1 00:00:00,251 --> 00:00:01,460 Tidligere på Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:04,543 Min mor blir stilt for riksrett. Vi vil bli avslørt. 3 00:00:04,626 --> 00:00:07,251 -Operasjonen er over. -Vi blir også orientert. 4 00:00:07,418 --> 00:00:09,960 De i forvaring som ser ut som rett person, 5 00:00:10,043 --> 00:00:11,710 men der fingeravtrykkene ikke stemmer overens. 6 00:00:12,002 --> 00:00:13,002 Få meg til å hate deg igjen. 7 00:00:13,168 --> 00:00:15,126 Jeg trodde jeg hadde følelser for deg. 8 00:00:15,293 --> 00:00:16,710 Men den jeg virkelig bryr meg om... 9 00:00:16,918 --> 00:00:18,710 -Var min bror. -Vi kan fortsatt vinne. 10 00:00:18,835 --> 00:00:20,209 Men med stor risiko. 11 00:00:20,877 --> 00:00:23,835 -Alt er borte. -Noen slettet alt vi har. 12 00:00:24,251 --> 00:00:26,418 Dette er alt presidentens innsatsgruppe 13 00:00:26,501 --> 00:00:27,543 har på dere. 14 00:00:27,626 --> 00:00:28,960 De kommer ikke til å bli et problem. 15 00:00:31,376 --> 00:00:33,126 Dette er en direktesending 16 00:00:33,209 --> 00:00:34,418 fra Representantenes hus... 17 00:00:34,710 --> 00:00:37,168 Huset har stemt for å stille Johnson og Clinton for riksrett. 18 00:00:37,710 --> 00:00:38,752 Jeg skal ingen steder. 19 00:00:38,835 --> 00:00:40,460 Du er 47 stemmer fra 20 00:00:40,668 --> 00:00:42,418 å bli stilt for riksrett. 21 00:00:42,793 --> 00:00:44,835 Spesialagent Mike Lowery fra FBI 22 00:00:44,918 --> 00:00:47,293 skal lede kriminaletterforskningen 23 00:00:47,376 --> 00:00:49,251 av innsatsstyrken og hvem vet hva. 24 00:00:49,877 --> 00:00:53,251 Og nå er 72% av den amerikanske befolkningen 25 00:00:53,334 --> 00:00:55,668 klare til å drive deg bort fra stillingen din. 26 00:00:55,918 --> 00:00:59,209 Meningsmålinger finnes bare så media har noe å prate om. 27 00:00:59,293 --> 00:01:02,168 -De er ikke ekte. -Siterer du meg til meg? 28 00:01:02,251 --> 00:01:03,835 Ja, og du hadde rett da du sa det, 29 00:01:03,918 --> 00:01:07,043 som jeg har nå. Du må samle folkene dine 30 00:01:07,126 --> 00:01:08,460 og finne ut hva vi gjør. 31 00:01:08,543 --> 00:01:10,585 Hvilke folk? Jeg mener... 32 00:01:12,084 --> 00:01:14,793 Jeg har to, Ryan Booth og Shelby Wyatt, 33 00:01:14,877 --> 00:01:18,418 som er for giftige til å forlate Farmen fordi de er navngitt 34 00:01:18,501 --> 00:01:19,835 som dine potensielle løytnanter. 35 00:01:19,960 --> 00:01:22,084 Raina Amin later fortsatt som hun er sin søster, 36 00:01:22,251 --> 00:01:23,460 som blir holdt 37 00:01:23,543 --> 00:01:25,960 på et ukjent sted de ikke forteller deg om. 38 00:01:26,334 --> 00:01:29,126 Og Alex Parrish og Owen Hall har forsvunnet. 39 00:01:29,209 --> 00:01:30,501 Hvem vet hva de har planer om? 40 00:01:30,960 --> 00:01:33,793 Alt jeg har sagt i det siste 41 00:01:33,877 --> 00:01:36,460 er "ingen kommentar," fordi for første gang i livet, 42 00:01:37,418 --> 00:01:38,418 vet jeg ikke hva som skjer. 43 00:01:38,710 --> 00:01:41,293 Det er fordi du prøver for hardt å redde meg. 44 00:01:42,334 --> 00:01:45,376 Det er kanskje uunngåelig 45 00:01:45,460 --> 00:01:47,668 at Kollaboratørene tar presidentskapet, 46 00:01:47,752 --> 00:01:50,376 men de kan ikke ta friheten eller rettighetene våre. 47 00:01:50,793 --> 00:01:54,626 Det vil jeg ikke tillate. Stopp å beskytte meg, 48 00:01:54,710 --> 00:01:57,626 og start å beskytte landet. Få folkene dine sammen igjen 49 00:01:57,710 --> 00:01:59,668 og finn ut hvordan vi kjemper tilbake. 50 00:02:01,835 --> 00:02:02,835 Ja, fru president. 51 00:02:08,585 --> 00:02:10,209 Fletcher skulle ringt for en time siden. 52 00:02:10,501 --> 00:02:11,543 Siden han er midt 53 00:02:11,626 --> 00:02:13,418 i et presidentkupp, 54 00:02:13,585 --> 00:02:14,752 kan han være sen. 55 00:02:15,126 --> 00:02:17,293 Eller har fått det han vil og er ferdig med meg. 56 00:02:17,376 --> 00:02:18,376 Ta det med ro. Her. 57 00:02:19,376 --> 00:02:22,168 -Husker du hva jeg sa? -Ja. 58 00:02:22,334 --> 00:02:23,710 Om de ber deg skyte... 59 00:02:23,793 --> 00:02:24,793 Skyter jeg. 60 00:02:25,168 --> 00:02:26,168 Riktig. 61 00:02:27,835 --> 00:02:29,543 Jeg kan ikke ha denne under møtet. 62 00:02:30,084 --> 00:02:31,084 Du vet det? 63 00:02:31,168 --> 00:02:33,168 Eller noe av det du stjal 64 00:02:33,251 --> 00:02:34,251 før vi forlot Farmen. 65 00:02:34,668 --> 00:02:35,710 Hvordan vet du hvor jeg er? 66 00:02:35,793 --> 00:02:37,501 Jeg har gjort dette før. 67 00:02:38,960 --> 00:02:39,960 Når kan vi si det til teamet? 68 00:02:40,126 --> 00:02:41,126 Det kan vi ikke. 69 00:02:41,793 --> 00:02:43,418 Vår styrke ligger ikke i antallet. 70 00:02:43,501 --> 00:02:45,460 Men at det bare er deg og meg. 71 00:02:45,585 --> 00:02:46,752 Jo dypere jeg går, 72 00:02:47,835 --> 00:02:49,543 jo reddere blir jeg for at du ikke får meg ut. 73 00:02:53,585 --> 00:02:56,251 Da jeg først orienterte Helen Sharp 74 00:02:56,835 --> 00:02:57,877 om livet som hemmelig agent 75 00:02:58,877 --> 00:02:59,918 var hun et vrak. 76 00:03:00,002 --> 00:03:02,251 Vi var på en kafé i Haidhausen, München, 77 00:03:02,334 --> 00:03:03,626 og jeg visste ikke hva jeg skulle si, 78 00:03:03,710 --> 00:03:06,460 så jeg ga henne en mynt 79 00:03:07,293 --> 00:03:09,209 og fortalte henne det var lykkemynten 80 00:03:09,293 --> 00:03:11,002 til en spion under andre verdenskrig. 81 00:03:11,084 --> 00:03:13,084 -Det var bare... -Pisspreik. 82 00:03:13,251 --> 00:03:15,168 Poenget er at Helen visste den 83 00:03:15,501 --> 00:03:17,501 betydde at jeg var med henne. 84 00:03:19,752 --> 00:03:22,334 -Hun var ikke alene. -Det er en mynt, Owen. 85 00:03:22,585 --> 00:03:26,168 Som hverken Fletcher eller Winter vil oppdage. 86 00:03:26,251 --> 00:03:29,752 Og den vil minne deg på det samme til du ikke trenger den. 87 00:03:29,835 --> 00:03:31,043 Fordi jeg er død. 88 00:03:35,251 --> 00:03:36,251 Tiden er inne. 89 00:03:38,293 --> 00:03:39,293 Hallo? 90 00:03:39,418 --> 00:03:41,334 Møt oss ved Greypool-hovedkvarteret om en time. 91 00:03:42,126 --> 00:03:43,126 Selvfølgelig. Jeg kommer. 92 00:03:46,918 --> 00:03:47,918 Gi meg den mynten. 93 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 Du er nå tre timer fra noen som kjenner deg. 94 00:03:55,084 --> 00:03:56,501 Hjelper du meg, eller ikke? 95 00:03:56,668 --> 00:03:58,918 Med hva? Jeg er ingen advokat. 96 00:03:59,251 --> 00:04:00,585 Og min søster trenger ingen 97 00:04:00,877 --> 00:04:02,543 for hun har ikke gjort noe. 98 00:04:03,126 --> 00:04:04,543 Hun er ikke engang siktet. 99 00:04:04,918 --> 00:04:06,126 -Hvorfor? -Jeg vet ikke. 100 00:04:06,543 --> 00:04:07,585 Sjefen din gjør. 101 00:04:07,918 --> 00:04:09,376 Han må ha en grunn til å ikke fortelle meg. 102 00:04:11,877 --> 00:04:12,877 Du er smart. 103 00:04:13,168 --> 00:04:15,251 Hvorfor har du så stor tro på ham? 104 00:04:16,043 --> 00:04:18,501 Han gjør mye godt for latinamerikanere. 105 00:04:18,668 --> 00:04:21,002 Og grusomme ting mot alle andre. 106 00:04:21,501 --> 00:04:23,168 Er du enig i muslim-registeret 107 00:04:23,752 --> 00:04:25,501 og å samle opp andre innvandrere? 108 00:04:25,918 --> 00:04:26,918 Eller bryr du deg ikke 109 00:04:27,002 --> 00:04:28,793 fordi du ikke selv er i fare? 110 00:04:29,626 --> 00:04:31,460 -Jeg har permanent oppholdstillatelse. -Som kan bli tatt fra deg. 111 00:04:31,710 --> 00:04:32,710 Nettopp. 112 00:04:34,793 --> 00:04:37,793 Du er priviligert. Du har antagelig aldri vært i et rom 113 00:04:38,002 --> 00:04:40,126 der ikke alle kjenner til familien din. 114 00:04:41,501 --> 00:04:44,918 Du har aldri følt hvordan det er når noen ser på deg 115 00:04:45,376 --> 00:04:48,960 som om det neste du sier 116 00:04:49,793 --> 00:04:51,960 bør bevise at du hører til der. 117 00:04:54,501 --> 00:04:55,501 Hva kan jeg gjøre? 118 00:04:55,668 --> 00:04:59,084 Jeg vil vite hvor søsteren min er 119 00:04:59,752 --> 00:05:02,084 og hva siktelsen vil bli. 120 00:05:02,626 --> 00:05:04,793 Du har tilgang til Roarke sitt kontor. 121 00:05:05,002 --> 00:05:06,376 Jeg har ikke tilgang til alt. 122 00:05:13,043 --> 00:05:14,209 Men jeg skal finne ut det jeg kan. 123 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 For deg. 124 00:05:17,418 --> 00:05:18,418 Takk. 125 00:05:23,918 --> 00:05:25,877 Vil du nå innrømme at 13 hours 126 00:05:25,960 --> 00:05:27,501 er en bedre film enn Notting Hill? 127 00:05:28,126 --> 00:05:29,334 Jeg opplevde 13 hours. 128 00:05:29,835 --> 00:05:31,334 Notting Hill er en flukt. 129 00:05:32,084 --> 00:05:33,334 Og om du sier det til noen, 130 00:05:33,460 --> 00:05:35,251 husk at jeg kan få folk til å forsvinne. 131 00:05:36,752 --> 00:05:37,752 Herregud. 132 00:05:37,835 --> 00:05:40,376 Om dette er hvordan vi blir etter noen dager sammen, 133 00:05:40,460 --> 00:05:42,293 er vi gale innen mandag. 134 00:05:42,460 --> 00:05:44,334 Pressen som jakter på oppslag 135 00:05:44,418 --> 00:05:45,501 vil ha gått videre før den tid. 136 00:05:46,710 --> 00:05:48,043 Forhåpentligvis til bedre nyheter. 137 00:05:49,710 --> 00:05:51,043 Når sendte du henne en melding sist? 138 00:05:52,543 --> 00:05:54,793 Hugh intervjuet Julia for Horse & Hound. 139 00:05:57,043 --> 00:06:00,376 Hva om vi snakker sammen? 140 00:06:01,334 --> 00:06:03,126 Som om følelsene våre? 141 00:06:03,501 --> 00:06:04,752 Skremmende følelser. 142 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 Du klarer det. 143 00:06:09,168 --> 00:06:10,168 Du først. 144 00:06:10,877 --> 00:06:12,002 Jeg er bekymret for Clay. 145 00:06:12,376 --> 00:06:14,168 Bekymret er ikke en følelse. Mer en tanke. 146 00:06:16,293 --> 00:06:17,293 Greit. 147 00:06:20,460 --> 00:06:21,460 Hvorfor er du bekymret for ham? 148 00:06:21,918 --> 00:06:25,126 Fordi alt han bryr seg om er bare rot nå. 149 00:06:25,710 --> 00:06:28,209 Hans mors karriere står på spill, det samme med landet, 150 00:06:28,293 --> 00:06:30,501 og han tror jeg lå med Caleb. 151 00:06:30,793 --> 00:06:33,334 Den siste er ikke helt på høyde med de andre to. 152 00:06:33,626 --> 00:06:34,668 For ham kanskje. 153 00:06:34,918 --> 00:06:36,376 Clay åpner seg ikke for mange, 154 00:06:36,460 --> 00:06:38,918 og jeg stengte ham ute da han trengte det mest. 155 00:06:39,543 --> 00:06:42,293 Du kan hjelpe ham og 300 millioner andre 156 00:06:42,376 --> 00:06:43,585 ved å gjøre det rette for oppdraget. 157 00:06:44,460 --> 00:06:47,126 Hva som er rett for Clay, er hans sak. 158 00:06:48,376 --> 00:06:50,626 Når jeg snakker med Alex, er hun mye mindre dømmende. 159 00:06:50,710 --> 00:06:51,710 Hun dømmer deg ikke 160 00:06:51,793 --> 00:06:53,209 for du kan fortelle sannheten. 161 00:06:53,960 --> 00:06:56,084 Som er hva, i følge deg? 162 00:06:56,168 --> 00:06:58,251 -At hun sannsynligvis saboterte... -Muligens. 163 00:06:58,710 --> 00:07:01,002 Greit. Muligens saboterte alt 164 00:07:01,084 --> 00:07:03,334 vi jobbet for og forlot oss uten noe 165 00:07:03,418 --> 00:07:05,752 for å jobbe alene 166 00:07:07,126 --> 00:07:08,334 med sannsynligvis... Muligens Owen. 167 00:07:08,918 --> 00:07:10,002 Greit. 168 00:07:10,752 --> 00:07:11,752 Vil du snakke om følelser? 169 00:07:12,460 --> 00:07:13,543 Jeg føler sinne. 170 00:07:13,668 --> 00:07:14,668 Jeg føler... 171 00:07:16,293 --> 00:07:17,418 Du skulle si bekymring. 172 00:07:18,543 --> 00:07:19,543 Det skulle jeg. 173 00:07:21,334 --> 00:07:23,043 Min beste gjetning... Hun er trygg. 174 00:07:23,668 --> 00:07:25,334 Og hun og Owen planlegger noe. 175 00:07:30,543 --> 00:07:31,585 Clay trenger oss i bunkeren. 176 00:07:31,752 --> 00:07:32,752 Huset har stemt. 177 00:07:33,418 --> 00:07:35,793 De skal stille presidenten for riksrett. 178 00:07:37,668 --> 00:07:40,668 Det hvite hus tror at riksretten 179 00:07:40,752 --> 00:07:42,585 til slutt vil frikjenne presidenten 180 00:07:42,877 --> 00:07:43,918 fra å ha gjort feil. 181 00:07:44,418 --> 00:07:45,418 Jeffrey. 182 00:07:46,334 --> 00:07:47,668 De neste 24 timene er avgjørende. 183 00:07:48,752 --> 00:07:50,209 Nå som det har gått gjennom i Huset, 184 00:07:50,501 --> 00:07:52,752 vil Senatet starte riksretten i morgen. 185 00:07:53,209 --> 00:07:55,376 Den kan ta uker eller måneder. 186 00:07:55,460 --> 00:07:57,084 Og jo lenger den tar, jo mer vil momentet snu 187 00:07:57,168 --> 00:07:58,168 til Roarke sin fordel. 188 00:07:58,585 --> 00:08:00,460 Vi har fortsatt en mulighet til å gjøre noe 189 00:08:00,543 --> 00:08:01,710 for å sikre oss mot at Kollaboratørene vinner. 190 00:08:02,543 --> 00:08:03,543 Har du noen idéer? 191 00:08:04,376 --> 00:08:05,376 For å være ærlig, nei. 192 00:08:06,543 --> 00:08:07,877 Men om jeg får de smarteste jeg kjenner 193 00:08:07,960 --> 00:08:10,043 i et rom, kanskje vi finner noe. 194 00:08:10,626 --> 00:08:11,918 Fortsatt ingen Alex eller Owen. 195 00:08:12,543 --> 00:08:14,376 Jeg har dere tre. Jeg tror det holder. 196 00:08:14,793 --> 00:08:15,793 Clay. 197 00:08:16,501 --> 00:08:18,418 Så jeg ber deg om dette, fru president. 198 00:08:19,376 --> 00:08:22,668 Stå til rette for dine forbrytelser. Vedgå dine synder, 199 00:08:22,877 --> 00:08:24,668 og fortell sannheten til det amerikanske folk 200 00:08:24,752 --> 00:08:25,793 for en gangs skyld. 201 00:08:25,877 --> 00:08:27,084 Roarke ber om sannheten? 202 00:08:27,168 --> 00:08:29,126 Det smerter meg å si dette offentlig, 203 00:08:29,209 --> 00:08:32,002 jeg har sett bevis på at Claire Haas har skjult 204 00:08:32,084 --> 00:08:34,251 hva som virkelig skjedde ved G20 gisselsituasjonen. 205 00:08:34,418 --> 00:08:36,585 Hun visste om trusselen, allikevel snudde hun ryggen til. 206 00:08:36,877 --> 00:08:39,251 Og når det var over, dekket hun til, av en grunn. 207 00:08:39,334 --> 00:08:41,168 Hun finansierte angrepet. 208 00:08:41,585 --> 00:08:43,418 -Nå... -Det er ikke sant. 209 00:08:43,668 --> 00:08:44,668 Vi vet alle det. 210 00:08:44,835 --> 00:08:45,835 Men landet vet ikke. 211 00:08:45,918 --> 00:08:47,793 Folket tror hva som helst. 212 00:08:47,877 --> 00:08:48,877 Hvordan kan vi endre det? 213 00:08:49,418 --> 00:08:50,418 Ødelegg troverdigheten hans. 214 00:08:50,752 --> 00:08:52,043 Ødelegg tilliten de har til ham. 215 00:08:52,126 --> 00:08:53,960 Gjør mot Roarke hva han har gjort mot min mor. 216 00:08:54,418 --> 00:08:57,126 Den mannen kan ikke få makten. Han kan ikke bli vår president. 217 00:09:02,418 --> 00:09:04,334 Dette rommet er som Faradays bur. 218 00:09:04,418 --> 00:09:05,585 Ingen signaler. 219 00:09:05,668 --> 00:09:08,626 iPhonen blir en 700 dollars papirvekt. 220 00:09:09,793 --> 00:09:12,126 Jeg antar jeg ikke kan direkte-tvitre fra dette møtet. 221 00:09:15,209 --> 00:09:17,668 Haas kommer til å være ute av Det hvite hus innen 24 timer, 222 00:09:17,752 --> 00:09:20,084 noe som betyr at vi må forberede etterretningen 223 00:09:20,168 --> 00:09:21,793 på overgangen. 224 00:09:22,418 --> 00:09:23,418 Og der kommer du inn. 225 00:09:24,418 --> 00:09:26,293 Du drar, sammen med Alice, 226 00:09:26,376 --> 00:09:30,668 til dine tidligere arbeidsgivere for å selge inn budskapet 227 00:09:30,752 --> 00:09:32,585 om Henry Roarke sitt nye USA. 228 00:09:33,710 --> 00:09:35,752 Og hva er det, helt konkret? 229 00:09:36,293 --> 00:09:38,543 Vi har litt du kan lese deg opp på. 230 00:09:39,543 --> 00:09:40,752 Kall det en salgsmanual. 231 00:09:42,835 --> 00:09:45,376 Var det lett, å bytte side slik? 232 00:09:49,710 --> 00:09:51,793 De kan fortsatt være venner og ta feil 233 00:09:51,877 --> 00:09:53,793 angående den riktige veien for landet. 234 00:09:54,626 --> 00:09:55,626 Godt poeng. 235 00:09:56,918 --> 00:10:00,334 Kanskje dagens hendelser vil opplyse dem 236 00:10:00,835 --> 00:10:03,209 om det du tydelig forstår. 237 00:10:03,918 --> 00:10:06,793 Du er en av oss nå, Alex Parrish. 238 00:10:08,126 --> 00:10:10,376 Tiden er her for å overbevise dem du jobbet med, 239 00:10:11,209 --> 00:10:12,251 vi begynner med CIA. 240 00:10:12,585 --> 00:10:13,626 Tror du de vil tro meg? 241 00:10:16,126 --> 00:10:17,334 Vi skal forsikre oss om det. 242 00:10:25,043 --> 00:10:27,793 Ingen sporingsenheter, ingen virus på paden, 243 00:10:28,209 --> 00:10:29,918 ingen skjulte beskjeder i mappene, 244 00:10:30,002 --> 00:10:33,043 ingen gift på papiret, ingen skadevare på paden. 245 00:10:33,418 --> 00:10:34,918 Alt er rent. 246 00:10:35,293 --> 00:10:36,668 Så hva nå? 247 00:10:37,752 --> 00:10:39,334 De vil ha deg som operasjonens ansikt utad. 248 00:10:39,835 --> 00:10:40,835 Vær akkurat det. 249 00:10:41,084 --> 00:10:42,835 Det de vil jeg skal gjøre mot Keyes, jeg... 250 00:10:43,752 --> 00:10:45,585 Det er mer enn å få igjennom en agenda. 251 00:10:45,668 --> 00:10:46,793 Det er prisen for å få adgang. 252 00:10:47,626 --> 00:10:49,585 Krysse en linje for å vise din verdi. 253 00:10:50,168 --> 00:10:52,710 At du får tilgang til Kollaboratørenes plan 254 00:10:53,835 --> 00:10:54,835 er det som betyr noe. 255 00:10:55,752 --> 00:10:56,752 Ja. 256 00:10:57,084 --> 00:10:59,334 Roarke vil ta min mors plass. 257 00:10:59,418 --> 00:11:00,585 Men om vi blir kvitt Roarke, 258 00:11:00,918 --> 00:11:03,543 er Senatets Victor Rollins den neste på listen. 259 00:11:04,293 --> 00:11:06,251 Han er republikaner, men en av de gode. 260 00:11:06,501 --> 00:11:07,960 Han blir en bedre leder. 261 00:11:08,043 --> 00:11:09,752 Vi har brukt uker på å knytte Roarke 262 00:11:09,835 --> 00:11:11,543 til det som har skjedd, uten hell. 263 00:11:11,626 --> 00:11:13,002 Og Alex slettet 264 00:11:13,084 --> 00:11:14,418 alle beviser vi hadde mot ham. 265 00:11:14,543 --> 00:11:16,460 Vi kan ikke knytte ham til Kollaboratørene, 266 00:11:16,543 --> 00:11:18,710 men alle har en personlig hemmelighet 267 00:11:18,793 --> 00:11:19,835 som kan felle dem. 268 00:11:19,960 --> 00:11:22,168 Vi må finne noe som sverter hans rykte 269 00:11:22,251 --> 00:11:23,668 slik at han fjernes fra maktsetet. 270 00:11:24,460 --> 00:11:25,460 La oss grave. 271 00:11:27,251 --> 00:11:29,585 Slibrig sex kan være dødelig. 272 00:11:30,002 --> 00:11:32,418 Eliot Spitzer, Anthony Weiner, John Edwards... 273 00:11:32,501 --> 00:11:34,543 Selv den mest lovende politiker 274 00:11:34,626 --> 00:11:35,793 kan kompromittere seg selv. 275 00:11:36,793 --> 00:11:39,334 Roarke er enkemann, så ingen affærer. 276 00:11:39,460 --> 00:11:40,793 Han dater passende aldre. 277 00:11:40,877 --> 00:11:42,501 Pornosøkene hans er normale. 278 00:11:42,585 --> 00:11:45,251 Og ingen Tinder-, Grindr- eller Whiplrkontoer 279 00:11:45,334 --> 00:11:47,334 som passer hans alder, vekt og kroppstype i DC-området. 280 00:11:47,460 --> 00:11:48,793 Selv ego tatt i betraktning. 281 00:11:49,460 --> 00:11:52,168 Og det er ingen mystiske kontantuttak 282 00:11:52,251 --> 00:11:53,251 fra noen kontoer, 283 00:11:53,501 --> 00:11:55,376 ingen aktiviteter i livsmønsteret 284 00:11:55,460 --> 00:11:57,418 som tyder på prostitusjon. 285 00:11:58,002 --> 00:11:59,793 Raina, har du funnet noe? 286 00:12:00,585 --> 00:12:02,418 Har du nytt om søsteren min? 287 00:12:02,918 --> 00:12:03,918 Jorden kaller Raina. 288 00:12:05,168 --> 00:12:07,084 -Noe på Roarke? -Ikke ennå. 289 00:12:07,626 --> 00:12:08,626 Unnskyld meg. 290 00:12:13,293 --> 00:12:16,126 Du dykker ikke dypt i finansene? 291 00:12:16,418 --> 00:12:18,710 Jeg prøver å finne Alex. Ser etter digitale spor 292 00:12:18,793 --> 00:12:20,168 etter at hun forsvant. 293 00:12:20,251 --> 00:12:21,960 Hun forsvant ikke. 294 00:12:22,043 --> 00:12:23,209 Hun jobber på egen hånd. 295 00:12:23,960 --> 00:12:25,793 Og når hun gjør det, blir alle såret. 296 00:12:26,668 --> 00:12:27,793 Jeg vil finne ut hva hun gjør 297 00:12:27,877 --> 00:12:29,209 før vi må rydde det opp senere. 298 00:12:29,668 --> 00:12:32,418 Korrupsjon er en annen giftpille 299 00:12:32,501 --> 00:12:34,043 når man skal felle de mektige. 300 00:12:34,418 --> 00:12:36,668 Bestikkelser, underslag. Hva skjuler Roarke? 301 00:12:36,960 --> 00:12:39,251 Skatten hans er offentlig hvert år 302 00:12:39,334 --> 00:12:42,293 siden han var en 16 års lærling for en dommer. 303 00:12:42,710 --> 00:12:44,501 Og den er prikkfri. 304 00:12:45,293 --> 00:12:47,209 Jeg tror ikke dette er den rette måten. 305 00:12:47,376 --> 00:12:48,543 Dette er den rette måten. 306 00:12:48,626 --> 00:12:49,626 Du må fortsette å grave. 307 00:12:50,334 --> 00:12:52,251 Men det er ingen bevis 308 00:12:52,334 --> 00:12:53,668 på utenlandske kontoer heller. 309 00:12:53,752 --> 00:12:55,960 Han tjener og bruker innenfor lønnen. 310 00:12:56,293 --> 00:12:57,710 Om han gjemmer penger, 311 00:12:57,793 --> 00:12:59,251 ligger de urørt i en madrass. 312 00:12:59,501 --> 00:13:00,501 Fortsett. 313 00:13:01,002 --> 00:13:02,002 Vi finner noe. 314 00:13:04,877 --> 00:13:06,543 Har du noen nye innfallsvinkler? 315 00:13:06,626 --> 00:13:07,626 For jeg slipper opp for idéer. 316 00:13:08,043 --> 00:13:09,168 Hvorfor spør du meg? 317 00:13:09,793 --> 00:13:10,835 Jeg respekterer arbeidet ditt. 318 00:13:11,835 --> 00:13:13,543 Jeg var redd du ikke gjorde det 319 00:13:13,626 --> 00:13:14,626 etter forrige kvelden. 320 00:13:16,084 --> 00:13:17,209 Jeg glemte det et øyeblikk. 321 00:13:19,501 --> 00:13:20,501 Hvordan har han det? 322 00:13:20,585 --> 00:13:21,585 Bare bra. 323 00:13:21,668 --> 00:13:23,668 Vi snakket på telefon hele går kveld, 324 00:13:24,168 --> 00:13:26,293 la planer for sommeren sammen. 325 00:13:27,084 --> 00:13:28,460 Bra. Det er bra. 326 00:13:31,668 --> 00:13:32,668 Ingenting. 327 00:13:32,877 --> 00:13:33,877 Vi har ikke noe på Roarke. 328 00:13:34,293 --> 00:13:35,877 Som om han har brukt hele livet 329 00:13:35,960 --> 00:13:38,501 på å forberede seg for dette. Ikke et fnugg dritt på ham. 330 00:13:38,710 --> 00:13:39,752 Selv om det var, 331 00:13:39,835 --> 00:13:41,710 viser nye målinger at han er urørlig. 332 00:13:41,918 --> 00:13:44,376 Han er det store, hvite mannlige håpet mot Haas. 333 00:13:44,585 --> 00:13:45,668 Målingene betyr ikke noe. 334 00:13:47,043 --> 00:13:48,293 Hva med Felix? 335 00:13:48,918 --> 00:13:50,293 Han sa Kollaboratørene 336 00:13:50,376 --> 00:13:51,668 kom til å skade oss. Noe de gjorde. 337 00:13:52,043 --> 00:13:53,251 Kanskje vi kan bruke ham 338 00:13:53,334 --> 00:13:54,918 til å fjerne Roarke. 339 00:13:55,084 --> 00:13:56,126 Jeg kan ikke involvere ham. 340 00:13:56,293 --> 00:13:57,626 Jeg vet ikke hvor han står. 341 00:13:57,793 --> 00:13:59,460 Han har blitt stille siden forlovelsesfesten. 342 00:14:00,668 --> 00:14:01,668 Ikke helt. 343 00:14:03,835 --> 00:14:04,835 Har du snakket med ham? 344 00:14:05,293 --> 00:14:06,960 Han tilbød seg å hjelpe. 345 00:14:07,043 --> 00:14:11,002 Han kan kanskje bruke Roarke sin innflytelse 346 00:14:11,084 --> 00:14:14,209 til å finne Nimah og om hun er trygg. 347 00:14:14,918 --> 00:14:15,918 Og du trodde på ham? 348 00:14:16,626 --> 00:14:18,334 Han manipulerte deg. 349 00:14:18,418 --> 00:14:20,460 -Hva ba han om til gjengjeld? -Ingenting. 350 00:14:21,209 --> 00:14:22,626 Han virket oppriktig. 351 00:14:22,752 --> 00:14:23,752 Han er politiker. 352 00:14:24,209 --> 00:14:26,002 Om han virket oppriktig, lyver han. 353 00:14:26,460 --> 00:14:27,918 Jeg tror han er med oss. 354 00:14:28,376 --> 00:14:30,209 Jeg vet jeg er ny. 355 00:14:31,084 --> 00:14:32,084 Jeg bare... 356 00:14:32,251 --> 00:14:33,501 Jeg stoler på instinktet mitt. 357 00:14:33,877 --> 00:14:34,918 Og jeg må stole på mitt. 358 00:14:35,835 --> 00:14:37,251 Vi bruker ikke Felix. 359 00:14:38,251 --> 00:14:40,376 Så da er vi tilbake til start. 360 00:14:42,752 --> 00:14:43,793 Felix vil møtes. 361 00:14:45,334 --> 00:14:46,585 Vet du noe om dette, Raina? 362 00:14:47,626 --> 00:14:48,626 Nei. 363 00:14:49,752 --> 00:14:51,668 Jeg tror det er et tegn. 364 00:14:52,877 --> 00:14:53,877 Kanskje du har rett. 365 00:14:54,960 --> 00:14:56,752 Forhåpentligvis får vi gode nyheter og en plan. 366 00:14:57,002 --> 00:14:58,209 I det minste informasjon om ham. 367 00:14:59,501 --> 00:15:00,501 Fortsett arbeidet. 368 00:15:00,918 --> 00:15:01,918 Jeg trenger kaffe. 369 00:15:04,835 --> 00:15:06,877 -Hva gjør du? -Jeg skal finne Alex... 370 00:15:07,501 --> 00:15:08,918 Finne ut hva hun og Owen gjør. 371 00:15:12,793 --> 00:15:14,668 CIA HOVEDKVARTER LANGLEY, VA 372 00:15:14,752 --> 00:15:17,710 Da du innkalte til et hastemøte, 373 00:15:17,877 --> 00:15:19,168 forventet jeg ikke selskap. 374 00:15:19,251 --> 00:15:23,460 Det ser allikevel ut du har lyktes der Ryan mislyktes. 375 00:15:23,543 --> 00:15:26,043 Takk for at du gjorde det rette 376 00:15:26,126 --> 00:15:27,126 ved å bli med oss. 377 00:15:28,084 --> 00:15:30,084 Jeg er redd du tar feil 378 00:15:30,168 --> 00:15:31,835 med tanke på hvorfor vi har dette møtet. 379 00:15:32,710 --> 00:15:34,626 Jeg er ikke Ms Parrish sin ressurs. 380 00:15:35,460 --> 00:15:36,460 Jeg er hennes partner. 381 00:15:41,793 --> 00:15:43,251 Vi kjempet for det gode, Matthew... 382 00:15:44,209 --> 00:15:45,209 Og tapte. 383 00:15:45,460 --> 00:15:47,043 Administrasjonen smuldrer opp. 384 00:15:47,585 --> 00:15:49,710 Jeg gjør hva som helst 385 00:15:49,793 --> 00:15:51,710 for å fikse landet når det er over. 386 00:15:52,460 --> 00:15:53,460 Er du? 387 00:15:56,293 --> 00:15:57,418 Er dette en test? 388 00:15:57,501 --> 00:15:58,501 Hvor er de andre? 389 00:15:59,168 --> 00:16:00,585 Du har to valg som jeg ser det. 390 00:16:01,168 --> 00:16:03,710 En, du fratrer din stilling ved CIA 391 00:16:03,793 --> 00:16:05,835 og tillater en fredfull overgang 392 00:16:06,251 --> 00:16:07,585 til noen vi velger. 393 00:16:08,418 --> 00:16:10,293 Eller to, du blir sittende, 394 00:16:10,835 --> 00:16:12,668 og vi avslører din rolle i utformingen 395 00:16:12,752 --> 00:16:16,084 og tillatelsen av Haas sin ulovlige innsatsstyrke. 396 00:16:16,585 --> 00:16:18,752 Jeg begynner å tro jeg er den eneste 397 00:16:18,835 --> 00:16:20,293 som blir tvunget her. 398 00:16:21,877 --> 00:16:22,877 Beklager, Matthew. 399 00:16:24,084 --> 00:16:25,209 Du er alene her. 400 00:16:26,043 --> 00:16:27,668 Jeg stoler på du tar det rette valget. 401 00:16:28,918 --> 00:16:31,376 Og i klartekst, det er nummer én. 402 00:16:32,793 --> 00:16:34,752 Nei, det er jeg som skal beklage. 403 00:16:37,002 --> 00:16:39,501 Å jobbe med deg var den største tabben i min karriere. 404 00:16:47,376 --> 00:16:49,126 Og jeg som tvilte på deg. 405 00:16:53,168 --> 00:16:54,501 -Er han der bak? -Ja. 406 00:17:05,418 --> 00:17:06,418 Jeg ser etter Felix. 407 00:17:06,918 --> 00:17:07,918 Og jeg ser etter deg. 408 00:17:09,460 --> 00:17:11,835 -Ba du ham om å få meg hit? -Nei, det var hans idé. 409 00:17:12,835 --> 00:17:13,877 Så dette er et bakhold. 410 00:17:15,460 --> 00:17:17,710 Eller en hjelpende hånd, alt etter hvordan det går. 411 00:17:19,293 --> 00:17:20,293 Sitt ned. 412 00:17:23,002 --> 00:17:24,002 Greit. 413 00:17:24,585 --> 00:17:27,835 Akkurat nå ødelegger jeg din mor, 414 00:17:27,918 --> 00:17:29,543 men du og teamet ditt trenger ikke skades. 415 00:17:29,918 --> 00:17:30,918 Snakk ut mot henne. 416 00:17:31,418 --> 00:17:33,418 Hjelp meg å gjennomføre riksretten. 417 00:17:33,793 --> 00:17:34,793 Og når jeg tiltrer, 418 00:17:35,126 --> 00:17:36,626 vil du bli benådet for din rolle 419 00:17:36,710 --> 00:17:38,126 i den ulovlige innsatsgruppen du har ledet. 420 00:17:38,918 --> 00:17:40,460 Som om jeg kan tro på deg. 421 00:17:41,043 --> 00:17:42,418 Dette er problemet med din side. 422 00:17:43,334 --> 00:17:44,918 Dere tror sannheten betyr noe, 423 00:17:45,002 --> 00:17:47,002 men dette er en post-sannhetsverden. 424 00:17:47,501 --> 00:17:49,460 Ingen vil ha en kjedelig sannhet. De vil ha en god historie. 425 00:17:49,543 --> 00:17:50,793 Og jo bedre historie, 426 00:17:51,460 --> 00:17:53,543 jo mer stoler de på den som forteller den. 427 00:17:53,752 --> 00:17:55,835 Og folket har aldri stolt på din mor. 428 00:17:56,043 --> 00:17:57,043 Men de stoler på meg 429 00:17:57,168 --> 00:17:58,418 for de liker det jeg sier. 430 00:17:59,043 --> 00:18:00,752 Og du sa dette var mer enn presidentskapet. 431 00:18:01,126 --> 00:18:02,793 Ja. Og ikke vri ordene mine. 432 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 For da skjønner du, Mr Haas, 433 00:18:06,002 --> 00:18:08,168 at vi ikke er så forskjellige. 434 00:18:08,251 --> 00:18:09,835 Jeg har hørt nok. 435 00:18:09,918 --> 00:18:11,668 Kom til poenget. Hvorfor er jeg her? 436 00:18:12,168 --> 00:18:14,543 For å spille din del, noe du har, 437 00:18:14,835 --> 00:18:15,960 for når du går herfra, 438 00:18:16,043 --> 00:18:17,835 vil du bli oppdaget av en journalist 439 00:18:18,209 --> 00:18:20,585 som har fått et tips om møtet vårt. 440 00:18:21,334 --> 00:18:22,418 Og når de spør, sier jeg 441 00:18:22,501 --> 00:18:24,626 at presidentens sønn jobber med meg, 442 00:18:24,918 --> 00:18:25,918 opposisjonen, 443 00:18:26,585 --> 00:18:27,835 og saken mot hans mor. 444 00:18:28,209 --> 00:18:29,209 Og det du vil like best 445 00:18:29,793 --> 00:18:32,376 er det at du er her, vil felle henne. 446 00:18:39,126 --> 00:18:40,668 Vent! Jeg må snakke med deg. 447 00:18:49,960 --> 00:18:51,376 Felix lurte meg. 448 00:18:51,585 --> 00:18:52,585 Vi må bruke ham. 449 00:18:52,668 --> 00:18:55,043 Raina tror han er nøkkelen til Nimahs frihet. 450 00:18:55,376 --> 00:18:56,710 Da må vi holde dette mellom oss. 451 00:18:58,460 --> 00:18:59,460 Jeg har en plan. 452 00:19:04,918 --> 00:19:06,877 Du kan ikke overvåke meg i Hoover-bygningen. 453 00:19:08,084 --> 00:19:09,793 Jeg kan mens du går inn og ut. 454 00:19:11,877 --> 00:19:12,877 Går det bra? 455 00:19:13,752 --> 00:19:15,334 Min første dag som Kollaboratør, 456 00:19:15,418 --> 00:19:16,418 gikk jeg inn på Langley 457 00:19:16,501 --> 00:19:20,626 og tvang en mann jeg virkelig respekterer til å fratre. 458 00:19:21,334 --> 00:19:22,626 Han gjorde meg bare godt, 459 00:19:22,877 --> 00:19:23,877 og slik betalte jeg tilbake? 460 00:19:24,376 --> 00:19:25,752 Vær glad det var alt de ville. 461 00:19:26,168 --> 00:19:29,126 Hvordan kan du være sikker på det? 462 00:19:29,418 --> 00:19:31,293 Kanskje det var for å få meg til å slappe av. 463 00:19:31,376 --> 00:19:33,209 Jeg er på vei til FBI. 464 00:19:33,585 --> 00:19:34,835 Men du er en av dem nå. 465 00:19:35,501 --> 00:19:36,585 Vi har ikke andre planer. 466 00:19:36,668 --> 00:19:38,209 Ingen triks, ingen hemmeligheter. 467 00:19:38,293 --> 00:19:39,752 Bare deg som gjør det som kreves 468 00:19:39,835 --> 00:19:41,002 for å forbli på innsiden 469 00:19:41,543 --> 00:19:43,460 og stoppe hva det egentlig handler om. 470 00:19:44,293 --> 00:19:45,293 Ja. 471 00:19:45,626 --> 00:19:46,626 Du har rett. 472 00:19:49,710 --> 00:19:50,710 Greit. 473 00:19:53,168 --> 00:19:54,209 Jeg trodde du tok deg av teamet. 474 00:19:54,293 --> 00:19:55,418 Ryan ringer 475 00:19:55,501 --> 00:19:56,501 Ringer han fortsatt? 476 00:19:56,585 --> 00:19:59,334 Hva vil du jeg skal gjøre? Han stopper ikke. 477 00:19:59,543 --> 00:20:01,043 Eller vil ikke du at han skal? 478 00:20:02,376 --> 00:20:05,002 Tvilte du på Helen Sharp sin lojalitet? 479 00:20:05,084 --> 00:20:06,418 Hun hadde ikke en eks som ringte 480 00:20:06,501 --> 00:20:07,918 hvert femte minutt. 481 00:20:08,251 --> 00:20:10,752 Alex, her og nå, 482 00:20:11,168 --> 00:20:12,334 kan du anerkjenne svakhet, 483 00:20:12,877 --> 00:20:14,334 men ikke der ute. 484 00:20:18,002 --> 00:20:19,002 Jeg lot Ryan gå, 485 00:20:19,710 --> 00:20:20,918 men han lar ikke meg gå. 486 00:20:23,126 --> 00:20:24,752 Og jeg hater at han har det så vondt. 487 00:20:26,126 --> 00:20:27,126 Takk. 488 00:20:30,626 --> 00:20:31,668 Greit. 489 00:20:32,084 --> 00:20:33,084 Tiden er inne for å være slem. 490 00:20:34,501 --> 00:20:35,793 Er du sikker på hun kan manipuleres? 491 00:20:36,835 --> 00:20:37,835 Ja. 492 00:20:38,126 --> 00:20:39,460 Vi bruker Raina til å felle Felix, 493 00:20:39,543 --> 00:20:40,752 og Felix til å felle Roarke. 494 00:20:41,209 --> 00:20:42,209 Hvordan? 495 00:20:42,293 --> 00:20:43,293 Raina liker Felix. 496 00:20:44,501 --> 00:20:46,334 Hun vil ikke med vitende vilje lure eller lyve for ham. 497 00:20:48,543 --> 00:20:50,126 Og du liker Raina. Er du sikker på dette? 498 00:20:50,460 --> 00:20:52,835 Jeg vil ikke, men ser ikke andre muligheter. 499 00:20:53,293 --> 00:20:55,460 Raina gjør det ikke om vi spør. 500 00:20:55,543 --> 00:20:57,960 Håper vi får henne til å manipulere Felix 501 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 uten at hun skjønner det. 502 00:21:00,376 --> 00:21:01,418 Hva med din del? 503 00:21:01,501 --> 00:21:03,543 Roarke sitter i cyberterrorisme-komitéen. 504 00:21:04,334 --> 00:21:06,543 Rapportene derfra er ettertraktet av russerne. 505 00:21:06,626 --> 00:21:08,793 Og jeg overtaler Ryan til å gi meg tilgang 506 00:21:08,877 --> 00:21:11,543 til Sasha Barinov sin maskin, for å få hennes kontakter. 507 00:21:12,460 --> 00:21:15,460 Jeg sender en epost og overbeviser en av dem om at Felix vil møtes. 508 00:21:16,543 --> 00:21:18,460 Tilby etterretning bare Roarke kan ha. 509 00:21:18,626 --> 00:21:20,543 Felix vil bli arrestert, 510 00:21:20,626 --> 00:21:23,126 og alle vil tro det er på Roarke sine vegne. 511 00:21:23,710 --> 00:21:24,710 Roarke drar hjem. 512 00:21:25,334 --> 00:21:26,752 Din mor forblir president. 513 00:21:32,084 --> 00:21:33,084 Hva? 514 00:21:35,251 --> 00:21:36,251 Takk for kaffen. 515 00:21:37,376 --> 00:21:38,376 Det er espresso. 516 00:21:39,626 --> 00:21:40,626 Og vær så god. 517 00:21:42,334 --> 00:21:43,793 Da jeg begynte her, var det vanskelig for meg også. 518 00:21:43,877 --> 00:21:45,585 FBI HOVEDKVARTER WASHINGTON, DC. 519 00:21:45,960 --> 00:21:47,002 Men jo mer jeg har gjort, 520 00:21:47,168 --> 00:21:49,209 jo mer forstår jeg at dette er bra for landet. 521 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 Jeg tok det rette valget. 522 00:21:51,626 --> 00:21:53,251 Du også, det lover jeg. 523 00:21:56,460 --> 00:21:57,460 Eks-forloveden din. 524 00:21:58,418 --> 00:22:00,543 Han har ringt siden jeg forlot Farmen. 525 00:22:00,626 --> 00:22:01,626 Jeg tar det senere. 526 00:22:01,710 --> 00:22:04,460 Nå er bedre. Jeg vil ikke ha distraksjoner der inne. 527 00:22:06,293 --> 00:22:07,293 Selvfølgelig. 528 00:22:12,251 --> 00:22:13,418 Du må slutte å ringe meg. 529 00:22:13,585 --> 00:22:14,668 Hvor dro du? 530 00:22:14,918 --> 00:22:16,918 -Og hva driver du med? -Jeg dro. 531 00:22:17,251 --> 00:22:18,334 Jeg forstod det. 532 00:22:18,460 --> 00:22:19,460 Om du har problemer... 533 00:22:19,710 --> 00:22:21,668 Nei, jeg har kontrollen for første gang 534 00:22:21,752 --> 00:22:23,168 siden vi startet dette med Clay. 535 00:22:23,418 --> 00:22:25,126 Jeg vil ikke sitte i bunkeren 536 00:22:25,209 --> 00:22:26,251 og diskutere hva vi skal gjøre 537 00:22:26,334 --> 00:22:28,168 for å mislykkes når vi gjør det. 538 00:22:29,126 --> 00:22:31,334 -Jeg vil vinne. -Så du har blitt med vinnerne? 539 00:22:31,918 --> 00:22:33,752 Har du glemt at de hater deg 540 00:22:33,835 --> 00:22:35,293 og alle som ser ut som deg? 541 00:22:35,793 --> 00:22:37,918 Hver gang du har tvilt på meg, 542 00:22:38,293 --> 00:22:40,501 har du blitt såret. Ikke gjør den feilen igjen. 543 00:22:41,334 --> 00:22:43,501 Jeg vil ikke la din tvil påvirke avgjørelsene mine. 544 00:22:46,918 --> 00:22:47,960 -Hei. -God dag. 545 00:22:48,043 --> 00:22:49,543 Enhet funnet 546 00:22:49,668 --> 00:22:51,668 Hva gjør du hos FBI, Alex? 547 00:22:53,918 --> 00:22:56,334 Ingen væsker etter sikkerhetskontrollen. 548 00:22:56,626 --> 00:22:57,668 Beklager. 549 00:22:57,752 --> 00:22:58,752 Jeg visste ikke at jeg hadde vann. 550 00:23:02,126 --> 00:23:03,793 Denne artikkelen er gammel. Det kommer ikke til å gå. 551 00:23:04,376 --> 00:23:06,877 Vi trenger noe nyere, noe unektelig. 552 00:23:07,752 --> 00:23:09,752 Om du vil ha mer, kan jeg spørre Felix. 553 00:23:10,543 --> 00:23:11,877 Jeg vil ikke gå om Clay. 554 00:23:12,043 --> 00:23:13,460 Og jeg vil ikke ødelegge 555 00:23:13,543 --> 00:23:15,002 det Felix gjør for deg 556 00:23:15,084 --> 00:23:16,084 angående Nimah. 557 00:23:16,418 --> 00:23:17,543 Men det er ikke sabotasje. 558 00:23:18,126 --> 00:23:19,918 Det er en mulighet for Felix å vise oss 559 00:23:20,002 --> 00:23:22,334 hva jeg tror han står for. 560 00:23:23,710 --> 00:23:24,710 Jeg kan få til et møte. 561 00:23:25,251 --> 00:23:26,251 Han vil gjøre det. 562 00:23:26,752 --> 00:23:28,084 Si det må være et privat sted 563 00:23:28,418 --> 00:23:29,418 så Clay ikke får vite det. 564 00:23:30,002 --> 00:23:31,251 Jeg ringer med én gang. 565 00:23:39,293 --> 00:23:40,877 Du vet hvordan man lurer noen. 566 00:23:41,251 --> 00:23:43,168 Du må vite hvilken sang de synger. 567 00:23:44,126 --> 00:23:45,460 Jeg kan snakke personlig 568 00:23:45,543 --> 00:23:47,084 om FBI sine feil, 569 00:23:47,960 --> 00:23:49,168 kampene innad i Byrået 570 00:23:49,251 --> 00:23:50,668 for å gjøre det beste for landet. 571 00:23:51,710 --> 00:23:52,835 Jeg ble agent for å finne ut 572 00:23:53,293 --> 00:23:54,918 hva som skjedde med min far, 573 00:23:55,877 --> 00:23:57,126 men mens jeg var på Quantico, 574 00:23:57,209 --> 00:23:59,793 forstod jeg at det var dere som sviktet ham. 575 00:24:00,793 --> 00:24:02,126 Og mens jeg jobbet som agent, 576 00:24:03,168 --> 00:24:04,668 forstod jeg bedre at... 577 00:24:08,334 --> 00:24:10,126 Det jeg prøver å si er at dere svikter oss 578 00:24:10,209 --> 00:24:11,209 som agenter, men... 579 00:24:13,334 --> 00:24:14,334 Dere svikter dette... 580 00:24:15,418 --> 00:24:17,209 Men enda verre, dere svikter... 581 00:24:17,293 --> 00:24:19,251 Jack, hun snakker om deg. 582 00:24:19,877 --> 00:24:21,376 Roarke skal bli president, 583 00:24:21,460 --> 00:24:24,543 og din arv er å gjemme ubehagelige sannheter. 584 00:24:26,960 --> 00:24:28,918 Den nye administrasjonen handler om gjennomsiktighet. 585 00:24:29,626 --> 00:24:31,460 Tilstå eller fratre. 586 00:24:36,418 --> 00:24:37,418 Jeg beklager. 587 00:24:37,543 --> 00:24:38,543 Det må være et nødstilfelle. 588 00:24:41,293 --> 00:24:42,293 Det er Miranda Shaw. 589 00:24:42,960 --> 00:24:44,835 Hun hørte jeg var her, vil vite hvorfor. 590 00:24:45,376 --> 00:24:46,376 Hva gjør jeg? 591 00:24:47,543 --> 00:24:48,877 Gå. Snakk med henne. 592 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 Unnskyld, mine herrer. 593 00:24:59,668 --> 00:25:01,877 Ukjent 594 00:25:03,043 --> 00:25:04,043 Hallo? 595 00:25:04,126 --> 00:25:06,626 Jeg tror Winter la en vannflaske i vesken min. 596 00:25:06,752 --> 00:25:09,043 Jeg trodde jeg hadde lagt den der, 597 00:25:09,126 --> 00:25:10,251 men jeg husker det ikke. 598 00:25:10,710 --> 00:25:12,209 Jeg husker øvelsen 599 00:25:12,293 --> 00:25:13,960 på Quantico, der jeg endte opp 600 00:25:14,043 --> 00:25:15,668 med et kjemisk middel i ryggsekken. 601 00:25:16,460 --> 00:25:18,293 Og flasken ble tatt i sikkerhetskontrollen. 602 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Jeg vet det høres sprøtt ut. 603 00:25:21,084 --> 00:25:22,752 Kanskje jeg får panikk uten grunn, 604 00:25:22,877 --> 00:25:25,752 men det er samme type vann de har her. 605 00:25:25,835 --> 00:25:27,793 -Vent. -Jeg er kanskje paranoid. 606 00:25:27,877 --> 00:25:28,877 Jeg bør gå inn igjen. 607 00:25:28,960 --> 00:25:31,251 Paranoid er bra. 608 00:25:32,418 --> 00:25:34,293 De kan ha brukt deg til å få noe innenfor. 609 00:25:35,002 --> 00:25:37,002 Plastikk brytes ned over tid. 610 00:25:37,251 --> 00:25:38,418 Timer, minutter, og... 611 00:25:39,460 --> 00:25:40,543 Et dødelig middel blir luftbåret. 612 00:25:40,585 --> 00:25:42,543 Det skjedde i Tokyo. 12 Døde. 613 00:25:42,752 --> 00:25:45,877 Men det var på t-banen. Lite område, full panikk. 614 00:25:46,251 --> 00:25:48,209 Dette er en flaske som blir sendt til gjenbruk. 615 00:25:48,793 --> 00:25:50,835 Om det er et våpen, og jeg tok det inn... 616 00:25:51,752 --> 00:25:52,960 -Hva vil de oppnå? -Vent litt. 617 00:25:54,376 --> 00:25:55,418 Har en etasjeoversikt her. 618 00:26:01,376 --> 00:26:03,501 Avfallsrommet i første etasje har lufttilknytning 619 00:26:03,585 --> 00:26:05,835 til østfløyen i tredje etasje. 620 00:26:06,460 --> 00:26:08,293 Sier noen av disse navnene deg noe? 621 00:26:08,918 --> 00:26:11,126 Maulik Patel, Paula Reyes, 622 00:26:11,251 --> 00:26:13,460 Mike Lowery, Donald... Vent. 623 00:26:13,543 --> 00:26:14,543 Hva skjedde? 624 00:26:14,752 --> 00:26:16,168 Lowery er spesialagenten 625 00:26:16,251 --> 00:26:17,960 som leder etterforskningen mot presidenten 626 00:26:18,043 --> 00:26:19,626 og FBI sin innsatsgruppe. 627 00:26:20,668 --> 00:26:21,918 Ventilasjonen fra avfallsrommet 628 00:26:23,376 --> 00:26:24,543 går rett under kontoret hans. 629 00:26:26,752 --> 00:26:28,251 De venter ikke på riksretten. 630 00:26:28,501 --> 00:26:30,918 De vil at det skal se ut som Claire drepte fienden, 631 00:26:31,668 --> 00:26:33,002 og jeg er den trojanske hesten. 632 00:26:33,501 --> 00:26:36,084 Om det er planen, må du la det skje. 633 00:26:43,293 --> 00:26:44,543 -Hei, Chris. -Beklager, Mr Booth. 634 00:26:44,626 --> 00:26:45,960 Vi har deg ikke for besøk i dag. 635 00:26:46,710 --> 00:26:48,543 Hva om du ser den andre veien for en veteran? 636 00:26:52,752 --> 00:26:53,752 Fortsett. 637 00:26:54,460 --> 00:26:55,460 Jeg skylder deg. 638 00:27:12,793 --> 00:27:14,918 -Du må hjelpe meg. -Nå må jeg hjelpe deg. 639 00:27:15,084 --> 00:27:16,668 Vil du krangle eller redde folk? 640 00:27:18,043 --> 00:27:19,251 Jeg hater når du sier det. 641 00:27:19,501 --> 00:27:20,501 Kom igjen. 642 00:27:22,418 --> 00:27:24,043 Jeg må bare holde Felix opptatt 643 00:27:24,126 --> 00:27:25,793 og ikke mer enn en meter fra meg 644 00:27:25,877 --> 00:27:27,668 mens filene overføres til telefonen hans. 645 00:27:28,084 --> 00:27:30,918 Sammen med epostene jeg skrev mellom Felix og Sasha 646 00:27:31,002 --> 00:27:32,002 som jeg plantet på maskinen hennes. 647 00:27:32,293 --> 00:27:34,543 Du virker mer ivrig enn jeg forventet. 648 00:27:34,626 --> 00:27:37,334 Alt Roarke gjør er å lyve, og folk tror ham. 649 00:27:38,543 --> 00:27:40,043 Så nå er det på tide vi lyver litt selv. 650 00:27:41,084 --> 00:27:42,084 Tiden er inne. 651 00:27:44,043 --> 00:27:45,043 Vi er synkronisert. 652 00:27:45,752 --> 00:27:46,752 Du må holde samtalen igang. 653 00:27:48,877 --> 00:27:49,877 Takk for at du treffer meg. 654 00:27:50,334 --> 00:27:51,585 Jeg er overrasket du forlot Farmen. 655 00:27:52,043 --> 00:27:54,209 Dette var verdt det. Raina vil snakke med deg, 656 00:27:54,293 --> 00:27:56,585 men hun tror du ble oppdaget i går. 657 00:27:56,752 --> 00:27:58,043 Så vi måtte finne et privat sted. 658 00:27:58,418 --> 00:27:59,710 En kafé rundt hjørnet. 659 00:28:00,002 --> 00:28:01,585 Du er på 44%. Fortsett å snakke. 660 00:28:02,918 --> 00:28:04,376 Jeg vet ikke hvorfor hun stoler på deg. 661 00:28:05,126 --> 00:28:06,126 Ikke jeg heller. 662 00:28:06,460 --> 00:28:08,126 Jeg har ikke vært snill mot henne, 663 00:28:08,752 --> 00:28:10,293 men kanskje hun liker at jeg er ærlig. 664 00:28:10,376 --> 00:28:11,376 Jeg er glad i Raina, 665 00:28:12,043 --> 00:28:14,084 så om du skal såre henne, skal du vite... 666 00:28:14,418 --> 00:28:17,084 -Jeg kommer etter deg. -Truer du meg? 667 00:28:18,126 --> 00:28:19,126 Bare advarer deg. 668 00:28:20,002 --> 00:28:21,585 Jeg bør advare Clay om deg da. 669 00:28:21,793 --> 00:28:22,793 65%. 670 00:28:23,460 --> 00:28:25,209 Jeg skal ikke i nærheten av Clay. 671 00:28:25,835 --> 00:28:28,585 Bra, for jeg vil ikke at han skal miste mer. 672 00:28:29,043 --> 00:28:30,668 Han har mistet nok, mer enn han burde. 673 00:28:32,334 --> 00:28:33,334 Er vi ferdige? 674 00:28:33,543 --> 00:28:34,543 100%. Send ham inn. 675 00:28:35,251 --> 00:28:36,251 Ett kvartal nordover. 676 00:28:36,501 --> 00:28:38,084 Dudley's, hjørnebåsen. Hun er der. 677 00:28:38,877 --> 00:28:39,877 Greit. 678 00:28:44,585 --> 00:28:45,585 Han får et anrop. 679 00:28:45,960 --> 00:28:47,251 Bruk avstandsmikrofonen. 680 00:28:47,334 --> 00:28:48,543 Forsikre deg om at han fortsatt er målet. 681 00:28:49,002 --> 00:28:50,002 Går inn nå. 682 00:28:51,752 --> 00:28:53,126 -Hallo? -Det er Raina. 683 00:28:53,710 --> 00:28:54,710 Blir du sen? 684 00:28:55,126 --> 00:28:57,084 Ring meg senere, 685 00:28:57,168 --> 00:28:58,376 etter du har snakket med Shelby. 686 00:28:58,501 --> 00:28:59,626 Jeg traff henne nettopp. 687 00:28:59,793 --> 00:29:01,626 Hun sa hvor jeg kunne treffe deg. 688 00:29:01,877 --> 00:29:02,918 -Pokker. -Møte meg? 689 00:29:03,002 --> 00:29:04,002 Raina ødelegger! 690 00:29:09,334 --> 00:29:10,334 Her. 691 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 Hva? 692 00:29:15,293 --> 00:29:16,877 Ser du etter én vannflaske? 693 00:29:18,752 --> 00:29:20,334 Nål, møt giftig høystakk. 694 00:29:22,084 --> 00:29:23,084 Ring en venn. 695 00:29:26,334 --> 00:29:27,334 Du burde ikke ringe. 696 00:29:27,418 --> 00:29:28,460 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 697 00:29:28,543 --> 00:29:30,418 For mange vannflasker. Hvordan finner jeg den rette? 698 00:29:30,626 --> 00:29:34,418 Er du der fortsatt? Gå til Alice. Dra. 699 00:29:34,501 --> 00:29:35,752 Du hører ikke på meg. 700 00:29:36,293 --> 00:29:37,293 Hvordan stopper jeg dette? 701 00:29:37,543 --> 00:29:39,418 Utløs brannalarmen, evakuer bygningen? 702 00:29:39,501 --> 00:29:41,209 Ring inn en bombetrussel! 703 00:29:41,293 --> 00:29:42,710 -Er det Ryan? -Her. Jeg gjør det. 704 00:29:42,793 --> 00:29:44,376 Jeg må antagelig i fengsel allikevel. 705 00:29:44,460 --> 00:29:46,752 -Vent! -Hvorfor er han med deg? 706 00:29:47,877 --> 00:29:48,877 Du kan ikke gjøre noe nå. 707 00:29:49,084 --> 00:29:50,543 De kan ikke la dem drepe flere. 708 00:29:50,752 --> 00:29:51,793 Jo, det kan vi. 709 00:29:51,877 --> 00:29:53,084 Vi må det. 710 00:29:53,251 --> 00:29:54,918 Det de tok deg til FBI for å gjøre 711 00:29:55,168 --> 00:29:56,168 må skje. 712 00:29:56,626 --> 00:29:58,251 Om du blander deg, ryker dekket, 713 00:29:58,418 --> 00:30:00,043 vi er i kulda, og har ikke noe å kjempe med 714 00:30:00,126 --> 00:30:02,418 for å stoppe det som kommer! Men om vi lar dem vinne nå, 715 00:30:03,543 --> 00:30:04,543 har vi en sjanse senere. 716 00:30:05,293 --> 00:30:07,543 -Hvor skal du? -Starte brannalarmen! 717 00:30:07,626 --> 00:30:09,918 Alex, dra med en gang. 718 00:30:10,126 --> 00:30:11,334 Vi lar ikke dette skje! 719 00:30:11,418 --> 00:30:13,376 -Alex! -Du har rett. 720 00:30:14,293 --> 00:30:15,460 Vi gjør ikke det. 721 00:30:18,668 --> 00:30:19,668 Jeg gjør det. 722 00:30:20,084 --> 00:30:23,084 Kjør rundt til ni, mellom E og D, fort. 723 00:30:41,251 --> 00:30:42,543 Jeg finner ikke Felix. 724 00:30:42,710 --> 00:30:43,710 Russerne venter. 725 00:30:44,334 --> 00:30:45,334 Jeg skal se etter ham. 726 00:30:49,585 --> 00:30:50,793 Spionbilen din er søt. 727 00:30:52,251 --> 00:30:54,334 Antagelig ikke lurt å bruke den mot venner. 728 00:30:55,126 --> 00:30:56,126 Eller eks-venner. 729 00:30:56,668 --> 00:30:58,501 Du vet ikke hvem du jobber for. 730 00:30:59,209 --> 00:31:00,668 Hva ventet på den kaféen? 731 00:31:02,626 --> 00:31:04,043 En russer, FBI? 732 00:31:04,376 --> 00:31:05,543 Du angrep meg først. 733 00:31:05,626 --> 00:31:06,626 Du vet hvordan dette virker. 734 00:31:06,752 --> 00:31:08,501 Jeg leverte nettopp oppsigelsen min. 735 00:31:09,543 --> 00:31:12,334 Jeg sa jeg hadde snakket med russerne, 736 00:31:12,418 --> 00:31:14,626 og at jeg kom til å samarbeide med etterforskningen. 737 00:31:14,752 --> 00:31:15,752 Hvorfor det? 738 00:31:16,334 --> 00:31:17,334 Jeg hadde ikke noe valg. 739 00:31:17,501 --> 00:31:19,084 Vi måtte kvitte oss med Roarke. 740 00:31:20,084 --> 00:31:22,002 Jeg hadde fått deg frikjent. 741 00:31:22,418 --> 00:31:23,418 Og det vil jeg bli 742 00:31:23,585 --> 00:31:24,752 når de etterforsker meg. 743 00:31:25,376 --> 00:31:27,334 Men jeg blir ikke fjernet 744 00:31:27,418 --> 00:31:29,418 av andres feilinformasjon og løgner. 745 00:31:30,002 --> 00:31:32,126 Du av alle burde vite hva det gjør med en. 746 00:31:32,918 --> 00:31:35,418 Så det er greit for din sjef å gjøre det, 747 00:31:35,501 --> 00:31:36,501 men ikke for meg? 748 00:31:39,043 --> 00:31:40,460 Jeg stolte på deg i femten år. 749 00:31:41,460 --> 00:31:44,626 Selv når vi ikke var enige, visste jeg det ikke var personlig 750 00:31:44,710 --> 00:31:46,752 for jeg kjente deg. 751 00:31:48,043 --> 00:31:49,918 Om Roarke er den du sier han er, 752 00:31:50,418 --> 00:31:51,752 så er du ikke bedre selv, 753 00:31:52,877 --> 00:31:53,918 og derfor sa jeg opp. 754 00:31:54,710 --> 00:31:56,543 Så jeg ikke må se noen av dere igjen. 755 00:32:07,293 --> 00:32:08,543 Jeg beklager. 756 00:32:08,626 --> 00:32:10,418 Miranda er så mistenksom av natur 757 00:32:10,501 --> 00:32:12,877 at jeg måtte snakke til hun ga opp, 758 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 men jeg håndterte det. 759 00:32:24,334 --> 00:32:26,043 Jeg venter på en forklaring, 760 00:32:26,126 --> 00:32:27,460 men vet du? Den finnes ikke. 761 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 Du kan ikke bortforklare det du gjorde! 762 00:32:30,043 --> 00:32:31,710 Eller jo. Du er gal. 763 00:32:31,960 --> 00:32:32,960 Det er forklaringen. 764 00:32:33,084 --> 00:32:35,960 -Slapp av, Ryan. -Ikke si at jeg skal slappe av. 765 00:32:36,043 --> 00:32:38,710 Det hun gjorde går mot alt jeg vet om henne! 766 00:32:38,793 --> 00:32:40,793 Du kan være uenig, 767 00:32:40,877 --> 00:32:43,752 men det var mine avgjørelser! Ingen tvang meg! 768 00:32:43,877 --> 00:32:46,084 Kanskje du ikke kjenner henne. Hun gjorde det riktige. 769 00:32:46,293 --> 00:32:47,918 Og kan du slutte å snakke om meg 770 00:32:48,002 --> 00:32:50,002 -som om jeg ikke er her? -Jeg vet ikke om du er her. 771 00:32:50,251 --> 00:32:52,376 Den Alex jeg kjente hadde utløst brannalarmen. 772 00:32:52,460 --> 00:32:53,626 Hun hadde reddet folk! 773 00:32:53,793 --> 00:32:55,209 Jeg gjorde alt for å sikre 774 00:32:55,293 --> 00:32:57,543 at alle var trygge, og jeg reddet deg. 775 00:32:57,626 --> 00:32:58,835 Så det utjevner det? 776 00:32:59,002 --> 00:33:01,126 Kollaboratørene opererer uten moral. 777 00:33:01,334 --> 00:33:02,835 Det er slagmarken. 778 00:33:02,918 --> 00:33:04,376 Du kjemper eller blir overkjørt. 779 00:33:04,460 --> 00:33:06,710 Hvorfor advarte du Felix mot det vi gjorde? 780 00:33:06,793 --> 00:33:07,793 Hva tenkte du? 781 00:33:08,334 --> 00:33:09,793 Du ødela operasjonen. 782 00:33:10,126 --> 00:33:11,293 Og du ødela min eneste sjanse 783 00:33:11,376 --> 00:33:13,334 til å få min søster i sikkerhet. 784 00:33:14,002 --> 00:33:15,543 Planen vår var for et felles beste. 785 00:33:15,918 --> 00:33:17,543 Et felles beste er det vi kjemper for. 786 00:33:17,752 --> 00:33:19,710 Er det et motto du klynger deg til, 787 00:33:19,793 --> 00:33:21,002 for å forsvare det du gjør? 788 00:33:21,752 --> 00:33:23,084 Det er ekte, Shelby. 789 00:33:23,418 --> 00:33:24,418 De har søsteren min. 790 00:33:24,793 --> 00:33:27,418 Så da kan du stoppe oss fra å hindre 791 00:33:27,501 --> 00:33:29,918 en virkelig farlig mann i å bli president? 792 00:33:30,293 --> 00:33:32,877 Når han stopper muslimer fra å komme inn, 793 00:33:33,168 --> 00:33:34,793 hjelper det deg eller din søster? 794 00:33:34,877 --> 00:33:36,168 Og å gi opp seg selv 795 00:33:37,002 --> 00:33:40,168 ved å lure en uskyldig mann for å ta en skyldig, 796 00:33:41,293 --> 00:33:43,084 hvordan er det et felles beste? 797 00:33:43,626 --> 00:33:45,418 Så dere er begge gale. Det er... 798 00:33:45,501 --> 00:33:47,293 Hvor mange dør 799 00:33:47,376 --> 00:33:49,084 om Kollaboratørene når målet? 800 00:33:49,168 --> 00:33:50,793 Vi vet ikke hva målet er! 801 00:33:50,877 --> 00:33:51,918 Nettopp. 802 00:33:52,293 --> 00:33:54,710 Nå får jeg vite, for jeg er på innsiden. 803 00:33:55,334 --> 00:33:57,835 Jeg skal si det til familiene 804 00:33:57,918 --> 00:33:59,251 til de som blir skadet i dag. 805 00:33:59,585 --> 00:34:01,418 Hvordan får du sove? 806 00:34:01,668 --> 00:34:04,376 Fordi de klarer det, 807 00:34:04,626 --> 00:34:07,043 og de slåss urent. Jeg er ferdig med å late som 808 00:34:07,126 --> 00:34:08,752 vi må være bedre for å vinne. 809 00:34:08,835 --> 00:34:11,793 Du vil slå de slemme med sang og klemmer. 810 00:34:12,168 --> 00:34:13,168 Det virker ikke. 811 00:34:13,918 --> 00:34:15,251 Ikke rart du rømte med Owen. 812 00:34:16,376 --> 00:34:17,793 Du skammer deg over hvem du har blitt. 813 00:34:18,710 --> 00:34:19,710 Ryan... 814 00:34:23,543 --> 00:34:24,543 Takk for ølen. 815 00:34:34,209 --> 00:34:35,209 Vil du ta en pause? 816 00:34:35,418 --> 00:34:36,585 Slutt å lede meg. 817 00:34:38,084 --> 00:34:39,084 Jeg kan ikke. 818 00:34:41,209 --> 00:34:42,251 Owen. 819 00:34:49,168 --> 00:34:50,168 Hei. 820 00:34:53,376 --> 00:34:54,376 Hallo? 821 00:34:54,460 --> 00:34:58,002 Takk for at du hjelper med å sikre en bedre morgendag. 822 00:34:58,960 --> 00:34:59,960 Jeg gjorde det jeg kunne. 823 00:35:00,501 --> 00:35:01,501 Du har gjort det bra. 824 00:35:02,084 --> 00:35:03,585 Neste gang stoler du kanskje nok på meg 825 00:35:03,668 --> 00:35:04,752 til å fortelle meg hele planen. 826 00:35:05,168 --> 00:35:06,293 Jeg ringer deg nå. 827 00:35:06,626 --> 00:35:08,626 Greit. Hva skjer nå? 828 00:35:09,251 --> 00:35:10,626 Vi starter overgangen imorgen. 829 00:35:12,084 --> 00:35:13,084 Velkommen til teamet. 830 00:35:27,501 --> 00:35:30,668 Det gikk ikke bra. 831 00:35:34,002 --> 00:35:35,126 Jeg tok denne jobben 832 00:35:36,460 --> 00:35:38,002 fordi jeg trodde det var moralsk riktig. 833 00:35:39,002 --> 00:35:40,418 Det finnes ikke lenger. 834 00:35:41,543 --> 00:35:42,543 Vi forsikret oss om det. 835 00:35:43,752 --> 00:35:44,835 Vi gjorde det nødvendige. 836 00:35:45,668 --> 00:35:46,668 Jeg står ved valget. 837 00:35:48,334 --> 00:35:49,835 Etter det som skjedde hos FBI i dag, 838 00:35:49,918 --> 00:35:51,460 blir mor tvunget til å fratre. 839 00:35:52,209 --> 00:35:53,209 Hun og Nixon. 840 00:35:53,668 --> 00:35:54,752 Det er litt av en arv. 841 00:35:55,668 --> 00:35:56,668 Jeg mistet en venn. 842 00:35:57,752 --> 00:36:00,626 Kanskje forholdet med Maxine vil overleve... 843 00:36:00,793 --> 00:36:02,835 Clay, kampen er ikke over. 844 00:36:06,710 --> 00:36:07,710 Jeg hadde følelser for deg. 845 00:36:10,668 --> 00:36:12,334 Jeg kunne ikke gå en time uten å tenke på deg. 846 00:36:14,293 --> 00:36:15,293 Men det er ikke din feil. 847 00:36:16,960 --> 00:36:17,960 Bare min. 848 00:36:20,835 --> 00:36:21,835 Hvor skal du? 849 00:36:23,251 --> 00:36:24,251 Ha det, Shelby. 850 00:36:25,918 --> 00:36:27,251 Vi har fullført vår skjebne. 851 00:36:36,626 --> 00:36:38,043 Takk for at dere kom. 852 00:36:39,835 --> 00:36:40,835 Dette er fakta. 853 00:36:41,918 --> 00:36:43,668 Vi har ikke lenger min mors beskyttelse. 854 00:36:44,626 --> 00:36:47,585 Hun får skylden for terrorangrepet hos FBI, 855 00:36:48,251 --> 00:36:49,293 og det er et spørsmål om tid 856 00:36:49,376 --> 00:36:50,877 før noen sender FBI 857 00:36:51,084 --> 00:36:54,376 for å arrestere henne og oss for forræderi. 858 00:36:56,376 --> 00:36:57,418 Men det er ikke deres feil. 859 00:36:58,293 --> 00:36:59,418 Bare min. Jeg gjorde dette. 860 00:37:00,752 --> 00:37:02,793 Trodde jeg visste hva jeg gjorde, 861 00:37:02,877 --> 00:37:03,918 men det gjorde jeg ikke. 862 00:37:04,002 --> 00:37:05,251 Jeg er grunnen til at det ikke virket. 863 00:37:07,376 --> 00:37:10,376 Dette burde vært din innsatsgruppe. Du visste hva som måtte gjøres. 864 00:37:11,460 --> 00:37:13,460 Du hadde ikke nølt eller sikret deg. 865 00:37:16,376 --> 00:37:19,418 Du er rett mann for en jobb jeg har gjort overflødig. 866 00:37:22,002 --> 00:37:25,668 Om du tror det er noe du kan gjøre, 867 00:37:27,126 --> 00:37:28,168 så er denne innsatsgruppen din. 868 00:37:30,543 --> 00:37:31,752 Clay, nei. 869 00:37:33,251 --> 00:37:34,251 Lykke til. 870 00:37:39,293 --> 00:37:42,126 Fryktelige nyheter fra Hoover-bygningen i DC, 871 00:37:42,376 --> 00:37:44,418 også kjent som FBI sitt hovedkvarter. 872 00:37:45,002 --> 00:37:47,293 Vi har ubekreftede rapporter om at det har vært 873 00:37:47,376 --> 00:37:48,460 et terroristangrep. 874 00:37:49,002 --> 00:37:51,043 Alle føderale kontorbygg er i ferd 875 00:37:51,126 --> 00:37:52,626 med å bli evakuert av sikkerhetshensyn. 876 00:37:53,209 --> 00:37:55,126 En kilde ved Det hvite hus har bekreftet 877 00:37:55,209 --> 00:37:57,376 at presidenten har blitt informert... 878 00:37:57,460 --> 00:37:58,793 Om jeg var gift, hadde de... 879 00:38:00,168 --> 00:38:01,376 Hengt portrettet hans her inne. 880 00:38:03,501 --> 00:38:04,960 Selvfølgelig henger de ikke portretter 881 00:38:05,043 --> 00:38:07,585 av presidenter stilt for riksrett. 882 00:38:13,918 --> 00:38:14,918 Skrev du det? 883 00:38:17,084 --> 00:38:18,084 Det gjorde jeg. 884 00:38:18,543 --> 00:38:19,543 Og? 885 00:38:21,209 --> 00:38:22,209 Det er bra. 886 00:38:24,710 --> 00:38:25,710 Er du klar? 887 00:38:29,543 --> 00:38:30,543 Ikke helt. 888 00:38:31,793 --> 00:38:33,793 Familiene til 889 00:38:33,877 --> 00:38:36,084 de seks som ble forgiftet, 890 00:38:36,418 --> 00:38:38,334 inkludert spesialagent Mike Lowery. 891 00:38:39,084 --> 00:38:40,293 Legene har håp om 892 00:38:40,376 --> 00:38:41,960 at ingen liv går tapt, 893 00:38:42,043 --> 00:38:46,084 men jeg føler fortsatt jeg må ta ansvar 894 00:38:46,168 --> 00:38:47,835 og å gi familiene ro 895 00:38:47,918 --> 00:38:48,918 er det minste jeg kan gjøre. 896 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 Gi meg et øyeblikk. 897 00:38:53,460 --> 00:38:54,460 Greit. 898 00:39:21,002 --> 00:39:22,043 Det er snart slutt. 899 00:39:22,668 --> 00:39:23,668 Fru president. 900 00:39:24,043 --> 00:39:25,043 Og det. 901 00:39:25,126 --> 00:39:26,126 Du burde ikke vært her. 902 00:39:26,752 --> 00:39:28,043 Dette skjer på grunn av meg. 903 00:39:28,752 --> 00:39:31,334 Du var siste brikken i et uunngåelig utfall. 904 00:39:31,960 --> 00:39:33,126 Jeg fikk denne jobben 905 00:39:33,251 --> 00:39:34,835 på grunn av volden du prøvde å stoppe, 906 00:39:34,918 --> 00:39:37,668 og jeg slutter av samme grunn. 907 00:39:38,460 --> 00:39:39,543 Dette er ikke din feil. 908 00:39:40,002 --> 00:39:41,084 Om du fortsatt vil kjempe, 909 00:39:41,877 --> 00:39:43,501 er vi alle med deg. 910 00:39:45,002 --> 00:39:46,043 Folk ble skadet i dag. 911 00:39:46,835 --> 00:39:48,626 Og om jeg ikke gir Roarke Det hvite hus, 912 00:39:48,710 --> 00:39:50,043 vil han drepe for å få det. 913 00:39:50,334 --> 00:39:53,710 Lov meg at ingen uskyldige blir drept på din vakt. 914 00:39:54,418 --> 00:39:55,418 Det kan jeg ikke. 915 00:39:55,543 --> 00:39:57,543 Lov meg da at vi vinner til slutt. 916 00:40:01,418 --> 00:40:02,835 Det satser jeg livet mitt på. 917 00:40:07,084 --> 00:40:08,084 Det er stikkordet mitt. 918 00:40:08,793 --> 00:40:10,084 Ikke hør på dette. 919 00:40:11,251 --> 00:40:12,251 Hold deg fokusert. 920 00:40:13,168 --> 00:40:14,168 Fru president. 921 00:40:23,293 --> 00:40:25,293 Jeg tok over i en periode da 922 00:40:25,376 --> 00:40:27,251 landet vårt var i dyp krise. 923 00:40:27,835 --> 00:40:29,960 Man håper å aldri se USA bli 924 00:40:30,043 --> 00:40:32,251 kastet inn i volden og kaoset 925 00:40:32,334 --> 00:40:35,168 som vi så på Manhattan for tre måneder siden. 926 00:40:35,835 --> 00:40:39,043 Jeg trer ikke av fordi jeg mener jeg gjorde noe galt. 927 00:40:39,585 --> 00:40:43,877 Jeg trer av fordi landet er for skjørt 928 00:40:43,960 --> 00:40:46,002 til å klare nok en skandale 929 00:40:46,084 --> 00:40:48,501 når vi allerede er i en krise. 930 00:40:50,877 --> 00:40:52,334 Å holde en president ansvarlig 931 00:40:52,418 --> 00:40:54,835 er noe av det mest patriotiske man kan gjøre, 932 00:40:55,543 --> 00:40:59,168 så jeg ber dere om å holde vår neste president 933 00:40:59,460 --> 00:41:00,918 til samme høye standard. 934 00:41:01,334 --> 00:41:04,084 Det finnes ikke et perfekt USA. 935 00:41:04,960 --> 00:41:07,877 Jeg brukte hver dag som president 936 00:41:07,960 --> 00:41:11,835 på å gjøre landet til den beste versjonen av seg selv. 937 00:41:13,293 --> 00:41:15,543 Jeg vet at feilene jeg har gjort 938 00:41:15,877 --> 00:41:20,293 ikke var fordi jeg ønsket makt, men fordi jeg ønsket fred. 939 00:41:25,710 --> 00:41:28,084 -Går det bra? -Jeg vet ikke. 940 00:41:31,585 --> 00:41:33,376 Jeg fikk det nettopp bekreftet. 941 00:41:34,918 --> 00:41:37,334 Ingen dødsfall. De kommer til å bli bra. 942 00:41:45,126 --> 00:41:46,793 Fra og med klokken 10:00 i morgen 943 00:41:46,877 --> 00:41:48,501 fratrer jeg min stilling 944 00:41:48,710 --> 00:41:50,835 som president av disse forente stater. 945 00:41:51,668 --> 00:41:54,043 Siden ingen visepresident har blitt utnevnt, 946 00:41:54,501 --> 00:41:58,168 tar ordførende styrer, Henry Roarke, 947 00:41:59,501 --> 00:42:00,710 presidentens ed. 948 00:42:04,668 --> 00:42:07,084 Jeg takker dere for tilliten dere har gitt meg. 949 00:42:08,460 --> 00:42:12,209 Gud velsigne dere, og Gud velsigne Amerikas forente stater. 950 00:42:59,209 --> 00:43:01,209 Oversatt av: Bjarte Blixt