 00:04:28,752 koska et itse ole vaarassa? 104 00:04:29,585 --> 00:04:31,501 -Minulla on oleskelulupa. -Voit menettää sen. 105 00:04:31,710 --> 00:04:32,918 Juuri niin. 106 00:04:34,793 --> 00:04:37,710 Olet etuoikeutettu. Perheesi maine - 107 00:04:37,918 --> 00:04:40,209 kulkee aina edelläsi. 108 00:04:41,585 --> 00:04:44,960 Kukaan ei ole ikinä katsonut sinua odottaen, 109 00:04:45,376 --> 00:04:48,877 että seuraavan sanomasi asian - 110 00:04:49,793 --> 00:04:51,877 on paras todistaa, että kuulut tänne. 111 00:04:54,501 --> 00:04:55,626 Mitä voin tehdä? 112 00:04:55,793 --> 00:04:59,126 Haluan vain tietää, missä siskoani pidetään - 113 00:04:59,752 --> 00:05:01,877 ja mistä häntä aiotaan syyttää. 114 00:05:02,626 --> 00:05:04,835 Pääset Roarken tietoihin. 115 00:05:04,960 --> 00:05:06,376 En saa kaikkia tietoja käsiini. 116 00:05:12,960 --> 00:05:14,251 Katson, mitä löydän. 117 00:05:15,877 --> 00:05:16,960 Vuoksesi. 118 00:05:17,418 --> 00:05:18,543 Kiitos. 119 00:05:23,918 --> 00:05:25,960 Joko myönnät, että 13 Hours - 120 00:05:26,043 --> 00:05:27,543 on Notting Hilliä parempi? 121 00:05:28,084 --> 00:05:29,376 13 Hours on kuin elämääni, 122 00:05:29,835 --> 00:05:31,334 Notting Hill on pakokeino siitä. 123 00:05:32,002 --> 00:05:33,376 Jos aiot kertoa jollekin, 124 00:05:33,460 --> 00:05:35,209 muista, että saan ihmisiä katoamaan. 125 00:05:37,043 --> 00:05:40,376 Voi luoja. Jos käyttäydymme näin jo nyt, 126 00:05:40,460 --> 00:05:42,251 sekoamme maanantaihin mennessä. 127 00:05:42,918 --> 00:05:45,585 Tarinaa janoava medialauma lähtee siihen mennessä. 128 00:05:46,710 --> 00:05:48,334 Toivottavasti parempien uutisten perään. 129 00:05:49,668 --> 00:05:51,126 Koska viimeksi tekstasit hänelle? 130 00:05:52,626 --> 00:05:54,877 Hugh haastatteli Juliaa Horse & Hound -lehteen. 131 00:05:57,002 --> 00:06:00,543 Mitä jos puhuisimme toisillemme? 132 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 Tunteistamme vai? 133 00:06:03,585 --> 00:06:04,793 Pelottavista tunteista. 134 00:06:05,418 --> 00:06:06,460 Pystyt siihen. 135 00:06:09,084 --> 00:06:10,209 Aloita sinä. 136 00:06:10,835 --> 00:06:12,084 Olen huolissani Claysta. 137 00:06:12,376 --> 00:06:14,168 Huoli ei ole tunne. Ennemminkin ajatus. 138 00:06:16,334 --> 00:06:17,626 Selvä. 139 00:06:20,418 --> 00:06:21,418 Miksi olet huolissasi? 140 00:06:21,918 --> 00:06:25,168 Kaikki, mistä hän välittää, on nyt yhtä sotkua. 141 00:06:25,668 --> 00:06:28,209 Hänen äitinsä ura ja koko valtio. 142 00:06:28,293 --> 00:06:30,376 Hän uskoo, että makasin Calebin kanssa. 143 00:06:30,793 --> 00:06:33,334 Kolmas ei ollut ihan yhtä paha. 144 00:06:33,585 --> 00:06:34,835 Hänelle se voi olla. 145 00:06:34,918 --> 00:06:36,168 Clay ei avaudu monille, 146 00:06:36,251 --> 00:06:38,960 ja minä hylkäsin hänet pahimmalla hetkellä. 147 00:06:39,543 --> 00:06:42,209 Autat häntä ja 300 miljoonaa muuta - 148 00:06:42,293 --> 00:06:43,835 hoitamalla tehtävän oikein. 149 00:06:44,501 --> 00:06:47,209 Muu on hänen varassaan. 150 00:06:48,376 --> 00:06:50,543 Kun puhun Alexille, saan vähemmän kritiikkiä. 151 00:06:50,668 --> 00:06:51,752 Hän ei tuomitse, 152 00:06:51,835 --> 00:06:53,251 koska saatat pamauttaa totuuden. 153 00:06:53,918 --> 00:06:56,002 Mikä se mielestäsi on? 154 00:06:56,126 --> 00:06:57,334 Että hän varmaankin sabotoi... 155 00:06:57,418 --> 00:06:58,501 Mahdollisesti. 156 00:06:58,710 --> 00:07:00,918 Mahdollisesti sabotoi kaiken, 157 00:07:01,002 --> 00:07:03,334 minkä eteen olemme raataneet, 158 00:07:03,418 --> 00:07:05,752 ja lähti sooloilemaan - 159 00:07:07,126 --> 00:07:08,376 ehkä Owenin kanssa. 160 00:07:08,960 --> 00:07:10,126 Hyvä on. 161 00:07:10,710 --> 00:07:11,918 Puhumme tunteista. 162 00:07:12,418 --> 00:07:13,543 Olen vihainen. 163 00:07:13,668 --> 00:07:15,501 Olen... 164 00:07:16,251 --> 00:07:17,418 Meinasit sanoa huolissasi. 165 00:07:18,585 --> 00:07:19,668 Niinpä. 166 00:07:21,334 --> 00:07:23,126 Arvelen, että hän on turvassa. 167 00:07:23,960 --> 00:07:25,460 Hän ja Owen suunnittelevat jotain. 168 00:07:30,501 --> 00:07:31,668 Clay pyytää bunkkeriin. 169 00:07:31,752 --> 00:07:32,835 Edustajainhuone äänesti. 170 00:07:33,501 --> 00:07:35,710 Presidentti saa virkasyytteen. 171 00:07:37,668 --> 00:07:40,460 Valkoisen talon mukaan syyteprosessi - 172 00:07:40,543 --> 00:07:42,293 puhdistaa presidentin - 173 00:07:42,376 --> 00:07:43,752 kaikista epäilyistä. 174 00:07:44,376 --> 00:07:45,376 Jeffrey. 175 00:07:46,334 --> 00:07:47,626 Seuraavat 24 tuntia ovat ratkaisevia. 176 00:07:48,752 --> 00:07:50,168 Tämän jälkeen - 177 00:07:50,460 --> 00:07:52,793 alkaa virkasyyteoikeudenkäynti. 178 00:07:53,209 --> 00:07:55,418 Siinä voi mennä jopa kuukausia. 179 00:07:55,501 --> 00:07:58,043 Jos se kestää kauan, Roarke hyötyy siitä. 180 00:07:58,585 --> 00:08:00,334 Voimme tehdä jotain - 181 00:08:00,418 --> 00:08:01,752 etteivät Collaboratorsit voita. 182 00:08:02,543 --> 00:08:03,626 Onko ideoita? 183 00:08:04,418 --> 00:08:05,585 Rehellisesti sanottuna ei. 184 00:08:06,543 --> 00:08:08,209 Mutta olette fiksuja, 185 00:08:08,293 --> 00:08:10,043 ehkä keksimme jotain yhdessä. 186 00:08:10,626 --> 00:08:11,960 Ei vieläkään Alexia tai Owenia. 187 00:08:12,543 --> 00:08:14,418 Te kolme riitätte. 188 00:08:14,793 --> 00:08:15,793 Clay. 189 00:08:16,543 --> 00:08:18,460 Pyydän yhtä asiaa, rouva presidentti. 190 00:08:19,418 --> 00:08:22,626 Ottakaa vastuu rikoksistanne ja synneistänne - 191 00:08:22,918 --> 00:08:24,585 ja kertokaa viimeinkin - 192 00:08:24,668 --> 00:08:25,752 totuus kansalle. 193 00:08:25,918 --> 00:08:27,084 Roarkeko vaatii totuutta? 194 00:08:27,209 --> 00:08:29,043 Tämän sanominen on rankkaa, 195 00:08:29,168 --> 00:08:31,251 mutta Claire Haas on todistetusti - 196 00:08:31,501 --> 00:08:34,002 peitellyt panttivankikriisin tapahtumia. 197 00:08:34,418 --> 00:08:36,585 Hän tiesi uhasta, muttei välittänyt. 198 00:08:36,918 --> 00:08:39,168 Lopuksi hän peitteli koko jutun, 199 00:08:39,293 --> 00:08:41,043 koska rahoitti iskun. 200 00:08:41,585 --> 00:08:43,334 -Nyt... -Valetta. 201 00:08:43,543 --> 00:08:44,710 Tiedämme sen. 202 00:08:44,877 --> 00:08:46,043 Mutta kansa ei. 203 00:08:46,126 --> 00:08:47,668 Väki uskoo häntä. 204 00:08:47,877 --> 00:08:49,084 Miten muutamme sen? 205 00:08:49,418 --> 00:08:50,585 Tärvellään hänen uskottavuutensa. 206 00:08:50,793 --> 00:08:52,126 Rikotaan luottamus häneen. 207 00:08:52,209 --> 00:08:53,918 Kuten Roarke teki äidilleni. 208 00:08:54,460 --> 00:08:57,084 Hänestä ei saa tulla presidenttiämme. 209 00:09:02,418 --> 00:09:03,960 Tämä huone on Faradayn häkki. 210 00:09:04,084 --> 00:09:05,877 Signaalit eivät toimi. 211 00:09:06,251 --> 00:09:08,626 iPhone on vain kallis paperipaino. 212 00:09:09,793 --> 00:09:12,168 En siis voi twiitata kokouksesta suorana. 213 00:09:15,209 --> 00:09:17,877 Claire Haas lentää Valkoisesta talosta vuorokaudessa. 214 00:09:17,960 --> 00:09:21,835 Meidän täytyy valmistella tiedustelupalvelut. 215 00:09:22,418 --> 00:09:23,710 Siinä sinä tulet mukaan. 216 00:09:24,418 --> 00:09:26,251 Menet Alicen mukana - 217 00:09:26,376 --> 00:09:30,543 tiedottamaan entisiä työnantajiasi - 218 00:09:30,626 --> 00:09:32,543 Roarken uudesta USA:sta. 219 00:09:33,418 --> 00:09:35,585 Mikä se uusi USA oikein on? 220 00:09:36,251 --> 00:09:38,585 Meillä on aineistoa luettavaksesi. 221 00:09:39,585 --> 00:09:40,793 Pidä sitä myyntiohjeena. 222 00:09:42,835 --> 00:09:45,376 Oliko helppoa kääntyä heitä vastaan? 223 00:09:49,752 --> 00:09:51,793 He voivat olla yhä ystäviäni, 224 00:09:51,877 --> 00:09:53,835 vaikka ovat väärässä maan kohtalosta. 225 00:09:54,668 --> 00:09:55,668 Totta. 226 00:09:56,918 --> 00:10:00,251 Ehkä tämän päivän myötä he tajuavat sen, 227 00:10:00,877 --> 00:10:03,168 minkä sinä jo ymmärrät. 228 00:10:03,960 --> 00:10:06,793 Olet nyt yksi meistä, Alex Parrish. 229 00:10:08,168 --> 00:10:10,460 Aika vakuuttaa entiset kollegasi. 230 00:10:11,168 --> 00:10:12,376 Aloitetaan CIA:sta. 231 00:10:12,585 --> 00:10:13,793 Uskovatko he minua? 232 00:10:16,084 --> 00:10:17,334 Varmistamme sen. 233 00:10:25,002 --> 00:10:27,918 Ei jäljittimiä tai viruksia tabletilla, 234 00:10:28,126 --> 00:10:30,084 ei piiloviestejä asiakirjoissa, 235 00:10:30,251 --> 00:10:33,209 ei myrkkyä tai haittaohjelmia. 236 00:10:33,376 --> 00:10:35,043 Kaikki on puhdasta. 237 00:10:35,293 --> 00:10:36,668 Entä nyt? 238 00:10:37,251 --> 00:10:39,334 He haluavat sinusta operaation kasvot. 239 00:10:39,710 --> 00:10:40,960 Teet juuri niin. 240 00:10:41,084 --> 00:10:42,877 Se, mitä joudun tekemään Keysille... 241 00:10:43,793 --> 00:10:45,501 Se ei ole vain agendan kaupustelua. 242 00:10:45,626 --> 00:10:46,793 Se on sisäänpääsyn hinta. 243 00:10:47,668 --> 00:10:49,501 Sinun on todistettava arvosi. 244 00:10:50,126 --> 00:10:52,877 Saat selville Collaboratorsien suunnitelman. 245 00:10:53,835 --> 00:10:54,835 Se on tärkeintä. 246 00:10:55,585 --> 00:10:56,626 Niin. 247 00:10:56,710 --> 00:10:59,376 Roarke haluaa äitini paikan. 248 00:10:59,460 --> 00:11:00,752 Jos pääsemme Roarkesta eroon, 249 00:11:00,877 --> 00:11:03,543 senaatin Victor Rollins saa paikan. 250 00:11:04,334 --> 00:11:06,168 Hän on republikaani, mutta hyvä. 251 00:11:06,501 --> 00:11:08,002 Hän olisi parempi johtaja. 252 00:11:08,126 --> 00:11:09,585 Olemme yrittäneet yhdistää - 253 00:11:09,668 --> 00:11:11,501 Roarken tapahtuneeseen onnistumatta siinä. 254 00:11:11,626 --> 00:11:12,835 Ja Alex poisti - 255 00:11:12,918 --> 00:11:14,376 kaikki todisteet. 256 00:11:14,585 --> 00:11:16,460 Emme saa yhdistettyä häntä Collaboratorseihin, 257 00:11:16,543 --> 00:11:18,376 mutta poliitikoilla - 258 00:11:18,460 --> 00:11:19,752 on salaisuuksia. 259 00:11:20,002 --> 00:11:22,084 Etsitään jotain, mikä pilaa hänen maineensa, 260 00:11:22,168 --> 00:11:23,710 ja sysää valtaistuimelta. 261 00:11:24,460 --> 00:11:25,626 Aloitetaan. 262 00:11:27,251 --> 00:11:29,668 Seksiin liittyvät paheet ovat tuhoisia. 263 00:11:30,002 --> 00:11:32,293 Spitzer, Weiner, Edwards... 264 00:11:32,376 --> 00:11:34,376 Lupaavimmatkin poliitikot - 265 00:11:34,460 --> 00:11:35,877 tekevät virheitä. 266 00:11:36,793 --> 00:11:39,418 Roarke on leski, ei salasuhdetta. 267 00:11:39,501 --> 00:11:40,626 Tapailee sopivan ikäisiä. 268 00:11:40,710 --> 00:11:42,543 Ei ole etsinyt pornoa. 269 00:11:42,626 --> 00:11:44,918 Ei seuranhakupalveluiden tilejä, 270 00:11:45,002 --> 00:11:47,334 jotka vastaisivat hänen ominaisuuksiaan. 271 00:11:47,501 --> 00:11:49,084 Ei mitään sinne päinkään. 272 00:11:49,460 --> 00:11:52,084 Ei ole nostanut epäilyttäviä summia - 273 00:11:52,168 --> 00:11:53,209 miltään tililtä. 274 00:11:53,501 --> 00:11:57,334 Ei outoja tapahtumia, jotka viittaisivat prostituutioon. 275 00:11:58,043 --> 00:11:59,835 Raina, löysitkö mitään? 276 00:12:00,710 --> 00:12:02,460 ONKO UUTISIA SISKOSTANI? 277 00:12:02,918 --> 00:12:04,084 Maa kutsuu. 278 00:12:05,168 --> 00:12:07,084 -Löysitkö mitään? -En vielä. 279 00:12:07,668 --> 00:12:08,793 Anteeksi. 280 00:12:13,334 --> 00:12:16,168 Et taida tehdä talousanalyysia. 281 00:12:16,376 --> 00:12:18,668 Jäljitän Alexia. Ehkä löydän - 282 00:12:18,752 --> 00:12:20,002 digitaalisia jälkiä. 283 00:12:20,251 --> 00:12:21,668 Hän ei kadonnut. 284 00:12:21,752 --> 00:12:23,251 Hän työskentelee itsekseen. 285 00:12:23,960 --> 00:12:25,793 Kun hän sooloilee, muut kärsivät. 286 00:12:26,626 --> 00:12:27,752 Haluan tietää, mistä on kyse. 287 00:12:27,835 --> 00:12:29,293 Kohta siivoamme hänen jälkiään. 288 00:12:29,668 --> 00:12:32,168 Taloudellinen korruptiokin - 289 00:12:32,251 --> 00:12:34,002 on myrkkyä poliitikoille. 290 00:12:34,460 --> 00:12:36,626 Lahjonta, kavallus. Mitä hän salailee? 291 00:12:37,168 --> 00:12:39,251 Verotiedot ovat julkisia. 292 00:12:39,334 --> 00:12:42,334 Alkaen ajasta, jolloin hän oli 16-vuotias. 293 00:12:42,710 --> 00:12:44,543 Veroilmoitukset ovat virheettömiä. 294 00:12:45,334 --> 00:12:47,168 Tämä on väärä suunnitelma. 295 00:12:47,334 --> 00:12:48,460 Tämä on juuri oikea. 296 00:12:48,543 --> 00:12:49,668 Jatketaan etsimistä. 297 00:12:50,293 --> 00:12:52,293 Ei edes todisteita - 298 00:12:52,376 --> 00:12:53,668 tileistä ulkomailla. 299 00:12:53,752 --> 00:12:56,002 Rahankäyttö on palkan mukaista. 300 00:12:56,251 --> 00:12:57,793 Jos hän piilottelee rahaa, 301 00:12:57,877 --> 00:12:59,376 se on sukanvarressa. 302 00:12:59,460 --> 00:13:00,585 Jatkakaa. 303 00:13:00,960 --> 00:13:02,126 Löydämme jotain. 304 00:13:04,710 --> 00:13:06,543 Onko uusia näkökulmia? 305 00:13:06,626 --> 00:13:07,668 Ideani loppuvat. 306 00:13:08,043 --> 00:13:09,293 Miksi kysyt minulta? 307 00:13:09,710 --> 00:13:10,918 Arvostan työtäsi. 308 00:13:11,835 --> 00:13:13,334 Pelkäsin, ettet arvostaisi minua - 309 00:13:13,418 --> 00:13:14,668 viimeksi tapahtuneen takia. 310 00:13:16,084 --> 00:13:17,501 Unohdin sen hetkeksi. 311 00:13:19,168 --> 00:13:20,376 Kuinka hän voi? 312 00:13:20,543 --> 00:13:21,668 Hyvin. 313 00:13:21,752 --> 00:13:23,918 Puhuimme eilen puhelimessa, 314 00:13:24,168 --> 00:13:26,334 teimme yhteisiä suunnitelmia kesäksi. 315 00:13:27,002 --> 00:13:28,043 Hyvä. 316 00:13:28,126 --> 00:13:29,209 Sepä hyvä. 317 00:13:31,585 --> 00:13:32,793 Ei mitään - 318 00:13:32,877 --> 00:13:34,168 Roarkea vastaan. 319 00:13:34,251 --> 00:13:35,877 Kuin hän olisi aina - 320 00:13:35,960 --> 00:13:38,418 valmistautunut tähän hetkeen. 321 00:13:38,710 --> 00:13:39,877 Vaikka lokaa löytyisi, 322 00:13:40,002 --> 00:13:41,835 mielipidekyselyissä hän on huipulla. 323 00:13:41,918 --> 00:13:44,376 Suuri toivo Claire Haasia vastaan. 324 00:13:44,585 --> 00:13:45,960 Mielipidekyselyt ovat turhia. 325 00:13:47,043 --> 00:13:48,418 Entä Felix? 326 00:13:48,960 --> 00:13:50,168 Hän varoitti Collaboratorseista, 327 00:13:50,251 --> 00:13:51,835 ja varoitus oli paikallaan. 328 00:13:52,126 --> 00:13:53,585 Ehkä hänen avullaan - 329 00:13:53,668 --> 00:13:54,752 voimme kaataa Roarken. 330 00:13:55,126 --> 00:13:56,168 Häntä ei voi sekoittaa tähän. 331 00:13:56,334 --> 00:13:57,752 Enkä tiedä hänen mielipidettään. 332 00:13:57,877 --> 00:13:59,460 Hänestä ei ole kuulunut sitten kihlajaisten. 333 00:14:00,626 --> 00:14:01,710 Kyllä on. 334 00:14:03,835 --> 00:14:05,002 Puhuitko hänelle? 335 00:14:05,293 --> 00:14:07,293 Hän otti yhteyttä. 336 00:14:07,376 --> 00:14:11,043 Hän voi ehkä Roarken vaikutusvallan avulla - 337 00:14:11,126 --> 00:14:14,209 selvittää Nimahin sijainnin. 338 00:14:14,918 --> 00:14:16,126 Uskoitko häntä? 339 00:14:16,626 --> 00:14:18,501 Se oli manipulaatiota. 340 00:14:18,626 --> 00:14:20,418 -Mitä hän pyysi vastineeksi? -Ei mitään. 341 00:14:21,168 --> 00:14:22,710 Hän vaikutti vilpittömältä. 342 00:14:22,793 --> 00:14:23,918 Hän on poliitikko. 343 00:14:24,126 --> 00:14:26,002 Hän valehteli. 344 00:14:26,501 --> 00:14:27,918 Uskon, että hän on puolellamme. 345 00:14:28,418 --> 00:14:30,168 Onhan tämä uutta minulle. 346 00:14:31,002 --> 00:14:32,043 Mutta minä... 347 00:14:32,293 --> 00:14:33,752 Luotan vaistooni. 348 00:14:33,877 --> 00:14:35,043 Ja minä omaani. 349 00:14:35,793 --> 00:14:37,334 Ei Felixiä. 350 00:14:38,334 --> 00:14:40,418 Hienoa. Takaisin aloitusruutuun. 351 00:14:42,710 --> 00:14:44,002 Felix haluaa tavata. 352 00:14:45,334 --> 00:14:46,668 Tiedätkö tästä jotain, Raina? 353 00:14:47,626 --> 00:14:48,752 En. 354 00:14:49,835 --> 00:14:51,668 Se on merkki. 355 00:14:52,918 --> 00:14:54,043 Ehkä olet oikeassa. 356 00:14:55,043 --> 00:14:56,877 Toivottavasti palaan hyvien uutisten kanssa. 357 00:14:57,002 --> 00:14:58,293 Ainakin saan tietoa hänestä. 358 00:14:59,501 --> 00:15:00,585 Jatkakaa töitä. 359 00:15:00,918 --> 00:15:02,251 Tarvitsen kahvia. 360 00:15:04,835 --> 00:15:06,877 -Mitä teet? -Etsin Alexin. 361 00:15:07,543 --> 00:15:08,877 Selvitän, mitä hän ja Owen puuhaavat. 362 00:15:13,251 --> 00:15:14,668 CIA:N PÄÄMAJA LANGLEY, VIRGINIA 363 00:15:14,752 --> 00:15:17,752 Kun pyysit pikaista tapaamista, 364 00:15:17,835 --> 00:15:19,293 en odottanut seuraa. 365 00:15:19,376 --> 00:15:23,418 Tunnut onnistuneen siinä, missä Ryan epäonnistui. 366 00:15:23,501 --> 00:15:25,752 Kiitos, neiti Winter, 367 00:15:25,835 --> 00:15:27,043 kun liityit seuraamme. 368 00:15:28,126 --> 00:15:29,877 Taidat olla väärässä - 369 00:15:29,960 --> 00:15:31,918 keskustelumme luonteesta. 370 00:15:32,710 --> 00:15:34,668 En ole Parrishin apulainen. 371 00:15:35,460 --> 00:15:36,668 Vaan kumppani. 372 00:15:41,793 --> 00:15:43,251 Taistelimme hyvän puolesta... 373 00:15:44,209 --> 00:15:45,293 Ja hävisimme. 374 00:15:45,460 --> 00:15:47,084 Hallitus on murenemassa. 375 00:15:47,626 --> 00:15:49,668 Olen valmis mihin vain - 376 00:15:49,752 --> 00:15:51,793 korjatakseni tämän valtion. 377 00:15:52,501 --> 00:15:53,626 Entä sinä? 378 00:15:56,293 --> 00:15:57,460 Onko tämä testi? 379 00:15:57,543 --> 00:15:58,543 Missä muut ovat? 380 00:15:59,126 --> 00:16:00,668 Vaihtoehtoja on kaksi. 381 00:16:01,209 --> 00:16:03,710 Joko luovut CIA:n johtotehtävistä - 382 00:16:03,793 --> 00:16:05,835 ja sallit vallanvaihdon - 383 00:16:06,293 --> 00:16:07,668 haluamallemme henkilölle, 384 00:16:08,376 --> 00:16:10,334 tai pidät paikkasi - 385 00:16:10,835 --> 00:16:12,626 ja paljastamme roolisi - 386 00:16:12,752 --> 00:16:16,084 Claire Haasin laittoman erikoisryhmän perustamisessa. 387 00:16:16,585 --> 00:16:18,501 Alan epäillä, olenko ainut, 388 00:16:18,585 --> 00:16:20,626 joka pakotetaan tähän. 389 00:16:21,835 --> 00:16:22,960 Olen pahoillani. 390 00:16:24,084 --> 00:16:25,251 Olet omillasi. 391 00:16:26,002 --> 00:16:27,752 Luotan, että teet oikean päätöksen. 392 00:16:28,918 --> 00:16:31,334 Joka tietysti on ensimmäinen vaihtoehto. 393 00:16:32,793 --> 00:16:34,793 Minä tässä pahoillani olen. 394 00:16:37,002 --> 00:16:39,543 Työskentely kanssasi oli urani suurin virhe. 395 00:16:47,376 --> 00:16:49,126 Epäilin sinua turhaan. 396 00:16:53,168 --> 00:16:54,460 -Onko hän tuolla? -On. 397 00:17:05,418 --> 00:17:06,418 Etsin Felixiä. 398 00:17:06,918 --> 00:17:08,043 Ja minä sinua. 399 00:17:09,460 --> 00:17:11,835 -Sinäkö pyysit minut? -Idea oli Felixin. 400 00:17:12,877 --> 00:17:14,043 Tämä oli siis ansa. 401 00:17:15,460 --> 00:17:17,793 Rauhan ele, jos tämä sujuu hyvin. 402 00:17:18,835 --> 00:17:20,209 Istu. 403 00:17:22,960 --> 00:17:24,002 Selvä. 404 00:17:24,585 --> 00:17:27,793 Olen tuhoamassa äitisi uran, 405 00:17:27,918 --> 00:17:29,585 mutta tiimisi ei tarvitse kärsiä. 406 00:17:29,877 --> 00:17:31,084 Puhu äitiäsi vastaan. 407 00:17:31,376 --> 00:17:33,293 Auta syyteprosessissa. 408 00:17:33,793 --> 00:17:34,793 Kun astun virkaan, 409 00:17:35,126 --> 00:17:38,084 saatte anteeksi osuutenne laittomaan ryhmään. 410 00:17:38,918 --> 00:17:40,543 En luota sanaasi. 411 00:17:41,043 --> 00:17:42,501 Tuo on ongelmasi. 412 00:17:43,334 --> 00:17:46,918 Pidät totuutta tärkeänä, mutta tämä on totuudenjälkeinen maailma. 413 00:17:47,543 --> 00:17:50,877 Faktat eivät kiinnosta. Mitä parempi tarina, 414 00:17:51,376 --> 00:17:53,501 sitä enemmän kansa uskoo sen kertojaan. 415 00:17:53,752 --> 00:17:55,752 Kansamme ei luota äitiisi. 416 00:17:56,043 --> 00:17:58,460 He luottavat minuun, koska pitävät siitä, mitä sanon. 417 00:17:59,002 --> 00:18:00,793 Sanoit tämän liittyvän muuhun kuin presidentin virkaan. 418 00:18:01,126 --> 00:18:02,877 Se liittyy. Älä vääristele sanojani. 419 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Saat huomata, 420 00:18:06,002 --> 00:18:08,126 että haluamasi USA ei eroa omastani. 421 00:18:08,209 --> 00:18:09,585 Olen kuullut tarpeeksi. 422 00:18:09,668 --> 00:18:11,710 Kerro, miksi olen täällä. 423 00:18:12,209 --> 00:18:14,585 Teit jo osuutesi, 424 00:18:14,835 --> 00:18:16,084 sillä kun lähdet, 425 00:18:16,168 --> 00:18:17,835 ulkona on toimittaja, 426 00:18:18,209 --> 00:18:20,543 joka sai vinkin tapaamisestamme. 427 00:18:21,293 --> 00:18:24,668 Kun he kysyvät, kerron toimittajille, 428 00:18:24,960 --> 00:18:26,209 että työskentelet kanssani - 429 00:18:26,585 --> 00:18:27,877 äitiäsi vastaan. 430 00:18:28,209 --> 00:18:29,334 Pidät varmasti siitä, 431 00:18:29,835 --> 00:18:32,334 että täällä olosi auttaa asiaa. 432 00:18:39,126 --> 00:18:40,710 Odota! Haluan puhua. 433 00:18:50,002 --> 00:18:51,376 Felix höynäytti minua. 434 00:18:51,793 --> 00:18:55,084 -Käytetään häntä. -Raina luulee Felixin auttavan Nimahia. 435 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Pidetään tämä meidän välisenämme. 436 00:18:58,418 --> 00:18:59,460 Minulla on suunnitelma. 437 00:19:04,960 --> 00:19:06,835 Et voi tarkkailla minua rakennuksessa. 438 00:19:08,084 --> 00:19:09,835 Voin, kun menet sisään ja tulet ulos. 439 00:19:11,877 --> 00:19:12,918 Pärjäätkö? 440 00:19:13,793 --> 00:19:15,251 Tehtävän ensimmäisenä päivänä - 441 00:19:15,334 --> 00:19:16,668 kävelin Langleyhin - 442 00:19:18,084 --> 00:19:20,585 ja pakotin kunnioittamani miehen irtisanoutumaan. 443 00:19:21,293 --> 00:19:22,710 Hän oli aina hyvä minulle. 444 00:19:22,835 --> 00:19:24,002 Näinkö kiitän siitä? 445 00:19:24,376 --> 00:19:26,043 Onneksi he eivät halunneet enempää. 446 00:19:26,168 --> 00:19:29,168 Miten voit olla varma siitä? 447 00:19:29,376 --> 00:19:31,334 Ehkä he halusivat, että lasken muurini. 448 00:19:31,543 --> 00:19:33,376 Olen menossa FBI:n luo. 449 00:19:33,543 --> 00:19:34,918 Olet nyt yksi heistä. 450 00:19:35,460 --> 00:19:36,543 Ei ole muita suunnitelmia. 451 00:19:36,668 --> 00:19:38,209 Ei temppuja tai salaisuuksia. 452 00:19:38,293 --> 00:19:39,585 Teet vain kaikkesi - 453 00:19:39,668 --> 00:19:41,002 pysyäksesi sisällä - 454 00:19:41,501 --> 00:19:43,543 ja estääksesi heidän tavoitteensa. 455 00:19:44,209 --> 00:19:45,251 Niin. 456 00:19:45,585 --> 00:19:46,752 Olet oikeassa. 457 00:19:49,460 --> 00:19:50,668 Selvä. 458 00:19:53,168 --> 00:19:54,251 Luulin, että huolehdit tiimistä. 459 00:19:54,334 --> 00:19:55,501 RYAN SOITTAA 460 00:19:55,585 --> 00:19:56,668 Vieläkö hän soittaa? 461 00:19:56,752 --> 00:19:59,209 Mitä teen? Hän ei lopeta? 462 00:19:59,543 --> 00:20:01,002 Vai etkö halua, että hän lopettaa? 463 00:20:02,334 --> 00:20:04,960 Epäilitkö ikinä Helen Sharpin lojaaliutta? 464 00:20:05,043 --> 00:20:06,126 Hänen eksänsä - 465 00:20:06,209 --> 00:20:08,002 ei soitellut jatkuvasti. 466 00:20:08,209 --> 00:20:10,877 Voit juuri nyt tässä - 467 00:20:11,168 --> 00:20:12,460 myöntää heikkoutesi, 468 00:20:12,793 --> 00:20:14,418 sillä et voi tehdä sitä tuolla. 469 00:20:18,002 --> 00:20:19,251 Luovuin Ryanista, 470 00:20:19,668 --> 00:20:21,168 mutta hän ei minusta. 471 00:20:23,168 --> 00:20:24,793 Inhottaa satuttaa häntä. 472 00:20:26,043 --> 00:20:27,084 Kiitos. 473 00:20:30,460 --> 00:20:31,543 Selvä. 474 00:20:32,043 --> 00:20:33,251 Aika toimia. 475 00:20:34,543 --> 00:20:35,877 Voiko häntä todella manipuloida? 476 00:20:36,752 --> 00:20:37,835 Kyllä. 477 00:20:38,168 --> 00:20:40,918 Rainan avulla kaadamme Felixin, ja Felixin avulla Roarken. 478 00:20:41,168 --> 00:20:42,209 Kuinka? 479 00:20:42,334 --> 00:20:43,752 Raina pitää Felixistä. 480 00:20:44,501 --> 00:20:46,418 Hän ei suostuisi valehtelemaan Felixille. 481 00:20:48,501 --> 00:20:50,209 Sinä pidät Rainasta. Oletko varma tästä? 482 00:20:50,460 --> 00:20:52,835 En keksi muuta vaihtoehtoa. 483 00:20:53,293 --> 00:20:55,209 Raina ei suostuisi. 484 00:20:55,293 --> 00:20:57,793 Hänet on saatava tekemään se ilman, 485 00:20:57,877 --> 00:20:59,334 että hän itse tietää. 486 00:21:00,209 --> 00:21:01,376 Entä sinä? 487 00:21:01,460 --> 00:21:03,585 Roarke on kyberterrorismikomitean puheenjohtaja. 488 00:21:04,334 --> 00:21:06,877 Venäjän tiedustelupalvelu haluaa raportit. 489 00:21:07,293 --> 00:21:08,835 Suostuttelen Ryanin järjestämään pääsyn - 490 00:21:08,918 --> 00:21:11,501 Sasha Barinovin tietokoneelle, jotta saamme Venäjän kontakteja. 491 00:21:12,460 --> 00:21:15,418 Lähetän yhdelle heistä viestin ja lupaan tapaamisen Felixin kanssa. 492 00:21:16,501 --> 00:21:18,501 Tarjoan tietoja, joita vain Roarkella on. 493 00:21:18,668 --> 00:21:20,585 Felix pidätetään salaisten tietojen myynnistä, 494 00:21:20,668 --> 00:21:22,960 ja Roarkea pidetään pääsyyllisenä. 495 00:21:23,752 --> 00:21:25,002 Roarke saa kenkää. 496 00:21:25,168 --> 00:21:26,793 Ja äitisi pysyy presidenttinä. 497 00:21:32,002 --> 00:21:33,043 Mitä? 498 00:21:35,209 --> 00:21:36,376 Kiitos kahvista. 499 00:21:37,376 --> 00:21:38,543 Se on espressoa. 500 00:21:39,626 --> 00:21:40,918 Eipä kestä. 501 00:21:42,460 --> 00:21:43,710 Minullakin oli aluksi rankkaa. 502 00:21:43,835 --> 00:21:45,501 FBI:N PÄÄMAJA 503 00:21:45,835 --> 00:21:47,002 Pian ymmärsin, 504 00:21:47,084 --> 00:21:49,334 että teemme tämän valtion hyväksi. 505 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 Tein oikean valinnan. 506 00:21:51,626 --> 00:21:53,334 Ja lupaan, että sinäkin. 507 00:21:56,251 --> 00:21:57,376 Ex-sulhosi. 508 00:21:57,960 --> 00:22:00,334 Hän ei lakkaa soittamasta. 509 00:22:00,460 --> 00:22:01,585 Hoidan sen myöhemmin. 510 00:22:01,668 --> 00:22:04,501 Mieluummin nyt, ettet ole muissa ajatuksissa tuolla. 511 00:22:06,334 --> 00:22:07,501 Tietysti. 512 00:22:12,209 --> 00:22:13,418 Lakkaa soittamasta. 513 00:22:13,585 --> 00:22:14,710 Mihin katosit? 514 00:22:14,877 --> 00:22:16,960 -Ja mitä puuhaat? -Lähdin. 515 00:22:17,168 --> 00:22:18,293 Tajusin sen. 516 00:22:18,376 --> 00:22:19,460 Jos olet pulassa... 517 00:22:19,668 --> 00:22:21,668 Hallitsen tilanteen ensikertaa - 518 00:22:21,752 --> 00:22:23,168 tämän Clayn jutun aikana. 519 00:22:23,418 --> 00:22:25,209 En jaksa istua bunkkerissa - 520 00:22:25,293 --> 00:22:28,251 ja miettiä ratkaisuja, kun lopulta epäonnistumme. 521 00:22:29,126 --> 00:22:31,334 -Haluan voittaa. -Vaihdoit voittajien puolelle. 522 00:22:31,918 --> 00:22:33,793 He vihaavat sinua - 523 00:22:33,877 --> 00:22:35,334 ja kaikkia näköisiäsi. 524 00:22:35,835 --> 00:22:37,960 Aina, kun epäilet minua, 525 00:22:38,293 --> 00:22:40,668 satutat itsesi. Älä toista sitä virhettä. 526 00:22:41,460 --> 00:22:43,960 En anna epäilystesi enää vaikuttaa päätöksiini. 527 00:22:46,835 --> 00:22:47,960 -Hei. -Päivää. 528 00:22:48,126 --> 00:22:49,418 LAITE LÖYDETTY 529 00:22:49,668 --> 00:22:52,043 Mitä teet FBI:n päämajassa? 530 00:22:53,626 --> 00:22:56,251 Ei nesteitä turvatarkastuksen läpi. 531 00:22:56,543 --> 00:22:57,668 Anteeksi. 532 00:22:57,752 --> 00:22:58,918 Unohdin veden. 533 00:23:02,084 --> 00:23:03,835 Tämä artikkeli on vanha. Se tuskin toimii. 534 00:23:04,334 --> 00:23:06,877 Tarvitsemme jotain uudempaa, jotain kiistatonta. 535 00:23:07,793 --> 00:23:09,710 Voisin kysyä Felixiltä. 536 00:23:10,501 --> 00:23:12,002 Clay ei pitäisi siitä. 537 00:23:12,084 --> 00:23:13,251 Enkä halua pilata sitä, 538 00:23:13,334 --> 00:23:14,752 mitä Felix tekee hyväksesi - 539 00:23:14,835 --> 00:23:15,960 Nimahin suhteen. 540 00:23:16,168 --> 00:23:17,626 Ei se ole sabotaasia. 541 00:23:18,168 --> 00:23:22,376 Felix saa tilaisuuden näyttää, mitä hän todella on. 542 00:23:23,668 --> 00:23:24,960 Voin järjestää tapaamisen. 543 00:23:25,126 --> 00:23:26,418 Hän suostuu kyllä. 544 00:23:26,793 --> 00:23:28,126 Paikan on oltava yksityinen, 545 00:23:28,418 --> 00:23:29,626 ettei Clay saa tietää. 546 00:23:30,002 --> 00:23:31,460 Soitan hänelle heti. 547 00:23:39,251 --> 00:23:41,002 Osaat todella keinotella asioita. 548 00:23:41,293 --> 00:23:43,251 Täytyy vain painaa oikeista napeista. 549 00:23:44,126 --> 00:23:45,293 Voin puhua henkilökohtaisesti - 550 00:23:45,376 --> 00:23:47,168 FBI:n tekemistä virheistä - 551 00:23:48,002 --> 00:23:50,668 ja sisäisistä haasteista toimia valtion parhaaksi. 552 00:23:51,668 --> 00:23:52,835 Ryhdyin agentiksi - 553 00:23:53,251 --> 00:23:55,168 selvittääkseni isäni kohtalon. 554 00:23:55,960 --> 00:23:59,752 Aikani Quanticossa osoitti, että te petitte hänet. 555 00:24:00,835 --> 00:24:02,209 Toimiessani agenttina - 556 00:24:03,251 --> 00:24:04,710 kävi yhä selvemmäksi... 557 00:24:08,251 --> 00:24:10,209 Yritän sanoa, että petätte meidät - 558 00:24:10,376 --> 00:24:11,418 niin agentteina kuin... 559 00:24:13,376 --> 00:24:14,543 Epäonnistutte tässä... 560 00:24:15,501 --> 00:24:17,209 Pahinta on, että petätte meidät... 561 00:24:17,334 --> 00:24:19,293 Jack, hän tarkoittaa sinua. 562 00:24:19,877 --> 00:24:21,418 Roarkesta tulee presidentti, 563 00:24:21,501 --> 00:24:24,585 ja sinä piilottelet totuuksia. 564 00:24:26,960 --> 00:24:28,918 Uusi hallitus pyrkii avoimuuteen. 565 00:24:29,585 --> 00:24:31,460 Paljasta totuus tai irtisanoudu. 566 00:24:36,126 --> 00:24:37,293 Anteeksi. 567 00:24:37,460 --> 00:24:38,543 Tämä on kai hätätilanne. 568 00:24:41,334 --> 00:24:42,418 Se on Miranda Shaw. 569 00:24:43,002 --> 00:24:44,960 Hän kuuli tulostani ja haluaa tietää syyn. 570 00:24:45,418 --> 00:24:46,668 Mitä teen? 571 00:24:47,626 --> 00:24:49,043 Mene. Kerro terveisiä. 572 00:24:50,960 --> 00:24:52,460 Anteeksi, hyvät herrat. 573 00:24:59,668 --> 00:25:01,877 TUNTEMATON 574 00:25:03,668 --> 00:25:06,543 -Haloo? -Alice laittoi kai vesipullon laukkuuni. 575 00:25:06,710 --> 00:25:09,084 Luulin laittaneeni sen itse, 576 00:25:09,168 --> 00:25:10,543 mutten muista sitä. 577 00:25:10,710 --> 00:25:12,168 Mieleeni tuli harjoitus, 578 00:25:12,251 --> 00:25:13,835 jonka teimme Quanticossa, 579 00:25:13,918 --> 00:25:15,668 silloin reppuuni päätyi jotain ainetta. 580 00:25:16,418 --> 00:25:18,251 Pullo takavarikoitiin tarkastuksessa. 581 00:25:18,460 --> 00:25:20,960 Tämä kuulostaa kyllä hullulta. 582 00:25:21,043 --> 00:25:22,877 Ehkä huolestuin turhaan, 583 00:25:22,960 --> 00:25:25,793 mutta täällä on samanmerkkisiä pulloja. 584 00:25:25,877 --> 00:25:27,251 -Hetkinen. -Harhaluuloja kai. 585 00:25:27,334 --> 00:25:28,626 Minun on palattava. 586 00:25:28,960 --> 00:25:31,209 Harhaluuloisuus on hyvä asia. 587 00:25:32,418 --> 00:25:34,418 He olisivat voineet laittaa sinut kuljettamaan mitä vain. 588 00:25:34,918 --> 00:25:36,918 Muovi hajoaa ajan myötä. 589 00:25:37,251 --> 00:25:38,543 Tunteja, minuutteja ja... 590 00:25:39,460 --> 00:25:40,543 Tappava aine leviää ilmaan. 591 00:25:40,585 --> 00:25:42,543 Niin Tokiossa kävi. 12 kuoli. 592 00:25:42,793 --> 00:25:46,168 Se tapahtui metrossa. Syntyi joukkohysteriaa. 593 00:25:46,251 --> 00:25:48,043 Pullo päätyy kierrätykseen. 594 00:25:48,835 --> 00:25:50,835 Jos toin mukanani aseen... 595 00:25:51,710 --> 00:25:53,334 -Mikä on tavoite? -Odotahan. 596 00:25:54,376 --> 00:25:55,626 Minulla on pohjapiirros. 597 00:26:01,293 --> 00:26:03,209 Pohjakerroksen jätehuollosta on ilmayhteys - 598 00:26:03,293 --> 00:26:05,877 toisen kerroksen itäsiipeen. 599 00:26:06,418 --> 00:26:08,209 Tunnetko näitä agentteja? 600 00:26:08,918 --> 00:26:11,043 Maulik Patel, Paula Reyes, 601 00:26:11,251 --> 00:26:13,168 Mike Lowery, Donald... Hetki. 602 00:26:13,334 --> 00:26:14,376 Mitä nyt? 603 00:26:14,752 --> 00:26:17,752 Lowery on agentti, joka johtaa FBI:n tutkintaa - 604 00:26:17,835 --> 00:26:19,626 Haasia ja erikoisryhmää vastaan. 605 00:26:20,626 --> 00:26:22,002 Jätehuoltopisteen ilmanvaihto - 606 00:26:23,334 --> 00:26:24,668 johtaa suoraan hänen toimistoonsa. 607 00:26:26,752 --> 00:26:28,251 He eivät odota virkasyytettä. 608 00:26:28,460 --> 00:26:30,918 He lavastavat Clairen tappajaksi. 609 00:26:31,626 --> 00:26:33,002 Olen Troijan hevonen. 610 00:26:33,501 --> 00:26:36,084 Jos niin on, sen on annettava tapahtua. 611 00:26:43,209 --> 00:26:44,543 -Hei, Chris. -Booth. 612 00:26:44,626 --> 00:26:45,918 Meillä ei ole tietoa vierailustasi. 613 00:26:46,668 --> 00:26:48,626 Katsoisitko sormien läpi? 614 00:26:52,793 --> 00:26:54,251 Mene vain. 615 00:26:54,460 --> 00:26:55,585 Olen palveluksen velkaa. 616 00:27:12,376 --> 00:27:14,752 -Sinun on autettava. -Nytkö haluat apuani? 617 00:27:15,084 --> 00:27:16,710 Haluatko riidellä vai pelastaa henkiä? 618 00:27:18,043 --> 00:27:19,251 Inhoan, kun sanot noin. 619 00:27:19,418 --> 00:27:20,460 Tule. 620 00:27:22,334 --> 00:27:23,918 Pidän vain Felixin kiireisenä - 621 00:27:24,002 --> 00:27:25,752 enkä päästä silmistäni, 622 00:27:25,835 --> 00:27:27,752 ja siirrän tiedot hänen puhelimeensa. 623 00:27:28,002 --> 00:27:30,668 Laita mukaan sepittämäni Felixin ja Sashan väliset viestit, 624 00:27:30,752 --> 00:27:31,918 jotka laitoin Sashan koneelle. 625 00:27:32,251 --> 00:27:34,501 Olet innokkaampi kuin luulin. 626 00:27:34,585 --> 00:27:37,293 Roarke valehtelee jatkuvasti, ja ihmiset uskovat. 627 00:27:38,585 --> 00:27:40,084 Aika valehdella itsekin. 628 00:27:41,084 --> 00:27:42,126 Aika mennä. 629 00:27:44,043 --> 00:27:45,293 Selvä, olemme synkassa. 630 00:27:45,752 --> 00:27:46,835 Varmista, että hän puhuu. 631 00:27:48,835 --> 00:27:50,209 Kiitos, kun tulit. 632 00:27:50,293 --> 00:27:51,543 Ihme, että jätit Farmin. 633 00:27:51,960 --> 00:27:54,084 Tämä on sen arvoista. Rainalla on asiaa, 634 00:27:54,168 --> 00:27:56,376 mutta hän pelkää, että sinut nähtiin eilen. 635 00:27:56,752 --> 00:27:58,168 Paikan on oltava syrjässä. 636 00:27:58,376 --> 00:27:59,835 Nurkan takana on kahvila. 637 00:28:00,002 --> 00:28:01,626 44 %. Jatka puhumista. 638 00:28:02,877 --> 00:28:04,585 En ymmärrä, miksi hän luottaa sinuun. 639 00:28:05,084 --> 00:28:06,209 En minäkään. 640 00:28:06,460 --> 00:28:08,043 En ole ollut ystävällinen, 641 00:28:08,752 --> 00:28:10,293 mutta olen rehellinen. 642 00:28:10,376 --> 00:28:11,877 Raina on minulle tärkeä, 643 00:28:12,084 --> 00:28:14,251 joten jos satutat häntä... 644 00:28:14,376 --> 00:28:17,043 -Tulen perääsi. -Uhkailetko sinä? 645 00:28:18,126 --> 00:28:19,501 Varoitan vain. 646 00:28:20,002 --> 00:28:21,585 Minun pitäisi kai varoittaa Clayta sinusta. 647 00:28:21,668 --> 00:28:22,877 65 %. 648 00:28:23,460 --> 00:28:25,376 En lähesty Clayta. 649 00:28:25,877 --> 00:28:28,585 Hyvä, en halua, että hän menettää enempää. 650 00:28:29,043 --> 00:28:30,710 Hän on menettänyt jo liikaa. 651 00:28:32,376 --> 00:28:33,418 Oliko tämä tässä? 652 00:28:33,501 --> 00:28:34,877 100 %. Lähetä hänet. 653 00:28:35,334 --> 00:28:36,418 Pohjoinen kortteli. 654 00:28:36,501 --> 00:28:38,334 Dudley's. Raina tulee sinne. 655 00:28:38,668 --> 00:28:39,960 Selvä. 656 00:28:44,460 --> 00:28:45,543 Hänelle tulee puhelu. 657 00:28:46,002 --> 00:28:47,251 Käytä parabolista mikkiä. 658 00:28:47,334 --> 00:28:48,752 Meidän on kuultava. 659 00:28:49,002 --> 00:28:50,126 Sain yhteyden. 660 00:28:51,668 --> 00:28:53,168 -Haloo? -Raina tässä. 661 00:28:53,668 --> 00:28:54,918 Oletko myöhässä? 662 00:28:55,084 --> 00:28:56,793 Pyytäisin vain soittamaan, 663 00:28:56,877 --> 00:28:58,376 kun olet puhunut Shelbylle. 664 00:28:58,501 --> 00:28:59,668 Puhuimme juuri. 665 00:28:59,793 --> 00:29:01,752 Antoi tapaamispaikan. 666 00:29:02,126 --> 00:29:04,043 -Tapaaminen kanssaniko? -Raina pilaa tämän! 667 00:29:09,334 --> 00:29:10,501 Tässä. 668 00:29:13,418 --> 00:29:14,918 Mitä? 669 00:29:15,251 --> 00:29:16,918 Etsitkö yhtä vesipulloa? 670 00:29:18,626 --> 00:29:20,293 Neula heinäsuovassa. 671 00:29:22,084 --> 00:29:23,293 Joo. Kilauta kaverille. 672 00:29:26,209 --> 00:29:27,251 Et saisi soittaa. 673 00:29:27,418 --> 00:29:28,460 En tiedä, mitä tehdä. 674 00:29:28,543 --> 00:29:30,460 Pulloja on liikaa. 675 00:29:30,668 --> 00:29:34,418 Oletko yhä siellä? Mene Alicen luo. Lähde. 676 00:29:34,501 --> 00:29:35,877 Et kuuntele minua. 677 00:29:36,293 --> 00:29:37,418 Miten pysäytän tämän? 678 00:29:37,543 --> 00:29:39,293 Teenkö palohälytyksen, evakuoin rakennuksen? 679 00:29:39,543 --> 00:29:41,209 Ilmoita pommiuhasta! 680 00:29:41,418 --> 00:29:42,543 -Oliko tuo Ryan. -Minä teen sen. 681 00:29:42,626 --> 00:29:44,293 Joudun varmaan vankilaan muutenkin. 682 00:29:44,376 --> 00:29:46,960 -Ei, odota! -Miksi Ryan on kanssasi? 683 00:29:47,835 --> 00:29:48,877 Et voi tehdä mitään. 684 00:29:49,084 --> 00:29:50,626 Emme voi antaa heidän tappaa ihmisiä. 685 00:29:50,793 --> 00:29:51,960 Voimmepas. 686 00:29:52,043 --> 00:29:53,126 Ja meidän täytyy. 687 00:29:53,251 --> 00:29:54,918 Miksi he toivatkaan sinut sinne, 688 00:29:55,209 --> 00:29:56,460 sen on tapahduttava. 689 00:29:56,585 --> 00:29:58,376 Jos sekaannut, paljastut, 690 00:29:58,460 --> 00:29:59,918 eikä meillä ole keinoja - 691 00:30:00,043 --> 00:30:02,418 tulevan pysäyttämiseen. Jos he saavat yhden voiton, 692 00:30:03,501 --> 00:30:04,752 voimme voittaa myöhemmin. 693 00:30:05,251 --> 00:30:07,460 -Mihin menet? -Teen palohälytyksen. 694 00:30:07,668 --> 00:30:09,960 Alex, poistu heti. 695 00:30:10,126 --> 00:30:11,752 Emme anna sen tapahtua. 696 00:30:11,918 --> 00:30:13,418 -Alex! -Olet oikeassa. 697 00:30:14,293 --> 00:30:15,710 Emme salli sitä. 698 00:30:18,543 --> 00:30:19,752 Minä sallin. 699 00:30:20,084 --> 00:30:23,126 Owen, aja ysiin, E:n ja D:n väliin. 700 00:30:41,209 --> 00:30:42,585 En löydä Felixiä. 701 00:30:42,668 --> 00:30:43,793 Venäläiset odottavat. 702 00:30:44,334 --> 00:30:45,418 Menen etsimään. 703 00:30:49,585 --> 00:30:51,043 Suloinen vakoojapaku. 704 00:30:52,168 --> 00:30:54,334 Ei kannattaisi käyttää sitä ystäviä vastaan. 705 00:30:55,126 --> 00:30:56,168 Tai entisiä ystäviä. 706 00:30:56,626 --> 00:30:58,501 Et taida ymmärtää, kenelle teet töitä. 707 00:30:59,209 --> 00:31:01,710 Mikä kahvilassa odotti? 708 00:31:02,585 --> 00:31:03,960 Venäläinen vai FBI? 709 00:31:04,376 --> 00:31:05,543 Sinä kiusasit ensin minua. 710 00:31:05,626 --> 00:31:06,668 Älä esitä, ettet ymmärrä. 711 00:31:06,752 --> 00:31:08,543 Soitin juuri Roarkelle. Irtisanouduin. 712 00:31:09,543 --> 00:31:12,293 Kerroin, että puhuin vahingossa venäläisille - 713 00:31:12,376 --> 00:31:14,585 ja suostun tutkintaan. 714 00:31:14,793 --> 00:31:16,043 Miksi teit niin? 715 00:31:16,293 --> 00:31:17,418 Et antanut vaihtoehtoja. 716 00:31:17,501 --> 00:31:19,126 Halusimme Roarken pois tieltä. 717 00:31:20,084 --> 00:31:22,084 Olisin järjestänyt sinut vapaaksi. 718 00:31:22,376 --> 00:31:23,418 Olen vapaa, 719 00:31:23,585 --> 00:31:24,918 kunhan minut tutkitaan. 720 00:31:25,376 --> 00:31:27,126 Ainakaan en kaadu - 721 00:31:27,209 --> 00:31:29,543 jonkun muun valheiden vuoksi. 722 00:31:30,002 --> 00:31:32,168 Sinun pitäisi tietää, miltä se tuntuu. 723 00:31:33,002 --> 00:31:36,752 Eli pomosi saa siis tehdä niin, mutta minä en. 724 00:31:39,002 --> 00:31:40,501 Luotin sinuun 15 vuotta. 725 00:31:41,501 --> 00:31:44,752 Edes ollessamme eri mieltä en loukkaantunut, 726 00:31:44,835 --> 00:31:46,752 koska tunsin sisimpäsi. 727 00:31:48,126 --> 00:31:49,918 Jos Roarke on sellainen kuin väität, 728 00:31:50,418 --> 00:31:51,752 et ole häntä yhtään parempi, 729 00:31:52,877 --> 00:31:53,960 ja siksi irtisanouduin. 730 00:31:54,668 --> 00:31:56,585 En joudu näkemään teitä kumpaakaan enää ikinä. 731 00:32:07,293 --> 00:32:08,460 Olen pahoillani. 732 00:32:08,543 --> 00:32:10,626 Miranda on epäileväinen, 733 00:32:11,126 --> 00:32:14,209 joten jouduin selittelemään, mutta sain hoidettua sen. 734 00:32:24,168 --> 00:32:27,418 Odotan selitystä, mutta sitä ei ole. 735 00:32:27,626 --> 00:32:29,668 Et voi selittää tekoasi! 736 00:32:29,960 --> 00:32:31,835 Tai voit. Olet järjiltäsi. 737 00:32:31,918 --> 00:32:32,960 Siinä ainut selitys. 738 00:32:33,126 --> 00:32:36,084 -Rauhoitu. -Älä käske minun rauhoittua. 739 00:32:36,209 --> 00:32:38,793 Pakotit hänet tekoon, joka ei sovi hänelle. 740 00:32:38,918 --> 00:32:40,251 Olet eri mieltä päätöksistäni, 741 00:32:40,334 --> 00:32:43,668 mutta tein ne itse ilman pakotusta! 742 00:32:43,835 --> 00:32:46,084 Ehket tunne häntä. Hän teki oikein. 743 00:32:46,293 --> 00:32:47,710 Älä puhu minusta - 744 00:32:47,793 --> 00:32:48,960 kuin en olisi täällä. 745 00:32:49,043 --> 00:32:50,168 Tuskin olet täällä. 746 00:32:50,293 --> 00:32:52,376 Tuntemani Alex olisi tehnyt hälytyksen. 747 00:32:52,460 --> 00:32:53,626 Hän olisi pelastanut ihmiset! 748 00:32:53,835 --> 00:32:55,084 Tein kaikkeni varmistaakseni, 749 00:32:55,168 --> 00:32:57,501 että kaikki ovat turvassa, ja pelastin sinut. 750 00:32:57,585 --> 00:32:58,835 Sekö hyvittää kaiken? 751 00:32:59,043 --> 00:33:01,043 Collaboratorsit ovat moraalittomia. 752 00:33:01,293 --> 00:33:02,960 Se on taistelukenttämme. 753 00:33:03,043 --> 00:33:04,376 Joko taistelemme tai tulemme jyrätyiksi. 754 00:33:04,501 --> 00:33:06,585 Miksi varoitit Felixiä? 755 00:33:06,668 --> 00:33:07,918 Mitä ajattelit? 756 00:33:08,334 --> 00:33:09,835 Pilasit operaation. 757 00:33:10,084 --> 00:33:11,418 Veit mahdollisuuteni - 758 00:33:11,501 --> 00:33:13,376 pelastaa siskoni. 759 00:33:13,960 --> 00:33:15,668 Ajattelimme kokonaisuutta. 760 00:33:15,877 --> 00:33:17,543 Pyrimme yhteiseen hyvään. 761 00:33:17,710 --> 00:33:19,585 Takerrut vain tuohon - 762 00:33:19,668 --> 00:33:21,126 oikeuttaaksesi tekosi. 763 00:33:21,710 --> 00:33:23,084 Tämä on totista totta. 764 00:33:23,460 --> 00:33:24,501 Heillä on siskoni. 765 00:33:24,752 --> 00:33:27,418 Mutta pilasit yrityksemme estää - 766 00:33:27,501 --> 00:33:29,877 vaarallisen miehen pääsyn presidentiksi. 767 00:33:30,293 --> 00:33:33,002 Kun hän estää muslimien pääsyn maahan, 768 00:33:33,209 --> 00:33:34,626 auttaako se sinua tai siskoasi? 769 00:33:34,710 --> 00:33:36,209 On tekopyhää - 770 00:33:37,043 --> 00:33:40,084 lavastaa viaton mies syyllisen kaatamiseksi. 771 00:33:41,209 --> 00:33:43,209 Sekö muka on yhteistä hyvää? 772 00:33:43,710 --> 00:33:45,002 Olette järjiltänne... 773 00:33:45,501 --> 00:33:47,293 Kuinka moni kuolee, 774 00:33:47,376 --> 00:33:49,084 jos Collaborators onnistuu? 775 00:33:49,168 --> 00:33:50,710 Emme tiedä, mitä he aikovat! 776 00:33:50,793 --> 00:33:51,835 Juuri niin. 777 00:33:52,209 --> 00:33:54,543 Selvitän sen sisältä käsin. 778 00:33:55,543 --> 00:33:57,918 Lupaan kertoa sen perheille, 779 00:33:58,002 --> 00:33:59,376 jotka ehkä menettävät läheisiään tänään. 780 00:33:59,543 --> 00:34:01,460 Kuinka saat nukuttua yöllä? 781 00:34:01,668 --> 00:34:04,418 He saavat kyllä nukuttua, 782 00:34:04,585 --> 00:34:07,084 koska pelaavat likaista peliä. En jaksa teeskennellä, 783 00:34:07,168 --> 00:34:08,710 että meidän täytyy olla parempia voittaaksemme. 784 00:34:08,835 --> 00:34:11,752 Haluat voittaa kansanlauluilla ja haleilla. 785 00:34:12,126 --> 00:34:13,293 Se ei ikinä toimi. 786 00:34:13,960 --> 00:34:15,585 Ei ihme, että karkasit Owenin kanssa. 787 00:34:16,334 --> 00:34:17,793 Häpeät näyttää, millaiseksi olet tullut. 788 00:34:18,626 --> 00:34:19,960 Ryan... 789 00:34:23,543 --> 00:34:24,752 Kiitos oluesta. 790 00:34:34,209 --> 00:34:35,293 Tarvitsetko tauon? 791 00:34:35,418 --> 00:34:36,793 Lakkaa paapomasta. 792 00:34:38,126 --> 00:34:39,334 En voi. 793 00:34:41,251 --> 00:34:42,418 Owen. 794 00:34:49,126 --> 00:34:50,376 Hei. 795 00:34:53,334 --> 00:34:54,376 Haloo? 796 00:34:54,460 --> 00:34:58,043 Kiitos, kun autoit varmistamaan paremman huomisen. 797 00:34:58,918 --> 00:34:59,960 Tein, mitä voin. 798 00:35:00,418 --> 00:35:01,710 Pärjäsit hienosti. 799 00:35:02,084 --> 00:35:03,460 Ehkä ensikerralla - 800 00:35:03,543 --> 00:35:04,752 kerrot koko suunnitelman. 801 00:35:05,126 --> 00:35:06,376 Minähän juuri soitan. 802 00:35:06,626 --> 00:35:08,668 Selvä. Mitä seuraavaksi? 803 00:35:09,251 --> 00:35:10,668 Siirrymme huomenna. 804 00:35:12,043 --> 00:35:13,168 Tervetuloa tiimiin. 805 00:35:27,543 --> 00:35:30,626 Se ei mennyt hyvin. 806 00:35:34,002 --> 00:35:35,334 Ryhdyin tähän, 807 00:35:36,460 --> 00:35:38,043 koska luulin edustavamme korkeampaa moraalia. 808 00:35:39,002 --> 00:35:40,418 Sitä ei enää ole olemassa. 809 00:35:41,585 --> 00:35:42,668 Varmistimme sen itse. 810 00:35:43,752 --> 00:35:45,043 Teimme sen, mitä piti. 811 00:35:45,668 --> 00:35:46,835 Tuen päätöstäsi. 812 00:35:48,293 --> 00:35:51,501 FBI:n päämajalla tapahtuneen vuoksi äitini on irtisanouduttava. 813 00:35:52,168 --> 00:35:53,168 Kuin Nixon. 814 00:35:53,710 --> 00:35:54,835 Hienoa. 815 00:35:55,668 --> 00:35:56,793 Menetin ystävän. 816 00:35:57,752 --> 00:36:00,668 Ehkä suhteeni Maxinen kanssa selviää... 817 00:36:00,793 --> 00:36:03,002 Taistelu ei ole ohi. 818 00:36:06,710 --> 00:36:07,960 Olin ihastunut sinuun. 819 00:36:10,626 --> 00:36:12,418 Ei kulunut tuntiakaan, etten olisin ajatellut sinua. 820 00:36:14,293 --> 00:36:15,585 Mutta se ei ole syytäsi. 821 00:36:16,960 --> 00:36:18,209 Vaan minun. 822 00:36:20,668 --> 00:36:21,918 Mihin menet? 823 00:36:23,209 --> 00:36:24,251 Hyvästi, Shelby. 824 00:36:25,960 --> 00:36:27,251 Olemme sinetöineet kohtalomme. 825 00:36:36,626 --> 00:36:38,084 Kiitos, kun tulitte. 826 00:36:39,835 --> 00:36:41,126 Faktat ovat tässä. 827 00:36:41,918 --> 00:36:43,710 Emme ole enää äitini suojeluksessa. 828 00:36:44,752 --> 00:36:47,626 Hänet lavastettiin FBI:tä vastaan tehdyn iskun tekijäksi. 829 00:36:48,334 --> 00:36:49,418 Ennen pitkää - 830 00:36:49,501 --> 00:36:51,043 FBI lähetetään - 831 00:36:51,251 --> 00:36:54,418 pidättämään hänet ja meidät maanpetoksesta. 832 00:36:56,376 --> 00:36:57,501 Syy ei ole teidän. 833 00:36:58,293 --> 00:36:59,626 Ainoastaan minun. Aiheutin tämän. 834 00:37:00,752 --> 00:37:02,376 Luulin tietäväni, mitä tein, 835 00:37:02,460 --> 00:37:03,585 mutten tiennyt. 836 00:37:04,043 --> 00:37:05,376 Minun takiani epäonnistuimme. 837 00:37:07,334 --> 00:37:10,418 Tämän olisi pitänyt olla sinun ryhmäsi. 838 00:37:11,501 --> 00:37:13,543 Sinä et olisi hätkähtänytkään. 839 00:37:16,376 --> 00:37:19,251 Olet oikea mies työhön, jonka juuri tein turhaksi. 840 00:37:21,918 --> 00:37:25,668 Jos uskot, että jotain on vielä tehtävissä ja pystyt siihen, 841 00:37:27,084 --> 00:37:28,334 erikoisryhmä kuuluu sinulle. 842 00:37:30,585 --> 00:37:31,752 Clay, älä. 843 00:37:33,251 --> 00:37:34,376 Onnea matkaan. 844 00:37:39,334 --> 00:37:42,293 Hirvittäviä uutisia DC:n Hoover Buildingista, 845 00:37:42,376 --> 00:37:44,418 joka tunnetaan FBI:n päämajana. 846 00:37:45,002 --> 00:37:47,376 Saimme vahvistamattomia tietoja - 847 00:37:47,460 --> 00:37:48,752 terrori-iskusta. 848 00:37:49,043 --> 00:37:51,126 Kaikki FBI:n rakennukset - 849 00:37:51,209 --> 00:37:52,960 evakuoidaan varmuuden vuoksi. 850 00:37:53,209 --> 00:37:54,918 Valkoisen talon lähde vahvistaa, 851 00:37:55,002 --> 00:37:57,084 että presidentti Haas on kuullut tilanteesta. 852 00:37:57,418 --> 00:37:58,793 Jos minulla olisi aviomies... 853 00:38:00,126 --> 00:38:01,710 Hänen muotokuvansa ripustettaisiin tuohon. 854 00:38:03,543 --> 00:38:05,043 Muotokuvia ei ripusteta - 855 00:38:05,126 --> 00:38:07,626 virkasyytteen saaneista presidenteistä. 856 00:38:13,877 --> 00:38:15,209 Kirjoititko sen? 857 00:38:17,002 --> 00:38:18,126 Kirjoitin. 858 00:38:18,501 --> 00:38:19,585 Ja? 859 00:38:21,168 --> 00:38:22,334 Se on hyvä. 860 00:38:24,668 --> 00:38:25,960 Oletko valmis? 861 00:38:29,543 --> 00:38:30,585 En oikeastaan. 862 00:38:31,793 --> 00:38:33,877 Tuota... 863 00:38:34,002 --> 00:38:36,626 Niiden kuuden myrkytetyn perheet. 864 00:38:36,710 --> 00:38:38,334 Joukossa oli agentti Lowery. 865 00:38:39,084 --> 00:38:40,376 Bethesdan lääkärit uskovat, 866 00:38:40,501 --> 00:38:42,002 ettei kukaan kuole, 867 00:38:42,084 --> 00:38:45,793 mutta haluan vähintäänkin - 868 00:38:45,877 --> 00:38:47,460 ottaa vastuuta - 869 00:38:47,543 --> 00:38:48,918 ja antaa perheille rauhan. 870 00:38:51,960 --> 00:38:53,084 Tarvitsen hetken. 871 00:38:53,668 --> 00:38:54,835 Selvä. 872 00:39:20,960 --> 00:39:22,209 Kaikki päättyy pian. 873 00:39:22,626 --> 00:39:23,835 Presidentti. 874 00:39:24,043 --> 00:39:25,084 Ja tämä. 875 00:39:25,168 --> 00:39:26,376 Et saisi olla täällä. 876 00:39:26,793 --> 00:39:28,418 Olen syy tähän. 877 00:39:28,752 --> 00:39:31,376 Olit väistämättömän lopputuloksen viimeinen pala. 878 00:39:31,960 --> 00:39:33,293 Ryhdyin presidentiksi - 879 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 sen väkivallan takia, jota yrität pysäyttää, 880 00:39:35,126 --> 00:39:37,543 ja lähden sen väkivallan takia. 881 00:39:38,501 --> 00:39:39,835 Se ei ole syytäsi. 882 00:39:40,043 --> 00:39:41,126 Jos jatkat taistelua - 883 00:39:42,002 --> 00:39:43,543 olemme kaikki tukenasi. 884 00:39:45,084 --> 00:39:46,334 Ihmisiä loukkaantui tänään. 885 00:39:46,877 --> 00:39:48,460 Jollen luovuta Valkoista taloa, 886 00:39:48,543 --> 00:39:50,084 Roarke tappaa saadakseen sen. 887 00:39:50,334 --> 00:39:53,668 Lupaa, ettei viattomia kuole käsiisi. 888 00:39:54,418 --> 00:39:55,501 En voi luvata sitä. 889 00:39:55,585 --> 00:39:57,543 Lupaa sitten, että voitamme lopulta. 890 00:40:01,418 --> 00:40:02,918 Henkeni uhalla. 891 00:40:06,877 --> 00:40:08,126 Minun on mentävä. 892 00:40:08,793 --> 00:40:10,251 Älä jää kuuntelemaan. 893 00:40:11,251 --> 00:40:12,668 Keskity tehtävään. 894 00:40:13,209 --> 00:40:14,460 Rouva presidentti. 895 00:40:23,293 --> 00:40:24,752 Kun otin presidentin viran vastaan, 896 00:40:24,835 --> 00:40:27,251 maamme oli keskellä kriisiä. 897 00:40:27,793 --> 00:40:29,460 Kukaan ei halua nähdä - 898 00:40:29,543 --> 00:40:32,126 USA:n vajoavan väkivaltaan, 899 00:40:32,209 --> 00:40:35,043 jollaista todistimme Manhattanilla. 900 00:40:35,793 --> 00:40:39,168 En irtisanoudu siksi, että olisin tehnyt virheen. 901 00:40:39,543 --> 00:40:43,376 Irtisanoudun, koska maamme on liian hauras - 902 00:40:43,501 --> 00:40:45,668 kestämään uuden skandaalin - 903 00:40:45,752 --> 00:40:48,501 ollessamme jo kriisin keskellä. 904 00:40:50,793 --> 00:40:51,918 Presidentin pistäminen vastuuseen - 905 00:40:52,002 --> 00:40:55,043 on yksi isänmaallisimmista teoista, 906 00:40:55,585 --> 00:40:58,793 joten toivon, että pidätte samat kriteerit - 907 00:40:58,877 --> 00:41:00,877 seuraavalle presidentille. 908 00:41:01,334 --> 00:41:04,002 Ei ole täydellistä USA:ta. 909 00:41:04,960 --> 00:41:07,585 Käytin jokaisen hetken tässä virassa - 910 00:41:07,668 --> 00:41:11,793 yrittäen luoda tästä maasta sen parasta versiota. 911 00:41:13,251 --> 00:41:15,501 Tiedän sydämessäni, että tekemäni virheet - 912 00:41:15,918 --> 00:41:20,376 eivät johtuneet vallanjanosta vaan halusta luoda rauhaa. 913 00:41:25,626 --> 00:41:28,168 -Oletko kunnossa? -En tiedä. 914 00:41:31,668 --> 00:41:33,418 Sain juuri vahvistuksen. 915 00:41:34,793 --> 00:41:37,251 Ei kuolonuhreja. Kaikki selviävät. 916 00:41:45,084 --> 00:41:46,251 Huomenaamuna klo 10 - 917 00:41:46,334 --> 00:41:48,376 eroan virastani - 918 00:41:48,668 --> 00:41:50,877 Yhdysvaltain presidenttinä. 919 00:41:51,668 --> 00:41:53,918 Varapresidenttiä ei ole vahvistettu, 920 00:41:54,501 --> 00:41:58,168 joten puhemies Henry Roarke - 921 00:41:59,460 --> 00:42:00,668 vannoo virkavalan. 922 00:42:04,668 --> 00:42:07,043 Kiitos saamastani luottamuksesta. 923 00:42:08,460 --> 00:42:12,168 Luojan siunausta teille ja Yhdysvalloille. 924 00:42:59,877 --> 00:43:01,877 Käännös: Irmeli Rapio