1 00:00:00,209 --> 00:00:01,293 Anteriormente em Quantico... 2 00:00:01,376 --> 00:00:03,043 Minha mãe vai sofrer impeachment. 3 00:00:03,126 --> 00:00:05,877 Seremos todos expostos. Esta operação chegou ao fim. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,168 Nós temos relatórios também. 5 00:00:07,251 --> 00:00:09,752 Presos que parecem com a pessoa certa, 6 00:00:09,835 --> 00:00:11,585 mas as digitais não batem. 7 00:00:11,668 --> 00:00:12,710 Faça-me odiá-la de novo. 8 00:00:12,793 --> 00:00:15,168 Eu achava que sentia algo por você. 9 00:00:15,251 --> 00:00:16,710 Mas com quem eu me importo de verdade... 10 00:00:16,793 --> 00:00:17,752 Era o meu irmão. 11 00:00:17,835 --> 00:00:20,209 Ainda podemos vencer, mas é arriscado. 12 00:00:20,293 --> 00:00:21,543 Sumiu, tudo. 13 00:00:21,626 --> 00:00:23,835 Alguém apagou tudo que tínhamos. 14 00:00:23,918 --> 00:00:27,251 Isso é tudo que a presidente Haas tem contra a sua equipe. 15 00:00:27,334 --> 00:00:29,168 Eles não serão um problema para nós. 16 00:00:31,334 --> 00:00:34,668 Está é uma transmissão ao vivo do debate do Congresso... 17 00:00:34,752 --> 00:00:37,209 O Congresso votou pelo impeachment de Johnson e Clinton. 18 00:00:37,293 --> 00:00:38,626 Eu não vou a lugar algum. 19 00:00:38,710 --> 00:00:42,418 Faltam 47 votos para você ser processada nos artigos de impeachment. 20 00:00:42,501 --> 00:00:44,585 O agente especial Mike Lowrey do FBI 21 00:00:44,668 --> 00:00:46,960 foi encarregado de coordenar a investigação criminal 22 00:00:47,043 --> 00:00:49,710 dentro da força-tarefa e Deus sabe o que mais. 23 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 E desde esta manhã, 72% da população americana 24 00:00:53,293 --> 00:00:55,710 está pronta para pegar em armas e expulsar você da Casa Branca. 25 00:00:55,793 --> 00:00:59,293 Pesquisas só existem para que a imprensa tenha o que falar. 26 00:00:59,376 --> 00:01:00,752 Elas não são reais. 27 00:01:00,835 --> 00:01:02,334 Você está usando as minhas palavras? 28 00:01:02,418 --> 00:01:05,626 Sim, e você estava certo quando disse, assim como eu estou certa agora. 29 00:01:05,710 --> 00:01:08,376 Você precisa colocar a sua equipe para trabalhar e decidir o próximo passo. 30 00:01:08,460 --> 00:01:10,585 Que equipe? Quer dizer... 31 00:01:12,002 --> 00:01:14,668 Eu tenho duas pessoas, Ryan Booth e Shelby Wyatt, 32 00:01:14,752 --> 00:01:18,168 que não podem sair da Fazenda agora, porque a imprensa já sinalizou 33 00:01:18,251 --> 00:01:19,793 que eles estão possivelmente trabalhando para você. 34 00:01:19,877 --> 00:01:23,334 A Raina Amin ainda está fingindo ser a irmã, que ainda está presa 35 00:01:23,418 --> 00:01:25,877 em um local secreto que não querem dizer a você qual é. 36 00:01:25,960 --> 00:01:28,752 E a Alex Parrish e o Owen Hall desapareceram. 37 00:01:28,835 --> 00:01:30,668 Quem vai saber o que estão planejando? 38 00:01:30,752 --> 00:01:34,710 Parece que a única coisa que disse nos últimos dias foi "sem comentários", 39 00:01:34,793 --> 00:01:38,626 porque pela primeira vez na minha vida, eu não sei o que está acontecendo. 40 00:01:38,710 --> 00:01:41,460 Isso é porque você está se esforçando demais para me salvar. 41 00:01:41,543 --> 00:01:42,918 Olhe... 42 00:01:43,002 --> 00:01:47,501 talvez seja inevitável que os colaboradores tomem a presidência, 43 00:01:47,585 --> 00:01:50,334 mas eles não podem tomar nossa liberdade ou nossos direitos. 44 00:01:50,418 --> 00:01:53,251 Eu não vou permitir, e você também não pode. 45 00:01:53,334 --> 00:01:56,168 Agora pare de me proteger e comece a proteger este país. 46 00:01:56,251 --> 00:02:00,293 Junte sua equipe de novo e descubra uma forma de reagir. 47 00:02:01,710 --> 00:02:03,126 Sim, senhora Presidente. 48 00:02:08,585 --> 00:02:10,418 O Fletcher deveria ter ligado uma hora atrás. 49 00:02:10,501 --> 00:02:12,918 Bem, considerando que ele está no meio de um golpe presidencial, 50 00:02:13,002 --> 00:02:15,002 ele tem o direito de estar um pouco atrasado. 51 00:02:15,084 --> 00:02:17,126 Ou ele conseguiu o que queria e não precisa mais de mim. 52 00:02:17,209 --> 00:02:18,585 Não se preocupe. Aqui. 53 00:02:19,376 --> 00:02:22,126 -Você se lembra o que eu disse para você? -Sim. 54 00:02:22,209 --> 00:02:23,793 Se eles colocarem uma arma na sua mão e pedirem para você atirar... 55 00:02:24,043 --> 00:02:25,543 -Eu atiro. -Isso. 56 00:02:27,668 --> 00:02:31,043 Não vou poder usar isto quando encontrá-los, você sabe, não é? 57 00:02:31,126 --> 00:02:34,501 Ou qualquer coisa que você roubou antes de sairmos da Fazenda. 58 00:02:34,585 --> 00:02:37,460 Como você vai saber onde eu estou? Eu vou saber. Já fiz isso antes. 59 00:02:38,710 --> 00:02:39,960 Quando vamos contar para a equipe? 60 00:02:40,043 --> 00:02:40,960 Não vamos. 61 00:02:41,626 --> 00:02:45,334 A força desta missão não está nos números. Sou só eu e você. 62 00:02:45,418 --> 00:02:49,752 Eu estou com medo de você não conseguir me tirar de lá se eu for fundo demais. 63 00:02:53,376 --> 00:02:56,418 A primeira vez que eu passei as informações para a Helen Sharp 64 00:02:56,835 --> 00:02:58,293 sobre o que seria a vida infiltrada, 65 00:02:58,835 --> 00:02:59,877 ela ficou destruída. 66 00:02:59,960 --> 00:03:02,251 Nós estávamos em um café em Haidhausen, em Munique, 67 00:03:02,334 --> 00:03:03,585 e eu não sabia o que dizer, 68 00:03:03,668 --> 00:03:06,752 então eu dei uma moeda para ela 69 00:03:07,293 --> 00:03:09,334 e contei uma história sobre aquilo ser um amuleto da sorte 70 00:03:09,418 --> 00:03:11,918 de um antigo espião da Segunda Guerra Mundial. Era basicamente 71 00:03:12,002 --> 00:03:12,835 Um monte de bobagens. 72 00:03:12,918 --> 00:03:18,084 Mas a questão é, a Helen sabia que isso significava que eu estava com ela. 73 00:03:19,501 --> 00:03:21,002 Ela não estava sozinha. 74 00:03:21,084 --> 00:03:22,334 É uma moeda, Owen. 75 00:03:22,418 --> 00:03:26,043 Que ninguém, nem o Maxwell Flecther ou a Alice Winter, vai perceber. 76 00:03:26,126 --> 00:03:29,710 E vai lembrá-la de que não está sozinha até o dia que não vai precisar mais dela. 77 00:03:29,793 --> 00:03:31,168 Porque eu vou estar morta. 78 00:03:33,918 --> 00:03:34,960 DESCONHECIDO 79 00:03:35,043 --> 00:03:36,543 Aqui vamos nós. 80 00:03:38,043 --> 00:03:39,251 Alô? 81 00:03:39,334 --> 00:03:41,918 Encontre-nos na Central Greypool em uma hora. 82 00:03:42,002 --> 00:03:43,585 Claro. Estarei lá. 83 00:03:46,626 --> 00:03:48,418 Dê-me aquela moeda. 84 00:03:51,710 --> 00:03:54,418 Você está a três horas de distância de qualquer pessoa que te conheça. 85 00:03:54,877 --> 00:03:56,543 Você vai me ajudar ou não? 86 00:03:56,626 --> 00:03:58,002 Ajudar a fazer o quê? 87 00:03:58,084 --> 00:03:59,084 Eu não sou advogado. 88 00:03:59,168 --> 00:04:00,710 E minha irmã não precisa de um 89 00:04:00,793 --> 00:04:03,002 já que ela não fez nada. 90 00:04:03,084 --> 00:04:04,752 Ela não foi nem indiciada. 91 00:04:04,835 --> 00:04:06,376 -Por quê? -Eu não sei. 92 00:04:06,460 --> 00:04:07,543 O seu chefe sabe. 93 00:04:07,626 --> 00:04:09,376 Ele teve ter uma razão para não ter me falado. 94 00:04:11,793 --> 00:04:12,835 Você é um homem esperto. 95 00:04:13,126 --> 00:04:15,585 Por que você acredita tanto nele? 96 00:04:15,835 --> 00:04:18,543 Ele faz muitas coisas para os hispânicos nos Estados Unidos. 97 00:04:18,626 --> 00:04:21,376 E faz coisas terríveis para todos os outros. 98 00:04:21,460 --> 00:04:25,668 Você concorda com o registro dos muçulmanos e o cerco dos imigrantes? 99 00:04:25,752 --> 00:04:28,835 Ou você não se preocupa porque você não está em perigo? 100 00:04:28,918 --> 00:04:30,543 Eu tenho o green card. 101 00:04:30,626 --> 00:04:32,585 -Que pode ser tomado de você. -Exatamente. 102 00:04:34,543 --> 00:04:35,752 Você é privilegiado. 103 00:04:36,126 --> 00:04:38,084 Você provavelmente nunca esteve em uma sala, 104 00:04:38,168 --> 00:04:40,209 onde a reputação da sua família importava mais do que você. 105 00:04:41,418 --> 00:04:44,918 Você nunca soube o que é ter alguém olhando para você 106 00:04:45,002 --> 00:04:46,002 como se 107 00:04:46,376 --> 00:04:51,960 não importa o que você diga, precisa provar que você pertence. 108 00:04:54,251 --> 00:04:55,293 O que eu posso fazer? 109 00:04:55,752 --> 00:04:59,251 Eu só quero saber onde estão com a minha irmã 110 00:04:59,585 --> 00:05:02,084 e quais serão as acusações contra ela. 111 00:05:02,543 --> 00:05:04,710 Você tem acesso ao escritório do Roarke. 112 00:05:04,793 --> 00:05:06,626 Eu não tenho acesso a tudo. 113 00:05:12,543 --> 00:05:15,752 Mas vou descobrir o que eu puder. 114 00:05:15,835 --> 00:05:16,918 Por você. 115 00:05:17,002 --> 00:05:17,877 Obrigada. 116 00:05:23,376 --> 00:05:24,460 PORQUE VOCÊ ASSISTIU 13 HORAS... 117 00:05:24,543 --> 00:05:25,918 Agora você admite que 13 horas 118 00:05:26,002 --> 00:05:28,002 é melhor do que Um Lugar Chamado Notting Hill? 119 00:05:28,084 --> 00:05:30,043 Eu vivi 13 Horas, está bem? 120 00:05:30,126 --> 00:05:31,293 Um Lugar Chamado Notting Hill é uma fuga. 121 00:05:31,376 --> 00:05:33,418 E se você contar isso para alguém, 122 00:05:33,501 --> 00:05:35,376 saiba que eu sei como fazer pessoas desaparecerem. 123 00:05:36,918 --> 00:05:38,918 Meu Deus. Se é assim que vamos agir 124 00:05:39,002 --> 00:05:42,418 depois de ficar um dia confinados, segunda já enlouquecemos. 125 00:05:42,501 --> 00:05:46,501 Sim. Até lá a multidão de jornalistas já terá ido embora. 126 00:05:46,585 --> 00:05:48,543 Espero que com notícias melhores. 127 00:05:49,668 --> 00:05:51,752 Quando foi a última vez que você mandou mensagem para ela? 128 00:05:52,543 --> 00:05:55,668 O Hugh estava entrevistando a Julia para a Horse & Hound. 129 00:05:57,084 --> 00:06:00,585 E se a gente conversasse? 130 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 Tipo uma conversa sobre sentimentos? 131 00:06:03,126 --> 00:06:04,752 Sentimentos assustadores. 132 00:06:05,376 --> 00:06:06,334 Você consegue. 133 00:06:09,084 --> 00:06:10,501 Você primeiro. 134 00:06:10,585 --> 00:06:12,168 Eu estou preocupada com o Clay. 135 00:06:12,251 --> 00:06:13,543 Preocupação não é um sentimento. 136 00:06:13,626 --> 00:06:14,585 É mais um pensamento. 137 00:06:15,835 --> 00:06:17,002 Está bem. 138 00:06:20,418 --> 00:06:21,668 Por que você está preocupada com ele? 139 00:06:21,752 --> 00:06:25,209 Porque tudo que importa para ele está uma confusão neste momento. 140 00:06:25,626 --> 00:06:28,126 A carreira da mãe dele está em risco, o país está em risco, 141 00:06:28,209 --> 00:06:30,626 e ele acha que eu transei com o Caleb. 142 00:06:30,710 --> 00:06:33,501 Bem, essa última não está no mesmo nível das outras duas. 143 00:06:33,585 --> 00:06:34,626 Pare ele pode ser que sim. 144 00:06:34,710 --> 00:06:36,418 O Clay não se abre para muitas pessoas, 145 00:06:36,501 --> 00:06:38,835 e eu simplesmente bati a porta na cara dele quando ele mais precisava. 146 00:06:38,918 --> 00:06:42,168 Bem, você pode ajudá-lo e mais umas 300 milhões de outras pessoas 147 00:06:42,251 --> 00:06:43,752 ao fazer o que é certo para a missão. 148 00:06:44,460 --> 00:06:47,585 O que é certo para o Clay, diz respeito a ele. 149 00:06:48,293 --> 00:06:50,668 Sabe, quando eu converso com a Alex, ela me julga bem menos do que você. 150 00:06:50,752 --> 00:06:51,877 Sim, ela não te julga 151 00:06:51,960 --> 00:06:53,752 porque você pode acabar falando a verdade para ela. 152 00:06:53,835 --> 00:06:55,960 Que seria o quê, para você? 153 00:06:56,043 --> 00:06:57,626 Que provavelmente ela sabotou... 154 00:06:57,710 --> 00:06:58,626 Possivelmente. 155 00:06:58,710 --> 00:07:01,126 Está bem. Possivelmente sabotou tudo 156 00:07:01,209 --> 00:07:03,460 pelo que trabalhamos no bunker e nos deixou sem nada 157 00:07:03,543 --> 00:07:05,043 e depois fugiu para trabalhar sozinha 158 00:07:05,126 --> 00:07:08,376 provavelmente, possivelmente com o Owen. 159 00:07:08,877 --> 00:07:10,168 Está bem. 160 00:07:10,626 --> 00:07:13,585 Você quer falar sobre sentimentos? Eu estou com raiva. 161 00:07:13,668 --> 00:07:15,626 Eu sinto... 162 00:07:16,084 --> 00:07:17,960 você ia dizer preocupado. 163 00:07:18,043 --> 00:07:19,126 Sim. 164 00:07:20,752 --> 00:07:23,209 Olhe, meu palpite, é que ela está a salvo. 165 00:07:23,585 --> 00:07:25,501 E ela e o Owen estão planejando algo. 166 00:07:30,543 --> 00:07:32,460 O Clay nos quer no bunker. O Congresso votou. 167 00:07:33,334 --> 00:07:35,877 Eles estão processando a presidente nos artigos de impeachment. 168 00:07:37,585 --> 00:07:40,626 A Casa Branca acredita que o processo de impeachment 169 00:07:40,710 --> 00:07:44,251 vai acabar isentando a presidente de qualquer coisa errada. 170 00:07:44,334 --> 00:07:45,418 Jeffrey. 171 00:07:46,209 --> 00:07:47,877 As próximas 24 horas são cruciais. 172 00:07:48,626 --> 00:07:50,126 Agora que isso já foi aprovado no Congresso, 173 00:07:50,209 --> 00:07:52,877 o Senado vai iniciar o julgamento do processo de impeachment amanhã. 174 00:07:52,960 --> 00:07:55,376 Isso pode levar semanas ou meses. 175 00:07:55,460 --> 00:07:58,168 Quanto mais tempo levar, mais as coisas mudarão em favor do Roarke. 176 00:07:58,251 --> 00:08:00,418 Agora, nós ainda temos chance de fazer alguma coisa 177 00:08:00,501 --> 00:08:02,168 e garantir que os colaboradores vençam. 178 00:08:02,251 --> 00:08:03,460 Você tem alguma ideia? 179 00:08:04,084 --> 00:08:05,835 Para ser honesto, não. 180 00:08:06,293 --> 00:08:08,543 Mas eu pensei que se eu estivesse com as pessoas mais espertas do lugar, 181 00:08:08,626 --> 00:08:10,251 talvez conseguíssemos pensar em algo. 182 00:08:10,334 --> 00:08:12,209 Ainda sem notícias da Alex ou do Owen. 183 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 Eu tenho vocês três. Acho que é o suficiente. 184 00:08:14,501 --> 00:08:15,376 Clay. 185 00:08:16,251 --> 00:08:17,710 Eu estou perguntando uma coisa, senhora Presidente. 186 00:08:17,793 --> 00:08:19,168 ROARKE CONCEDE RESPOSTA AO VIVO NA FRENTE DA CASA BRANCA 187 00:08:19,251 --> 00:08:21,002 Você responde pelos seus crimes. 188 00:08:21,293 --> 00:08:22,543 Você assume as consequências dos seus pecados 189 00:08:22,626 --> 00:08:25,668 e você diz a verdade para o povo americano pelo menos uma vez na vida. 190 00:08:25,752 --> 00:08:26,918 O Roarke exigindo a verdade? 191 00:08:27,002 --> 00:08:29,084 Por mais que me doa dizer isso publicamente, 192 00:08:29,168 --> 00:08:31,918 eu encontrei provas de que a Claire Haas encobriu 193 00:08:32,002 --> 00:08:34,043 o que realmente aconteceu na crise com os reféns no G20. 194 00:08:34,126 --> 00:08:36,710 Ela sabia que a ameaça era iminente, e ainda assim ela fez vista grossa. 195 00:08:36,793 --> 00:08:39,251 E quando acabou, ela encobriu tudo, e por um único motivo. 196 00:08:39,334 --> 00:08:41,251 Ela financiou o ataque. 197 00:08:41,334 --> 00:08:42,376 Agora... 198 00:08:42,460 --> 00:08:44,460 Não é verdade. Todos nós sabemos disso. 199 00:08:44,543 --> 00:08:45,793 Mas o país não sabe. 200 00:08:45,877 --> 00:08:47,835 Ele pode dizer o que quiser e as pessoas vão acreditar nele. 201 00:08:47,918 --> 00:08:50,501 -Como podemos mudar isso? -Acabando com a credibilidade dele. 202 00:08:50,585 --> 00:08:52,002 Acabar com a confiança que o povo tem nele. 203 00:08:52,084 --> 00:08:53,918 Faça com o Roarke exatamente o que ele fez com a minha mãe. 204 00:08:54,002 --> 00:08:57,543 Aquele homem não pode assumir o poder. Ele não pode se tornar o presidente. 205 00:09:02,293 --> 00:09:05,752 A sala parece uma jaula do Faraday. Nenhum tipo de sinal. 206 00:09:05,835 --> 00:09:08,293 O seu iPhone é um peso de papel de 700 dólares. 207 00:09:08,376 --> 00:09:09,585 SERVIÇOS DE DEFESA GREYPOOL 208 00:09:09,668 --> 00:09:12,460 Parece que não vou poder tuitar esta reunião ao vivo, então. 209 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 A Claire Haas vai estar fora da Casa Branca em 24 horas, 210 00:09:18,168 --> 00:09:20,251 o que significa que precisamos preparar as agências de inteligência 211 00:09:20,334 --> 00:09:22,126 para a transição. 212 00:09:22,209 --> 00:09:24,084 E é ai que você entra. 213 00:09:24,376 --> 00:09:26,334 Você vai para lá, junto com a Alice, 214 00:09:26,418 --> 00:09:30,752 até os seus antigos chefes, anunciar a notícia 215 00:09:30,835 --> 00:09:33,043 dos Estados Unidos de Roarke. 216 00:09:33,626 --> 00:09:35,752 O que exatamente significa isso? 217 00:09:36,209 --> 00:09:39,084 Nós temos um material aqui para você ler. 218 00:09:39,168 --> 00:09:41,126 Digamos que é um manual de vendas. 219 00:09:42,209 --> 00:09:45,460 Foi fácil assim se virar contra eles? 220 00:09:49,543 --> 00:09:53,752 São meus amigos, mesmo estando errados sobre o futuro do país. 221 00:09:54,460 --> 00:09:55,585 Justo. 222 00:09:56,835 --> 00:10:00,752 Talvez os acontecimentos de hoje possam esclarecê-los 223 00:10:00,835 --> 00:10:03,251 em relação ao que você tão claramente entende. 224 00:10:03,877 --> 00:10:07,418 Você é uma de nós, Alex Parrish. 225 00:10:08,126 --> 00:10:11,002 Está na hora de convencer todos com quem você costumava trabalhar, 226 00:10:11,376 --> 00:10:12,334 começando pela CIA. 227 00:10:12,418 --> 00:10:13,752 Você acha que eles vão acreditar em mim? 228 00:10:15,918 --> 00:10:17,585 Você vai garantir que isso aconteça. 229 00:10:24,835 --> 00:10:28,126 Sem rastreadores, vírus no tablet, 230 00:10:28,209 --> 00:10:29,835 sem mensagens escondidas nos dossiês, 231 00:10:29,918 --> 00:10:33,334 sem veneno nos papéis, sem ameaças no tablet. 232 00:10:33,418 --> 00:10:35,043 Está tudo limpo. 233 00:10:35,126 --> 00:10:37,043 E agora? 234 00:10:37,543 --> 00:10:39,501 Eles querem que você seja o rosto da operação. 235 00:10:39,585 --> 00:10:40,793 Faça exatamente isso. 236 00:10:40,877 --> 00:10:43,668 O que eles querem que eu faça com o Matthew Keys, eu... 237 00:10:43,752 --> 00:10:45,543 É mais do que vender uma ideia. 238 00:10:45,626 --> 00:10:47,002 É o preço para trabalhar com eles. 239 00:10:47,626 --> 00:10:49,626 Ultrapassar mais um limite para provar o seu valor. 240 00:10:49,710 --> 00:10:53,209 Você ter acesso ao plano dos colaboradores 241 00:10:53,668 --> 00:10:55,209 é tudo que importa. 242 00:10:55,293 --> 00:10:56,585 Sim. 243 00:10:56,668 --> 00:10:59,209 O Roarke quer se livrar da minha mãe para assumir o lugar dela. 244 00:10:59,293 --> 00:11:00,793 Mas se nos livrarmos do Roarke, 245 00:11:00,877 --> 00:11:04,043 o presidente provisório do Senado, o Victor Rollins, é o próximo da fila. 246 00:11:04,126 --> 00:11:06,418 Ele pode ser um republicano, mas ele é do time dos bonzinhos. 247 00:11:06,501 --> 00:11:08,126 Ele será um líder melhor se isso tiver que acontecer. 248 00:11:08,209 --> 00:11:09,835 Passamos semanas tentando conectar o Roarke 249 00:11:09,918 --> 00:11:11,710 a tudo o que aconteceu, e não conseguimos nada. 250 00:11:11,793 --> 00:11:14,543 Sem contar que a Alex apagou toda e qualquer evidência que tínhamos. 251 00:11:14,626 --> 00:11:16,585 Sim, sabemos que não tem como conectá-lo aos colaboradores, 252 00:11:16,668 --> 00:11:19,626 mas todo político tem um segredo que pode acabar com ele. 253 00:11:19,710 --> 00:11:21,710 Precisamos encontrar algo que acabe com a reputação dele 254 00:11:21,793 --> 00:11:24,168 que consiga retirá-lo do poder. 255 00:11:24,418 --> 00:11:25,334 Vamos começar a cavar. 256 00:11:27,418 --> 00:11:29,835 Em se tratando de sexo, algo devasso pode ser mortal. 257 00:11:29,918 --> 00:11:32,501 Eliot Spitzer, Anthony Weiner, John Edwards, 258 00:11:32,585 --> 00:11:34,626 quer dizer, até o políticos mais promissores 259 00:11:34,710 --> 00:11:36,084 podem se comprometer. 260 00:11:36,501 --> 00:11:39,501 O Roarke é viúvo, então casos estão fora de questão. 261 00:11:39,585 --> 00:11:40,835 Ele namora com mulheres da idade apropriada. 262 00:11:40,918 --> 00:11:42,626 O histórico de uso de pornografia dele é bem bobo. 263 00:11:42,710 --> 00:11:45,293 E não existem perfis no Tinder, Grindr ou Whiplr 264 00:11:45,376 --> 00:11:47,460 com a idade dele, peso ou tipo de corpo na região de D.C. 265 00:11:47,501 --> 00:11:49,418 Mesmo se fizermos ajustes. 266 00:11:49,501 --> 00:11:52,084 E não existem retiradas suspeitas de dinheiro 267 00:11:52,168 --> 00:11:53,418 de nenhuma das contas dele, 268 00:11:53,501 --> 00:11:55,334 sem atividades misteriosas em seu padrão de vida, 269 00:11:55,418 --> 00:11:57,460 o que aponta para prostituição. 270 00:11:57,877 --> 00:11:59,543 Raina, sua pesquisa encontrou alguma coisa? 271 00:12:00,543 --> 00:12:02,376 FELIX - VEJO VOCÊ NO CAFÉ DA MANHÃ ÀS 8H VOCÊ TEM NOTÍCIAS DA MINHA IRMÃ? 272 00:12:02,460 --> 00:12:04,168 Da Terra para Raina. 273 00:12:05,084 --> 00:12:06,752 -Alguma coisa sobre o Roarke? -Nada ainda. 274 00:12:07,209 --> 00:12:08,752 Com licença. 275 00:12:13,126 --> 00:12:16,209 Você não está investigando as finanças a fundo, está? 276 00:12:16,293 --> 00:12:17,585 Eu estou tentando achar a Alex. 277 00:12:17,668 --> 00:12:20,084 Estou procurando alguma pista digital que ela possa ter deixado desde que sumiu. 278 00:12:20,168 --> 00:12:23,084 Ela não sumiu, Ryan. Ela só está trabalhando por conta. 279 00:12:23,710 --> 00:12:26,460 E enquanto ela trabalha sozinha, todos em volta dela se machucam. 280 00:12:26,543 --> 00:12:29,126 Quero descobrir o que ela está fazendo antes que sobre para nós. 281 00:12:29,251 --> 00:12:32,501 Corrupção financeira é outro veneno 282 00:12:32,585 --> 00:12:34,418 quando se trata de acabar com os poderosos. 283 00:12:34,501 --> 00:12:35,668 Subornos, fraude. 284 00:12:35,752 --> 00:12:37,251 O que o Roarke está escondendo? 285 00:12:37,626 --> 00:12:39,334 O imposto de renda dele se tornou público 286 00:12:39,418 --> 00:12:42,585 desde que ele foi estagiário de um juiz aos 16 anos. 287 00:12:42,668 --> 00:12:44,543 E essas declarações são perfeitas. 288 00:12:45,043 --> 00:12:47,376 Eu não acho que este seja o melhor plano. 289 00:12:47,460 --> 00:12:49,710 Não, este é o melhor plano. Você só precisa continuar procurando. 290 00:12:49,793 --> 00:12:53,710 De acordo com ela, também não há provas de contas no estrangeiro. 291 00:12:53,793 --> 00:12:56,126 Ele está gastando de acordo com o salário de governo dele. 292 00:12:56,209 --> 00:12:59,043 Se ele estiver escondendo algum dinheiro, está debaixo do colchão do dele. 293 00:12:59,126 --> 00:13:02,126 Continuem. Vamos encontrar algo. 294 00:13:04,293 --> 00:13:08,043 Você tem alguma outra abordagem? Porque eu estou ficando sem ideias. 295 00:13:08,293 --> 00:13:09,668 Por que você está perguntando para mim? 296 00:13:09,752 --> 00:13:11,835 Eu respeito o seu trabalho. 297 00:13:11,918 --> 00:13:15,168 Fiquei preocupada de você não me respeitar depois daquela noite. 298 00:13:15,918 --> 00:13:17,460 Eu esqueci disso por um momento. 299 00:13:19,376 --> 00:13:20,460 Como ele está? 300 00:13:20,543 --> 00:13:21,835 Ele está ótimo. 301 00:13:21,918 --> 00:13:26,251 Conversamos a noite toda no telefone, fizemos planos para o verão. 302 00:13:26,835 --> 00:13:29,251 Que bom. 303 00:13:31,543 --> 00:13:34,293 Nada. Não temos nada contra o Roarke. 304 00:13:34,376 --> 00:13:37,126 Parece que ele passou a vida toda se preparando para esse momento. 305 00:13:37,209 --> 00:13:38,626 Nenhuma grama de sujeira sobre ele. 306 00:13:38,710 --> 00:13:42,043 Mesmo que tivesse algo, as pesquisas mostram que ele é intocável. 307 00:13:42,126 --> 00:13:44,585 Ele é a grande esperança branca e masculina contra a Claire Haas. 308 00:13:44,668 --> 00:13:45,793 Pesquisas não significam nada. 309 00:13:46,835 --> 00:13:48,710 E quanto ao Felix? 310 00:13:48,793 --> 00:13:51,543 Ele disse que os colaboradores iriam acabar conosco, e eles o fizeram. 311 00:13:51,626 --> 00:13:54,002 Talvez possamos usá-lo para conseguir alguma informação grande o suficiente 312 00:13:54,084 --> 00:13:55,043 para acabar com o Roarke. 313 00:13:55,126 --> 00:13:56,168 Eu não posso envolvê-lo nisso. 314 00:13:56,251 --> 00:13:57,501 Eu não sei qual a posição dele. 315 00:13:57,585 --> 00:13:59,501 Ele não falou mais nada desde a festa de noivado. 316 00:14:00,460 --> 00:14:01,501 Não exatamente. 317 00:14:03,626 --> 00:14:04,585 Você falou com ele? 318 00:14:05,376 --> 00:14:07,293 Bem, ele veio até mim. 319 00:14:07,376 --> 00:14:11,209 Ele disse que poderia ajudar usando a influência do Roarke 320 00:14:11,293 --> 00:14:14,209 para encontrar a Nimah e nos dizer que ela está a salvo. 321 00:14:14,293 --> 00:14:16,376 E você acreditou nele? 322 00:14:16,460 --> 00:14:18,376 Raina, isso foi tudo manipulação. 323 00:14:18,460 --> 00:14:20,710 -O que ele pediu em troca? -Nada. 324 00:14:21,168 --> 00:14:23,543 -Ele me pareceu sincero. -Ele trabalha na política. 325 00:14:24,209 --> 00:14:26,209 Se ele pareceu sincero, definitivamente estava mentindo. 326 00:14:26,293 --> 00:14:28,209 Eu acredito que ele esteja do nosso lado. 327 00:14:28,293 --> 00:14:30,877 Eu sei que sou nova nisso. 328 00:14:30,960 --> 00:14:32,251 Eu só... 329 00:14:32,334 --> 00:14:33,626 Eu confio no meu instinto. 330 00:14:33,710 --> 00:14:34,835 E eu preciso confiar no meu, 331 00:14:35,877 --> 00:14:37,752 eu não acredito no Felix. 332 00:14:38,084 --> 00:14:40,376 Ótimo. Então, de volta à estaca zero. 333 00:14:42,793 --> 00:14:44,626 O Felix quer se encontrar comigo. 334 00:14:45,043 --> 00:14:47,168 Você sabe alguma coisa sobre isso, Raina? 335 00:14:47,251 --> 00:14:48,752 Não. 336 00:14:49,501 --> 00:14:51,752 Eu diria que é um sinal. 337 00:14:52,251 --> 00:14:53,334 Talvez você esteja certa. 338 00:14:54,793 --> 00:14:57,084 Quem sabe eu não volto com boas notícias e um plano. 339 00:14:57,168 --> 00:14:58,710 Pelo menos posso conseguir extrair informações dele. 340 00:14:59,084 --> 00:15:00,334 Continuem trabalhando. 341 00:15:00,418 --> 00:15:02,376 Eu preciso de um café. 342 00:15:04,710 --> 00:15:05,626 O que você está fazendo? 343 00:15:05,710 --> 00:15:07,460 Eu vou encontrar a Alex, 344 00:15:07,543 --> 00:15:09,376 descobrir que diabos ela e o Owen estão fazendo. 345 00:15:12,793 --> 00:15:14,543 QUARTEL GENERAL DA CIA CENTRO GEORGE BUSH DE INTELIGÊNCIA 346 00:15:14,626 --> 00:15:17,585 Quando você pediu uma reunião de emergência, Srta. Parrish, 347 00:15:17,668 --> 00:15:19,543 eu não esperava companhia. 348 00:15:19,626 --> 00:15:23,918 Mas parece que você foi bem-sucedida onde o Ryan falhou. 349 00:15:24,002 --> 00:15:26,002 Obrigado, Srta. Winter, por ter feito a coisa certa 350 00:15:26,084 --> 00:15:27,460 juntando-se a nós. 351 00:15:27,960 --> 00:15:32,501 Sr. Keyes, creio que você está confuso sobre a natureza desta conversa. 352 00:15:32,585 --> 00:15:35,043 Eu não estou trabalhando para a Srta. Parrish. 353 00:15:35,126 --> 00:15:36,251 Eu sou a parceira dela. 354 00:15:41,626 --> 00:15:43,543 Nós lutamos bem, Matthew... 355 00:15:43,918 --> 00:15:44,877 e nós perdemos. 356 00:15:45,376 --> 00:15:47,209 A administração está prestes a desabar. 357 00:15:47,293 --> 00:15:51,752 E estou preparada para fazer o que for para consertar este país. 358 00:15:52,168 --> 00:15:53,043 Está mesmo? 359 00:15:56,126 --> 00:15:59,043 Isso é algum tipo de teste? Onde estão os outros? 360 00:15:59,126 --> 00:16:00,918 Você tem duas opções. 361 00:16:01,209 --> 00:16:03,793 A primeira, você se demite do cargo de diretor da CIA 362 00:16:03,877 --> 00:16:08,126 e garante uma transição pacífica para um partido de nossa escolha. 363 00:16:08,209 --> 00:16:10,668 Ou a segunda, você continua no seu cargo, 364 00:16:10,752 --> 00:16:12,710 e nós revelamos o seu papel na criação 365 00:16:12,793 --> 00:16:16,293 e autorização da força tarefa ilegal da Claire Haas. 366 00:16:16,376 --> 00:16:19,002 Eu me pergunto se eu sou o único 367 00:16:19,084 --> 00:16:20,543 que está sendo coagido nesse momento. 368 00:16:21,710 --> 00:16:23,043 Sinto muito, Matthew. 369 00:16:24,043 --> 00:16:25,334 Você está sozinho nessa. 370 00:16:25,877 --> 00:16:28,126 Eu acredito que você vai tomar a decisão certa. 371 00:16:28,543 --> 00:16:31,793 E só para constar, escolha a primeira. 372 00:16:32,626 --> 00:16:35,002 Não, eu que deveria sentir muito. 373 00:16:36,668 --> 00:16:39,960 Trabalhar com você foi o maior erro da minha carreira. 374 00:16:46,877 --> 00:16:49,126 E pensar que eu tinha minhas dúvidas sobre você. 375 00:16:53,209 --> 00:16:55,209 -Ele está lá atrás? -Sim. 376 00:17:05,209 --> 00:17:06,752 Estou procurando pelo Felix. 377 00:17:06,835 --> 00:17:08,835 E eu estou procurando você. 378 00:17:09,209 --> 00:17:10,460 Você pediu a ele para me trazer aqui? 379 00:17:10,543 --> 00:17:12,543 De forma alguma. Foi ideia dele. 380 00:17:12,626 --> 00:17:14,126 Então, isso é uma emboscada. 381 00:17:15,293 --> 00:17:17,960 Ou uma oferta, depende de como as coisas se desenrolarem. 382 00:17:19,043 --> 00:17:20,418 Sente-se, sente-se. 383 00:17:22,710 --> 00:17:24,293 Está bem. 384 00:17:24,376 --> 00:17:27,585 Neste momento, eu estou acabando com a sua mãe, 385 00:17:27,668 --> 00:17:29,668 mas você e sua equipe não precisam se queimar. 386 00:17:29,752 --> 00:17:31,209 Fale contra ela. 387 00:17:31,293 --> 00:17:33,418 Ajude-me a acelerar o processo de impeachment. 388 00:17:33,501 --> 00:17:34,960 Assim, quando eu assumir, 389 00:17:35,043 --> 00:17:36,710 vocês todos serão perdoados pelo papel desempenhado 390 00:17:36,793 --> 00:17:38,793 na força-tarefa ilegal que você vem gerenciando. 391 00:17:38,877 --> 00:17:40,960 Como se eu acreditasse em você. 392 00:17:41,043 --> 00:17:43,168 Está vendo, este é o problema de vocês. 393 00:17:43,251 --> 00:17:44,835 Vocês acham que as pessoas se importam com a verdade, 394 00:17:44,918 --> 00:17:47,209 mas este é um mundo pós-verdade. 395 00:17:47,293 --> 00:17:49,418 Ninguém quer saber de fatos chatos. Eles querem uma boa história. 396 00:17:49,501 --> 00:17:51,251 E quanto melhor a história, 397 00:17:51,334 --> 00:17:53,585 mais confiança eles têm na pessoa que a conta. 398 00:17:53,668 --> 00:17:55,793 E o povo americano nunca confiou na sua mãe. 399 00:17:55,877 --> 00:17:58,877 Mas eles confiam em mim porque acreditam no que eu tenho a dizer. 400 00:17:58,960 --> 00:18:00,877 E você me disse que isso era muito maior do que a presidência. 401 00:18:00,960 --> 00:18:03,835 E é. Não distorça as minhas palavras. 402 00:18:03,918 --> 00:18:05,960 Porque você vai perceber, Sr. Haas, 403 00:18:06,043 --> 00:18:08,126 que os EUA que eu quero e a que você quer não são tão diferentes. 404 00:18:08,209 --> 00:18:09,752 Acho que já ouvi você falar demais. 405 00:18:09,835 --> 00:18:11,752 Vá direto ao ponto. Por que eu estou aqui? 406 00:18:11,835 --> 00:18:14,668 Para fazer o seu papel, o que você já fez, 407 00:18:14,752 --> 00:18:16,043 porque quando você sair daqui, 408 00:18:16,126 --> 00:18:18,002 você vai ser visto por um jornalista do The Journal, 409 00:18:18,084 --> 00:18:20,418 que convenientemente foi informado desta reunião. 410 00:18:20,960 --> 00:18:24,710 E então, eu vou dizer que o filho da presidente está trabalhando comigo. 411 00:18:24,793 --> 00:18:26,376 A oposição, 412 00:18:26,460 --> 00:18:27,877 no caso, contra a mãe dele. 413 00:18:27,960 --> 00:18:32,460 E você vai gostar de saber, que a sua presença ajudou a enforcá-la. 414 00:18:39,002 --> 00:18:41,002 Espere! Eu preciso falar com você. 415 00:18:49,918 --> 00:18:51,626 O Felix me enganou, e eu caí direitinho. 416 00:18:51,710 --> 00:18:53,376 -Precisamos usá-lo. -A Raina ainda acha 417 00:18:53,460 --> 00:18:55,043 que o Felix é a chave para a liberdade da Nimah. 418 00:18:55,126 --> 00:18:57,585 Bem, então nós teremos que manter isso entre eu e você. 419 00:18:58,293 --> 00:18:59,752 Eu tenho um plano. 420 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 Você não vai conseguir me vigiar no prédio do FBI. 421 00:19:08,084 --> 00:19:11,460 Eu posso, quando estiver entrando, e saindo dele. 422 00:19:11,543 --> 00:19:12,626 Como você está? 423 00:19:13,877 --> 00:19:16,501 No meu primeiro dia como colaboradora, eu entrei em Langley 424 00:19:16,585 --> 00:19:20,835 e forcei um homem que eu respeito muito a pedir demissão. 425 00:19:20,918 --> 00:19:23,918 Ele sempre foi muito bom para mim, e é assim que eu retribuo? 426 00:19:24,002 --> 00:19:25,835 Agradeça que é só isso que eles querem. 427 00:19:25,918 --> 00:19:27,418 Como você sabe? 428 00:19:27,501 --> 00:19:29,126 Como pode ter certeza? 429 00:19:29,209 --> 00:19:31,293 Talvez isso tenha sido feito para baixar minha guarda. 430 00:19:31,376 --> 00:19:33,501 Eu estou prestes a entrar no FBI. 431 00:19:33,585 --> 00:19:35,168 Mas agora você é um deles. 432 00:19:35,251 --> 00:19:38,251 Não existe plano alternativo. Sem truques, sem segredos. 433 00:19:38,334 --> 00:19:41,418 Só existe você fazer de tudo para continuar infiltrada 434 00:19:41,501 --> 00:19:43,460 e impedir qualquer que seja o plano deles. 435 00:19:44,084 --> 00:19:45,334 Sim. 436 00:19:45,418 --> 00:19:46,668 Você está certo. 437 00:19:49,460 --> 00:19:50,668 Certo. 438 00:19:53,376 --> 00:19:54,710 Achei que você estava cuidando da equipe. 439 00:19:54,793 --> 00:19:55,752 Ele ainda está ligando? 440 00:19:56,752 --> 00:19:58,126 O que você quer que eu faça? 441 00:19:58,209 --> 00:19:59,334 Ele não vai parar. 442 00:19:59,418 --> 00:20:01,084 Ele não vai parar, ou você não quer que ele pare? 443 00:20:02,376 --> 00:20:05,126 Você alguma vez questionou a lealdade da Helen Sharp desse jeito? 444 00:20:05,209 --> 00:20:06,418 Ela não tinha um ex-namorado ligando 445 00:20:06,501 --> 00:20:07,960 a cada cinco minutos. 446 00:20:08,084 --> 00:20:10,752 Alex, aqui nesta van, 447 00:20:10,835 --> 00:20:12,710 você pode demonstrar fraqueza, 448 00:20:12,793 --> 00:20:14,585 porque lá fora você não pode de jeito nenhum. 449 00:20:17,668 --> 00:20:21,585 Eu deixei o Ryan, mas ele não me deixou. 450 00:20:23,126 --> 00:20:25,752 E eu odeio que ele esteja machucado. 451 00:20:25,835 --> 00:20:27,209 Obrigado. 452 00:20:30,251 --> 00:20:31,835 Muito bem. 453 00:20:31,918 --> 00:20:33,418 Hora de ser malvada. 454 00:20:34,168 --> 00:20:35,877 Você tem certeza que ela pode ser manipulada? 455 00:20:36,585 --> 00:20:37,501 Sim. 456 00:20:37,585 --> 00:20:40,918 Nós usamos a Raina para pegar o Felix, e o Felix para pegar o Roarke. 457 00:20:41,002 --> 00:20:41,877 Como? 458 00:20:42,168 --> 00:20:44,209 A Raina gosta do Felix. 459 00:20:44,293 --> 00:20:47,209 Ela não vai mentir para ele ou armar para cima dele. 460 00:20:48,376 --> 00:20:50,293 E você gosta da Raina. Você tem certeza de que quer fazer? 461 00:20:50,376 --> 00:20:53,126 Eu não queria, mas não vejo outra opção. 462 00:20:53,209 --> 00:20:55,418 A Raina nunca faria isso se pedíssemos. 463 00:20:55,501 --> 00:20:57,918 Mas provavelmente conseguimos usá-la para manipular o Felix 464 00:20:58,002 --> 00:20:59,543 sem que ela saiba que é isso que está fazendo. 465 00:21:00,209 --> 00:21:01,126 E quanto à sua parte? 466 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 O Roarke lidera o Comitê de Terrorismo Cibernético. 467 00:21:04,251 --> 00:21:06,543 E os relatórios são muito cobiçados pela inteligência russa. 468 00:21:06,626 --> 00:21:09,126 Eu vou convencer o Ryan a me dar acesso 469 00:21:09,209 --> 00:21:11,710 ao computador da Sasha Barinov, e pegar os contatos dela na Rússia. 470 00:21:12,293 --> 00:21:15,835 Eu envio um e-mail para um deles dizendo que o Felix quer conversar. 471 00:21:16,501 --> 00:21:18,460 Oferecer informações que só o Roarke teria acesso. 472 00:21:18,543 --> 00:21:21,084 O Felix vai ser preso por vender segredos, 473 00:21:21,168 --> 00:21:23,043 e todos vão pensar que tudo foi feito em nome do Roarke. 474 00:21:23,376 --> 00:21:27,168 O Roarke vai embora e sua mãe continua sendo a presidente. 475 00:21:31,626 --> 00:21:32,501 O quê? 476 00:21:35,168 --> 00:21:36,835 Obrigado pelo café. 477 00:21:37,376 --> 00:21:39,084 Na verdade é um espresso. 478 00:21:39,710 --> 00:21:40,835 De nada. 479 00:21:42,376 --> 00:21:44,710 Quando comecei a trabalhar com a equipe, também foi difícil para mim. 480 00:21:44,793 --> 00:21:46,043 SEDE DO FBI - EDIFÍCIO EDGAR HOOVER WASHINGTON, D.C. 481 00:21:46,126 --> 00:21:47,251 Mas quanto mais eu trabalhava com eles, 482 00:21:47,334 --> 00:21:49,293 mais eu entendia que isso era para o bem do país. 483 00:21:50,002 --> 00:21:53,752 Eu tomei a decisão certa. E eu prometo que você também. 484 00:21:56,168 --> 00:21:58,043 Seu ex-noivo. 485 00:21:58,126 --> 00:22:00,668 Ele não para de ligar desde que eu saí da Fazenda. 486 00:22:00,752 --> 00:22:02,668 -Eu lido com isso mais tarde. -Não, faça isso agora. 487 00:22:03,002 --> 00:22:04,668 Eu não quero que você distraída lá dentro. 488 00:22:05,501 --> 00:22:06,585 Claro. 489 00:22:12,043 --> 00:22:13,084 Você precisa parar de me ligar. 490 00:22:13,585 --> 00:22:15,877 Para onde você foi? E o que você pensa que está fazendo? 491 00:22:15,960 --> 00:22:17,084 Eu fui embora, Ryan. 492 00:22:17,168 --> 00:22:19,501 Sim, eu entendi isso, Alex. Olhe, se você está com problemas... 493 00:22:19,585 --> 00:22:21,460 Eu não estou. Pela primeira vez eu estou no controle 494 00:22:21,543 --> 00:22:23,168 desde que começamos tudo isso com o Clay. 495 00:22:23,251 --> 00:22:25,084 Eu não estou a fim de ficar sentada em um bunker 496 00:22:25,168 --> 00:22:26,668 debatendo eternamente sobre o que deveríamos fazer, 497 00:22:26,752 --> 00:22:28,710 e depois falhar na hora de agir. 498 00:22:28,793 --> 00:22:30,002 Eu quero vencer. 499 00:22:30,084 --> 00:22:31,710 Então você decidiu se unir aos vencedores? 500 00:22:31,793 --> 00:22:33,543 Você se esqueceu de que eles te odeiam 501 00:22:33,626 --> 00:22:35,334 e todas as pessoas que se parecem com você? 502 00:22:35,418 --> 00:22:38,168 Olhe só, todas as vezes que você duvidou de mim, 503 00:22:38,251 --> 00:22:40,960 você se machucou. Não cometa o mesmo erro uma terceira vez. 504 00:22:41,043 --> 00:22:43,626 Estou cansada de deixar suas dúvidas afetarem minhas decisões. 505 00:22:46,793 --> 00:22:47,918 -Oi. -Bom dia. 506 00:22:48,002 --> 00:22:49,460 DISPOSITIVO ENCONTRADO 507 00:22:49,543 --> 00:22:52,293 O que você está fazendo dentro do FBI, Alex? 508 00:22:53,626 --> 00:22:56,251 Senhora, líquidos não são permitidos. 509 00:22:56,752 --> 00:22:59,002 Sinto muito. Não me dei conta que tinha uma água na bolsa. 510 00:23:01,835 --> 00:23:04,002 Este artigo é antigo. Não acho que vá funcionar. 511 00:23:04,293 --> 00:23:06,752 Precisamos de algo mais recente, algo que não deixe dúvidas. 512 00:23:07,752 --> 00:23:10,293 Se você quiser mais, eu posso pedir ao Felix. 513 00:23:10,376 --> 00:23:11,918 Não, eu não quero passar por cima do Clay. 514 00:23:12,002 --> 00:23:13,293 E também não quero arruinar 515 00:23:13,376 --> 00:23:16,084 seja lá o que o Felix esteja fazendo para a Nimah. 516 00:23:16,460 --> 00:23:18,084 Mas não é uma sabotagem. 517 00:23:18,168 --> 00:23:22,460 É uma chance para o Felix provar para nós o que eu acredito que esteja dentro dele. 518 00:23:23,585 --> 00:23:26,084 Eu posso arranjar uma reunião. Ele vai aparecer. 519 00:23:26,585 --> 00:23:29,710 Precisamos nos encontrar em um lugar discreto para o Clay não descobrir. 520 00:23:29,793 --> 00:23:31,126 Eu vou ligar para ele agora. 521 00:23:39,168 --> 00:23:40,918 Você realmente sabe como enganar alguém. 522 00:23:41,002 --> 00:23:43,084 Você só precisa saber como falar. 523 00:23:44,002 --> 00:23:47,376 Eu posso falar muito claramente sobre as falhas do FBI, 524 00:23:47,835 --> 00:23:50,877 a luta aqui dentro para fazer o que é melhor para o país. 525 00:23:51,626 --> 00:23:55,460 Eu me tornei agente para descobrir o que tinha acontecido com o meu pai, 526 00:23:55,752 --> 00:23:57,251 mas durante o meu tempo em Quantico, 527 00:23:57,334 --> 00:23:59,710 ficou claro para mim que foram vocês que falharam com ele. 528 00:24:01,209 --> 00:24:02,543 Enquanto eu trabalhava como agente, 529 00:24:03,002 --> 00:24:05,376 se tornou ainda mais claro para mim... 530 00:24:08,209 --> 00:24:10,752 O que eu estou querendo dizer é que vocês estão falhando como agentes... 531 00:24:13,334 --> 00:24:14,752 Vocês estão falhando... 532 00:24:15,460 --> 00:24:17,209 E a pior parte é que vocês estão falhando conosco... 533 00:24:17,293 --> 00:24:19,501 Jack, ela está falando sobre você. 534 00:24:19,585 --> 00:24:21,293 O Roarke vai se tornar presidente, 535 00:24:21,376 --> 00:24:25,126 e o seu legado é o de esconder verdades inconvenientes. 536 00:24:26,668 --> 00:24:29,002 A nova administração está focada na transparência. 537 00:24:29,668 --> 00:24:31,626 Fale a verdade ou peça demissão. 538 00:24:35,877 --> 00:24:37,418 Sinto muito. 539 00:24:37,501 --> 00:24:38,668 Deve ser uma emergência. 540 00:24:41,418 --> 00:24:42,752 É a Miranda Shaw. 541 00:24:42,835 --> 00:24:45,168 Ela ficou sabendo que eu estou aqui e ela quer saber o porquê. 542 00:24:45,251 --> 00:24:46,668 O que eu devo fazer? 543 00:24:47,543 --> 00:24:49,043 Vá. Converse com ela. 544 00:24:50,543 --> 00:24:51,918 Com licença, senhores. 545 00:24:59,501 --> 00:25:01,668 DESCONHECIDO 546 00:25:03,626 --> 00:25:05,334 -Alô? -Eu acho que a Alice Winter colocou 547 00:25:05,418 --> 00:25:06,710 uma garrafa de água na minha bolsa. 548 00:25:06,793 --> 00:25:08,710 Eu achei que fosse da CIA e que eu tinha pegado, 549 00:25:08,793 --> 00:25:10,752 mas eu não me lembro de ter feito isso. 550 00:25:10,835 --> 00:25:12,376 E eu fico me lembrando de um exercício que fizemos 551 00:25:12,460 --> 00:25:14,334 em Quantico, onde eu acabei 552 00:25:14,418 --> 00:25:16,293 com um agente químico em minha mochila. 553 00:25:16,376 --> 00:25:18,585 E a garrafa foi confiscada pela segurança. 554 00:25:18,668 --> 00:25:20,918 Eu sei que parece loucura, falando agora em voz alta. 555 00:25:21,002 --> 00:25:23,043 Talvez eu esteja entrando em pânico sem necessidade, 556 00:25:23,126 --> 00:25:25,960 mas é o mesmo tipo de água que eles distribuem aqui. 557 00:25:26,043 --> 00:25:27,543 -Espere. -Provavelmente é só uma paranoia. 558 00:25:27,626 --> 00:25:28,877 Eu preciso voltar lá para dentro. 559 00:25:28,960 --> 00:25:31,168 Alex, pare. Ser paranoica é bom. 560 00:25:31,251 --> 00:25:34,501 Agora, eles podem ter usado você para trazer qualquer coisa, 561 00:25:34,585 --> 00:25:37,209 o plástico se decompõe com o tempo. 562 00:25:37,293 --> 00:25:38,835 Horas, minutos e... 563 00:25:39,376 --> 00:25:41,418 e uma agente mortal se espalha pelo ar. Foi isso que aconteceu em Tóquio. 564 00:25:41,501 --> 00:25:42,501 Doze pessoas morreram. 565 00:25:42,585 --> 00:25:46,084 Sim, mas isso foi em um metrô. Espaço pequeno, pânico em massa. 566 00:25:46,168 --> 00:25:48,293 Essa é uma garrafa que vai direto para a reciclagem. 567 00:25:48,376 --> 00:25:51,126 Se for uma arma e eu a trouxe para cá, 568 00:25:51,209 --> 00:25:53,084 -qual é o motivo? -Espere, espere. 569 00:25:54,251 --> 00:25:56,209 Eu tenho a planta do prédio aqui. 570 00:26:01,334 --> 00:26:03,418 O sistema de descarte de resíduos no térreo tem conexões com dutos de ar 571 00:26:03,501 --> 00:26:06,293 do segundo andar na ala leste. 572 00:26:06,376 --> 00:26:08,334 Alguns desses nomes te parece familiar? 573 00:26:08,752 --> 00:26:11,168 Maulik Patel, Paula Reyes, 574 00:26:11,251 --> 00:26:13,209 Mike Lowery, Donald, espere, espere. 575 00:26:13,293 --> 00:26:14,626 O quê? O que aconteceu? 576 00:26:14,710 --> 00:26:16,334 O Mike Lowery é o agente especial 577 00:26:16,418 --> 00:26:17,918 que está liderando a investigação contra a presidente Haas 578 00:26:18,002 --> 00:26:20,418 e a força tarefa do FBI. 579 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 O duto de ventilação que vem do depósito de lixo 580 00:26:23,209 --> 00:26:24,543 passa embaixo da sala dele. 581 00:26:26,752 --> 00:26:28,334 Eles não vão esperar pelo impeachment. 582 00:26:28,418 --> 00:26:31,002 Eles querem que pareça que a Claire mandou matar o inimigo dela, 583 00:26:31,626 --> 00:26:33,376 e eu sou o cavalo de Troia. 584 00:26:33,460 --> 00:26:36,543 Se este for o plano deles, você precisa deixar que aconteça. 585 00:26:43,376 --> 00:26:44,668 Chris. Sinto muito, Sr. Booth. 586 00:26:44,752 --> 00:26:46,501 Você não está no sistema para visitas hoje. 587 00:26:46,585 --> 00:26:48,835 Que tal se você fazer vista grossa para um veterano do FBI? 588 00:26:52,835 --> 00:26:53,710 Vá em frente. 589 00:26:54,626 --> 00:26:56,043 Fico te devendo uma. 590 00:26:58,668 --> 00:27:00,835 DEPÓSITO DE LIXO 591 00:27:12,418 --> 00:27:13,460 Você precisa me ajudar. 592 00:27:13,543 --> 00:27:14,835 Agora eu preciso te ajudar. 593 00:27:14,918 --> 00:27:16,418 Você quer discutir ou salvar vidas? 594 00:27:18,168 --> 00:27:19,460 Eu odeio quando você fala isso. 595 00:27:19,543 --> 00:27:20,710 Vamos. 596 00:27:22,084 --> 00:27:23,793 Tudo que eu preciso fazer é manter o Felix ocupado 597 00:27:24,460 --> 00:27:26,002 e ficar a um metro de distância 598 00:27:26,084 --> 00:27:28,126 enquanto o meu telefone transfere os arquivos para o dele. 599 00:27:28,209 --> 00:27:30,918 Junto com os e-mails que eu escrevi entre a Sasha e o Felix 600 00:27:31,002 --> 00:27:32,002 e que já coloquei no computador dela. 601 00:27:32,084 --> 00:27:34,460 Você parece mais animado com isso do que eu esperava. 602 00:27:34,543 --> 00:27:38,293 Tudo o que o Roarke faz é mentir, e as pessoas acreditam nele. 603 00:27:38,376 --> 00:27:40,460 Então, está na hora de criarmos as nossas próprias mentiras. 604 00:27:40,918 --> 00:27:42,418 Hora de ir. 605 00:27:43,918 --> 00:27:47,126 Está bem, estamos sincronizados. Ele precisa continuar falando. 606 00:27:48,668 --> 00:27:49,877 Obrigada por me encontrar. 607 00:27:50,251 --> 00:27:51,918 Estou surpreso que você tenha saído da Fazenda. 608 00:27:52,002 --> 00:27:52,960 Valeu a pena. 609 00:27:53,043 --> 00:27:54,002 A Raina quer falar com você, 610 00:27:54,084 --> 00:27:56,501 mas ela acha que você talvez tenha sido visto no Gold Leaf. 611 00:27:56,585 --> 00:27:59,752 Por isso tivemos que encontrar um lugar reservado, um café de esquina. 612 00:27:59,835 --> 00:28:01,668 Você já está em 44%. Continue falando. 613 00:28:02,918 --> 00:28:04,752 Eu não sei por que ela confia em você. 614 00:28:04,835 --> 00:28:06,543 Eu também não. 615 00:28:06,626 --> 00:28:08,168 Não porque eu fui gentil com ela, 616 00:28:08,251 --> 00:28:10,293 talvez ela goste do fato de eu ser honesto com ela. 617 00:28:10,376 --> 00:28:12,084 Bem, eu amo a Raina, 618 00:28:12,168 --> 00:28:14,418 e se você planeja machucá-la, fique sabendo 619 00:28:14,501 --> 00:28:15,585 que eu irei atrás de você. 620 00:28:16,168 --> 00:28:17,334 Você está me ameaçando? 621 00:28:18,043 --> 00:28:19,543 É só um aviso. 622 00:28:19,877 --> 00:28:21,585 Então, eu deveria preveni-la sobre o Clay. 623 00:28:21,668 --> 00:28:23,251 Sessenta e cinco por cento. 624 00:28:23,334 --> 00:28:25,585 Eu não vou me aproximar do Clay. 625 00:28:25,668 --> 00:28:28,418 Bom, porque eu não quero que ele perca mais nada. 626 00:28:28,501 --> 00:28:31,460 Ele já perdeu o suficiente, mais do que deveria. 627 00:28:32,168 --> 00:28:33,376 Isso é tudo? 628 00:28:33,460 --> 00:28:34,585 Cem por cento. Pode mandá-lo ir. 629 00:28:35,209 --> 00:28:37,460 Fica a uma quadra ao norte. Na esquina da Dudley. 630 00:28:37,543 --> 00:28:38,543 Ela vai estar lá. 631 00:28:38,626 --> 00:28:39,752 Certo. 632 00:28:44,501 --> 00:28:45,793 Ele está recebendo uma ligação. 633 00:28:45,877 --> 00:28:47,209 Use o microfone da van. 634 00:28:47,293 --> 00:28:48,668 Continue de olho nele. 635 00:28:48,752 --> 00:28:49,793 Acessando agora. 636 00:28:51,376 --> 00:28:53,293 -Alô? -É a Raina. 637 00:28:53,376 --> 00:28:54,960 Você está atrasada? 638 00:28:55,043 --> 00:28:57,002 Só estou ligando para pedir a você que me ligue mais tarde 639 00:28:57,084 --> 00:28:58,251 depois de falar com a Shelby. 640 00:28:58,334 --> 00:28:59,752 Eu acabei de falar com ela. 641 00:28:59,835 --> 00:29:01,668 Ela me disse onde te encontrar. No fim da rua, certo? 642 00:29:01,752 --> 00:29:02,835 -Droga. -Encontrar comigo? 643 00:29:02,918 --> 00:29:03,877 A Raina está sabotando a missão. 644 00:29:09,126 --> 00:29:10,710 Aqui. 645 00:29:13,418 --> 00:29:14,877 O quê? 646 00:29:14,960 --> 00:29:16,877 Você está procurando uma garrafa de água? 647 00:29:18,877 --> 00:29:20,543 Agulha, te apresento o palheiro venenoso. 648 00:29:21,710 --> 00:29:23,209 Sim. Ligue para um amigo. 649 00:29:26,418 --> 00:29:27,376 Você não deveria estar ligando. 650 00:29:27,460 --> 00:29:28,501 Owen, eu não sei o que fazer. 651 00:29:28,585 --> 00:29:30,501 Tem muitas garrafas. Como vou encontrar a garrafa certa? 652 00:29:30,585 --> 00:29:31,752 Você ainda está no prédio? 653 00:29:31,835 --> 00:29:34,293 Vá até a Alice. Agora. 654 00:29:34,376 --> 00:29:35,835 Você não está me ouvindo. 655 00:29:36,168 --> 00:29:37,126 Como eu detenho isso? 656 00:29:37,209 --> 00:29:39,293 Aperto o alarme de incêndio, evacuo o prédio? 657 00:29:39,376 --> 00:29:41,126 Ligue dizendo que tem uma ameaça de bomba. 658 00:29:41,209 --> 00:29:42,668 O Ryan está aí? Deixe que eu faço isso. 659 00:29:42,752 --> 00:29:44,293 Eu provavelmente serei preso mesmo. 660 00:29:44,376 --> 00:29:45,334 Não, espere! 661 00:29:45,418 --> 00:29:47,251 Por que ele está ai? 662 00:29:47,710 --> 00:29:48,835 Não há nada que você possa fazer. 663 00:29:48,918 --> 00:29:50,543 Nós não podemos deixar eles matarem mais pessoas. 664 00:29:50,626 --> 00:29:53,084 Sim, nós podemos. Mais do que isso, nós precisamos fazer isso. 665 00:29:53,168 --> 00:29:54,960 Não importa o que eles querem fazer no prédio do FBI, 666 00:29:55,043 --> 00:29:56,376 isso precisa acontecer. 667 00:29:56,460 --> 00:29:58,334 E se você se meter, seu disfarce acaba, 668 00:29:58,418 --> 00:29:59,668 nós estamos sozinhos nessa, e não temos mais como lutar 669 00:29:59,752 --> 00:30:01,168 para impedir o que está por vir. 670 00:30:01,251 --> 00:30:03,002 Mas se os deixarmos ganhar agora, 671 00:30:03,084 --> 00:30:04,126 temos uma chance. 672 00:30:05,168 --> 00:30:07,501 -Aonde você vai? -Puxar o alarme, avisar a segurança! 673 00:30:07,585 --> 00:30:09,877 Alex, vá embora agora. 674 00:30:09,960 --> 00:30:11,752 Nós não vamos deixar aquilo explodir! 675 00:30:11,835 --> 00:30:13,960 -Alex! Alex! -Está bem, você está certo. 676 00:30:14,043 --> 00:30:15,543 Nós não vamos, ok? 677 00:30:18,460 --> 00:30:19,835 Eu vou. 678 00:30:19,918 --> 00:30:23,168 Owen, pare no nona entre E e D, rápido. 679 00:30:41,084 --> 00:30:42,543 Eu não consigo achar o Felix. 680 00:30:42,626 --> 00:30:43,960 Os russos estão esperando. 681 00:30:44,043 --> 00:30:45,126 Eu vou atrás dele. 682 00:30:49,460 --> 00:30:50,918 A sua van de espião é bonitinha. 683 00:30:52,293 --> 00:30:54,710 Não é uma boa ideia usá-la contra seus amigos. 684 00:30:54,960 --> 00:30:56,418 Ou ex-amigos. 685 00:30:56,501 --> 00:30:58,668 Você realmente não faz ideia para quem você trabalha. 686 00:30:59,084 --> 00:31:02,168 O que estava me esperando naquele café? 687 00:31:02,918 --> 00:31:04,168 Um russo, o FBI? 688 00:31:04,251 --> 00:31:05,418 Não, você veio atrás de mim primeiro. 689 00:31:05,501 --> 00:31:06,543 Não finja que você não sabe como isso funciona. 690 00:31:06,626 --> 00:31:09,251 Eu acabei de ligar para o Roarke. Eu pedi demissão. 691 00:31:09,334 --> 00:31:12,168 Eu disse a ele que acidentalmente falei com os russos, 692 00:31:12,251 --> 00:31:14,501 e que eu vou cooperar com qualquer investigação. 693 00:31:14,585 --> 00:31:16,043 E por que você faria isso? 694 00:31:16,126 --> 00:31:17,376 Você não me deu escolha. 695 00:31:17,460 --> 00:31:19,501 Nós só precisávamos tirar o Roarke do caminho. 696 00:31:20,002 --> 00:31:21,877 Eu teria arrumado um jeito de exonerá-lo. 697 00:31:21,960 --> 00:31:23,043 E eu serei, 698 00:31:23,126 --> 00:31:25,084 depois que eu for investigado. 699 00:31:25,168 --> 00:31:29,835 Mas pelo menos não serei derrubado pelas mentiras de outra pessoa. 700 00:31:29,918 --> 00:31:32,251 Você mais do que ninguém deveria saber como isso pode afetar uma pessoa. 701 00:31:32,793 --> 00:31:35,168 Certo, então tudo bem o seu chefe fazer isso 702 00:31:35,251 --> 00:31:37,376 mas quando sou eu, não está? 703 00:31:38,835 --> 00:31:40,626 Eu confiei em você por quinze anos. 704 00:31:41,376 --> 00:31:42,918 Mesmo quando a gente discordava, 705 00:31:43,376 --> 00:31:47,084 eu sabia que não era pessoal porque sabíamos quem a gente era. 706 00:31:48,126 --> 00:31:52,376 Se o Roarke for quem você diz que ele é, então você não é melhor do que ele, 707 00:31:52,460 --> 00:31:54,376 e foi por isso que pedi demissão. 708 00:31:54,460 --> 00:31:57,043 Para que eu nunca mais precise ver nenhum de vocês novamente. 709 00:32:07,168 --> 00:32:08,376 Eu sinto muito. 710 00:32:08,460 --> 00:32:10,293 Sabe, a Miranda é tão muito desconfiada 711 00:32:10,376 --> 00:32:12,835 que eu tive que caminhar com ela até que ela esquecesse, 712 00:32:12,918 --> 00:32:14,084 mas eu resolvi a situação. 713 00:32:23,960 --> 00:32:27,293 Eu fico esperando ouvir uma explicação, mas quer saber? Não existe explicação. 714 00:32:27,376 --> 00:32:29,209 Você não pode se esquivar de explicar o que você fez! 715 00:32:29,835 --> 00:32:31,668 Na verdade, você pode. Você é louca. 716 00:32:31,752 --> 00:32:32,835 Esta é a única explicação. 717 00:32:32,918 --> 00:32:34,002 Acalme-se, Ryan. 718 00:32:34,084 --> 00:32:36,002 Nunca mais peça para eu me acalmar. 719 00:32:36,084 --> 00:32:37,793 O que você obrigou ela a fazer 720 00:32:37,835 --> 00:32:40,710 -vai contra tudo que ela é! -Você pode discordar das minhas decisões, 721 00:32:40,793 --> 00:32:43,835 mas foram as minhas decisões, Ryan! Ninguém me obrigou a fazer nada! 722 00:32:43,918 --> 00:32:46,168 Talvez você não a conheça o suficiente. Ela tomou a decisão certa. 723 00:32:46,251 --> 00:32:48,877 E você, dá para parar de falar de mim como se eu não estivesse aqui? 724 00:32:48,960 --> 00:32:50,209 Bem, eu não sei se você está aqui. 725 00:32:50,293 --> 00:32:52,251 A Alex que eu conheço teria puxado o alarme de incêndio. 726 00:32:52,334 --> 00:32:53,668 Ela teria salvado as pessoas! 727 00:32:53,752 --> 00:32:56,460 Eu fiz tudo o que eu podia para garantir a segurança das pessoas, 728 00:32:56,543 --> 00:32:57,460 e eu salvei você. 729 00:32:57,835 --> 00:32:59,002 E isso te faz achar que está tudo bem? 730 00:32:59,251 --> 00:33:00,960 Os Colaboradores estão agindo fora da moralidade. 731 00:33:01,043 --> 00:33:02,877 Este é o campo de batalha. 732 00:33:02,960 --> 00:33:04,209 Ou você luta ou é atropelado. 733 00:33:04,293 --> 00:33:06,626 Então, por que você avisou ao Felix o que nós estávamos fazendo? 734 00:33:06,710 --> 00:33:08,084 O que você estava pensando? 735 00:33:08,168 --> 00:33:09,835 Você arruinou a operação. 736 00:33:09,918 --> 00:33:13,835 E você acabou com a única chance que eu tinha de salvar a minha irmã. 737 00:33:13,918 --> 00:33:15,668 O nosso plano era pelo bem maior. 738 00:33:15,752 --> 00:33:17,501 É por isso que você está aqui. 739 00:33:17,585 --> 00:33:21,418 Esse é seu lema para justificar tudo isso? 740 00:33:21,501 --> 00:33:24,501 Isso é real, Shelby. Eles estão com a minha irmã. 741 00:33:24,585 --> 00:33:27,334 E isso te dá o direito de nos impedir de evitar 742 00:33:27,418 --> 00:33:30,168 que um homem perigoso se torne o presidente? 743 00:33:30,251 --> 00:33:33,002 Quando ele impedir que todos os muçulmanos entrem no país, 744 00:33:33,084 --> 00:33:34,501 como isso vai ajudar a sua irmã? 745 00:33:34,585 --> 00:33:36,877 E se vender, 746 00:33:36,960 --> 00:33:40,710 incriminando um homem inocente para acabar com um culpado, 747 00:33:41,168 --> 00:33:43,376 como isso é fazer o bem? 748 00:33:43,460 --> 00:33:45,209 Então, vocês dois estão loucos. Isso é... 749 00:33:45,293 --> 00:33:48,877 Quantas pessoas vão morrer se eles conseguirem o que querem? 750 00:33:48,960 --> 00:33:50,585 Nós não sabemos o que eles querem! 751 00:33:50,668 --> 00:33:51,918 Exatamente. 752 00:33:52,002 --> 00:33:54,501 Agora eu vou saber, porque estou lá dentro. 753 00:33:56,376 --> 00:33:59,293 Pode deixar que vou contar isso para as famílias dos feridos de hoje. 754 00:33:59,376 --> 00:34:01,585 Como você consegue dormir à noite? 755 00:34:01,877 --> 00:34:05,418 Porque eles conseguem dormir à noite, porque eles jogam sujo. 756 00:34:05,501 --> 00:34:06,960 Eu estou cansada de fingir 757 00:34:07,043 --> 00:34:08,626 que temos que ser melhores do que eles para vencer. 758 00:34:08,710 --> 00:34:11,752 Você quer acabar com os bandidos com música folk e abraços. 759 00:34:11,835 --> 00:34:13,752 Isso nunca deu certo. 760 00:34:13,835 --> 00:34:16,251 Não é à toa que você fugiu com o Owen. 761 00:34:16,334 --> 00:34:18,334 Você se envergonha e não quer que eu veja no que se tornou. 762 00:34:18,418 --> 00:34:19,626 Ryan. 763 00:34:23,501 --> 00:34:24,835 Obrigado pela cerveja. 764 00:34:34,002 --> 00:34:35,293 Você precisa de um minuto? 765 00:34:35,376 --> 00:34:37,460 Pare de agir como meu chefe. 766 00:34:37,543 --> 00:34:38,877 Eu não posso. 767 00:34:41,084 --> 00:34:42,334 Owen. 768 00:34:48,752 --> 00:34:49,918 Espera. 769 00:34:53,293 --> 00:34:54,251 Alô? 770 00:34:54,334 --> 00:34:58,293 Obrigado por ajudar a garantir um amanhã melhor. 771 00:34:58,877 --> 00:35:00,084 Eu fiz o que eu pude. 772 00:35:00,668 --> 00:35:01,877 Você fez bem. 773 00:35:01,960 --> 00:35:04,752 Talvez da próxima vez, você confie em mim o suficiente para me dizer o plano todo. 774 00:35:04,835 --> 00:35:06,209 Bem, estou te ligando agora, não estou? 775 00:35:06,293 --> 00:35:07,334 Certo. 776 00:35:08,084 --> 00:35:08,960 Qual o próximo passo? 777 00:35:09,043 --> 00:35:11,209 Nós faremos a transição amanhã. 778 00:35:12,043 --> 00:35:13,334 Bem-vinda ao time. 779 00:35:26,918 --> 00:35:30,585 Aquilo não foi nada bom. 780 00:35:33,585 --> 00:35:35,585 Eu assumi este trabalho 781 00:35:36,293 --> 00:35:38,293 porque achei que era a coisa certa a fazer. 782 00:35:39,293 --> 00:35:40,835 Mas acabou. 783 00:35:41,418 --> 00:35:42,793 E nós fizemos isso. 784 00:35:43,585 --> 00:35:45,043 Nós fizemos o que era preciso ser feito. 785 00:35:45,626 --> 00:35:47,002 Eu estou do seu lado. 786 00:35:48,209 --> 00:35:51,626 Depois do que aconteceu no FBI hoje, minha mãe será forçada a se demitir. 787 00:35:52,084 --> 00:35:53,334 Ela e o Nixon. 788 00:35:53,418 --> 00:35:55,251 Este é um grande legado. 789 00:35:55,585 --> 00:35:56,752 Eu perdi um amigo. 790 00:35:57,626 --> 00:36:00,626 Talvez o meu relacionamento com a Maxime sobreviva, mas... 791 00:36:00,710 --> 00:36:03,376 Clay, a luta ainda não acabou. 792 00:36:06,460 --> 00:36:08,209 Eu tinha sentimentos por você. 793 00:36:10,460 --> 00:36:12,460 Eu não conseguia ficar uma hora sem pensar em você. 794 00:36:13,918 --> 00:36:15,084 Mas isso não é culpa sua. 795 00:36:16,877 --> 00:36:17,752 A culpa é só minha. 796 00:36:20,418 --> 00:36:22,460 Aonde você vai? 797 00:36:23,126 --> 00:36:24,918 Adeus, Shelby. 798 00:36:25,877 --> 00:36:27,418 Nós cumprimos o nosso destino. 799 00:36:36,460 --> 00:36:38,626 Quero agradecer a presença de todos. 800 00:36:39,668 --> 00:36:41,418 Estes são os fatos. 801 00:36:41,835 --> 00:36:44,209 Nós não estamos mais sob a proteção da minha mãe. 802 00:36:44,585 --> 00:36:47,710 Ela está sendo incriminada pelo ataque terrorista ao FBI, 803 00:36:47,835 --> 00:36:50,752 e é apenas uma questão de tempo até que alguém mande o FBI 804 00:36:50,835 --> 00:36:54,460 prender ela e a nós por traição. 805 00:36:56,126 --> 00:36:57,668 Mas isso não é culpa de vocês. 806 00:36:58,084 --> 00:37:00,418 Somente minha. Eu fiz isso. 807 00:37:00,501 --> 00:37:03,084 Eu estava certo de que sabia o que eu estava fazendo, 808 00:37:03,168 --> 00:37:05,835 mas não estava. Eu sou a razão disso não ter dado certo. 809 00:37:07,376 --> 00:37:08,543 Isso deveria ter sido a sua força tarefa. 810 00:37:09,126 --> 00:37:10,626 Você sabia o que precisava ser feito. 811 00:37:11,376 --> 00:37:13,835 Você não teria hesitado ou limitado suas apostas. 812 00:37:16,334 --> 00:37:19,501 Você é o homem certo para o trabalho que eu acabei de tornar obsoleto. 813 00:37:21,960 --> 00:37:26,084 Se acha que existe alguma coisa que possa ser feita e você puder fazê-la, 814 00:37:26,918 --> 00:37:28,585 esta força-tarefa é toda sua. 815 00:37:30,293 --> 00:37:31,835 Clay, não. 816 00:37:33,043 --> 00:37:34,585 Boa sorte. 817 00:37:39,209 --> 00:37:41,960 Notícias terríveis de dentro do Edifício Edgard Hoover em D.C., 818 00:37:42,043 --> 00:37:44,626 também conhecido como a sede do FBI. 819 00:37:44,710 --> 00:37:48,543 Recebemos relatórios não confirmados que ocorreu um ataque terrorista. 820 00:37:48,626 --> 00:37:50,668 Todos os prédios do governo estão no processo 821 00:37:50,752 --> 00:37:53,002 de evacuação por precaução. 822 00:37:53,084 --> 00:37:54,710 Uma fonte na Casa Branca confirmou 823 00:37:54,793 --> 00:37:57,209 que a presidente Haas foi informada da situação... 824 00:37:57,293 --> 00:37:59,626 Se eu tivesse um marido, eles iriam... 825 00:37:59,710 --> 00:38:01,710 pendurar o quadro dele aqui. 826 00:38:03,251 --> 00:38:07,668 É claro que eles não penduram quadros de presidentes que sofreram impeachment. 827 00:38:13,710 --> 00:38:15,334 Você escreveu? 828 00:38:16,918 --> 00:38:17,835 Sim. 829 00:38:18,418 --> 00:38:19,543 E? 830 00:38:21,002 --> 00:38:22,334 Está bom. 831 00:38:24,460 --> 00:38:26,002 Você está pronta? 832 00:38:29,501 --> 00:38:31,209 Não muito. 833 00:38:31,752 --> 00:38:35,960 As famílias das seis pessoas que foram envenenadas, 834 00:38:36,043 --> 00:38:38,793 incluindo o agente especial Mike Lowery. 835 00:38:38,877 --> 00:38:41,668 Os médicos em Bethesda acreditam que não teremos nenhuma morte, 836 00:38:41,752 --> 00:38:45,668 mas ainda assim, sinto que devo assumir a responsabilidade 837 00:38:45,752 --> 00:38:47,293 e dar a essas famílias espaço. 838 00:38:47,376 --> 00:38:49,043 É o mínimo que eu posso fazer. 839 00:38:51,376 --> 00:38:52,585 Um minuto. 840 00:38:53,209 --> 00:38:54,668 Está bem. 841 00:39:20,585 --> 00:39:22,209 Bem, tudo vai acabar logo. 842 00:39:22,293 --> 00:39:23,460 Senhora Presidente. 843 00:39:23,543 --> 00:39:24,752 O que foi? 844 00:39:24,835 --> 00:39:26,668 Você não deveria estar aqui. 845 00:39:26,752 --> 00:39:28,293 Isso só está acontecendo por minha causa. 846 00:39:28,376 --> 00:39:31,460 Você só foi a última peça de um resultado inevitável. 847 00:39:31,543 --> 00:39:32,835 Eu assumi este trabalho 848 00:39:32,918 --> 00:39:34,626 por causa da violência que você estava tentando deter, 849 00:39:34,752 --> 00:39:37,668 e estou indo embora por causa da violência que está tentando deter. 850 00:39:38,418 --> 00:39:39,668 Isso não é culpa sua. 851 00:39:39,752 --> 00:39:41,585 Se quiser continuar lutando, 852 00:39:41,668 --> 00:39:43,585 você tem a gente junto com você. 853 00:39:44,418 --> 00:39:46,460 Pessoas saíram feridas hoje. 854 00:39:46,543 --> 00:39:48,376 E se eu não entregar a Casa Branca ao Roarke, 855 00:39:48,460 --> 00:39:50,084 ele vai matar para conseguir isso. 856 00:39:50,168 --> 00:39:54,126 Prometa para mim que não vai deixar pessoas inocentes morrerem. 857 00:39:54,209 --> 00:39:55,501 Você sabe que eu não posso fazer isso. 858 00:39:55,585 --> 00:39:57,710 Então, prometa que venceremos no final. 859 00:40:00,543 --> 00:40:02,960 Eu aposto a minha vida nisso. 860 00:40:06,918 --> 00:40:08,168 Minha deixa. 861 00:40:08,752 --> 00:40:10,752 Não fique para isso. Não ouça. 862 00:40:11,460 --> 00:40:12,418 Mantenha-se focada. 863 00:40:13,002 --> 00:40:14,543 Senhora Presidente. 864 00:40:23,418 --> 00:40:24,877 Quando eu assumi este cargo, foi durante um período 865 00:40:24,960 --> 00:40:27,668 de grande crise em nosso país. 866 00:40:27,752 --> 00:40:32,043 Nunca esperamos ver os Estados Unidos mergulhados em tanta violência e caos 867 00:40:32,126 --> 00:40:35,251 como o que vimos em Manhattan três meses atrás. 868 00:40:35,334 --> 00:40:39,251 Eu não estou saindo porque acho que tenha feito algo errado. 869 00:40:39,334 --> 00:40:43,585 Eu estou saindo porque este país esta muito frágil 870 00:40:43,668 --> 00:40:45,918 para lidar com mais um escândalo, 871 00:40:46,002 --> 00:40:48,668 enquanto está no meio de uma crise real. 872 00:40:50,585 --> 00:40:52,002 Responsabilizar um presidente 873 00:40:52,084 --> 00:40:55,084 é uma das coisas mais patrióticas que vocês podem fazer, 874 00:40:55,168 --> 00:40:58,877 então, eu peço a vocês que façam o mesmo 875 00:40:58,960 --> 00:41:01,002 com o próximo presidente. 876 00:41:01,084 --> 00:41:04,543 Não existe um Estados Unidos perfeito. 877 00:41:04,626 --> 00:41:07,710 Em meu tempo neste cargo, eu tentei todos os dias 878 00:41:07,793 --> 00:41:11,543 tornar este país ainda melhor. 879 00:41:13,043 --> 00:41:15,626 Eu sei em meu coração que os erros que eu cometi 880 00:41:15,710 --> 00:41:21,168 não aconteceram porque eu queria o poder, mas porque eu queria a paz. 881 00:41:25,543 --> 00:41:26,960 Você está bem? 882 00:41:27,043 --> 00:41:28,334 Eu não sei. 883 00:41:31,752 --> 00:41:34,251 Eu recebi confirmação alguns minutos atrás. 884 00:41:34,793 --> 00:41:36,209 Sem fatalidades. 885 00:41:36,293 --> 00:41:37,418 Eles vão ficar bem. 886 00:41:45,043 --> 00:41:46,376 A partir das 10h de amanhã, 887 00:41:46,460 --> 00:41:50,835 eu vou sair do meu posto de presidente dos Estados Unidos. 888 00:41:51,376 --> 00:41:54,376 Como ainda não temos um vice-presidente confirmado, 889 00:41:54,460 --> 00:41:58,168 o presidente da Câmara, Henry Roarke, 890 00:41:59,043 --> 00:42:00,877 vai assumir o cargo. 891 00:42:04,501 --> 00:42:07,460 Agradeço a todos pela confiança que depositaram em mim. 892 00:42:08,418 --> 00:42:12,043 Deus os abençoes, e Deus abençoe os Estados Unidos da América. 893 00:42:51,376 --> 00:42:53,376 Traduzido por: Samya Peruchi