1 00:00:00,209 --> 00:00:01,293 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,376 --> 00:00:03,043 A minha mãe será destituída. 3 00:00:03,126 --> 00:00:05,877 Seremos todos expostos. Esta operação acabou. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,168 Também recebemos notas informativas. 5 00:00:07,251 --> 00:00:10,126 Pessoas detidas que parecem ser a pessoa certa, 6 00:00:10,209 --> 00:00:11,793 mas cujas impressões digitais não correspondem. 7 00:00:11,877 --> 00:00:12,710 Faz-me voltar a odiar-te. 8 00:00:13,084 --> 00:00:15,126 Pensei que gostava de ti, 9 00:00:15,209 --> 00:00:16,668 mas afinal gosto mesmo é... 10 00:00:16,752 --> 00:00:17,585 Do meu irmão. 11 00:00:17,668 --> 00:00:18,626 Há uma forma de vencermos, 12 00:00:18,710 --> 00:00:20,209 mas é um grande risco. 13 00:00:20,668 --> 00:00:21,501 Desapareceu tudo. 14 00:00:21,585 --> 00:00:23,960 Alguém apagou tudo. 15 00:00:24,043 --> 00:00:27,251 É tudo o que a equipa da Presidente Haas sabe sobre a vossa equipa. 16 00:00:27,334 --> 00:00:29,168 Não nos causarão problemas. 17 00:00:31,251 --> 00:00:34,251 Está a ver uma emissão em direto da Câmara dos Representantes... 18 00:00:34,334 --> 00:00:35,168 MEMBROS VOTAM ARTIGOS DA DESTITUIÇÃO 19 00:00:35,251 --> 00:00:36,084 CONTRA PRESIDENTE CLAIRE STRICKLAN HAAS 20 00:00:36,168 --> 00:00:37,251 A Câmara votou pela destituição de Johnson e Clinton. 21 00:00:37,752 --> 00:00:38,752 Não vou a lado nenhum. 22 00:00:38,835 --> 00:00:42,418 Faltam 47 votos para te entregarem a destituição. 23 00:00:42,501 --> 00:00:44,835 O agente Mike Lowery do FBI, 24 00:00:44,918 --> 00:00:47,126 irá liderar a investigação criminal 25 00:00:47,209 --> 00:00:49,501 à força especial e sabe-se lá o que mais. 26 00:00:49,793 --> 00:00:53,209 E, desde esta manhã, 72% da população americana 27 00:00:53,293 --> 00:00:55,668 está disposta a pegar em forquilhas e tirar-te desta casa. 28 00:00:55,752 --> 00:00:59,209 As sondagens só existem para os média terem assunto, 29 00:00:59,293 --> 00:01:00,710 não são reais. 30 00:01:00,793 --> 00:01:02,126 Estás a citar-me a mim? 31 00:01:02,209 --> 00:01:05,626 Sim. E tinhas razão quando o disseste, como eu tenho razão agora. 32 00:01:05,710 --> 00:01:08,334 Tens de reunir a equipa e perceber o que fazer a seguir. 33 00:01:08,418 --> 00:01:10,793 Qual equipa? Quer dizer... 34 00:01:11,960 --> 00:01:14,710 Tenho dois membros, o Ryan Booth e a Shelby Wyatt, 35 00:01:14,793 --> 00:01:18,209 demasiado radioativos para saírem da Quinta porque apareceram na imprensa 36 00:01:18,293 --> 00:01:19,835 como possíveis operacionais teus. 37 00:01:19,918 --> 00:01:23,376 A Raina Amin continua a fazer-se passar pela irmã, que, relembro, está detida 38 00:01:23,460 --> 00:01:25,877 num local que nem tu sabes onde é. 39 00:01:26,251 --> 00:01:29,084 E a Alex Parrish e o Owen Hall desapareceram. 40 00:01:29,168 --> 00:01:30,668 Sabe-se lá o que andam a tramar. 41 00:01:30,752 --> 00:01:34,752 Parece que no último dia só tenho dito "sem comentários" 42 00:01:34,835 --> 00:01:38,585 porque, pela primeira vez na vida, não sei o que se passa. 43 00:01:38,668 --> 00:01:41,418 Porque te estás a esforçar demasiado para me salvar. 44 00:01:42,251 --> 00:01:43,084 Ouve, 45 00:01:43,168 --> 00:01:47,543 pode ser inevitável que os colaboradores conquistem a presidência, 46 00:01:47,626 --> 00:01:50,543 mas não nos podem tirar a liberdade nem os direitos. 47 00:01:50,710 --> 00:01:53,251 Não o permitirei, nem tu podes permitir. 48 00:01:53,334 --> 00:01:56,334 Agora para de me proteger e começa a proteger este país. 49 00:01:56,418 --> 00:01:59,960 Reúne a equipa e descobre como contra-atacar. 50 00:02:01,793 --> 00:02:03,084 Sim, Sra. Presidente. 51 00:02:08,543 --> 00:02:10,460 O Fletcher devia ter ligado há uma hora. 52 00:02:10,543 --> 00:02:12,877 Tendo em conta que está a meio de um golpe de estado presidencial, 53 00:02:12,960 --> 00:02:14,960 tem direito a atrasar-se um pouco. 54 00:02:15,043 --> 00:02:17,126 Ou sacou o que queria e já não precisa de mim. 55 00:02:17,209 --> 00:02:18,543 Não te preocupes. Vá. 56 00:02:19,293 --> 00:02:22,168 -Lembras-te do que te disse? -Sim. 57 00:02:22,251 --> 00:02:23,918 Se te mandarem disparar... 58 00:02:24,002 --> 00:02:25,501 -Disparo. -Exato. 59 00:02:27,710 --> 00:02:31,043 Não posso levar isto quando vou ter com eles. Sabes isso, certo? 60 00:02:31,126 --> 00:02:34,501 Nem nenhum dos aparelhos que roubou antes de sairmos da Quinta. 61 00:02:34,585 --> 00:02:37,460 -Como saberás onde eu estou? -Saberei. Já fiz isto. 62 00:02:38,918 --> 00:02:40,002 Quando podemos dizer à equipa? 63 00:02:40,084 --> 00:02:41,002 Não podemos. 64 00:02:41,710 --> 00:02:45,418 Nesta operação, a união não faz a força. Somos só nós os dois. 65 00:02:45,501 --> 00:02:49,752 Quanto mais entro nisto, mais medo tenho que não me consigas salvar. 66 00:02:53,418 --> 00:02:56,418 Então, quando falei com a Helen Sharp 67 00:02:56,752 --> 00:02:58,126 sobre a vida de infiltrado, 68 00:02:58,835 --> 00:02:59,793 ela ficou de rastos. 69 00:02:59,877 --> 00:03:02,209 Estávamos num café em Haidhausen, em Munique, 70 00:03:02,293 --> 00:03:03,585 e não sabia o que dizer, 71 00:03:03,668 --> 00:03:06,710 por isso dei-lhe uma moeda 72 00:03:07,209 --> 00:03:09,293 e disse-lhe que era o amuleto 73 00:03:09,376 --> 00:03:11,918 de uma antiga espia na II Guerra Mundial. Era... 74 00:03:12,002 --> 00:03:12,835 Completa treta. 75 00:03:12,918 --> 00:03:17,918 A Helen sabia que o marco alemão significava que eu estava com ela. 76 00:03:19,501 --> 00:03:21,043 Que ela não estava sozinha. 77 00:03:21,126 --> 00:03:22,418 É uma moeda, Owen. 78 00:03:22,501 --> 00:03:26,126 Em que nem o Maxwell Fletcher nem a Alice Winter repararão, 79 00:03:26,209 --> 00:03:28,126 e vai lembrar-te que não estás sozinha, 80 00:03:28,209 --> 00:03:29,710 até ao dia em que não precises. 81 00:03:29,793 --> 00:03:31,168 Porque estarei morta. 82 00:03:33,418 --> 00:03:34,960 DESCONHECIDO 83 00:03:35,043 --> 00:03:36,376 Pronto, vamos lá. 84 00:03:38,209 --> 00:03:39,043 Está? 85 00:03:39,334 --> 00:03:41,626 Encontramo-nos na sede da Greypoll daqui a uma hora. 86 00:03:41,960 --> 00:03:43,418 Claro. Lá estarei. 87 00:03:46,793 --> 00:03:48,126 Dá-me essa moeda. 88 00:03:48,501 --> 00:03:50,126 BAR THE GOLD LEAF 89 00:03:51,501 --> 00:03:54,376 Está a três horas de distância de qualquer pessoa que o conheça. 90 00:03:55,002 --> 00:03:56,501 Vai ajudar-me ou não? 91 00:03:56,585 --> 00:03:57,668 Ajudá-la em quê? 92 00:03:58,084 --> 00:03:59,084 Não sou advogado. 93 00:03:59,168 --> 00:04:00,710 A minha irmã não precisa de um, 94 00:04:00,793 --> 00:04:02,877 visto que ela não fez nada. 95 00:04:03,084 --> 00:04:04,793 Não foi sequer acusada. 96 00:04:04,877 --> 00:04:06,418 -Porquê? -Não sei. 97 00:04:06,501 --> 00:04:07,585 O seu chefe sabe. 98 00:04:07,668 --> 00:04:09,418 Por alguma coisa não me disse. 99 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 É um homem inteligente. 100 00:04:13,126 --> 00:04:15,585 Porque acredita tanto nele? 101 00:04:15,918 --> 00:04:18,460 Ele faz muitas coisas boas pelos hispânicos na América. 102 00:04:18,543 --> 00:04:21,334 E faz coisas terríveis para todos os outros. 103 00:04:21,418 --> 00:04:25,752 Concorda com o registo muçulmano? E com a detenção de outros imigrantes? 104 00:04:25,835 --> 00:04:28,793 Ou não quer saber, porque não corre esse perigo? 105 00:04:29,501 --> 00:04:30,334 Tenho autorização de residência. 106 00:04:30,418 --> 00:04:32,543 -Que lhe pode ser revogada. -Exato. 107 00:04:34,710 --> 00:04:35,752 É um privilegiado. 108 00:04:36,126 --> 00:04:37,793 Nunca deve ter estado numa sala 109 00:04:37,877 --> 00:04:40,209 onde a reputação da família não o precedesse. 110 00:04:41,418 --> 00:04:45,126 Não sabe o que é alguém olhar para si 111 00:04:45,334 --> 00:04:46,168 como se 112 00:04:46,501 --> 00:04:52,209 o que disser a seguir tem de provar que está integrado. 113 00:04:54,418 --> 00:04:55,293 Como posso ajudar? 114 00:04:55,585 --> 00:04:59,293 Só quero saber onde a minha irmã está detida 115 00:04:59,626 --> 00:05:02,209 e quais serão as acusações quando forem formalizadas. 116 00:05:02,543 --> 00:05:04,710 Tem acesso ao gabinete do Roarke. 117 00:05:04,793 --> 00:05:06,585 Não tenho acesso a tudo. 118 00:05:12,918 --> 00:05:14,418 Mas vou descobrir o que puder. 119 00:05:15,835 --> 00:05:16,710 Por si. 120 00:05:17,334 --> 00:05:18,209 Obrigada. 121 00:05:23,835 --> 00:05:25,960 Vais admitir que o "13 Horas..." 122 00:05:26,043 --> 00:05:27,835 é melhor que o "Notting Hill"? 123 00:05:28,084 --> 00:05:30,043 Eu vivi o "13 Horas...". Está bem? 124 00:05:30,126 --> 00:05:31,334 O "Notting Hill" é um escape. 125 00:05:31,960 --> 00:05:33,418 E, se contares a alguém, 126 00:05:33,501 --> 00:05:35,501 lembra-te de que faço desaparecer pessoas. 127 00:05:36,960 --> 00:05:38,710 Credo, se estamos assim 128 00:05:38,793 --> 00:05:42,334 depois de estarmos aqui há um dia, segunda-feira já enlouquecemos. 129 00:05:42,418 --> 00:05:45,752 A multidão de jornalistas já terá passado para outra. 130 00:05:46,626 --> 00:05:48,501 Para notícias melhores, espero. 131 00:05:49,585 --> 00:05:51,293 Quando foi a última vez que lhe mandaste um SMS? 132 00:05:52,460 --> 00:05:55,084 O Hugh estava a entrevistar a Julia para a revista de caça. 133 00:05:56,960 --> 00:06:00,626 E se falássemos um com o outro? 134 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 Sobre os nossos sentimentos? 135 00:06:03,126 --> 00:06:04,918 Sentimentos assustadores. 136 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 Tu consegues. 137 00:06:09,126 --> 00:06:10,126 Começa tu. 138 00:06:10,626 --> 00:06:12,209 Estou preocupada com o Clay. 139 00:06:12,293 --> 00:06:13,585 A preocupação não é um sentimento, 140 00:06:13,668 --> 00:06:14,626 é mais um pensamento. 141 00:06:16,168 --> 00:06:17,002 Está bem. 142 00:06:20,376 --> 00:06:21,501 Porque estás preocupada com ele? 143 00:06:21,793 --> 00:06:25,418 Porque tudo o que é importante para ele está a ruir. 144 00:06:25,585 --> 00:06:28,126 A carreira da mãe está em perigo, o país está em risco, 145 00:06:28,209 --> 00:06:30,585 e ele acha que dormi com o Caleb. 146 00:06:30,668 --> 00:06:33,460 A última não está bem ao nível das outras duas. 147 00:06:33,543 --> 00:06:34,585 Para ele, talvez esteja. 148 00:06:34,668 --> 00:06:36,334 O Clay não se abre com muita gente 149 00:06:36,418 --> 00:06:38,835 e eu fechei-lhe a porta na cara quando mais precisava de mim. 150 00:06:39,418 --> 00:06:42,209 Podes ajudá-lo e a mais 300 milhões de pessoas 151 00:06:42,293 --> 00:06:43,793 fazendo o melhor para a missão. 152 00:06:44,376 --> 00:06:47,543 O melhor para Clay é lá com ele. 153 00:06:48,293 --> 00:06:50,710 Quando falo com a Alex, ela é menos crítica. 154 00:06:50,793 --> 00:06:51,626 Pois, não te critica 155 00:06:51,710 --> 00:06:53,543 porque podes dizer-lhe a verdade. 156 00:06:53,918 --> 00:06:56,002 Que é qual, na tua opinião? 157 00:06:56,084 --> 00:06:57,626 Que ela provavelmente sabotou... 158 00:06:57,710 --> 00:06:58,543 Possivelmente. 159 00:06:58,626 --> 00:07:00,960 -Está bem. -Possivelmente sabotou tudo 160 00:07:01,043 --> 00:07:03,209 por que trabalhámos no bunker, deixou-nos sem nada 161 00:07:03,293 --> 00:07:05,043 e fugiu, para trabalhar sozinha, 162 00:07:05,126 --> 00:07:08,460 com, provavelmente... possivelmente, o Owen. 163 00:07:08,835 --> 00:07:10,209 Pronto, está bem. 164 00:07:10,626 --> 00:07:13,501 Queres falar de sentimentos? Estou zangado. 165 00:07:13,585 --> 00:07:14,418 Estou... 166 00:07:16,084 --> 00:07:17,626 Ias dizer "preocupado". 167 00:07:18,585 --> 00:07:19,501 Pois ia. 168 00:07:20,251 --> 00:07:23,251 Ouve, o meu palpite é que ela está bem. 169 00:07:23,585 --> 00:07:25,543 E ela e o Owen andam a tramar alguma. 170 00:07:30,501 --> 00:07:32,543 O Clay quer-nos no bunker. Acabou a votação. 171 00:07:33,376 --> 00:07:35,793 Vão notificar a Presidente do processo de destituição. 172 00:07:37,668 --> 00:07:40,626 A Casa Branca acredita que o processo de destituição 173 00:07:40,710 --> 00:07:43,460 acabará por ilibar a Presidente de qualquer irregularidade... 174 00:07:43,543 --> 00:07:44,376 CASA BRANCA EM CONFERÊNCIA DE IMPRENSA 175 00:07:44,460 --> 00:07:45,293 Jeffrey... 176 00:07:46,251 --> 00:07:47,877 As próximas 24 horas são cruciais. 177 00:07:48,668 --> 00:07:50,293 Agora que aprovaram isto na Câmara, 178 00:07:50,376 --> 00:07:53,043 o Senado começará o julgamento de destituição amanhã. 179 00:07:53,126 --> 00:07:55,251 Pode demorar semanas ou meses 180 00:07:55,334 --> 00:07:58,168 e, quanto mais tempo demorar, mas força o Roarke ganhará. 181 00:07:58,501 --> 00:08:00,334 Ainda podemos fazer algo 182 00:08:00,418 --> 00:08:02,168 para que os colaboradores não vençam. 183 00:08:02,251 --> 00:08:03,501 Tens alguma ideia? 184 00:08:04,293 --> 00:08:05,543 Sinceramente, não. 185 00:08:06,460 --> 00:08:08,585 Mas achei que, se juntasse as pessoas mais espertas que conheço, 186 00:08:09,002 --> 00:08:10,293 talvez nos ocorresse algo. 187 00:08:10,376 --> 00:08:12,293 Faltam a Alex e o Owen. 188 00:08:12,376 --> 00:08:14,501 Tenho-vos aos três. É suficiente. 189 00:08:14,585 --> 00:08:15,460 Clay. 190 00:08:16,293 --> 00:08:18,668 Só peço uma coisa, Sra. Presidente, 191 00:08:19,293 --> 00:08:20,460 que responda pelos seus crimes. 192 00:08:20,543 --> 00:08:21,376 ÚLTIMA HORA - ROARKE RESPONDE EM DIRETO DA FRENTE DA CASA BRANCA 193 00:08:21,460 --> 00:08:22,710 Admita os seus pecados 194 00:08:22,793 --> 00:08:25,710 e diga a verdade aos americanos, por uma vez na vida. 195 00:08:25,793 --> 00:08:26,960 O Roarke a exigir a verdade? 196 00:08:27,043 --> 00:08:29,084 Por mais que me custe dizê-lo publicamente, 197 00:08:29,168 --> 00:08:31,960 vi provas de que Claire Haas encobriu 198 00:08:32,043 --> 00:08:34,043 o que realmente aconteceu na crise de reféns do G20. 199 00:08:34,376 --> 00:08:36,710 Sabia que a ameaça estava iminente, mas fez vista grossa. 200 00:08:36,793 --> 00:08:39,251 E, no final, encobriu tudo. E tudo por uma razão. 201 00:08:39,334 --> 00:08:41,418 Ela financiou o ataque. 202 00:08:41,501 --> 00:08:42,334 Ora... 203 00:08:42,585 --> 00:08:44,585 Todos sabemos que não é verdade. 204 00:08:44,752 --> 00:08:45,793 Mas o país não sabe. 205 00:08:45,877 --> 00:08:47,835 Pode inventar tudo, que as pessoas acreditam. 206 00:08:47,918 --> 00:08:50,501 -Como mudamos isso? -Destruindo a credibilidade dele. 207 00:08:50,585 --> 00:08:52,002 Minando a confiança que têm nele. 208 00:08:52,084 --> 00:08:53,960 Fazendo-lhe o que fez à minha mãe. 209 00:08:54,376 --> 00:08:57,585 Aquele homem não se pode tornar o nosso Presidente. 210 00:09:02,293 --> 00:09:05,501 Esta sala é uma gaiola de Faraday, não há qualquer sinal. 211 00:09:05,585 --> 00:09:08,668 O seu iPhone é um pesa-papéis de 700 dólares. 212 00:09:08,752 --> 00:09:09,585 GREYPOOL SERVIÇOS DE DEFESA 213 00:09:09,668 --> 00:09:11,126 Então não vou poder tweetar 214 00:09:11,209 --> 00:09:12,460 a reunião em direto. 215 00:09:15,084 --> 00:09:17,626 A Claire Haas estará fora da Casa Branca daqui a 24 horas, 216 00:09:17,710 --> 00:09:20,043 o que significa que temos de preparar as agências de informação 217 00:09:20,126 --> 00:09:22,002 para a transição. 218 00:09:22,334 --> 00:09:23,626 E é aí que entra. 219 00:09:24,293 --> 00:09:26,251 Irá, juntamente com a Alice, 220 00:09:26,334 --> 00:09:30,501 falar com os seus antigos patrões, para anunciarem a mensagem 221 00:09:30,585 --> 00:09:33,002 dos novos EUA do Henry Roarke. 222 00:09:33,626 --> 00:09:35,793 E o que são ao certo esses "novos EUA"? 223 00:09:36,251 --> 00:09:39,126 Temos material para estudar. 224 00:09:39,460 --> 00:09:40,918 É como um manual de vendas. 225 00:09:42,752 --> 00:09:45,668 Foi fácil traí-los desta forma? 226 00:09:49,626 --> 00:09:51,793 Podem continuar a ser meus amigos e estarem enganados 227 00:09:51,877 --> 00:09:53,752 quanto ao caminho certo para o país. 228 00:09:54,501 --> 00:09:55,585 É justo. 229 00:09:56,793 --> 00:10:00,668 Talvez o dia de hoje os esclareça 230 00:10:00,752 --> 00:10:03,251 quanto àquilo que já percebeu. 231 00:10:03,835 --> 00:10:07,168 Agora é uma de nós, Alex Parrish. 232 00:10:08,043 --> 00:10:10,668 É altura de convencer toda a gente com quem trabalhava. 233 00:10:11,376 --> 00:10:12,334 A começar pela CIA. 234 00:10:12,418 --> 00:10:13,752 Acham que acreditarão em mim? 235 00:10:15,918 --> 00:10:17,626 Vamos certificar-nos disso. 236 00:10:21,084 --> 00:10:24,293 QUANTICO 237 00:10:24,835 --> 00:10:28,043 Não há dispositivos de localização, vírus no tablet, 238 00:10:28,126 --> 00:10:29,835 mensagens escondidas nos dossiês, 239 00:10:29,918 --> 00:10:33,334 veneno nos papéis, nenhum malware no tablet. 240 00:10:33,418 --> 00:10:35,043 Está tudo limpo. 241 00:10:35,126 --> 00:10:36,960 Está bem. E agora? 242 00:10:37,043 --> 00:10:39,501 Bem, querem que sejas a cara da operação deles. 243 00:10:39,752 --> 00:10:40,752 É isso que farás. 244 00:10:40,835 --> 00:10:43,209 O que querem que faça ao Matthew Keyes... 245 00:10:43,668 --> 00:10:45,543 Não é só espalhar uma mensagem. 246 00:10:45,626 --> 00:10:47,002 É o preço da entrada. 247 00:10:47,543 --> 00:10:49,668 Passares mais um limite para mostrares o que vales. 248 00:10:50,084 --> 00:10:52,918 Teres acesso ao plano dos colaboradores 249 00:10:53,710 --> 00:10:54,626 é tudo o que interessa. 250 00:10:55,668 --> 00:10:56,585 Sim. 251 00:10:57,002 --> 00:10:59,293 O Roarke quer livrar-se da minha mãe para ocupar o lugar dela. 252 00:10:59,376 --> 00:11:00,793 Mas, se nos livrarmos dele, 253 00:11:00,877 --> 00:11:03,793 o senador Victor Rollins é o próximo na linha de sucessão. 254 00:11:04,168 --> 00:11:06,334 É republicano, mas dos bons. 255 00:11:06,418 --> 00:11:07,960 Será um líder melhor. 256 00:11:08,043 --> 00:11:09,710 Passámos semanas a tentar ligar o Roarke 257 00:11:09,793 --> 00:11:11,460 a tudo o que se passou e não conseguimos. 258 00:11:11,543 --> 00:11:12,668 Para não falar que a Alex apagou 259 00:11:12,752 --> 00:11:14,418 todas as provas que tínhamos. 260 00:11:14,501 --> 00:11:16,376 Sei que não o conseguimos ligar aos colaboradores, 261 00:11:16,460 --> 00:11:18,626 mas todos os políticos têm um segredo 262 00:11:18,710 --> 00:11:19,585 que os pode destruir. 263 00:11:19,668 --> 00:11:22,084 Temos de encontrar algo tão prejudicial para a reputação dele 264 00:11:22,168 --> 00:11:23,960 que o afaste do poder. 265 00:11:24,376 --> 00:11:25,251 Comecem a investigar. 266 00:11:27,126 --> 00:11:29,835 No que toca ao sexo, algo indecente pode ser fatal. 267 00:11:29,918 --> 00:11:32,334 Eliot Spitzer, Anthony Weiner, John Edwards. 268 00:11:32,418 --> 00:11:34,418 Até os políticos mais promissores 269 00:11:34,501 --> 00:11:36,043 podem ficar comprometidos. 270 00:11:36,501 --> 00:11:39,293 O Roarke é viúvo, por isso não podem ser casos extraconjugais. 271 00:11:39,376 --> 00:11:40,668 Sai com mulheres da idade dele, 272 00:11:40,752 --> 00:11:42,501 a pornografia que vê é aborrecida 273 00:11:42,585 --> 00:11:44,877 e não há contas de Tinder, Grinder nem Whiplr 274 00:11:44,960 --> 00:11:47,334 com a idade, peso e tipo de corpo dele na zona de Washington, 275 00:11:47,418 --> 00:11:49,002 mesmo com desconto para o ego. 276 00:11:49,376 --> 00:11:52,084 E não há levantamentos de dinheiro suspeitos 277 00:11:52,168 --> 00:11:53,376 das contas dele, 278 00:11:53,460 --> 00:11:55,334 nenhuma atividade misteriosa 279 00:11:55,418 --> 00:11:57,626 que aponte para prostituição. 280 00:11:57,918 --> 00:12:00,126 Raina, encontraste alguma coisa? 281 00:12:00,585 --> 00:12:01,501 FELIX TEM NOTÍCIAS DA MINHA IRMÃ? 282 00:12:02,877 --> 00:12:03,752 Terra chama Raina. 283 00:12:05,126 --> 00:12:07,126 -Alguma coisa sobre o Roarke? -Ainda não. 284 00:12:07,543 --> 00:12:08,835 Com licença. 285 00:12:13,251 --> 00:12:16,209 Não estás a fazer uma pesquisa financeira, pois não? 286 00:12:16,293 --> 00:12:17,376 Tento localizar a Alex. 287 00:12:17,460 --> 00:12:18,543 Procuro rastos digitais 288 00:12:18,626 --> 00:12:20,084 desde que desapareceu. 289 00:12:20,168 --> 00:12:21,960 Ela não desapareceu, Ryan. 290 00:12:22,084 --> 00:12:23,710 Só está a trabalhar sozinha. 291 00:12:23,918 --> 00:12:26,126 Quando faz as coisas à maneira dela, prejudica-nos a todos. 292 00:12:26,585 --> 00:12:27,710 Quero saber o que está a fazer 293 00:12:27,793 --> 00:12:29,168 antes de termos de limpar a porcaria que fez. 294 00:12:29,543 --> 00:12:32,293 Corrupção financeira. Outra pílula envenenada 295 00:12:32,376 --> 00:12:34,002 para destruir poderosos. 296 00:12:34,334 --> 00:12:35,668 Subornos, desvio de fundos. 297 00:12:35,752 --> 00:12:36,752 O que esconde Roarke? 298 00:12:36,835 --> 00:12:39,209 As declarações de impostos dele são todas públicas 299 00:12:39,293 --> 00:12:42,585 desde que era um estagiário de 16 anos para um juiz federal. 300 00:12:42,668 --> 00:12:44,501 E as declarações são imaculadas. 301 00:12:45,209 --> 00:12:47,293 Acho que este não é o plano certo. 302 00:12:47,376 --> 00:12:48,460 É o plano certo. 303 00:12:48,543 --> 00:12:49,710 Só temos de continuar a investigar. 304 00:12:50,209 --> 00:12:52,293 Mas a verdade é que também não há 305 00:12:52,376 --> 00:12:53,585 indícios de contas offshore. 306 00:12:53,668 --> 00:12:54,543 Ele ganha e gasta 307 00:12:54,626 --> 00:12:56,126 dentro dos limites do ordenado que recebe. 308 00:12:56,209 --> 00:12:57,585 Se está a esconder dinheiro, 309 00:12:57,668 --> 00:12:59,043 está debaixo do colchão. 310 00:12:59,126 --> 00:13:00,209 Continuem. 311 00:13:00,918 --> 00:13:01,793 Havemos de encontrar algo. 312 00:13:05,002 --> 00:13:06,501 Tens alguma sugestão? 313 00:13:06,585 --> 00:13:08,251 É que não tenho mais ideias. 314 00:13:08,334 --> 00:13:09,418 Porque me perguntas? 315 00:13:09,501 --> 00:13:11,334 Respeito o teu trabalho. 316 00:13:11,668 --> 00:13:13,543 Receava que não me respeitasses, 317 00:13:13,626 --> 00:13:15,168 depois da outra noite. 318 00:13:15,960 --> 00:13:17,501 Por um segundo, esqueci-me disso. 319 00:13:19,543 --> 00:13:20,460 Como está ele? 320 00:13:20,543 --> 00:13:21,501 Está ótimo. 321 00:13:21,585 --> 00:13:23,960 Passámos a noite passada ao telefone 322 00:13:24,084 --> 00:13:26,752 e planeámos passar o verão juntos. 323 00:13:26,835 --> 00:13:27,835 Ótimo. 324 00:13:28,002 --> 00:13:28,877 Isso é ótimo. 325 00:13:31,543 --> 00:13:32,418 Nada. 326 00:13:32,793 --> 00:13:34,084 Não temos nada contra o Roarke. 327 00:13:34,168 --> 00:13:35,835 Parece que passou a vida toda 328 00:13:35,918 --> 00:13:36,835 a preparar-se para este momento. 329 00:13:36,918 --> 00:13:38,626 Não tem nenhum podre. 330 00:13:38,710 --> 00:13:39,668 Mesmo que tivesse, 331 00:13:39,752 --> 00:13:41,752 segundo as sondagens é intocável. 332 00:13:41,835 --> 00:13:44,418 É a grande esperança branca masculina contra a Claire Haas. 333 00:13:44,501 --> 00:13:45,835 As sondagens não significam nada. 334 00:13:47,126 --> 00:13:48,752 E o Felix? 335 00:13:48,835 --> 00:13:50,293 Ele avisou-te que os colaboradores 336 00:13:50,376 --> 00:13:51,585 nos iam atacar e atacaram. 337 00:13:52,002 --> 00:13:53,960 Podíamos usá-lo para conseguir algo 338 00:13:54,043 --> 00:13:54,918 para destruir o Roarke. 339 00:13:55,002 --> 00:13:56,084 Não o posso envolver. 340 00:13:56,168 --> 00:13:57,543 Não sei qual a posição dele. 341 00:13:57,626 --> 00:13:59,668 Não disse nada desde a festa de noivado. 342 00:14:00,585 --> 00:14:01,543 Não é bem assim. 343 00:14:03,752 --> 00:14:04,710 Falaste com ele? 344 00:14:05,209 --> 00:14:07,002 Bem, ele contactou-me. 345 00:14:07,084 --> 00:14:10,877 Disse que talvez pudesse ajudar a usar a influência do Roarke 346 00:14:10,960 --> 00:14:14,209 para encontrar a Nimah e dizer-nos se está bem. 347 00:14:14,835 --> 00:14:16,168 E acreditaste nele? 348 00:14:16,543 --> 00:14:18,376 Raina, ele manipulou-te. 349 00:14:18,460 --> 00:14:19,710 O que pediu em troca? 350 00:14:19,793 --> 00:14:20,710 Nada. 351 00:14:21,126 --> 00:14:22,585 Pareceu-me sincero. 352 00:14:22,668 --> 00:14:23,543 Ele trabalha em política. 353 00:14:24,084 --> 00:14:26,293 Se parece sincero, está a mentir. 354 00:14:26,376 --> 00:14:28,293 Acredito que está do nosso lado. 355 00:14:28,376 --> 00:14:30,460 Sei que sou nova nisto, 356 00:14:31,043 --> 00:14:31,918 só... 357 00:14:32,209 --> 00:14:33,668 ... confio no meu instinto. 358 00:14:33,752 --> 00:14:34,960 E eu confio no meu. 359 00:14:35,710 --> 00:14:37,585 Não faças nada com o Felix. 360 00:14:38,126 --> 00:14:40,418 Ótimo. Então, voltámos à estaca zero. 361 00:14:42,668 --> 00:14:44,002 O Felix quer encontrar-se comigo. 362 00:14:45,209 --> 00:14:46,793 Sabes algo sobre isto, Raina? 363 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Não. 364 00:14:49,668 --> 00:14:51,752 Diria que é um sinal. 365 00:14:52,543 --> 00:14:53,376 Talvez tenhas razão. 366 00:14:54,793 --> 00:14:56,835 Espero voltar com boas notícias e um plano. 367 00:14:56,918 --> 00:14:58,501 Pelo menos saberei algo dele. 368 00:14:59,418 --> 00:15:00,376 Continuem a trabalhar. 369 00:15:00,793 --> 00:15:01,960 Preciso de café. 370 00:15:04,752 --> 00:15:05,668 O que vais fazer? 371 00:15:05,752 --> 00:15:07,126 Procurar a Alex. 372 00:15:07,418 --> 00:15:08,877 Descobrir o que ela e o Owen andam a tramar. 373 00:15:13,293 --> 00:15:14,585 SEDE DA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 374 00:15:14,668 --> 00:15:17,585 Quando pediu uma reunião urgente, Mna. Parrish, 375 00:15:17,668 --> 00:15:19,126 não esperava que trouxesse alguém. 376 00:15:19,209 --> 00:15:23,334 Mas parece que conseguiu ter êxito onde o Ryan falhou. 377 00:15:23,418 --> 00:15:26,002 Obrigado, Mna. Winter, por ter agido corretamente, 378 00:15:26,084 --> 00:15:27,460 juntando-se a nós. 379 00:15:28,002 --> 00:15:30,043 Sr. Keyes, parece-me que está bastante confuso 380 00:15:30,126 --> 00:15:32,126 quanto à natureza desta conversa. 381 00:15:32,585 --> 00:15:34,918 Não sou uma fonte da Mna. Parrish. 382 00:15:35,376 --> 00:15:36,251 Sou parceira dela. 383 00:15:41,710 --> 00:15:43,585 Lutámos pelo bem, Matthew, 384 00:15:44,043 --> 00:15:44,877 e perdemos. 385 00:15:45,376 --> 00:15:47,209 O Governo está prestes a cair. 386 00:15:47,543 --> 00:15:49,710 Estou disposta a fazer o que for preciso 387 00:15:49,793 --> 00:15:52,043 para recuperar este país quando a poeira assentar. 388 00:15:52,209 --> 00:15:53,043 E o Michael? 389 00:15:56,209 --> 00:15:57,460 Isto é algum teste? 390 00:15:57,543 --> 00:15:58,585 Onde estão os outros? 391 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 Tem duas opções. 392 00:16:01,126 --> 00:16:03,626 A primeira é demitir-se de Diretor-Adjunto de Operações da CIA 393 00:16:03,710 --> 00:16:06,084 e permite a transição pacífica de poder 394 00:16:06,168 --> 00:16:07,877 para quem nós escolhamos. 395 00:16:08,293 --> 00:16:10,501 Ou, segunda, mantém o seu cargo, 396 00:16:10,752 --> 00:16:12,668 e revelamos o seu papel na formação 397 00:16:12,752 --> 00:16:16,251 e autorização da força especial ilegal da Claire Haas. 398 00:16:16,334 --> 00:16:18,752 Começo a pensar se serei o único 399 00:16:18,835 --> 00:16:20,501 a estar coagido. 400 00:16:21,752 --> 00:16:23,043 Lamento, Matthew. 401 00:16:24,002 --> 00:16:25,334 Está sozinho. 402 00:16:25,918 --> 00:16:27,835 Creio que tomará a decisão certa. 403 00:16:28,835 --> 00:16:31,835 E, para que conste, é a primeira. 404 00:16:32,752 --> 00:16:35,126 Não, eu é que devia lamentar. 405 00:16:36,960 --> 00:16:39,793 Trabalhar consigo foi o maior erro da minha carreira. 406 00:16:47,293 --> 00:16:49,126 E pensar que tive dúvidas sobre ti. 407 00:16:53,043 --> 00:16:54,002 Ele está? 408 00:16:54,126 --> 00:16:54,960 Sim. 409 00:17:05,293 --> 00:17:06,626 Procuro o Felix. 410 00:17:07,002 --> 00:17:08,002 E eu a si. 411 00:17:09,334 --> 00:17:10,501 Pediu-lhe que me chamasse cá? 412 00:17:10,585 --> 00:17:12,126 De todo. A ideia foi dele. 413 00:17:12,626 --> 00:17:14,251 Então é uma emboscada. 414 00:17:15,376 --> 00:17:18,002 Ou um gesto de reconciliação, dependendo de como corra. 415 00:17:19,168 --> 00:17:20,460 Sente-se, sente-se... 416 00:17:22,877 --> 00:17:23,793 Muito bem. 417 00:17:24,376 --> 00:17:27,585 Neste momento, estou a desfazer a sua mãe, 418 00:17:27,668 --> 00:17:29,668 mas você e a sua equipa não têm de sofrer com isso. 419 00:17:29,752 --> 00:17:31,084 Fale publicamente contra ela. 420 00:17:31,334 --> 00:17:33,626 Ajude-me a acelerar o processo de destituição 421 00:17:33,710 --> 00:17:34,918 e, quando eu tomar posse, 422 00:17:35,002 --> 00:17:36,626 todos serão perdoados pelo vosso papel 423 00:17:36,710 --> 00:17:38,084 na força especial ilegal. 424 00:17:38,793 --> 00:17:40,752 Como se pudesse acreditar na sua palavra. 425 00:17:40,960 --> 00:17:42,710 Esse é o vosso problema. 426 00:17:43,251 --> 00:17:44,835 Pensam que a verdade importa, 427 00:17:44,918 --> 00:17:47,293 mas vivemos num mundo pós-verdade. 428 00:17:47,376 --> 00:17:49,418 Ninguém quer um facto chato, querem uma boa história. 429 00:17:49,501 --> 00:17:51,043 E, quanto melhor a história, 430 00:17:51,376 --> 00:17:53,585 mais fé têm na pessoa que a conta. 431 00:17:53,668 --> 00:17:55,918 E os americanos nunca confiaram na sua mãe. 432 00:17:56,002 --> 00:17:56,960 Mas confiam em mim, 433 00:17:57,043 --> 00:17:58,585 porque gostam do que tenho a dizer. 434 00:17:58,960 --> 00:18:00,918 Disse-me que isto não era só sobre a presidência. 435 00:18:01,002 --> 00:18:03,043 E é. Não distorça as minhas palavras. 436 00:18:03,960 --> 00:18:05,835 Porque verá, Sr. Haas, 437 00:18:05,918 --> 00:18:08,084 que os EUA que queremos não são muito diferentes. 438 00:18:08,168 --> 00:18:09,793 Acho que já ouvi o suficiente. 439 00:18:09,877 --> 00:18:10,835 Vamos diretos ao assunto. 440 00:18:10,918 --> 00:18:11,752 Porque estou aqui? 441 00:18:12,084 --> 00:18:14,668 Para fazer a sua parte. E já fez 442 00:18:14,752 --> 00:18:15,877 porque, quando sair daqui, 443 00:18:15,960 --> 00:18:18,043 será visto por um jornalista do Wall Street Journal, 444 00:18:18,126 --> 00:18:20,460 que foi convenientemente avisado do nosso encontro. 445 00:18:21,209 --> 00:18:22,334 E, quando me perguntarem, direi 446 00:18:22,418 --> 00:18:24,668 que o filho da Presidente está a trabalhar comigo, 447 00:18:24,752 --> 00:18:25,960 a oposição, 448 00:18:26,501 --> 00:18:27,877 contra a mãe dele. 449 00:18:27,960 --> 00:18:29,376 E a parte de que gostará 450 00:18:29,877 --> 00:18:32,668 é que o facto de estar aqui vai ajudá-la a cair. 451 00:18:39,043 --> 00:18:41,084 Espera. Preciso de falar contigo. 452 00:18:49,877 --> 00:18:51,293 O Felix enganou-me, e eu caí. 453 00:18:51,710 --> 00:18:53,334 -Temos de o usar. -A Raina acha 454 00:18:53,418 --> 00:18:55,043 que o Felix é a chave para libertar a Nimah. 455 00:18:55,126 --> 00:18:57,043 Então isto fica entre nós dois. 456 00:18:58,334 --> 00:18:59,293 Tenho um plano. 457 00:19:04,835 --> 00:19:07,002 Não me podes vigiar na sede do FBI. 458 00:19:08,002 --> 00:19:10,084 Posso, quando entrares e saíres. 459 00:19:11,793 --> 00:19:12,793 Estás a aguentar-te? 460 00:19:13,585 --> 00:19:15,209 No primeiro dia como colaboradora, 461 00:19:15,293 --> 00:19:16,376 entrei em Langley 462 00:19:16,460 --> 00:19:20,877 e obriguei um homem que respeito profundamente a demitir-se. 463 00:19:21,251 --> 00:19:22,626 Ele sempre foi bom para mim, 464 00:19:22,710 --> 00:19:23,960 e é assim que lhe agradeço? 465 00:19:24,251 --> 00:19:25,877 Agradece só terem querido isso. 466 00:19:25,960 --> 00:19:27,002 Como é que sabes? 467 00:19:27,668 --> 00:19:29,251 Como podes ter tanta certeza? 468 00:19:29,334 --> 00:19:31,293 Se calhar foi só para eu baixar a guarda. 469 00:19:31,376 --> 00:19:33,501 Estou prestes a entrar no FBI. 470 00:19:33,585 --> 00:19:35,168 Agora és um deles. 471 00:19:35,251 --> 00:19:36,501 Não há planos alternativos, 472 00:19:36,585 --> 00:19:38,209 truques ou segredos. 473 00:19:38,293 --> 00:19:39,710 És só tu a fazer o que é preciso 474 00:19:39,793 --> 00:19:41,209 para ficares lá dentro 475 00:19:41,460 --> 00:19:43,418 e impedires o objetivo final deles. 476 00:19:44,209 --> 00:19:45,043 Pois. 477 00:19:45,501 --> 00:19:46,334 Tens razão. 478 00:19:49,626 --> 00:19:50,668 Está bem. 479 00:19:53,376 --> 00:19:54,918 Pensei que ias tratar da equipa. 480 00:19:55,002 --> 00:19:56,376 Ele continua a ligar-te? 481 00:19:56,460 --> 00:19:57,960 O que posso fazer? 482 00:19:58,043 --> 00:19:59,334 Não vai parar. 483 00:19:59,418 --> 00:20:01,126 Não? Ou não queres que pare? 484 00:20:02,334 --> 00:20:04,960 Questionaste a lealdade da Helen Sharp desta maneira? 485 00:20:05,043 --> 00:20:06,376 Ela não tinha um ex-namorado a ligar 486 00:20:06,460 --> 00:20:07,710 de cinco em cinco minutos. 487 00:20:08,168 --> 00:20:10,752 Alex, nesta carrinha, neste momento, 488 00:20:11,084 --> 00:20:12,543 podes admitir fraquezas, 489 00:20:12,793 --> 00:20:14,585 porque lá fora não podes mesmo. 490 00:20:17,918 --> 00:20:19,126 Esqueci o Ryan, 491 00:20:19,626 --> 00:20:21,251 mas ele não me esqueceu. 492 00:20:23,043 --> 00:20:25,084 E detesto vê-lo sofrer tanto. 493 00:20:26,084 --> 00:20:27,168 Obrigado. 494 00:20:30,543 --> 00:20:31,376 Muito bem. 495 00:20:32,002 --> 00:20:33,209 Está na hora de ser má. 496 00:20:34,418 --> 00:20:35,877 Achas que ela pode ser manipulada? 497 00:20:36,668 --> 00:20:37,501 Sim. 498 00:20:38,002 --> 00:20:39,376 Usamos a Raina para destruir o Felix, 499 00:20:39,460 --> 00:20:40,960 e o Felix para destruir o Roarke. 500 00:20:41,043 --> 00:20:41,918 Como? 501 00:20:42,251 --> 00:20:43,543 A Raina gosta do Felix. 502 00:20:44,418 --> 00:20:46,710 Não vai mentir-lhe nem tramá-lo. 503 00:20:48,418 --> 00:20:50,376 E tu gostas da Raina. Queres mesmo fazer isto? 504 00:20:50,460 --> 00:20:53,084 Não quero, mas não vejo outra hipótese. 505 00:20:53,168 --> 00:20:55,334 A Raina não suja as mãos, se lhe pedirmos. 506 00:20:55,418 --> 00:20:57,835 Com sorte, conseguimos que manipule o Felix 507 00:20:57,918 --> 00:20:59,418 sem se aperceber. 508 00:21:00,293 --> 00:21:01,126 E a tua parte? 509 00:21:01,209 --> 00:21:03,877 O Roarke preside à Comissão de Ciberterrorismo. 510 00:21:04,209 --> 00:21:06,501 Os relatórios são cobiçados pela secreta russa. 511 00:21:06,585 --> 00:21:08,835 Convencerei o Ryan a dar-me acesso 512 00:21:08,918 --> 00:21:11,668 ao computador da Sasha Barinov e aos contactos russos dela. 513 00:21:12,376 --> 00:21:13,710 Envio um email a um deles, 514 00:21:13,793 --> 00:21:15,835 convencendo-os que o Felix quer um encontro 515 00:21:16,418 --> 00:21:18,460 para passar informações que só o Roarke tem. 516 00:21:18,543 --> 00:21:20,626 O Felix é preso por vender segredos de estado 517 00:21:20,710 --> 00:21:23,043 e todos pensarão que foi em nome do Roarke. 518 00:21:23,585 --> 00:21:24,835 O Roarke voltará para casa 519 00:21:25,293 --> 00:21:27,043 e a tua mãe continuará Presidente. 520 00:21:32,002 --> 00:21:32,835 O que foi? 521 00:21:35,168 --> 00:21:36,209 Obrigado pelo café. 522 00:21:37,293 --> 00:21:38,626 É um espresso. 523 00:21:39,543 --> 00:21:40,585 E não tens de quê. 524 00:21:42,626 --> 00:21:43,835 Quando comecei a trabalhar com a equipa, 525 00:21:43,918 --> 00:21:45,084 também foi difícil. 526 00:21:46,084 --> 00:21:47,084 Mas quanto mais trabalho com eles, 527 00:21:47,168 --> 00:21:48,002 mais vejo 528 00:21:48,084 --> 00:21:49,293 que é pelo bem do país. 529 00:21:50,043 --> 00:21:51,334 Fiz a escolha certa. 530 00:21:51,543 --> 00:21:53,585 E garanto-te que tu também. 531 00:21:56,168 --> 00:21:57,543 O teu ex-noivo. 532 00:21:58,126 --> 00:22:00,501 Não para de ligar desde que saí da Quinta. 533 00:22:00,585 --> 00:22:01,543 Trato disso depois. 534 00:22:01,626 --> 00:22:02,877 É melhor agora. 535 00:22:02,960 --> 00:22:04,835 Não te quero desconcentrada lá dentro. 536 00:22:06,209 --> 00:22:07,084 Claro. 537 00:22:12,168 --> 00:22:13,460 Tens de parar de me ligar. 538 00:22:13,543 --> 00:22:14,793 Onde é que te meteste? 539 00:22:14,877 --> 00:22:15,877 E o que raio estás a fazer? 540 00:22:15,960 --> 00:22:17,084 Vim-me embora, Ryan. 541 00:22:17,168 --> 00:22:18,293 Sim, eu percebi, Alex. 542 00:22:18,376 --> 00:22:19,501 Ouve, se estás com problemas... 543 00:22:19,585 --> 00:22:21,460 Não, estou a controlar, pela primeira vez 544 00:22:21,543 --> 00:22:23,168 desde o início com o Clay. 545 00:22:23,251 --> 00:22:25,002 Não estou interessada em ficar no bunker 546 00:22:25,084 --> 00:22:26,793 a discutir eternamente sobre o que devemos fazer 547 00:22:26,877 --> 00:22:28,418 para depois falharmos. 548 00:22:28,793 --> 00:22:29,877 Quero ganhar. 549 00:22:29,960 --> 00:22:31,543 Decidiste unir-te aos vencedores? 550 00:22:31,793 --> 00:22:33,543 Esqueceste-te de que te odeiam, 551 00:22:33,626 --> 00:22:35,293 e a todos os que são como tu? 552 00:22:35,710 --> 00:22:38,126 Ouve, sempre que duvidaste de mim, 553 00:22:38,209 --> 00:22:40,960 saíste magoado. Não cometas o mesmo erro pela terceira vez. 554 00:22:41,293 --> 00:22:43,793 Basta de deixar que as tuas dúvidas afetem as minhas decisões. 555 00:22:47,084 --> 00:22:47,960 -Olá. -Bom dia. 556 00:22:49,585 --> 00:22:51,918 O que estás a fazer no FBI, Alex? 557 00:22:53,835 --> 00:22:56,251 Minha senhora. Não pode entrar com líquidos. 558 00:22:56,626 --> 00:22:57,543 Peço desculpa. 559 00:22:57,626 --> 00:22:58,960 Não sabia que tinha aí água. 560 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 Este artigo é antigo, acho que não resulta. 561 00:23:04,251 --> 00:23:06,752 Precisamos de algo mais recente, algo inegável. 562 00:23:07,668 --> 00:23:10,043 Se queres mais, posso pedir ao Felix. 563 00:23:10,376 --> 00:23:11,877 Não quero passar por cima do Clay. 564 00:23:11,960 --> 00:23:13,334 Nem quero pôr em risco 565 00:23:13,418 --> 00:23:16,168 o que o Felix está a fazer por ti em relação à Nimah. 566 00:23:16,334 --> 00:23:17,835 Mas não é sabotagem. 567 00:23:18,043 --> 00:23:19,835 É uma chance para o Felix nos mostrar 568 00:23:19,918 --> 00:23:22,460 o que acredito ser a verdadeira natureza dele. 569 00:23:23,585 --> 00:23:25,002 Posso combinar um encontro. 570 00:23:25,168 --> 00:23:26,084 Ele vai ajudar. 571 00:23:26,710 --> 00:23:28,293 Tem de ser num sítio discreto, 572 00:23:28,376 --> 00:23:29,626 para o Clay não saber. 573 00:23:29,960 --> 00:23:31,293 Está bem, vou ligar-lhe já. 574 00:23:39,209 --> 00:23:40,918 Sabes mesmo como enganar alguém. 575 00:23:41,418 --> 00:23:43,084 Basta saber tocar nos pontos certos. 576 00:23:44,043 --> 00:23:45,460 Posso falar na primeira pessoa 577 00:23:45,543 --> 00:23:47,376 sobre as falhas do FBI, 578 00:23:47,835 --> 00:23:49,043 das lutas internas 579 00:23:49,126 --> 00:23:50,918 para fazer o que é melhor para o país. 580 00:23:51,626 --> 00:23:53,710 Tornei-me agente para descobrir 581 00:23:53,793 --> 00:23:55,251 o que aconteceu ao meu pai. 582 00:23:55,752 --> 00:23:57,209 Mas, enquanto estive em Quantico, 583 00:23:57,293 --> 00:23:59,668 tornou-se claro que vocês é que falharam com ele. 584 00:24:00,668 --> 00:24:02,418 E quando trabalhei como agente, 585 00:24:03,002 --> 00:24:05,126 tornou-se ainda mais claro para mim que... 586 00:24:08,251 --> 00:24:10,002 O que quero dizer é que estão a falhar connosco 587 00:24:10,126 --> 00:24:11,376 como agentes, mas... 588 00:24:13,376 --> 00:24:14,793 Estão a falhar... 589 00:24:15,418 --> 00:24:17,126 O pior é que nos falham como... 590 00:24:17,209 --> 00:24:19,501 Jack, ela está a falar de si. 591 00:24:19,835 --> 00:24:21,293 O Roarke será Presidente 592 00:24:21,376 --> 00:24:24,835 e o seu legado é esconder verdades inconvenientes. 593 00:24:26,835 --> 00:24:29,084 Esta nova Administração quer transparência. 594 00:24:29,543 --> 00:24:31,626 Confesse ou demita-se. 595 00:24:36,334 --> 00:24:37,376 Peço desculpa. 596 00:24:37,460 --> 00:24:38,626 Deve ser algo urgente. 597 00:24:41,168 --> 00:24:42,460 É a Miranda Shaw. 598 00:24:42,877 --> 00:24:45,209 Soube que estou cá. Quer saber porquê. 599 00:24:45,293 --> 00:24:46,334 O que faço? 600 00:24:47,460 --> 00:24:49,043 Vai cumprimentá-la. 601 00:24:50,877 --> 00:24:51,960 Com licença. 602 00:25:03,626 --> 00:25:05,293 -Está? -Acho que a Alice Winter 603 00:25:05,376 --> 00:25:06,585 pôs uma garrafa de água na minha mala. 604 00:25:06,668 --> 00:25:08,960 Pensei que a tivesse posto lá na CIA, 605 00:25:09,043 --> 00:25:10,543 mas não lembro disso. 606 00:25:10,626 --> 00:25:12,376 Só me vem à cabeça um exercício que fizemos 607 00:25:12,460 --> 00:25:13,877 em Quantico, onde me puseram 608 00:25:13,960 --> 00:25:15,918 um agente químico na mochila. 609 00:25:16,376 --> 00:25:18,418 E a garrafa foi confiscada pela segurança. 610 00:25:18,501 --> 00:25:20,877 Sei que parece absurdo quando dito em voz alta. 611 00:25:20,960 --> 00:25:22,710 Se calhar estou a stressar sem motivo, 612 00:25:22,793 --> 00:25:25,877 mas a água é da marca que dão aqui. 613 00:25:25,960 --> 00:25:27,710 -Espera. -Devo estar só a ser paranoica. 614 00:25:27,793 --> 00:25:28,793 É melhor voltar. 615 00:25:28,877 --> 00:25:30,960 Alex, para. A paranoia é uma coisa boa. 616 00:25:31,043 --> 00:25:34,626 Podiam usar-te para entrares com qualquer coisa. 617 00:25:34,960 --> 00:25:37,251 O plástico degrada-se com o tempo. 618 00:25:37,334 --> 00:25:38,668 Horas, minutos, e... 619 00:25:39,418 --> 00:25:41,501 e um agente letal é libertado no ar. Aconteceu em Tóquio. 620 00:25:41,585 --> 00:25:42,501 Morreram 12 pessoas. 621 00:25:42,585 --> 00:25:43,793 Sim, mas isso foi no metro. 622 00:25:43,877 --> 00:25:46,084 Um espaço pequeno, pânico em massa. 623 00:25:46,168 --> 00:25:48,543 Isto é uma garrafa que vai para a reciclagem. 624 00:25:48,710 --> 00:25:51,126 Se for uma arma e eu a tiver trazido, 625 00:25:51,626 --> 00:25:53,376 -qual é o objetivo? -Espera. 626 00:25:54,293 --> 00:25:55,710 Tenho aqui uma planta. 627 00:26:01,293 --> 00:26:03,418 A eliminação de resíduos do piso térreo tem ligações de ar 628 00:26:03,501 --> 00:26:06,084 com o segundo piso da ala este. 629 00:26:06,376 --> 00:26:08,460 Algum destes nomes te diz alguma coisa? 630 00:26:08,835 --> 00:26:11,334 Maulik Patel, Paula Reyes, 631 00:26:11,418 --> 00:26:13,418 Mike Lowery, Donald... Espera, espera. 632 00:26:13,501 --> 00:26:14,585 O que se passa? 633 00:26:14,668 --> 00:26:16,126 Mike Lowery é o agente especial 634 00:26:16,209 --> 00:26:17,960 que lidera a investigação do FBI à Presidente Haas 635 00:26:18,043 --> 00:26:19,918 e à força especial. 636 00:26:20,626 --> 00:26:22,209 A conduta de ar da sala de resíduos 637 00:26:23,334 --> 00:26:24,710 passa por baixo do gabinete dele. 638 00:26:26,626 --> 00:26:28,334 Não estão à espera que ela seja destituída. 639 00:26:28,418 --> 00:26:31,002 Querem que pareça que a Claire matou o seu inimigo, 640 00:26:31,585 --> 00:26:33,376 e eu sou o cavalo de Troia deles. 641 00:26:33,460 --> 00:26:36,460 Se o plano deles é esse, tens de deixar que aconteça. 642 00:26:43,334 --> 00:26:44,626 -Olá, Chris. -Desculpe, Sr. Booth. 643 00:26:44,710 --> 00:26:46,168 Não está na lista de visitas. 644 00:26:46,585 --> 00:26:48,835 E fazer vista grossa por um agente que esteve seis anos no FBI? 645 00:26:52,668 --> 00:26:53,710 Passe. 646 00:26:54,334 --> 00:26:55,334 Fico a dever-lhe uma. 647 00:27:12,626 --> 00:27:13,460 Tens de me ajudar. 648 00:27:13,918 --> 00:27:14,835 Agora tenho de te ajudar? 649 00:27:14,918 --> 00:27:16,960 Queres discutir ou queres salvar vidas? 650 00:27:18,043 --> 00:27:19,376 Detesto quando dizes isso. 651 00:27:19,460 --> 00:27:20,293 Anda. 652 00:27:22,334 --> 00:27:24,126 Só tenho de manter o Felix ocupado 653 00:27:24,209 --> 00:27:25,710 e a menos de um metro de mim 654 00:27:25,793 --> 00:27:27,918 enquanto transfiro os ficheiros do meu telemóvel para o dele. 655 00:27:28,002 --> 00:27:30,877 Com os emails que escrevi entre o Felix e a Sasha 656 00:27:30,960 --> 00:27:32,002 e que pus no computador dela. 657 00:27:32,334 --> 00:27:34,460 Pareces entusiasmado com isto. 658 00:27:34,543 --> 00:27:37,668 O Roarke só diz mentiras, e as pessoas acreditam. 659 00:27:38,501 --> 00:27:40,501 Agora é a nossa vez de mentirmos. 660 00:27:41,043 --> 00:27:41,960 Vai lá. 661 00:27:44,002 --> 00:27:45,293 Pronto, estamos sincronizados. 662 00:27:45,752 --> 00:27:46,960 Tens de o fazer falar. 663 00:27:48,752 --> 00:27:50,084 Obrigado por ter vindo. 664 00:27:50,251 --> 00:27:51,752 Saiu da Quinta? 665 00:27:52,043 --> 00:27:53,084 Valia a pena. 666 00:27:53,168 --> 00:27:54,126 A Raina quer falar consigo, 667 00:27:54,209 --> 00:27:55,084 mas acha que pode ter sido 668 00:27:55,168 --> 00:27:56,585 visto ontem no The Gold Leaf. 669 00:27:56,668 --> 00:27:58,251 Tinha de ser num sítio discreto. 670 00:27:58,334 --> 00:27:59,752 É um café aqui perto. 671 00:27:59,835 --> 00:28:01,668 Vai em 44%. Continua a falar. 672 00:28:02,835 --> 00:28:04,710 Não sei porque é que ela confia em si. 673 00:28:05,043 --> 00:28:06,126 Nem eu. 674 00:28:06,376 --> 00:28:07,793 Não fui simpático para ela, 675 00:28:07,877 --> 00:28:10,251 mas talvez ela dê valor à minha sinceridade. 676 00:28:10,334 --> 00:28:11,668 Bem, eu adoro a Raina. 677 00:28:12,002 --> 00:28:14,293 Se está a pensar magoá-la, aviso-o 678 00:28:14,376 --> 00:28:15,585 que irei atrás de si. 679 00:28:16,084 --> 00:28:17,418 Está a ameaçar-me? 680 00:28:18,043 --> 00:28:19,168 Só a avisá-lo. 681 00:28:19,877 --> 00:28:21,668 Então vou avisar o Clay sobre si. 682 00:28:21,752 --> 00:28:23,043 Vai em 65%. 683 00:28:23,418 --> 00:28:25,460 Não estou a aproximar-me do Clay. 684 00:28:25,793 --> 00:28:28,418 Ótimo. Porque não quero que ele perca mais nada. 685 00:28:28,960 --> 00:28:31,043 Já perdeu coisas suficientes. Mais do que devia. 686 00:28:32,168 --> 00:28:33,251 Já acabámos? 687 00:28:33,418 --> 00:28:34,585 Temos 100%. Manda-o entrar. 688 00:28:35,126 --> 00:28:36,334 Um quarteirão para norte, 689 00:28:36,418 --> 00:28:37,376 no Dudley's. 690 00:28:37,460 --> 00:28:38,418 Ela está lá. 691 00:28:38,585 --> 00:28:39,501 Está bem. 692 00:28:44,460 --> 00:28:45,543 Está a receber um telefonema. 693 00:28:45,877 --> 00:28:47,168 Usa o microfone parabólico. 694 00:28:47,251 --> 00:28:48,626 Vê se ele ainda está ao alcance. 695 00:28:48,710 --> 00:28:49,752 Estou a aceder. 696 00:28:51,543 --> 00:28:52,376 Está? 697 00:28:52,460 --> 00:28:53,293 É a Raina. 698 00:28:53,626 --> 00:28:54,960 Estás atrasada? 699 00:28:55,043 --> 00:28:57,043 É só para pedir para me ligares 700 00:28:57,126 --> 00:28:58,251 depois de falares com a Shelby. 701 00:28:58,334 --> 00:28:59,668 Acabo de falar com ela. 702 00:28:59,752 --> 00:29:00,626 Ela disse-me onde ir ter contigo. 703 00:29:00,710 --> 00:29:01,710 Aqui ao fundo da rua, não é? 704 00:29:01,752 --> 00:29:02,877 -Maldição. -Ter comigo? 705 00:29:02,960 --> 00:29:03,918 A Raina está a dar cabo da operação. 706 00:29:09,293 --> 00:29:10,126 Aqui. 707 00:29:13,293 --> 00:29:14,168 O quê? 708 00:29:15,168 --> 00:29:16,877 Estás à procura de uma garrafa de água? 709 00:29:18,668 --> 00:29:20,543 Uma agulha num palheiro de gás tóxico. 710 00:29:22,002 --> 00:29:23,209 Sim, liga a um amigo. 711 00:29:26,334 --> 00:29:27,376 Não devias ligar-me. 712 00:29:27,460 --> 00:29:28,418 Owen, não sei o que fazer. 713 00:29:28,501 --> 00:29:29,501 Há muitas garrafas. 714 00:29:29,585 --> 00:29:30,460 Como a encontro? 715 00:29:30,543 --> 00:29:31,752 Ainda estás no edifício? 716 00:29:32,293 --> 00:29:34,293 Vai ter com a Alice. Sai daí. 717 00:29:34,376 --> 00:29:36,043 Não me estás a ouvir. 718 00:29:36,209 --> 00:29:37,168 Como impeço isto? 719 00:29:37,251 --> 00:29:39,543 Ativo o alarme de incêndio? Evacuo o edifício? 720 00:29:39,877 --> 00:29:41,168 Fazemos uma ameaça de bomba. 721 00:29:41,251 --> 00:29:42,668 -É o Ryan? -Eu faço isso. 722 00:29:42,752 --> 00:29:44,501 Vou ser preso na mesma. 723 00:29:44,585 --> 00:29:45,460 Não, espera. 724 00:29:45,543 --> 00:29:47,084 Porque está ele contigo? 725 00:29:47,835 --> 00:29:48,877 Agora não podes fazer nada. 726 00:29:48,960 --> 00:29:50,668 Não podemos deixá-los matar. 727 00:29:50,752 --> 00:29:51,793 Sim, podemos. 728 00:29:51,877 --> 00:29:53,084 Temos de o fazer. 729 00:29:53,168 --> 00:29:55,043 O que eles queriam que fizesses no FBI 730 00:29:55,126 --> 00:29:56,376 tem de acontecer. 731 00:29:56,460 --> 00:29:58,293 Se interferires, denuncias-te, 732 00:29:58,376 --> 00:29:59,960 e ficamos sem meios, não temos forma de luta. 733 00:30:00,043 --> 00:30:01,126 de impedir o que aí vem. 734 00:30:01,209 --> 00:30:02,668 Mas, se os deixarmos ganhar agora, 735 00:30:03,460 --> 00:30:04,752 podemos vencer mais tarde. 736 00:30:05,168 --> 00:30:07,460 -Aonde vais? -Ativar o alarme de incêndio, a segurança! 737 00:30:07,543 --> 00:30:09,835 Alex, sai daí imediatamente. 738 00:30:09,918 --> 00:30:11,376 Não vamos deixar aquilo explodir. 739 00:30:11,460 --> 00:30:13,084 -Alex! Alex! -Pronto, tens razão. 740 00:30:14,209 --> 00:30:15,543 Não vamos, está bem? 741 00:30:18,585 --> 00:30:19,501 Vou eu. 742 00:30:20,043 --> 00:30:23,168 Owen, chega ao número 9, entra o D e o E, rápido. 743 00:30:41,084 --> 00:30:42,543 Não encontro o Felix. 744 00:30:42,626 --> 00:30:43,835 Os russos estão à espera. 745 00:30:44,168 --> 00:30:45,168 Vou procurá-lo. 746 00:30:49,501 --> 00:30:51,002 A tua carrinha de espião é gira. 747 00:30:52,168 --> 00:30:54,668 Não deve ser boa ideia usá-la contra amigos. 748 00:30:55,043 --> 00:30:56,334 Ou ex-amigos. 749 00:30:56,626 --> 00:30:58,668 Não fazes mesmo ideia para quem trabalhas? 750 00:30:59,126 --> 00:31:00,960 Quem estava à minha espera naquele café? 751 00:31:02,543 --> 00:31:04,168 Os russos? O FBI? 752 00:31:04,251 --> 00:31:05,460 Tu atacaste-me primeiro, 753 00:31:05,543 --> 00:31:06,668 não finjas que não sabes como... 754 00:31:06,752 --> 00:31:08,752 Acabo de ligar ao Roarke. Apresentei-lhe a demissão. 755 00:31:09,460 --> 00:31:12,293 Disse-lhe que tinha falado sem querer com os russos 756 00:31:12,376 --> 00:31:14,501 e que irei colaborar com qualquer investigação. 757 00:31:14,585 --> 00:31:15,752 Porque fizeste isso? 758 00:31:16,251 --> 00:31:17,376 Não me deste hipótese. 759 00:31:17,460 --> 00:31:19,376 Só queríamos afastar o Roarke. 760 00:31:20,002 --> 00:31:22,126 Havia de arranjar maneira de te ilibar. 761 00:31:22,209 --> 00:31:23,043 E serei ilibado, 762 00:31:23,501 --> 00:31:25,043 quando me investigarem. 763 00:31:25,293 --> 00:31:27,209 Mas pelo menos não serei derrubado 764 00:31:27,293 --> 00:31:29,668 pela falsidade de outros. 765 00:31:29,877 --> 00:31:32,209 Devias saber bem o que isso pode fazer a alguém. 766 00:31:32,835 --> 00:31:35,334 Então, o teu chefe pode fazê-lo, 767 00:31:35,418 --> 00:31:36,877 mas eu não? 768 00:31:38,960 --> 00:31:40,793 Confiei em ti durante 15 anos. 769 00:31:41,376 --> 00:31:42,835 Mesmo quando não concordávamos, 770 00:31:43,334 --> 00:31:44,501 sabia que não era pessoal, 771 00:31:44,585 --> 00:31:47,084 porque sabia quem tu eras, lá dentro. 772 00:31:47,960 --> 00:31:50,168 Se o Roarke for o homem que dizes que é, 773 00:31:50,376 --> 00:31:52,168 agora não és melhor que ele. 774 00:31:52,835 --> 00:31:54,418 Por isso é que me demiti. 775 00:31:54,501 --> 00:31:57,043 Para nunca mais ter de ver nenhum de vocês. 776 00:32:07,251 --> 00:32:08,126 Desculpa. 777 00:32:08,209 --> 00:32:10,293 A Miranda é tão desconfiada por natureza 778 00:32:10,376 --> 00:32:12,793 que tive de falar com ela até a convencer. 779 00:32:12,877 --> 00:32:14,043 Mas está resolvido. 780 00:32:24,251 --> 00:32:25,960 Estou à espera de uma explicação, 781 00:32:26,043 --> 00:32:27,418 mas sabes que mais? Não há. 782 00:32:27,501 --> 00:32:29,209 Não há explicação para o que fizeste. 783 00:32:29,960 --> 00:32:30,793 Na verdade, há. 784 00:32:30,877 --> 00:32:31,835 Vocês são loucos. 785 00:32:31,918 --> 00:32:32,877 É a única explicação. 786 00:32:32,960 --> 00:32:34,043 Acalma-te, Ryan. 787 00:32:34,126 --> 00:32:35,877 Não me diga para me acalmar. 788 00:32:35,960 --> 00:32:37,835 O que a obrigaste a fazer vai contra tudo 789 00:32:37,918 --> 00:32:40,710 -o que sei sobre ela. -Podes discordar delas, 790 00:32:40,793 --> 00:32:42,334 mas as decisões foram minhas, Ryan. 791 00:32:42,418 --> 00:32:43,752 Ninguém me obrigou a nada. 792 00:32:43,835 --> 00:32:46,126 Se calhar não a conheces bem. Ela tomou a decisão certa. 793 00:32:46,209 --> 00:32:47,835 Podes parar de falar sobre mim, 794 00:32:47,918 --> 00:32:48,752 como se eu não estivesse aqui? 795 00:32:48,835 --> 00:32:50,084 Não sei se estás aqui. 796 00:32:50,168 --> 00:32:52,334 A Alex que eu conheço teria ativado o alarme de incêndio, 797 00:32:52,418 --> 00:32:53,626 teria salvado vidas. 798 00:32:53,710 --> 00:32:55,126 Fiz tudo o que podia 799 00:32:55,209 --> 00:32:56,460 para que toda a gente se salvasse. 800 00:32:56,543 --> 00:32:57,710 E salvei-te. 801 00:32:57,793 --> 00:32:59,126 E isso compensa alguma coisa? 802 00:32:59,209 --> 00:33:00,918 Os colaboradores não têm noção de moral. 803 00:33:01,002 --> 00:33:02,752 Esse é o campo de batalha. 804 00:33:02,835 --> 00:33:04,209 Lutamos ou somos cilindrados. 805 00:33:04,293 --> 00:33:06,626 Porque contaste ao Felix o que íamos fazer? 806 00:33:06,710 --> 00:33:07,918 Onde tinhas a cabeça? 807 00:33:08,251 --> 00:33:09,835 Deste cabo da operação. 808 00:33:09,918 --> 00:33:11,209 E tu deste cabo da minha única hipótese 809 00:33:11,293 --> 00:33:13,334 de tirar a minha irmã sabe-se lá de onde. 810 00:33:13,918 --> 00:33:15,752 Era por um bem maior. 811 00:33:15,835 --> 00:33:17,585 O bem maior é o que fazemos, 812 00:33:17,668 --> 00:33:21,293 Isso é o lema a que te agarras para justificar o que fizeste? 813 00:33:21,668 --> 00:33:24,501 Isto é a realidade, Shelby. Têm a minha irmã. 814 00:33:24,585 --> 00:33:27,334 E isso dá-te o direito de tentares impedir-nos 815 00:33:27,418 --> 00:33:30,168 que um homem realmente perigoso se torne Presidente? 816 00:33:30,251 --> 00:33:33,002 Quando ele proibir os muçulmanos de entrarem no país, 817 00:33:33,084 --> 00:33:34,835 como é que isso vos vai ajudar? 818 00:33:34,918 --> 00:33:36,376 E trair os teus valores, 819 00:33:36,918 --> 00:33:40,501 incriminando um inocente para apanhar um culpado? 820 00:33:41,168 --> 00:33:43,334 Como é isso um bem maior? 821 00:33:43,585 --> 00:33:45,418 Pronto, estão os dois loucos. É... 822 00:33:45,501 --> 00:33:47,168 Está bem. Quantas pessoas morrem 823 00:33:47,251 --> 00:33:49,043 se os colaboradores atingirem o objetivo? 824 00:33:49,126 --> 00:33:50,793 Não sabemos qual é. 825 00:33:50,877 --> 00:33:51,835 Exato. 826 00:33:52,209 --> 00:33:54,752 Mas vou saber, porque estou lá dentro. 827 00:33:56,585 --> 00:33:57,793 Vou dizer isso às famílias 828 00:33:57,877 --> 00:33:59,334 das possíveis vítimas de hoje. 829 00:33:59,418 --> 00:34:01,501 Como consegues dormir à noite? 830 00:34:01,585 --> 00:34:04,460 Porque eles conseguem dormir. 831 00:34:04,543 --> 00:34:05,543 Porque eles jogam sujo. 832 00:34:05,626 --> 00:34:06,918 Estou farta de fingir 833 00:34:07,002 --> 00:34:08,626 que temos de ser melhores que eles para vencer. 834 00:34:08,710 --> 00:34:11,752 Queres vencer os maus da fita com canções e abraços. 835 00:34:11,835 --> 00:34:13,293 Isso nunca resultou. 836 00:34:13,835 --> 00:34:15,501 Não admira que tenhas fugido com o Owen. 837 00:34:16,293 --> 00:34:18,168 Tens vergonha que eu veja o que te tornaste. 838 00:34:18,668 --> 00:34:19,585 Ryan... 839 00:34:23,460 --> 00:34:24,626 Obrigado pela cerveja. 840 00:34:34,084 --> 00:34:35,209 Queres um momento sozinha? 841 00:34:35,418 --> 00:34:37,002 Para de me supervisionar. 842 00:34:38,002 --> 00:34:38,918 Não posso. 843 00:34:41,168 --> 00:34:42,084 Owen. 844 00:34:53,293 --> 00:34:54,209 Está? 845 00:34:54,376 --> 00:34:58,293 Obrigado por ter ajudado a garantir um amanhã melhor. 846 00:34:58,835 --> 00:35:00,043 Fiz o que podia. 847 00:35:00,376 --> 00:35:01,501 Portou-se bem. 848 00:35:02,002 --> 00:35:03,460 Para a próxima, podem confiar em mim 849 00:35:03,543 --> 00:35:04,710 e contar-me o plano todo. 850 00:35:05,084 --> 00:35:06,376 Estou a ligar-lhe, não estou? 851 00:35:06,460 --> 00:35:07,293 Está bem. 852 00:35:07,960 --> 00:35:08,918 O que se segue? 853 00:35:09,002 --> 00:35:11,002 Amanhã fazemos a transição. 854 00:35:12,002 --> 00:35:13,084 Bem-vinda à equipa. 855 00:35:27,460 --> 00:35:30,793 Aquilo não correu bem. 856 00:35:33,877 --> 00:35:35,376 Aceitei este trabalho 857 00:35:36,293 --> 00:35:38,334 porque pensei que fosse o caminho mais nobre. 858 00:35:39,168 --> 00:35:40,710 Isso já não existe. 859 00:35:41,460 --> 00:35:42,668 Certificámo-nos disso. 860 00:35:43,668 --> 00:35:45,168 Fizemos o que era preciso. 861 00:35:45,585 --> 00:35:46,960 Apoio a tua opção. 862 00:35:48,293 --> 00:35:49,752 Depois do que aconteceu hoje no FBI, 863 00:35:49,835 --> 00:35:51,626 a minha mãe tem de se demitir. 864 00:35:52,084 --> 00:35:52,918 Ela e o Nixon. 865 00:35:53,585 --> 00:35:55,043 Que grande legado. 866 00:35:55,585 --> 00:35:56,752 Perdi um amigo, 867 00:35:57,668 --> 00:36:00,585 e talvez a minha relação com a Maxine sobreviva. 868 00:36:00,668 --> 00:36:03,334 Clay, o combate não acabou. 869 00:36:06,626 --> 00:36:07,960 Gosto de ti. 870 00:36:10,460 --> 00:36:12,460 Não consigo estar uma hora sem pensar em ti. 871 00:36:14,209 --> 00:36:15,084 Mas a culpa não é tua. 872 00:36:16,835 --> 00:36:17,918 É só minha. 873 00:36:20,752 --> 00:36:21,710 Aonde vais? 874 00:36:23,126 --> 00:36:24,126 Adeus, Shelby. 875 00:36:25,835 --> 00:36:27,376 Cumprimos o nosso destino. 876 00:36:36,501 --> 00:36:38,418 Obrigado a todos por terem vindo. 877 00:36:39,752 --> 00:36:41,002 Estes são os factos. 878 00:36:41,877 --> 00:36:44,084 Já não temos a proteção da minha mãe. 879 00:36:44,585 --> 00:36:47,918 Ela está a ser incriminada pelo ataque terrorista contra o FBI. 880 00:36:48,209 --> 00:36:49,251 E é só uma questão de tempo 881 00:36:49,334 --> 00:36:50,960 até alguém mandar o FBI 882 00:36:51,043 --> 00:36:54,460 detê-la, a ela e a nós, por alta traição. 883 00:36:56,251 --> 00:36:57,752 Mas a culpa não é vossa. 884 00:36:58,084 --> 00:36:59,710 É toda minha. Eu é que fiz isto. 885 00:37:00,501 --> 00:37:03,043 Convenci-me que sabia o que estava a fazer, 886 00:37:03,126 --> 00:37:03,960 mas não sabia. 887 00:37:04,043 --> 00:37:05,835 Por minha causa isto não resultou. 888 00:37:07,251 --> 00:37:08,501 Esta equipa devia ter sido tua. 889 00:37:09,209 --> 00:37:10,752 Sabias o que tinha de ser feito. 890 00:37:11,376 --> 00:37:13,585 Não terias hesitado, nem jogado pelo seguro. 891 00:37:16,251 --> 00:37:19,835 Eras o homem certo para um trabalho que eu tornei obsoleto. 892 00:37:22,002 --> 00:37:25,084 Se achas que ainda há algo a fazer 893 00:37:25,168 --> 00:37:26,251 e podes fazê-lo, 894 00:37:26,960 --> 00:37:28,626 esta força especial é tua. 895 00:37:30,460 --> 00:37:32,334 Clay, não. 896 00:37:33,126 --> 00:37:34,002 Boa sorte. 897 00:37:39,209 --> 00:37:41,960 Notícias terríveis no Edifício Hoover, em Washington, 898 00:37:42,334 --> 00:37:44,710 também conhecido por ser sede do FBI. 899 00:37:44,877 --> 00:37:48,710 Temos informações não confirmadas de que houve um ataque terrorista. 900 00:37:48,918 --> 00:37:50,752 Os edifícios federais estão 901 00:37:50,835 --> 00:37:52,877 a ser evacuados por precaução. 902 00:37:53,168 --> 00:37:54,793 Uma fonte da Casa Branca confirmou 903 00:37:54,877 --> 00:37:57,209 que a Presidente Haas foi informada... 904 00:37:57,293 --> 00:37:59,126 Se tivesse marido, 905 00:38:00,084 --> 00:38:01,710 penduravam aqui o retrato dele. 906 00:38:03,418 --> 00:38:04,835 Claro que não penduram retratos 907 00:38:04,918 --> 00:38:08,043 de presidentes destituídos. 908 00:38:13,835 --> 00:38:14,918 Escreveste-o? 909 00:38:16,960 --> 00:38:17,793 Sim. 910 00:38:18,418 --> 00:38:19,334 E? 911 00:38:21,084 --> 00:38:22,084 É bom. 912 00:38:24,626 --> 00:38:25,585 Estás pronta? 913 00:38:29,293 --> 00:38:30,126 Ainda não. 914 00:38:31,752 --> 00:38:33,710 As famílias 915 00:38:33,793 --> 00:38:36,251 das seis pessoas que foram envenenadas, 916 00:38:36,334 --> 00:38:38,501 incluindo o agente Mike Lowery. 917 00:38:39,002 --> 00:38:40,293 Os médicos de Bethesda dizem esperar 918 00:38:40,376 --> 00:38:41,877 que não haja mortos, 919 00:38:41,960 --> 00:38:46,043 mas sinto que assumir a responsabilidade 920 00:38:46,126 --> 00:38:47,626 e dar alguma paz a estas famílias 921 00:38:47,710 --> 00:38:49,460 é o mínimo que posso fazer. 922 00:38:51,752 --> 00:38:52,585 Dá-me um minuto. 923 00:38:53,418 --> 00:38:54,334 Está bem. 924 00:39:20,918 --> 00:39:22,209 Isso vai acabar em breve. 925 00:39:22,543 --> 00:39:23,668 Senhora Presidente. 926 00:39:23,752 --> 00:39:24,752 E isso. 927 00:39:24,835 --> 00:39:26,334 Não devias estar aqui. 928 00:39:26,668 --> 00:39:28,334 Isto acontece por minha causa. 929 00:39:28,710 --> 00:39:31,501 Tu foste apenas a última parte de um desfecho inevitável. 930 00:39:31,918 --> 00:39:33,126 Cheguei a este cargo 931 00:39:33,209 --> 00:39:34,752 devido à violência que tentaste parar 932 00:39:34,835 --> 00:39:37,668 e vou abandoná-lo devido à violência que tentas parar. 933 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 A culpa não é tua. 934 00:39:39,835 --> 00:39:41,376 Se quiser continuar a lutar, 935 00:39:41,793 --> 00:39:43,585 estamos todos do seu lado. 936 00:39:44,877 --> 00:39:46,418 Houve pessoas feridas, hoje. 937 00:39:46,710 --> 00:39:48,460 Se não entregar a Casa Branca ao Roarke, 938 00:39:48,543 --> 00:39:50,043 ele matará para a obter. 939 00:39:50,126 --> 00:39:54,084 Promete-me que não deixarás que morram inocentes. 940 00:39:54,293 --> 00:39:55,376 Sabe que não posso prometer. 941 00:39:55,460 --> 00:39:57,668 Então, promete que venceremos. 942 00:40:01,334 --> 00:40:02,960 Aposto a minha vida nisso. 943 00:40:07,043 --> 00:40:08,168 Tenho de ir. 944 00:40:08,793 --> 00:40:10,585 Não fiques, não ouças. 945 00:40:11,209 --> 00:40:12,460 Mantém-te concentrada. 946 00:40:13,084 --> 00:40:14,293 Senhora Presidente. 947 00:40:23,168 --> 00:40:25,209 Assumi este cargo num período 948 00:40:25,293 --> 00:40:26,752 de crise grave no nosso país. 949 00:40:27,752 --> 00:40:29,877 Todos esperamos nunca ver os EUA 950 00:40:29,960 --> 00:40:32,168 mergulhados na violência e no caos 951 00:40:32,251 --> 00:40:35,209 que vimos na baixa de Manhattan há três meses. 952 00:40:35,752 --> 00:40:39,251 Não me demito por pensar que fiz alguma coisa de mal, 953 00:40:39,501 --> 00:40:43,835 demito-me porque este país é demasiado frágil 954 00:40:43,918 --> 00:40:45,918 para aguentar mais um escândalo 955 00:40:46,002 --> 00:40:48,668 quando já estamos a meio de uma crise real. 956 00:40:50,835 --> 00:40:52,293 Pedir contas a um Presidente 957 00:40:52,376 --> 00:40:55,251 é das coisas mais patrióticas que se pode fazer, 958 00:40:55,543 --> 00:40:59,251 pelo que peço a todos que exijam ao próximo Presidente 959 00:40:59,334 --> 00:41:01,002 que cumpra os mesmos padrões. 960 00:41:01,084 --> 00:41:04,543 Não existem EUA perfeitos. 961 00:41:04,626 --> 00:41:07,877 Passei todos os dias neste gabinete 962 00:41:07,960 --> 00:41:11,543 a tentar tornar este país a melhor versão de si mesmo. 963 00:41:13,209 --> 00:41:15,710 Tenho a certeza profunda que os erros que cometi 964 00:41:15,793 --> 00:41:20,293 não foram por eu querer poder, mas por querer paz. 965 00:41:25,585 --> 00:41:26,626 Estás bem? 966 00:41:27,334 --> 00:41:28,376 Não sei. 967 00:41:31,501 --> 00:41:33,752 Recebi a confirmação há uns minutos. 968 00:41:34,877 --> 00:41:35,960 Não houve mortos. 969 00:41:36,334 --> 00:41:37,460 Vão ficar bem. 970 00:41:45,084 --> 00:41:46,752 A partir das 10h00 de amanhã, 971 00:41:46,835 --> 00:41:48,543 abandonarei o meu cargo 972 00:41:48,626 --> 00:41:51,043 de Presidente destes Estados Unidos. 973 00:41:51,585 --> 00:41:54,251 Visto que ainda não foi confirmado um vice-presidente, 974 00:41:54,418 --> 00:41:58,376 Henry Roarke, Presidente da Câmara dos Representantes, 975 00:41:59,376 --> 00:42:00,376 tomará posse. 976 00:42:04,585 --> 00:42:07,293 Agradeço a confiança que depositaram em mim. 977 00:42:08,418 --> 00:42:12,209 Deus vos abençoe e Deus abençoe os Estados Unidos da América. 978 00:42:50,585 --> 00:42:52,585 Legendas: Cristina Ferreira