1 00:00:00,126 --> 00:00:01,294 前回までは… 2 00:00:01,544 --> 00:00:03,087 母は弾劾される 3 00:00:03,379 --> 00:00:05,631 僕たちの作戦は終わりだ 4 00:00:05,965 --> 00:00:07,216 報告書がある 5 00:00:07,383 --> 00:00:11,721 顔は同じだが 指紋が一致しない拘束者とか 6 00:00:11,971 --> 00:00:12,972 君を憎みたい 7 00:00:13,139 --> 00:00:15,141 私が本当に好きなのは― 8 00:00:15,308 --> 00:00:16,768 あなたではなく… 9 00:00:16,851 --> 00:00:17,477 弟か 10 00:00:17,643 --> 00:00:20,104 勝てるが リスクが大きい 11 00:00:20,730 --> 00:00:21,606 何もない 12 00:00:21,689 --> 00:00:23,816 全データが消された 13 00:00:24,150 --> 00:00:27,320 チームが集めた あなたたちの情報よ 14 00:00:27,612 --> 00:00:29,155 邪魔は消えた 15 00:00:31,324 --> 00:00:34,285 ご覧の映像は現在の下院です 16 00:00:34,410 --> 00:00:37,288 〝大統領弾劾について 下院で投票中〟 17 00:00:34,744 --> 00:00:37,288 ジョンソンとクリントンも 弾劾裁判を 18 00:00:37,747 --> 00:00:38,664 私は辞めない 19 00:00:38,831 --> 00:00:42,460 あと47票で 弾劾裁判を受けることに 20 00:00:42,710 --> 00:00:45,004 FBIの ロウリー特別捜査官が― 21 00:00:45,171 --> 00:00:49,634 特別対策チームの犯罪捜査を 命じられてる 22 00:00:49,801 --> 00:00:51,010 今朝の段階で― 23 00:00:51,177 --> 00:00:55,681 国民の72パーセントは 大統領罷免に賛成なんだぞ 24 00:00:55,848 --> 00:01:00,728 世論調査はメディアが ネタに使いたいだけよ 25 00:01:00,812 --> 00:01:02,188 僕がそう言った 26 00:01:02,271 --> 00:01:05,733 あの時も今も それが正しいのよ 27 00:01:05,817 --> 00:01:08,402 あなたはチームと対策を 28 00:01:08,486 --> 00:01:09,195 〝チーム〟? 29 00:01:09,529 --> 00:01:10,863 だって… 30 00:01:11,989 --> 00:01:15,409 メンバーの2人 ライアンとシェルビーは― 31 00:01:15,493 --> 00:01:19,914 大統領の腹心と見なされ ファームから出られない 32 00:01:19,997 --> 00:01:22,166 レイナはまだ姉のフリ 33 00:01:22,250 --> 00:01:25,878 そのニマの拘束場所は 大統領でさえ知らない 34 00:01:26,254 --> 00:01:30,758 アレックスとオーウェンは 何も言わず姿を消した 35 00:01:30,842 --> 00:01:34,720 僕は〝ノーコメント〟しか 言ってない気がする 36 00:01:34,887 --> 00:01:38,683 状況が分からないなんて 人生で初めてだ 37 00:01:38,766 --> 00:01:41,477 私を無理に 救おうとするからよ 38 00:01:42,228 --> 00:01:43,729 協力者たちは― 39 00:01:44,063 --> 00:01:47,567 大統領の座を 手に入れるかもしれない 40 00:01:47,733 --> 00:01:50,695 でも国民の自由と権利は 奪えない 41 00:01:50,778 --> 00:01:53,364 私が許さない あなたもよ 42 00:01:53,447 --> 00:01:56,450 私はいいから 国を守りなさい 43 00:01:56,534 --> 00:02:00,079 チームをまとめ どう反撃するか考えて 44 00:02:01,789 --> 00:02:03,249 はい 大統領 45 00:02:08,504 --> 00:02:10,464 フレッチャーの電話が遅い 46 00:02:10,548 --> 00:02:12,925 クーデターの最中だからな 47 00:02:13,092 --> 00:02:14,969 忙しくて当然だ 48 00:02:15,052 --> 00:02:17,221 私は用済みなのかも 49 00:02:17,305 --> 00:02:18,598 まあ 座れ 50 00:02:19,265 --> 00:02:21,184 私の教えを覚えてるか? 51 00:02:22,268 --> 00:02:23,936 撃てと言われたら… 52 00:02:24,103 --> 00:02:24,812 撃つ 53 00:02:24,896 --> 00:02:25,563 そうだ 54 00:02:27,732 --> 00:02:31,110 彼らと会う時 これは つけられない 55 00:02:31,194 --> 00:02:34,572 ファームから 持ち出したどの装置も 56 00:02:34,655 --> 00:02:35,740 私の追跡は? 57 00:02:35,823 --> 00:02:37,533 できる 経験済みだ 58 00:02:38,868 --> 00:02:40,077 チームには? 59 00:02:40,161 --> 00:02:41,078 言えない 60 00:02:41,746 --> 00:02:45,458 この作戦は 君と私だけで遂行する 61 00:02:45,541 --> 00:02:47,293 深入りすると― 62 00:02:47,710 --> 00:02:49,795 抜け出せなくなりそうで 63 00:02:53,674 --> 00:02:58,262 初めて潜入捜査を命じた時 ヘレン・シャープは― 64 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 動揺してた 65 00:02:59,972 --> 00:03:04,560 ミュンヘンのカフェで 私は何を言うべきか困り― 66 00:03:05,603 --> 00:03:06,771 コインを渡した 67 00:03:07,188 --> 00:03:11,150 第2次大戦中にスパイが 幸運のお守りにしたと 68 00:03:11,317 --> 00:03:12,026 それは… 69 00:03:12,109 --> 00:03:13,319 〝でたらめ〟 70 00:03:13,402 --> 00:03:16,489 だが そのコインで 私の存在を― 71 00:03:16,656 --> 00:03:18,115 彼女は感じた 72 00:03:19,700 --> 00:03:20,993 一緒にいると 73 00:03:21,077 --> 00:03:22,328 ただのコインよ 74 00:03:22,495 --> 00:03:26,165 だがフレッチャーも 誰も気付かない 75 00:03:26,249 --> 00:03:28,167 君も心強いはずだ 76 00:03:28,334 --> 00:03:29,669 必要な間はな 77 00:03:29,835 --> 00:03:31,170 殺されるまで 78 00:03:33,506 --> 00:03:35,049 〝発信者不明〟 79 00:03:35,132 --> 00:03:36,509 やっと来た 80 00:03:38,177 --> 00:03:39,136 はい? 81 00:03:39,345 --> 00:03:41,847 1時間後に        〝グレープール〟の本社へ 82 00:03:42,014 --> 00:03:43,516 ええ 行くわ 83 00:03:46,811 --> 00:03:48,187 そのコインを 84 00:03:48,604 --> 00:03:50,189 〝ゴールドリーフ・バー〟 85 00:03:51,482 --> 00:03:54,694 ここじゃ誰も あなたを知らない 86 00:03:55,027 --> 00:03:56,529 私を助ける気は? 87 00:03:56,696 --> 00:03:59,031 俺は弁護士じゃないぞ 88 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 私の姉には必要ない 何もしてないから 89 00:04:03,035 --> 00:04:05,371 起訴もされてない なぜ? 90 00:04:05,579 --> 00:04:06,497 知らない 91 00:04:06,580 --> 00:04:07,623 ボスなら 92 00:04:07,873 --> 00:04:09,458 俺に言わない理由が 93 00:04:11,794 --> 00:04:15,715 頭がいいのに なぜ ロアークをそう信じるの? 94 00:04:15,965 --> 00:04:18,509 ヒスパニック系のために 尽力してる 95 00:04:18,592 --> 00:04:21,345 でも他の国民を虐げてる 96 00:04:21,429 --> 00:04:25,725 ムスリム登録制度などに あなたは賛成なの? 97 00:04:25,891 --> 00:04:28,853 それとも自分が安全なら いいわけ? 98 00:04:29,562 --> 00:04:30,438 永住権が 99 00:04:30,521 --> 00:04:31,605 剥奪されうる 100 00:04:31,689 --> 00:04:32,565 そうだ 101 00:04:34,734 --> 00:04:35,818 特権階級よね 102 00:04:36,110 --> 00:04:40,239 どこへ行こうが 名家だから優遇される 103 00:04:41,449 --> 00:04:46,245 〝次に何を言うかで 何者かを見定めてやる〟 104 00:04:46,454 --> 00:04:49,415 そんな目で 人に見られたことは― 105 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 あなたには ないはず 106 00:04:54,420 --> 00:04:55,338 何をすれば? 107 00:04:55,546 --> 00:04:59,592 私が知りたいのは 姉の拘束場所と― 108 00:04:59,675 --> 00:05:02,428 起訴される場合の罪状 109 00:05:02,595 --> 00:05:04,805 ロアークから探って 110 00:05:04,889 --> 00:05:06,599 探れるとは限らない 111 00:05:12,938 --> 00:05:14,523 努力してみる 112 00:05:15,941 --> 00:05:16,776 君のために 113 00:05:17,276 --> 00:05:17,943 ありがとう 114 00:05:23,866 --> 00:05:27,953 「ノッティングヒルの恋人」より 「13時間」がいい映画よ 115 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 「13時間」は現実 116 00:05:29,830 --> 00:05:31,374 「ノッティングヒル」は 逃避だ 117 00:05:31,957 --> 00:05:35,628 誰かに言ったら 命はないと思えよ 118 00:05:36,962 --> 00:05:40,299 1日引きこもっただけで こうなら― 119 00:05:40,383 --> 00:05:42,676 月曜までに正気を失う 120 00:05:42,760 --> 00:05:45,971 記者たちの関心は それまでに移る 121 00:05:46,639 --> 00:05:48,557 できれば いいニュースに 122 00:05:49,600 --> 00:05:51,644 いつ 彼女にメールを? 123 00:05:52,395 --> 00:05:55,398 ヒューがジュリアに インタビューしてた時 124 00:05:56,982 --> 00:05:58,317 私たちが― 125 00:05:58,484 --> 00:06:00,820 話し合うのはどう? 126 00:06:01,362 --> 00:06:03,155 感情について? 127 00:06:03,239 --> 00:06:05,074 恐怖感について 128 00:06:05,282 --> 00:06:06,492 いいでしょ 129 00:06:09,120 --> 00:06:10,329 君から 130 00:06:10,830 --> 00:06:12,164 クレイが心配 131 00:06:12,331 --> 00:06:14,333 それは〝思考〟だろ 132 00:06:16,335 --> 00:06:18,087 分かった いいよ 133 00:06:20,381 --> 00:06:21,674 なぜ心配? 134 00:06:21,841 --> 00:06:25,553 彼の大切なものが 全部大変な状況よ 135 00:06:25,636 --> 00:06:28,848 母親は苦境に陥り 国は危機に 136 00:06:29,014 --> 00:06:30,683 私は弟と寝たと 137 00:06:30,766 --> 00:06:33,519 最後のは 次元が違うだろ 138 00:06:33,602 --> 00:06:34,645 彼には同じかも 139 00:06:34,854 --> 00:06:38,858 私は肝心な時に 彼を締め出したのよ 140 00:06:39,442 --> 00:06:42,319 任務のために なることをやれば― 141 00:06:42,403 --> 00:06:44,029 国民の役に立てる 142 00:06:44,405 --> 00:06:45,865 クレイのためには… 143 00:06:46,449 --> 00:06:47,700 彼しだいだ 144 00:06:48,284 --> 00:06:50,703 アレックスは 批判的じゃない 145 00:06:50,786 --> 00:06:53,664 真実で反撃されるのが 嫌だから 146 00:06:53,914 --> 00:06:56,083 彼女の真実って何よ 147 00:06:56,167 --> 00:06:57,209 恐らく破壊を… 148 00:06:57,376 --> 00:06:58,544 可能性は低い 149 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 もしかすると― 150 00:06:59,920 --> 00:07:03,883 俺たちの捜査全部を ぶち壊したのかも 151 00:07:03,966 --> 00:07:06,302 そして共謀者は 恐らく… 152 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 もしかするとオーウェン 153 00:07:08,846 --> 00:07:12,141 分かったよ 感情について話したい? 154 00:07:12,391 --> 00:07:14,560 俺は怒ってる 俺は… 155 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 〝心配〟と言おうと 156 00:07:18,522 --> 00:07:19,648 そうだ 157 00:07:20,065 --> 00:07:20,733 ねえ 158 00:07:21,192 --> 00:07:23,235 きっと彼女は無事で― 159 00:07:23,569 --> 00:07:25,571 オーウェンと何かやる 160 00:07:30,534 --> 00:07:32,578 クレイから招集よ 161 00:07:33,329 --> 00:07:36,415 大統領の弾劾裁判が決まった 162 00:07:37,583 --> 00:07:39,210 政府としては― 163 00:07:39,293 --> 00:07:43,923 弾劾裁判で大統領の潔白が 証明されると信じます 164 00:07:44,006 --> 00:07:44,673 次… 165 00:07:46,258 --> 00:07:48,260 今後24時間が勝負だ 166 00:07:48,677 --> 00:07:53,098 上院では明日の朝から 弾劾裁判が始まる 167 00:07:53,182 --> 00:07:55,267 長期戦になりうる 168 00:07:55,434 --> 00:07:58,229 長引くほど ロアークに有利だ 169 00:07:58,479 --> 00:08:02,233 今はまだ やつらの勝利を 阻止できる 170 00:08:02,441 --> 00:08:03,609 何か案は? 171 00:08:04,318 --> 00:08:05,778 実は何もない 172 00:08:06,445 --> 00:08:10,366 だが最高の頭脳の君らなら 何か出るかと 173 00:08:10,533 --> 00:08:12,284 アレックスたち抜きよ 174 00:08:12,451 --> 00:08:14,537 君ら3人で十分だ 175 00:08:14,703 --> 00:08:15,621 見ろ 176 00:08:16,455 --> 00:08:18,791 大統領 1つお願いしたい 177 00:08:19,291 --> 00:08:22,753 悪事の責任をとり 罪を認めなさい 178 00:08:22,836 --> 00:08:25,756 一度ぐらい 国民に真実を 179 00:08:25,839 --> 00:08:27,466 よく言えるわね 180 00:08:27,633 --> 00:08:29,093 私もつらい 181 00:08:29,176 --> 00:08:31,136 だがクレア・ハースによる― 182 00:08:31,387 --> 00:08:34,098 G20事件の真相隠蔽の 証拠がある 183 00:08:34,348 --> 00:08:36,767 脅威に気付かぬフリをし― 184 00:08:36,850 --> 00:08:39,186 発生後に隠蔽したのは なぜか 185 00:08:39,270 --> 00:08:41,981 彼女が資金を出したからです 186 00:08:42,565 --> 00:08:44,692 俺たちはウソだと知ってる 187 00:08:44,775 --> 00:08:47,945 国民は違う 彼の作り話を信じる 188 00:08:48,028 --> 00:08:48,988 どうする? 189 00:08:49,363 --> 00:08:52,116 国民の ロアークへの信用を壊す 190 00:08:52,199 --> 00:08:53,993 母がされたように 191 00:08:54,368 --> 00:08:57,621 あの男を大統領に してはいけない 192 00:09:02,293 --> 00:09:05,546 この部屋は 電波が遮断されてる 193 00:09:05,629 --> 00:09:09,174 君の携帯電話も ただの高価な重しだ 194 00:09:08,007 --> 00:09:12,511 〝グレープール 防衛サービス〟 195 00:09:09,675 --> 00:09:12,511 じゃあ この会議の 実況は無理ね 196 00:09:15,139 --> 00:09:17,558 24時間後の 大統領罷免に備え― 197 00:09:17,641 --> 00:09:22,187 政権移行のための 諜報機関を準備しないと 198 00:09:22,354 --> 00:09:23,856 そこで君の出番だ 199 00:09:24,315 --> 00:09:28,694 アリスと一緒に 元の勤務先を訪問し― 200 00:09:29,153 --> 00:09:33,115 ロアークの新生アメリカの メッセージを伝えろ 201 00:09:33,657 --> 00:09:35,826 その〝新生アメリカ〟とは? 202 00:09:36,201 --> 00:09:39,121 あなたのために 資料を用意した 203 00:09:39,455 --> 00:09:41,123 〝販売マニュアル〟よ 204 00:09:42,708 --> 00:09:43,834 簡単だった? 205 00:09:44,126 --> 00:09:45,836 仲間を裏切るのは? 206 00:09:49,632 --> 00:09:53,802 彼らはまだ友達よ 国の将来を見誤ってるだけ 207 00:09:54,511 --> 00:09:55,638 確かに 208 00:09:56,805 --> 00:10:00,559 今日の〝教育〟で 君が理解したことを― 209 00:10:00,726 --> 00:10:03,312 彼らも気付けるだろう 210 00:10:03,854 --> 00:10:07,566 君はもう我々の仲間だ アレックス 211 00:10:08,067 --> 00:10:10,861 かつての同僚を説得してくれ 212 00:10:11,111 --> 00:10:12,446 まずはCIAから 213 00:10:12,529 --> 00:10:13,822 私を信じると? 214 00:10:16,033 --> 00:10:17,660 もうすぐ分かる 215 00:10:24,917 --> 00:10:28,045 追跡装置やウイルスはない 216 00:10:28,128 --> 00:10:29,922 文書に暗号もない 217 00:10:30,005 --> 00:10:33,300 紙に毒物はなく タブレットも安全だ 218 00:10:33,384 --> 00:10:35,094 何も問題ないな 219 00:10:35,260 --> 00:10:36,929 そう じゃ次は? 220 00:10:37,096 --> 00:10:40,766 彼らの望みどおり 作戦の顔になれ 221 00:10:40,974 --> 00:10:43,394 キーズに こんな仕打ちだなんて 222 00:10:43,686 --> 00:10:45,646 悪の宣伝以上の… 223 00:10:45,729 --> 00:10:47,064 入会料だ 224 00:10:47,564 --> 00:10:49,733 君の価値を証明しろ 225 00:10:50,067 --> 00:10:53,529 協力者たちの計画を 知ることだけが― 226 00:10:53,779 --> 00:10:54,697 重要だ 227 00:10:55,656 --> 00:10:56,407 そうね 228 00:10:57,032 --> 00:10:59,410 ロアークを排除できれば― 229 00:10:59,493 --> 00:11:04,039 大統領継承順位では 次はローリンズ上院仮議長だ 230 00:11:04,248 --> 00:11:07,960 共和党員だが いい指導者になる 231 00:11:08,043 --> 00:11:11,463 どの事件もロアークと 接点が見つからない 232 00:11:11,630 --> 00:11:14,425 アレックスが証拠を消した 233 00:11:14,508 --> 00:11:19,638 だが どの政治家も必ず 致命的な秘密を抱えてる 234 00:11:19,888 --> 00:11:24,143 ヤツの評判を地に落とす 何かを見つけないと 235 00:11:24,393 --> 00:11:25,310 探ろう 236 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 わいせつな行為は致命的だ 237 00:11:29,940 --> 00:11:32,317 スピッツァー エドワーズ… 238 00:11:32,484 --> 00:11:36,280 どんなに有望な政治家でも 自滅する 239 00:11:36,697 --> 00:11:39,366 ロアークは妻と死別後― 240 00:11:39,450 --> 00:11:42,494 交際相手は相応の年齢 ポルノ検索歴なし 241 00:11:42,661 --> 00:11:47,374 居住区の出会い系サイトに 彼と一致する登録はない 242 00:11:47,458 --> 00:11:49,209 脚色を考慮しても 243 00:11:49,293 --> 00:11:53,338 ヤツの口座から 怪しい支出もないな 244 00:11:53,422 --> 00:11:56,300 生活パターンにも 売春への関与は― 245 00:11:56,633 --> 00:11:57,801 見当たらない 246 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 レイナの調査では? 247 00:12:00,637 --> 00:12:02,431 〝フェリックス 姉の情報は?〟 248 00:12:02,848 --> 00:12:03,807 レイナ 249 00:12:05,058 --> 00:12:05,809 何か出た? 250 00:12:05,893 --> 00:12:07,186 まだ何も 251 00:12:07,561 --> 00:12:08,604 失礼 252 00:12:11,523 --> 00:12:14,026 〝出入金明細〟 253 00:12:13,233 --> 00:12:16,195 まさか銀行口座の徹底調査? 254 00:12:16,361 --> 00:12:20,199 アレックスの失踪後の 行動が分かるかも 255 00:12:20,282 --> 00:12:23,160 失踪ではなく独自の捜査よ 256 00:12:23,827 --> 00:12:26,205 それが周囲を傷つける 257 00:12:26,663 --> 00:12:29,208 先に彼女の行動を確かめたい 258 00:12:29,500 --> 00:12:30,542 政治と金 259 00:12:31,585 --> 00:12:34,046 権力者が失脚する原因だ 260 00:12:34,338 --> 00:12:35,756 賄賂や横領 261 00:12:35,839 --> 00:12:36,840 ロアークは? 262 00:12:36,924 --> 00:12:39,259 毎年 納税額を公表してる 263 00:12:39,343 --> 00:12:42,554 連邦判事のインターンだった 16歳の頃から 264 00:12:42,638 --> 00:12:44,556 正確な申告よ 265 00:12:45,224 --> 00:12:47,267 狙いが違うと思う 266 00:12:47,351 --> 00:12:49,728 違わない もっと探るのよ 267 00:12:50,229 --> 00:12:53,565 ただ海外口座の証拠も ないわね 268 00:12:53,732 --> 00:12:56,235 給料内で堅実に暮らしてる 269 00:12:56,318 --> 00:12:59,404 隠し金があるなら 家のどこかね 270 00:12:59,488 --> 00:13:00,322 続けて 271 00:13:00,906 --> 00:13:02,032 何かあるはず 272 00:13:04,785 --> 00:13:07,913 何か新しい視点はないかな 273 00:13:08,080 --> 00:13:09,414 なぜ私に? 274 00:13:09,665 --> 00:13:11,208 頼りになるから 275 00:13:11,625 --> 00:13:14,920 先日の夜のことで 軽蔑されたかと 276 00:13:15,963 --> 00:13:17,673 一瞬 忘れてた 277 00:13:19,508 --> 00:13:20,342 あいつは? 278 00:13:20,634 --> 00:13:23,929 元気よ ゆうべも電話で話した 279 00:13:24,096 --> 00:13:26,682 夏休みの計画を立てたの 280 00:13:26,932 --> 00:13:27,724 そうか 281 00:13:28,058 --> 00:13:28,934 よかった 282 00:13:31,603 --> 00:13:34,106 ロアークに関して何もない 283 00:13:34,273 --> 00:13:38,652 ずっと準備したみたいだな 全くボロが出ない 284 00:13:38,735 --> 00:13:41,822 最新の世論調査では 彼は無敵だし 285 00:13:41,905 --> 00:13:44,491 白人男性の希望の星よ 286 00:13:44,575 --> 00:13:45,868 世論調査は無意味だ 287 00:13:46,994 --> 00:13:48,745 フェリックスは? 288 00:13:48,912 --> 00:13:51,623 私たちがだまされると 警告した 289 00:13:51,957 --> 00:13:55,002 ロアークの弱点を 探り出せるかも 290 00:13:55,085 --> 00:13:57,629 彼の立ち位置が分からない 291 00:13:57,713 --> 00:13:59,965 パーティー以来 連絡がない 292 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 そうでもない 293 00:14:03,760 --> 00:14:04,887 話したのか? 294 00:14:05,178 --> 00:14:06,972 連絡があったの 295 00:14:07,055 --> 00:14:11,018 ロアークの影響力を 利用すれば― 296 00:14:11,101 --> 00:14:14,271 ニマの安否が 確認できるだろうと 297 00:14:14,855 --> 00:14:16,273 彼を信じたの? 298 00:14:16,565 --> 00:14:19,776 操ろうとしたのよ 見返りの要求は? 299 00:14:19,860 --> 00:14:22,654 何もない 誠実に思えた 300 00:14:22,738 --> 00:14:26,325 政界の男だぞ 間違いなくウソだな 301 00:14:26,408 --> 00:14:30,579 彼は味方よ 私は捜査の経験が浅いけど― 302 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 自分の直感を信じる 303 00:14:33,832 --> 00:14:35,083 僕も同じだ 304 00:14:35,709 --> 00:14:37,669 フェリックスは使わない 305 00:14:38,128 --> 00:14:40,464 つまり出発点に戻った? 306 00:14:42,674 --> 00:14:44,343 フェリックスが来いと 307 00:14:45,218 --> 00:14:47,012 心当たりは? レイナ 308 00:14:47,596 --> 00:14:48,430 ないけど 309 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 きっと いい話よ 310 00:14:52,768 --> 00:14:53,435 そうかも 311 00:14:54,895 --> 00:14:58,774 朗報だといいが 少なくとも情報を取る 312 00:14:59,483 --> 00:15:00,442 続けてくれ 313 00:15:00,817 --> 00:15:02,361 コーヒーを 314 00:15:04,863 --> 00:15:05,781 何する気? 315 00:15:05,989 --> 00:15:08,867 アレックスを見つけ 狙いを突き止める 316 00:15:13,246 --> 00:15:16,208 バージニア州 ラングレー CIA本部 317 00:15:14,748 --> 00:15:17,668 至急会いたいと 言われた時― 318 00:15:17,751 --> 00:15:20,712 同行者がいるとは 思わなかったが 319 00:15:20,879 --> 00:15:23,382 ライアンの失敗を補ったな 320 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 ウィンターさん 321 00:15:25,133 --> 00:15:27,386 よくぞ我々の側に 322 00:15:28,011 --> 00:15:32,224 キーズさん 訪問の意図を 誤解されていますが 323 00:15:32,599 --> 00:15:36,311 私は情報提供者ではなく 彼女の仲間です 324 00:15:41,733 --> 00:15:44,903 私たちは健闘したけど 負けた 325 00:15:45,362 --> 00:15:47,447 政権は崩壊寸前 326 00:15:47,531 --> 00:15:52,285 私はこの国を修復するため 何でもするわ 327 00:15:52,369 --> 00:15:53,078 あなたは? 328 00:15:56,248 --> 00:15:58,583 私を試してるのか? 329 00:15:59,084 --> 00:16:01,044 あなたの選択肢は2つ 330 00:16:01,128 --> 00:16:03,880 CIAの作戦本部長を辞め― 331 00:16:03,964 --> 00:16:08,051 私たちが選んだ党に 穏やかに権限を移す 332 00:16:08,301 --> 00:16:10,595 または現職にとどまる 333 00:16:10,762 --> 00:16:14,099 クレアの違法なチーム結成に おける― 334 00:16:14,266 --> 00:16:16,268 役割を暴露されるけど 335 00:16:16,560 --> 00:16:20,564 今 脅されてるのは 私だけなのだろうか 336 00:16:21,773 --> 00:16:25,402 残念ながら この件は1人で決めて 337 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 きっと正しい選択をする 338 00:16:28,822 --> 00:16:31,867 一応 言っとくけど 1つ目よ 339 00:16:32,743 --> 00:16:35,287 残念なのは私のほうだ 340 00:16:36,955 --> 00:16:40,083 君と組んだのは 人生最大の過ちだった 341 00:16:47,299 --> 00:16:49,134 疑って悪かったわ 342 00:16:53,096 --> 00:16:54,139 います? 343 00:16:54,222 --> 00:16:54,890 ええ 344 00:17:05,358 --> 00:17:06,777 フェリックスは? 345 00:17:06,860 --> 00:17:07,986 私が相手だ 346 00:17:09,362 --> 00:17:10,489 彼に呼ばせた? 347 00:17:10,655 --> 00:17:12,324 いや 彼の提案だ 348 00:17:12,824 --> 00:17:14,326 不意打ちですか 349 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 流れしだいで 和解の提案かもな 350 00:17:19,206 --> 00:17:20,582 座ってくれ 351 00:17:22,918 --> 00:17:23,794 まあいい 352 00:17:24,503 --> 00:17:25,504 今 私は― 353 00:17:26,171 --> 00:17:29,674 君の母親を糾弾中だが 君は別だ 354 00:17:29,841 --> 00:17:33,637 公に彼女を非難し 弾劾に協力すれば― 355 00:17:33,720 --> 00:17:38,141 私の就任後に君のチームでの 活動は罪に問わない 356 00:17:38,809 --> 00:17:40,769 信じられませんね 357 00:17:40,936 --> 00:17:43,021 そこが君らの欠点だ 358 00:17:43,271 --> 00:17:47,275 真実に固執するが 今は〝ポスト真実〟の時代だ 359 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 人は いい話を聞きたい 360 00:17:49,569 --> 00:17:53,698 話が感動的であるほど 話し手への信頼が深まる 361 00:17:53,782 --> 00:17:57,035 アメリカ国民が君の母より 私を信じるのは― 362 00:17:57,119 --> 00:17:58,620 望む話をするからだ 363 00:17:58,954 --> 00:18:00,997 狙いは大統領の座以外だと 364 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 そうだが 誤解するな 365 00:18:04,000 --> 00:18:08,171 私と君が望むアメリカは そう違わない 366 00:18:08,255 --> 00:18:09,881 話はもういい 367 00:18:09,965 --> 00:18:11,800 なぜ呼んだんです? 368 00:18:12,092 --> 00:18:14,678 もう役目は終わったよ 369 00:18:14,761 --> 00:18:18,056 君がここを出る姿を 記者が目撃する 370 00:18:18,140 --> 00:18:20,517 リークしておいたのでね 371 00:18:21,226 --> 00:18:24,771 私は聞かれたら こう答えるつもりだ 372 00:18:24,855 --> 00:18:27,899 〝大統領の息子は 敵の私と組んでる〟と 373 00:18:28,150 --> 00:18:29,484 君の行動が― 374 00:18:29,693 --> 00:18:32,696 彼女の寿命を 縮めることになる 375 00:18:39,035 --> 00:18:41,246 待てよ 話がある 376 00:18:49,963 --> 00:18:51,339 フェリックスにだまされた 377 00:18:51,673 --> 00:18:52,591 彼を使う 378 00:18:52,674 --> 00:18:53,884 レイナは彼が― 379 00:18:53,967 --> 00:18:55,093 ニマ釈放の鍵だと 380 00:18:55,302 --> 00:18:57,220 この件は内密に 381 00:18:58,346 --> 00:18:59,431 僕に考えが 382 00:19:04,853 --> 00:19:07,272 FBI本部で 私を見張れるの? 383 00:19:08,023 --> 00:19:10,400 ビルへの出入りは確認できる 384 00:19:11,818 --> 00:19:12,861 大丈夫か? 385 00:19:13,695 --> 00:19:17,115 協力者としての初日 私はCIA本部で― 386 00:19:17,949 --> 00:19:20,911 深く尊敬する人に 辞職を迫った 387 00:19:21,244 --> 00:19:23,955 恩を仇あだで返したの 388 00:19:24,289 --> 00:19:25,916 それだけで済んだ 389 00:19:26,082 --> 00:19:27,042 なぜ分かる? 390 00:19:27,667 --> 00:19:31,296 私を油断させるため だったかも 391 00:19:31,463 --> 00:19:33,590 次はFBIに行くのよ 392 00:19:33,673 --> 00:19:35,217 今の君は協力者だ 393 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 代替案も計略も秘密もない 394 00:19:38,428 --> 00:19:41,306 潜入続行に 必要なことをやり― 395 00:19:41,473 --> 00:19:43,475 最終計画を阻止しろ 396 00:19:44,226 --> 00:19:44,976 ええ 397 00:19:45,518 --> 00:19:46,269 そうよね 398 00:19:53,235 --> 00:19:54,986 チームの対応は? 399 00:19:55,153 --> 00:19:56,238 まだ電話を? 400 00:19:55,153 --> 00:19:56,404 〝ライアン〟 401 00:19:56,571 --> 00:19:59,324 どうすればいい? 彼はやめない 402 00:19:59,491 --> 00:20:01,159 君の望みでは? 403 00:20:02,327 --> 00:20:04,955 ヘレン・シャープの忠誠心も 疑った? 404 00:20:05,038 --> 00:20:07,749 しつこい元カレはいなかった 405 00:20:08,124 --> 00:20:10,794 アレックス この車の中では― 406 00:20:11,086 --> 00:20:14,631 弱さを認めていい 外では無理だからな 407 00:20:17,926 --> 00:20:21,471 私は彼を吹っ切れたけど 彼はまだ… 408 00:20:23,014 --> 00:20:25,267 傷ついてる彼を見たくない 409 00:20:26,059 --> 00:20:27,018 分かった 410 00:20:30,563 --> 00:20:33,358 じゃあ 悪党になってくる 411 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 彼女を操れる? 412 00:20:36,778 --> 00:20:37,529 ええ 413 00:20:38,071 --> 00:20:41,199 フェリックスを使い ロアークを倒す 414 00:20:41,283 --> 00:20:41,950 手段は? 415 00:20:42,242 --> 00:20:46,830 レイナはフェリックスを だましたくないはず 416 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 君もいいのか? 417 00:20:50,375 --> 00:20:53,044 だって他に策がないでしょ 418 00:20:53,211 --> 00:20:55,380 レイナには頼めない 419 00:20:55,547 --> 00:20:59,634 彼女に気付かせずに フェリックスを利用させる 420 00:21:00,427 --> 00:21:01,177 あなたは? 421 00:21:01,386 --> 00:21:03,888 ロアークは サイバーテロ委員会の議長だ 422 00:21:04,222 --> 00:21:07,225 ロシアはその報告書を 欲しがってる 423 00:21:07,309 --> 00:21:08,727 ライアンを説得し― 424 00:21:08,893 --> 00:21:11,730 サーシャの担当者を 突き止める 425 00:21:12,397 --> 00:21:15,900 フェリックスが 会いたがってると伝え― 426 00:21:16,443 --> 00:21:18,570 極秘情報を提示する 427 00:21:18,653 --> 00:21:23,074 フェリックスは逮捕され ロアークが黒幕だと思われる 428 00:21:23,616 --> 00:21:27,329 ロアークは解雇され クレアは大統領のまま 429 00:21:31,875 --> 00:21:32,542 何? 430 00:21:35,170 --> 00:21:36,338 コーヒーをどうも 431 00:21:37,297 --> 00:21:40,717 エスプレッソよ どういたしまして 432 00:21:42,635 --> 00:21:45,430 加わった当初は 悩んだけど 433 00:21:43,678 --> 00:21:46,556 ワシントンD.C. FBI本部 434 00:21:45,847 --> 00:21:49,351 活動を続け 国のためだと分かった 435 00:21:50,018 --> 00:21:53,605 正しい選択だった あなたもそうよ 436 00:21:56,274 --> 00:21:58,109 〝ライアン〟 437 00:21:56,399 --> 00:21:57,609 元婚約者ね 438 00:21:58,318 --> 00:22:01,446 しつこく電話してくるの 後でかける 439 00:22:01,613 --> 00:22:04,908 今 片づけて 気が散るとよくない 440 00:22:06,201 --> 00:22:07,118 そうね 441 00:22:12,082 --> 00:22:13,124 電話しないで 442 00:22:13,500 --> 00:22:15,960 一体 どこで何をやってる? 443 00:22:16,044 --> 00:22:16,795 私は辞めた 444 00:22:17,128 --> 00:22:19,589 知ってる 何か問題が… 445 00:22:19,672 --> 00:22:23,259 チーム始動以来 初めて 自分を取り戻した 446 00:22:23,343 --> 00:22:27,138 長々と議論し 実際にやると負けるなんて― 447 00:22:27,222 --> 00:22:28,598 もう うんざり 448 00:22:29,015 --> 00:22:29,808 勝ちたい 449 00:22:29,891 --> 00:22:31,643 それで勝ち組へ? 450 00:22:31,851 --> 00:22:33,645 君ら移民を嫌うのを― 451 00:22:33,728 --> 00:22:35,313 都合よく忘れて? 452 00:22:35,730 --> 00:22:36,272 ねえ 453 00:22:36,356 --> 00:22:40,819 私を批判するたび 傷つくのは あなたなのよ 454 00:22:41,277 --> 00:22:43,613 私は自分で判断する 455 00:22:43,696 --> 00:22:44,322 だが… 456 00:22:48,118 --> 00:22:49,494 〝端末を発見〟 457 00:22:49,661 --> 00:22:51,996 FBIで何をやってる? 458 00:22:53,790 --> 00:22:54,499 待って 459 00:22:55,041 --> 00:22:56,292 液体は禁止です 460 00:22:56,626 --> 00:22:59,087 すみません 水を持ってたなんて 461 00:23:01,506 --> 00:23:03,299 〝ヘンリー・ロアーク〟 462 00:23:02,006 --> 00:23:04,092 この記事は古すぎる 463 00:23:04,259 --> 00:23:06,803 最近のでないと効果ない 464 00:23:07,679 --> 00:23:10,348 フェリックスに聞いてみる? 465 00:23:10,432 --> 00:23:11,975 クレイが嫌がる 466 00:23:12,058 --> 00:23:16,146 それにニマの件を ぶち壊したら大変だわ 467 00:23:16,312 --> 00:23:17,981 そうはならない 468 00:23:18,148 --> 00:23:22,527 私たちに彼の真意を 見せるチャンスよ 469 00:23:23,611 --> 00:23:26,156 会う段取りをつける 彼は来るわ 470 00:23:26,698 --> 00:23:29,617 クレイに 知られない場所にして 471 00:23:29,909 --> 00:23:31,327 電話してくる 472 00:23:39,210 --> 00:23:40,962 人を操るのがうまい 473 00:23:41,129 --> 00:23:43,131 望みを知ればいいだけ 474 00:23:44,048 --> 00:23:45,008 FBIの― 475 00:23:45,091 --> 00:23:47,385 欠点を私は実感してます 476 00:23:47,886 --> 00:23:50,972 国にとって何が最善か 内部で もめてる 477 00:23:51,598 --> 00:23:55,310 私は父の真相を知るため 捜査官に 478 00:23:55,768 --> 00:23:59,731 そして父はFBIに 失望したと知りました 479 00:24:00,648 --> 00:24:02,525 捜査官になると― 480 00:24:03,109 --> 00:24:05,195 さらに分かったのは… 481 00:24:08,239 --> 00:24:11,409 つまりFBIは 捜査官を失望させ… 482 00:24:13,453 --> 00:24:14,829 あなたたちは… 483 00:24:15,413 --> 00:24:16,915 さらに悪いのは… 484 00:24:16,998 --> 00:24:17,665 ジャック 485 00:24:18,124 --> 00:24:19,542 あなたのことよ 486 00:24:19,751 --> 00:24:24,923 あなたは不都合な真実を 隠して業績をあげてきた 487 00:24:26,841 --> 00:24:29,260 新政権は透明性を重視する 488 00:24:29,511 --> 00:24:31,679 真実を話し 辞任を 489 00:24:36,226 --> 00:24:38,686 失礼 きっと緊急です 490 00:24:41,231 --> 00:24:45,109 ミランダからよ 私が来た理由を探ってる 491 00:24:45,318 --> 00:24:46,444 どうする? 492 00:24:47,487 --> 00:24:49,113 あいさつしてきて 493 00:24:50,949 --> 00:24:51,950 失礼します 494 00:24:59,499 --> 00:25:01,793 〝発信者不明〟 495 00:25:04,087 --> 00:25:07,423 アリスが私のバッグに 水のボトルを 496 00:25:07,507 --> 00:25:10,593 自分で入れた記憶が 全くないの 497 00:25:10,677 --> 00:25:11,469 ある演習で― 498 00:25:11,553 --> 00:25:14,430 いつの間にかバッグの中に― 499 00:25:14,514 --> 00:25:16,099 生物兵器が 500 00:25:16,349 --> 00:25:18,351 ボトルは没収された 501 00:25:18,434 --> 00:25:20,979 ありえないと 思うだろうけど― 502 00:25:21,062 --> 00:25:25,525 FBIでも同じ水のボトルが 配られてるのよ 503 00:25:25,608 --> 00:25:26,442 待て 504 00:25:26,526 --> 00:25:28,778 たぶん考え過ぎよね 505 00:25:28,861 --> 00:25:31,739 考え過ぎるのは いいことだ 506 00:25:32,365 --> 00:25:34,742 運び屋に使われたかもな 507 00:25:34,909 --> 00:25:37,161 プラスチックは劣化する 508 00:25:37,412 --> 00:25:38,913 時間と共に 509 00:25:39,372 --> 00:25:42,500 毒ガスは飛散する 東京で起きた 510 00:25:42,667 --> 00:25:46,170 あれは地下鉄で 限られた空間だった 511 00:25:46,254 --> 00:25:48,631 水のボトルはリサイクルに 512 00:25:48,715 --> 00:25:51,259 もし私が化学兵器を 持ち込んだなら― 513 00:25:51,634 --> 00:25:52,385 目標は? 514 00:25:52,468 --> 00:25:53,303 待てよ 515 00:25:54,137 --> 00:25:56,014 見取り図がある 516 00:26:01,269 --> 00:26:04,230 地階の廃棄物処理室から 空気は― 517 00:26:04,314 --> 00:26:06,190 東棟の2階へ流れる 518 00:26:06,357 --> 00:26:08,526 次の名に心当たりは? 519 00:26:08,818 --> 00:26:11,362 パテル レイズ 520 00:26:11,529 --> 00:26:13,531 ロウリー… 待てよ 521 00:26:13,615 --> 00:26:14,532 どうしたの? 522 00:26:14,699 --> 00:26:18,036 ロウリーは大統領と 特別対策チームの― 523 00:26:18,119 --> 00:26:20,038 捜査責任者だ 524 00:26:20,580 --> 00:26:22,540 廃棄物処理室の空気は― 525 00:26:23,291 --> 00:26:24,709 直接 彼の部屋へ 526 00:26:26,628 --> 00:26:28,421 弾劾を待たないのね 527 00:26:28,504 --> 00:26:30,089 クレアが敵を殺したと― 528 00:26:30,173 --> 00:26:31,049 見せかける 529 00:26:31,591 --> 00:26:33,384 私が運んだ兵器で 530 00:26:33,551 --> 00:26:36,554 それが連中の計画なら 実行させろ 531 00:26:43,186 --> 00:26:43,895 やあ クリス 532 00:26:43,978 --> 00:26:46,230 訪問者リストにないので 533 00:26:46,606 --> 00:26:48,900 見逃してくれないか? 534 00:26:52,695 --> 00:26:53,363 行って 535 00:26:54,364 --> 00:26:55,031 恩に着る 536 00:26:59,452 --> 00:27:00,912 〝廃棄物処理区域〟 537 00:27:12,674 --> 00:27:13,508 手を貸して 538 00:27:13,716 --> 00:27:14,926 勝手だな 539 00:27:15,009 --> 00:27:17,053 命を救いたくないの? 540 00:27:17,929 --> 00:27:19,097 弱いとこを… 541 00:27:19,263 --> 00:27:19,931 来て 542 00:27:22,350 --> 00:27:23,768 フェリックスに― 543 00:27:23,935 --> 00:27:27,563 十分 近づき 彼の電話にファイルを転送 544 00:27:28,022 --> 00:27:32,110 僕が偽造した 彼とサーシャとのメールも 545 00:27:32,193 --> 00:27:34,570 やる気が出たみたいね 546 00:27:34,654 --> 00:27:37,907 ロアークのウソを 国民は信じてる 547 00:27:38,491 --> 00:27:40,535 今度は僕らの番だ 548 00:27:41,035 --> 00:27:41,953 始めよう 549 00:27:43,996 --> 00:27:47,125 同期完了 話を引き延ばせ 550 00:27:48,751 --> 00:27:50,169 今日はどうも 551 00:27:50,253 --> 00:27:51,921 よく外出したな 552 00:27:52,004 --> 00:27:53,131 大事だから 553 00:27:53,214 --> 00:27:56,592 あなたはゴールドリーフで 見られたかも 554 00:27:56,676 --> 00:27:59,846 だから角の先のカフェに 変えたの 555 00:27:59,929 --> 00:28:01,723 まだ44パーセント 556 00:28:02,849 --> 00:28:04,767 彼女はなぜ信用を 557 00:28:05,017 --> 00:28:08,479 俺も分からない 親切にもしてないし 558 00:28:08,688 --> 00:28:10,314 正直だからかな 559 00:28:10,398 --> 00:28:14,318 レイナは大事な友人よ 傷つける気なら― 560 00:28:14,402 --> 00:28:15,653 私が許さない 561 00:28:16,112 --> 00:28:17,488 脅迫か? 562 00:28:18,072 --> 00:28:19,323 警告よ 563 00:28:19,991 --> 00:28:21,617 俺もクレイに 564 00:28:21,701 --> 00:28:22,994 65パーセント 565 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 私は彼に近づかない 566 00:28:25,663 --> 00:28:26,330 よし 567 00:28:26,831 --> 00:28:29,584 彼は十分 失ってるから 568 00:28:29,834 --> 00:28:31,169 必要以上に 569 00:28:32,211 --> 00:28:33,171 話は終わり? 570 00:28:33,421 --> 00:28:34,630 転送完了だ 571 00:28:35,173 --> 00:28:38,009 〝ダドリーズ〟で レイナが待ってる 572 00:28:38,718 --> 00:28:39,510 分かった 573 00:28:44,557 --> 00:28:45,641 彼に電話だ 574 00:28:45,892 --> 00:28:46,517 車に― 575 00:28:46,684 --> 00:28:48,686 パラボラ・マイクがある 576 00:28:48,936 --> 00:28:49,812 アクセス中 577 00:28:51,689 --> 00:28:52,356 はい? 578 00:28:52,523 --> 00:28:53,357 レイナよ 579 00:28:53,649 --> 00:28:54,984 遅れるのか? 580 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 シェルビーと話したら 電話して 581 00:28:58,446 --> 00:29:01,699 今 話したよ 君が店で待ってると 582 00:29:02,116 --> 00:29:02,867 マズい 583 00:29:02,950 --> 00:29:03,951 ぶち壊される 584 00:29:09,207 --> 00:29:09,999 ここよ 585 00:29:13,294 --> 00:29:14,045 そんな! 586 00:29:15,171 --> 00:29:16,881 探し物はボトル1本? 587 00:29:18,508 --> 00:29:20,718 見つけるのは至難の業だ 588 00:29:21,677 --> 00:29:23,221 友達に聞くか 589 00:29:26,349 --> 00:29:27,391 電話するな 590 00:29:27,558 --> 00:29:30,561 ボトルが多すぎる 見つけられない 591 00:29:30,645 --> 00:29:31,813 まだ中に? 592 00:29:32,313 --> 00:29:34,398 アリスと合流しろ 593 00:29:34,482 --> 00:29:37,235 どうすれば阻止できる? 594 00:29:37,485 --> 00:29:39,403 ビルから避難させる? 595 00:29:39,987 --> 00:29:41,280 爆破予告だ 596 00:29:41,364 --> 00:29:42,114 ライアン? 597 00:29:42,198 --> 00:29:44,575 俺がやる どうせ捕まるし 598 00:29:44,659 --> 00:29:45,451 待って 599 00:29:45,535 --> 00:29:47,078 なぜ彼がいる? 600 00:29:47,787 --> 00:29:48,955 今は何もするな 601 00:29:49,038 --> 00:29:50,581 でも見殺しには 602 00:29:50,748 --> 00:29:53,084 できる するしかない 603 00:29:53,251 --> 00:29:56,254 連中が仕掛けたことを 妨害するな 604 00:29:56,546 --> 00:29:59,715 君の潜入がバレたら この先の脅威と― 605 00:29:59,799 --> 00:30:01,217 戦えなくなる 606 00:30:01,300 --> 00:30:04,762 今 我慢すれば 勝てるチャンスが 607 00:30:05,054 --> 00:30:05,763 何を? 608 00:30:05,847 --> 00:30:07,557 火災報知器を鳴らす 609 00:30:07,640 --> 00:30:09,934 アレックス すぐに出ろ 610 00:30:10,017 --> 00:30:11,602 食い止めないと 611 00:30:11,853 --> 00:30:12,728 分かった 612 00:30:12,812 --> 00:30:13,521 アレックス! 613 00:30:14,230 --> 00:30:15,606 やるから 614 00:30:18,609 --> 00:30:19,443 止めた 615 00:30:20,027 --> 00:30:23,239 オーウェン EとDの間に車を回して 616 00:30:41,173 --> 00:30:43,801 フェリックスを   ロシア人が待ってる 617 00:30:44,176 --> 00:30:45,219 僕が捜す 618 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 いい偵察車だな 619 00:30:52,184 --> 00:30:54,729 友達を探るのはマズいだろ 620 00:30:55,062 --> 00:30:56,522 〝元〟友達かな 621 00:30:56,606 --> 00:30:58,733 君のボスは悪党だ 622 00:30:59,150 --> 00:31:02,153 カフェの中で 誰が俺を待ってた? 623 00:31:02,570 --> 00:31:04,280 ロシア人? FBI? 624 00:31:04,363 --> 00:31:06,657 君が先に僕をだまして… 625 00:31:06,741 --> 00:31:08,784 ロアークに辞意を伝えた 626 00:31:09,452 --> 00:31:12,330 うっかりロシア人と 話したので― 627 00:31:12,496 --> 00:31:14,498 取り調べに応じると 628 00:31:14,665 --> 00:31:15,791 なぜやった? 629 00:31:16,250 --> 00:31:17,460 君のせいだ 630 00:31:17,543 --> 00:31:19,503 標的はロアークだ 631 00:31:20,004 --> 00:31:22,173 君の容疑は晴らす気で 632 00:31:22,340 --> 00:31:25,217 取り調べで どうせ晴れる 633 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 少なくとも誰かのウソで 倒されはしない 634 00:31:29,889 --> 00:31:32,266 君なら気持ちが分かるだろ 635 00:31:32,850 --> 00:31:36,854 君のボスならやっていいが 僕ならダメなわけか 636 00:31:38,981 --> 00:31:40,942 15年間 君を信じてた 637 00:31:41,400 --> 00:31:45,988 意見が違ってもだ 君の人間性を知ってたから 638 00:31:46,238 --> 00:31:47,156 内面を 639 00:31:47,990 --> 00:31:52,203 ロアークが悪人なら 今の君も同じだ 640 00:31:52,828 --> 00:31:54,372 だから俺は辞めた 641 00:31:54,664 --> 00:31:56,999 どっちにも会わずに済む 642 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 ごめんなさい 643 00:32:08,552 --> 00:32:11,013 ミランダは疑り深いので― 644 00:32:11,097 --> 00:32:14,058 時間がかかったけど もう大丈夫 645 00:32:24,276 --> 00:32:27,405 あんなことをして 説明もなしか 646 00:32:27,571 --> 00:32:29,240 ごまかせないぞ 647 00:32:29,991 --> 00:32:32,910 いや 正気を 失ったってわけか 648 00:32:33,160 --> 00:32:34,120 落ち着け 649 00:32:34,203 --> 00:32:35,955 落ち着いてられるか 650 00:32:36,038 --> 00:32:38,958 俺が知ってる彼女とは 思えない 651 00:32:39,041 --> 00:32:43,796 あなたは反対でも 私は自分で決めたのよ 652 00:32:43,879 --> 00:32:46,090 彼女は正しい判断をした 653 00:32:46,257 --> 00:32:48,759 私がいないみたいに 話さないで 654 00:32:48,843 --> 00:32:50,136 本当に君か? 655 00:32:50,219 --> 00:32:53,723 俺が知ってる君なら 人々を救った 656 00:32:53,806 --> 00:32:56,434 ビルの全員を 守ろうとしたし― 657 00:32:56,600 --> 00:32:57,560 あなたを救った 658 00:32:57,643 --> 00:32:58,936 それで帳消しか? 659 00:32:59,020 --> 00:33:00,938 協力者に道徳は通じない 660 00:33:01,272 --> 00:33:04,316 戦わなければ やられるだけだ 661 00:33:04,400 --> 00:33:06,736 なぜフェリックスに電話を? 662 00:33:06,819 --> 00:33:09,947 あんなことして 作戦をぶち壊しに 663 00:33:10,031 --> 00:33:13,367 姉を救出する唯一の 可能性も潰れた 664 00:33:13,909 --> 00:33:17,621 私たちの作戦は 大義のためなのよ 665 00:33:17,705 --> 00:33:21,459 その言葉を使えば 何をやってもいいと? 666 00:33:21,625 --> 00:33:24,545 現実を見て 私の姉が拘束されてる 667 00:33:24,712 --> 00:33:26,797 それを優先するなら― 668 00:33:26,881 --> 00:33:30,134 危険な男が大統領に なってもいいと? 669 00:33:30,342 --> 00:33:32,970 ムスリムの入国が 拒否になったら― 670 00:33:33,137 --> 00:33:34,930 あなたたちに影響は? 671 00:33:35,014 --> 00:33:38,642 罪のない人を ワナにはめてまで― 672 00:33:38,726 --> 00:33:40,561 悪人を倒すなんて… 673 00:33:41,187 --> 00:33:43,522 どこが〝大義〟なの? 674 00:33:43,606 --> 00:33:45,983 2人とも どうかしてる 675 00:33:46,192 --> 00:33:49,278 最終計画が実行されたら 何人が死ぬ? 676 00:33:49,361 --> 00:33:50,988 何も分かってない 677 00:33:51,072 --> 00:33:53,407 私がそれを突き止める 678 00:33:53,616 --> 00:33:54,784 内部から 679 00:33:55,493 --> 00:33:59,330 今日 犠牲者が出たら 遺族にそう伝えるよ 680 00:33:59,497 --> 00:34:01,540 夜 よく眠れるわね 681 00:34:01,624 --> 00:34:02,708 それは― 682 00:34:02,792 --> 00:34:05,503 汚く戦う彼らが眠れるから 683 00:34:05,669 --> 00:34:08,714 正直に戦うべきとは もう思わない 684 00:34:08,798 --> 00:34:11,801 平和的な手段で 悪党を倒すなんて― 685 00:34:12,051 --> 00:34:13,511 しょせん無理よ 686 00:34:13,844 --> 00:34:15,513 だから逃げたのか 687 00:34:16,388 --> 00:34:18,182 今の自分を恥じて 688 00:34:18,641 --> 00:34:19,433 ライアン 689 00:34:23,479 --> 00:34:24,522 ごちそうさん 690 00:34:34,198 --> 00:34:35,199 少し休むか? 691 00:34:35,366 --> 00:34:37,034 構わないでよ 692 00:34:37,993 --> 00:34:38,953 無理だ 693 00:34:41,163 --> 00:34:41,997 オーウェン 694 00:34:49,130 --> 00:34:49,797 見て 695 00:34:53,259 --> 00:34:54,051 はい 696 00:34:54,385 --> 00:34:56,720 おかげで確実になった 697 00:34:56,804 --> 00:34:58,180 よりよい未来が 698 00:34:58,848 --> 00:35:00,057 役目を果たした 699 00:35:00,391 --> 00:35:01,642 よくやった 700 00:35:02,017 --> 00:35:04,728 次は信頼して隠さないで 701 00:35:05,104 --> 00:35:06,522 だから電話を 702 00:35:06,605 --> 00:35:07,356 それなら― 703 00:35:07,982 --> 00:35:08,983 次は何? 704 00:35:09,150 --> 00:35:13,320 明日が政権移行だ チームにようこそ 705 00:35:27,376 --> 00:35:28,252 残念 706 00:35:29,420 --> 00:35:31,046 失敗したわね 707 00:35:33,924 --> 00:35:38,429 僕は高潔な戦いだと思い この任務を引き受けた 708 00:35:38,929 --> 00:35:40,764 もう存在しない 709 00:35:41,473 --> 00:35:42,766 僕らが消した 710 00:35:43,642 --> 00:35:47,104 私たちは必要なことを やったのよ 711 00:35:48,272 --> 00:35:51,859 今日の事件で 母は辞任させられる 712 00:35:52,151 --> 00:35:55,196 ニクソン以来だ 歴史に残るな 713 00:35:55,613 --> 00:35:56,780 僕は友を失い… 714 00:35:57,656 --> 00:36:00,659 マキシンとは 続くかもしれないが 715 00:36:00,743 --> 00:36:03,370 クレイ 戦いは終わってない 716 00:36:06,749 --> 00:36:07,958 君に好意を 717 00:36:10,502 --> 00:36:12,463 いつも考えてた 718 00:36:14,215 --> 00:36:15,132 悪いのは― 719 00:36:16,842 --> 00:36:17,968 僕だけだ 720 00:36:20,763 --> 00:36:21,805 どこへ? 721 00:36:23,140 --> 00:36:24,308 さようなら 722 00:36:25,851 --> 00:36:27,436 任務終了だ 723 00:36:36,528 --> 00:36:38,447 よく来てくれた 724 00:36:39,782 --> 00:36:41,158 事実を伝える 725 00:36:41,951 --> 00:36:44,119 僕らは母の保護下にない 726 00:36:44,662 --> 00:36:47,998 母はFBIへのテロの 黒幕にされた 727 00:36:48,249 --> 00:36:50,960 FBIが彼女と僕らを― 728 00:36:51,043 --> 00:36:54,505 反逆罪で逮捕するのも 時間の問題だ 729 00:36:56,257 --> 00:36:59,843 だが君らは悪くない 全部 僕が悪い 730 00:37:00,678 --> 00:37:05,683 自分の能力を過信したため うまくいかなかった 731 00:37:07,268 --> 00:37:08,519 あなたなら… 732 00:37:09,186 --> 00:37:13,649 的確に判断し 困難にたじろがなかった 733 00:37:16,277 --> 00:37:19,863 あなたが率いるべき 作戦だった 734 00:37:21,949 --> 00:37:23,117 もし 何か― 735 00:37:23,993 --> 00:37:25,869 できると思うなら― 736 00:37:27,037 --> 00:37:28,539 このチームで 737 00:37:30,416 --> 00:37:31,041 クレイ 738 00:37:31,375 --> 00:37:32,209 待って 739 00:37:33,085 --> 00:37:34,044 幸運を 740 00:37:39,300 --> 00:37:42,011 FBI本部があるビルで― 741 00:37:42,303 --> 00:37:44,847 恐ろしい事件が起きました 742 00:37:44,930 --> 00:37:48,726 未確認情報によれば テロ攻撃が発生 743 00:37:48,934 --> 00:37:52,896 連邦政府機関のビルから 職員は避難中です 744 00:37:53,147 --> 00:37:57,151 ハース大統領には 状況説明が行われ… 745 00:37:57,359 --> 00:37:59,320 夫が生きてたら… 746 00:38:00,112 --> 00:38:01,739 ここに肖像画が 747 00:38:03,490 --> 00:38:08,078 弾劾された大統領の 肖像画は飾られないけど 748 00:38:13,792 --> 00:38:15,085 書いたの? 749 00:38:16,962 --> 00:38:17,755 はい 750 00:38:18,422 --> 00:38:19,256 自信は? 751 00:38:21,133 --> 00:38:22,009 ある 752 00:38:24,636 --> 00:38:25,429 行ける? 753 00:38:29,475 --> 00:38:30,184 まだよ 754 00:38:31,727 --> 00:38:32,561 あの… 755 00:38:33,312 --> 00:38:36,273 毒ガスを吸った6人の ご家族に 756 00:38:36,357 --> 00:38:38,567 ロウリー特別捜査官も 757 00:38:39,026 --> 00:38:43,947 医師団は 死者は 出ないだろうと言うけど 758 00:38:45,157 --> 00:38:49,453 せめてご家族に お見舞いを言いたいの 759 00:38:51,872 --> 00:38:52,623 少し待って 760 00:39:20,943 --> 00:39:22,277 あと少しね 761 00:39:22,569 --> 00:39:23,737 大統領 762 00:39:23,987 --> 00:39:24,822 その呼び方も 763 00:39:25,030 --> 00:39:26,407 来ちゃダメ 764 00:39:26,740 --> 00:39:28,325 私のせいで 765 00:39:28,659 --> 00:39:31,495 この結果は 避けられなかった 766 00:39:31,912 --> 00:39:35,874 私が大統領になり 去る原因のテロの阻止に― 767 00:39:35,958 --> 00:39:37,668 あなたは尽力してる 768 00:39:38,377 --> 00:39:39,878 責任はないわ 769 00:39:39,962 --> 00:39:43,632 あなたが望むなら 一緒に戦います 770 00:39:44,883 --> 00:39:46,510 大統領の座を― 771 00:39:46,718 --> 00:39:50,139 手に入れるため ロアークは人も殺す 772 00:39:50,222 --> 00:39:51,348 約束して 773 00:39:51,432 --> 00:39:54,143 罪のない人々を 死なせないと 774 00:39:54,309 --> 00:39:55,310 無理です 775 00:39:55,394 --> 00:39:57,688 じゃ 最後には勝つことを 776 00:40:01,358 --> 00:40:03,026 命を懸けて 777 00:40:07,030 --> 00:40:08,198 時間だわ 778 00:40:08,740 --> 00:40:10,701 演説を聞かないで 779 00:40:11,201 --> 00:40:12,494 集中しなさい 780 00:40:13,078 --> 00:40:14,496 はい 大統領 781 00:40:23,172 --> 00:40:27,551 就任した時 この国は 大きな危機にありました 782 00:40:27,843 --> 00:40:32,222 3か月前にマンハッタンで 見た暴力と混乱が― 783 00:40:32,389 --> 00:40:35,225 二度と起きないことを 願いました 784 00:40:35,767 --> 00:40:39,438 私の辞任は        過失のせいではありません 785 00:40:39,521 --> 00:40:44,902 すでに危機の渦中なのに 別の問題に直面するには― 786 00:40:45,068 --> 00:40:48,906 この国がもろすぎるから 辞めるのです 787 00:40:50,824 --> 00:40:55,245 大統領に責任を問うのは 特に愛国的な行為です 788 00:40:55,496 --> 00:40:59,291 だから次の大統領にも 責任を求めてください 789 00:40:59,374 --> 00:41:01,043 高いレベルで 790 00:41:01,210 --> 00:41:04,588 完璧なアメリカなんて ないのです 791 00:41:04,838 --> 00:41:09,426 私は就任以来 この国を 最善の状態にしようと― 792 00:41:09,635 --> 00:41:12,095 毎日 努力しました 793 00:41:13,180 --> 00:41:18,268 私の過ちは権力ではなく 平和を求めた結果だと― 794 00:41:18,644 --> 00:41:20,354 誓って言えます 795 00:41:25,651 --> 00:41:26,527 大丈夫か? 796 00:41:27,361 --> 00:41:28,612 分からない 797 00:41:31,532 --> 00:41:33,700 数分前に確認した 798 00:41:34,868 --> 00:41:36,119 死者はいない 799 00:41:36,620 --> 00:41:37,746 元気になる 800 00:41:45,045 --> 00:41:46,797 明日の午前10時 801 00:41:46,880 --> 00:41:51,301 私はアメリカ合衆国大統領を 辞任します 802 00:41:51,593 --> 00:41:54,304 副大統領は決定前のため― 803 00:41:54,471 --> 00:41:58,642 下院議長の ヘンリー・ロアークが― 804 00:41:59,393 --> 00:42:01,270 大統領に就任します 805 00:42:04,565 --> 00:42:07,609 私への信頼に感謝しています 806 00:42:08,402 --> 00:42:12,823 皆さんとアメリカ合衆国に 神のご加護を