1 00:00:00,168 --> 00:00:01,210 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,294 --> 00:00:05,965 Mama va fi suspendată Și vom fi expuȘi. Această operațiune s-a terminat. 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,550 Și noi primim informări... 4 00:00:07,633 --> 00:00:11,846 Oameni arestați care arată identic, dar amprentele nu se potrivesc. 5 00:00:11,929 --> 00:00:13,139 Fă-mă să te urăsc din nou. 6 00:00:13,222 --> 00:00:16,726 Am crezut că simțeam ceva pentru tine, dar persoana la care ținem... 7 00:00:16,809 --> 00:00:17,852 Era fratele meu. 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,354 Încă putem câȘtiga, dar e un mare risc. 9 00:00:20,438 --> 00:00:21,606 Totul s-a dus. 10 00:00:21,689 --> 00:00:23,900 Cineva a Șters tot ce aveam. 11 00:00:23,983 --> 00:00:27,612 Asta e tot ce are echipa preȘedintelui Haas despre voi. 12 00:00:27,695 --> 00:00:29,405 Nu vor fi o problemă pentru noi. 13 00:00:31,365 --> 00:00:34,577 Urmăriți în direct dezbaterea de la Camera Reprezentanților... 14 00:00:34,660 --> 00:00:37,330 Au mai votat suspendarea lui Johnson Și Clinton. 15 00:00:37,413 --> 00:00:38,873 Nu plec nicăieri. 16 00:00:38,956 --> 00:00:42,585 EȘti la 47 voturi distanță să fii suspendată. 17 00:00:42,668 --> 00:00:47,381 Agentul Special Mike Lowery de la FBI a fost însărcinat să conducă ancheta 18 00:00:47,465 --> 00:00:49,467 privind echipa specială Și cine mai Știe ce. 19 00:00:49,550 --> 00:00:53,262 Iar începând de azi dimineață, 72% dintre americani 20 00:00:53,346 --> 00:00:55,765 sunt gata să-Și ridice furcile Și să te gonească de aici. 21 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 Sondajele există doar pentru ca presa să aibă despre ce vorbi. 22 00:00:59,268 --> 00:01:01,729 - Nu sunt adevărate. - Mă citezi pe mine ? 23 00:01:01,813 --> 00:01:05,650 Aveai dreptate când ai spus-o, aȘa cum Și eu am dreptate acum. 24 00:01:05,733 --> 00:01:08,736 Du-te la echipa ta Și vedeți ce puteți face mai departe. 25 00:01:08,820 --> 00:01:10,530 Ce echipă ? 26 00:01:11,739 --> 00:01:17,036 Ryan Booth Și Shelby Wyatt nu pot să plece de la Fermă, 27 00:01:17,120 --> 00:01:19,997 fiindcă presa i-a semnalat ca mâinile tale drepte. 28 00:01:20,081 --> 00:01:21,916 Raina Amin încă se dă drept sora ei, 29 00:01:21,999 --> 00:01:26,003 care e ținută într-o locație despre care nici tu nu Știi nimic. 30 00:01:26,087 --> 00:01:29,132 Iar Alex Parrish Și Owen Hall au dispărut. 31 00:01:29,215 --> 00:01:30,758 Cine Știe ce pun la cale ? 32 00:01:30,842 --> 00:01:34,971 Simt că tot ce spun azi este "nu comentez, " 33 00:01:35,054 --> 00:01:38,391 fiindcă pentru prima dată în viață, nu Știu ce se întâmplă. 34 00:01:38,474 --> 00:01:41,269 Asta fiindcă încerci să mă salvezi. 35 00:01:41,352 --> 00:01:47,567 Poate că e inevitabil ca ei să preia preȘedinția, 36 00:01:47,650 --> 00:01:50,361 dar nu ne pot lua libertatea Și drepturile. 37 00:01:50,444 --> 00:01:53,030 Nu-i voi lăsa să facă asta, Și nici tu nu poți. 38 00:01:53,114 --> 00:01:59,745 Nu mă mai proteja, Și apără-ți țara. Adună-ți echipa Și vezi cum poți lupta. 39 00:02:01,789 --> 00:02:03,374 Da, dnă preȘedinte. 40 00:02:08,629 --> 00:02:10,298 Fletcher trebuia să sune acum o oră. 41 00:02:10,381 --> 00:02:13,050 Dacă ținem cont de faptul că dă o lovitură de stat, 42 00:02:13,134 --> 00:02:15,052 are voie să întârzie puțin. 43 00:02:15,136 --> 00:02:18,306 - Sau a primit ce a vrut Și a terminat. - Nu-ți face griji. Ia loc. 44 00:02:18,389 --> 00:02:22,351 - Îți aminteȘti ce ți-am spus ? - Da. 45 00:02:22,435 --> 00:02:24,187 Dacă îți pun o armă în mână Și-ți spun să tragi... 46 00:02:24,270 --> 00:02:26,063 - Trag. - Exact. 47 00:02:26,147 --> 00:02:30,735 Nu pot purta asta când mă văd cu ei. Știi asta. 48 00:02:30,818 --> 00:02:34,197 Sau oricare dispozitiv furat înainte să plecăm de la Fermă. 49 00:02:34,280 --> 00:02:37,742 - Cum vei Ști unde sunt ? - Voi Ști. Am mai făcut asta înainte. 50 00:02:38,910 --> 00:02:40,912 - Putem spune echipei ? - Nu putem. 51 00:02:40,995 --> 00:02:45,541 Pentru această operațiune, suntem doar noi doi. 52 00:02:45,625 --> 00:02:49,670 Cu cât mă afund mai adânc, cu atât cred că nu mă voi întoarce. 53 00:02:52,882 --> 00:02:58,012 Prima dată când i-am spus lui Helen Sharp despre viața sub acoperire, 54 00:02:58,095 --> 00:02:59,931 era o epavă. 55 00:03:00,014 --> 00:03:02,516 Eram la o cafenea în Haidhausen, München, 56 00:03:02,600 --> 00:03:06,646 Și nu Știam ce să-i spun, aȘa că i-am dat o monedă 57 00:03:06,729 --> 00:03:11,275 Și i-am spus că a fost talismanul unui spion de război. 58 00:03:11,359 --> 00:03:13,152 - Era... - O mare minciună. 59 00:03:13,236 --> 00:03:17,823 Helen Știa că acea marcă germană însemna că eu sunt cu ea. 60 00:03:19,283 --> 00:03:22,495 - Că nu era singură. - E o monedă, Owen. 61 00:03:22,578 --> 00:03:26,374 Pe care nimeni, nici Maxwell Fletcher sau Alice Winter, n-ar observa-o. 62 00:03:26,457 --> 00:03:29,877 Și îți va reaminti că nu eȘti singură până când nu vei mai avea nevoie de ea. 63 00:03:29,961 --> 00:03:31,587 Fiindcă voi fi moartă. 64 00:03:34,840 --> 00:03:36,467 Să începem. 65 00:03:38,135 --> 00:03:39,220 Alo ? 66 00:03:39,303 --> 00:03:41,555 Ne vedem la sediul Greypool într-o oră. 67 00:03:41,639 --> 00:03:43,516 Voi fi acolo. 68 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 Dă-mi moneda aia. 69 00:03:51,232 --> 00:03:54,277 EȘti la trei ore distanță de cei care te cunosc. 70 00:03:54,360 --> 00:03:59,031 - Mă ajuți, sau nu ? - Cu ce ? Nu sunt avocat. 71 00:03:59,115 --> 00:04:02,827 Dar sora mea nu are nevoie de unul, fiindcă n-a făcut nimic. 72 00:04:02,910 --> 00:04:06,330 - N-a fost acuzată. De ce ? - Nu Știu. 73 00:04:06,414 --> 00:04:09,500 - Șeful tău Știe. - Are el un motiv să nu-mi spună. 74 00:04:11,752 --> 00:04:15,381 EȘti băiat deȘtept. De ce crezi în el atât de mult ? 75 00:04:15,464 --> 00:04:18,592 Face multe lucruri pentru sud-americanii din America. 76 00:04:18,676 --> 00:04:21,137 Și face lucruri oribile pentru toți ceilalți. 77 00:04:21,220 --> 00:04:25,558 EȘti de acord cu registrul musulman Și cum poate îngrădi alți imigranți ? 78 00:04:25,641 --> 00:04:28,978 Sau nu-ți pasă, fiindcă nu eȘti în pericol ? 79 00:04:29,061 --> 00:04:31,647 - Am un permis de reȘedință. - Care poate fi revocat. 80 00:04:31,731 --> 00:04:33,024 Exact. 81 00:04:34,400 --> 00:04:35,860 EȘti privilegiat. 82 00:04:35,943 --> 00:04:40,364 Probabil n-ai fost niciodată undeva unde reputația familiei nu te-a ajutat. 83 00:04:40,448 --> 00:04:44,827 N-ai Știut niciodată cum este să se uite cineva la tine 84 00:04:44,910 --> 00:04:48,914 ca Și când ce urmează să spui 85 00:04:48,998 --> 00:04:52,335 trebuie să demonstreze că locul tău e aici. 86 00:04:54,503 --> 00:04:55,838 Și ce pot să fac ? 87 00:04:55,921 --> 00:04:59,050 Vreau să Știu unde e ținută sora mea 88 00:04:59,133 --> 00:05:02,219 Și ce acuzații i se vor aduce când vor face asta. 89 00:05:02,303 --> 00:05:06,640 - Ai acces la biroul lui Roarke. - Nu am acces la tot. 90 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 Dar voi afla ce pot. 91 00:05:15,858 --> 00:05:18,402 - Pentru tine. - Mulțumesc. 92 00:05:23,991 --> 00:05:27,578 RecunoȘti că Treisprezece Ore e mai bun decât Notting Hill ? 93 00:05:27,661 --> 00:05:31,624 Am trăit Treisprezece ore. Notting Hill e o evadare. 94 00:05:31,707 --> 00:05:35,544 Dacă repeți cuiva ce am spus, Știu cum să scap de oameni. 95 00:05:36,420 --> 00:05:40,299 Dacă ne purtăm aȘa după o zi de stat în casă, 96 00:05:40,383 --> 00:05:42,551 vom înnebuni până luni. 97 00:05:42,635 --> 00:05:45,679 Da. Presa de scandal va uita de noi până atunci. 98 00:05:45,763 --> 00:05:48,391 Să sperăm că la Știri mai bune 99 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 Când i-ai dat mesaj ultima dată ? 100 00:05:52,436 --> 00:05:55,231 Hugh îi lua interviu Juliei pentru "Horse & Hound." 101 00:05:56,816 --> 00:06:03,114 - Ce zici dacă vorbim ? - Despre sentimentele noastre ? 102 00:06:03,197 --> 00:06:06,200 ÎnfricoȘător ! Poți s-o faci. 103 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 - Începe tu prima. - Îmi fac griji pentru Clay. 104 00:06:12,373 --> 00:06:14,500 Grijile nu sunt un sentiment, ci un gând. 105 00:06:15,835 --> 00:06:17,711 Bine. 106 00:06:20,381 --> 00:06:25,302 - De ce-ți faci griji pentru el ? - Fiindcă îi pasă doar de dezastrul ăsta. 107 00:06:25,386 --> 00:06:28,431 Cariera mamei lui e în primejdie, țara e în criză, 108 00:06:28,514 --> 00:06:30,766 Și crede că m-am culcat cu Caleb. 109 00:06:30,850 --> 00:06:34,770 - Ultima parte nu prea contează. - Pentru el, contează. 110 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Clay nu e o fire deschisă, 111 00:06:36,730 --> 00:06:39,108 iar eu i-am trântit uȘa în față când avea mai multă nevoie. 112 00:06:39,191 --> 00:06:42,361 Îl poți ajuta pe el Și alte 300 milioane de oameni 113 00:06:42,445 --> 00:06:43,946 făcând ce e corect pentru misiune. 114 00:06:44,029 --> 00:06:47,450 Ce e corect pentru Clay, depinde de el. 115 00:06:48,200 --> 00:06:50,995 Când vorbesc cu Alex, nu e atât de rațională. 116 00:06:51,078 --> 00:06:53,456 Da, nu te judecă ca să nu-i spui adevărul. 117 00:06:53,539 --> 00:06:56,125 Și care ar fi ăsta, după părerea ta ? 118 00:06:56,208 --> 00:06:58,252 - Că probabil a sabotat... - Posibil. 119 00:06:58,335 --> 00:07:02,465 Bine. Posibil să fi sabotat toată munca noastră din buncăr. 120 00:07:02,548 --> 00:07:05,342 Și că ne-a lăsat fără nimic ca să lucreze singură, 121 00:07:05,426 --> 00:07:08,429 cel mai probabil... posibil, cu Owen. 122 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 Bine. 123 00:07:10,764 --> 00:07:13,767 Vrei să vorbim despre sentimente ? Sunt nervos. 124 00:07:13,851 --> 00:07:17,646 - Sunt... - Voiai să spui îngrijorat. 125 00:07:17,730 --> 00:07:19,899 AȘa e... 126 00:07:21,317 --> 00:07:25,696 Eu cred că e în siguranță Și pune ceva la cale cu Owen. 127 00:07:30,284 --> 00:07:32,995 Clay vrea să mergem în buncăr. Camera a votat. 128 00:07:33,078 --> 00:07:36,207 O vor suspenda pe dna preȘedinte. 129 00:07:37,249 --> 00:07:40,669 Casa Albă crede că procesul suspendării 130 00:07:40,753 --> 00:07:44,089 îl va răzbuna pe preȘedinte în urma oricărei nedreptăți. 131 00:07:44,173 --> 00:07:45,382 Jeffrey. 132 00:07:45,466 --> 00:07:47,927 Următoarele 24 de ore sunt cruciale. 133 00:07:48,010 --> 00:07:52,973 Acum că a trecut de Cameră, Senatul va începe suspendarea mâine. 134 00:07:53,057 --> 00:07:55,601 Asta ar dura câteva săptămâni, sau chiar luni. 135 00:07:55,684 --> 00:07:58,187 Roarke e favorizat cu cât durează mai mult. 136 00:07:58,270 --> 00:08:02,149 Acum avem Șansa să-i oprim pe colaboratori. 137 00:08:02,233 --> 00:08:05,528 - Ai vreo idee ? - Sincer, nu. 138 00:08:05,611 --> 00:08:10,241 Dacă-i adun pe cei mai capabili oameni pe care-i cunosc, vom găsi ceva. 139 00:08:10,324 --> 00:08:12,326 Niciun semn de la Alex sau Owen. 140 00:08:12,409 --> 00:08:14,662 Voi trei sunteți suficienți. 141 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Clay. 142 00:08:16,413 --> 00:08:18,749 Vă cer un singur lucru, dnă preȘedinte. 143 00:08:18,832 --> 00:08:22,628 Răspundeți pentru păcatele dvs 144 00:08:22,711 --> 00:08:25,756 Și spuneți adevărul poporului american, măcar o dată în viață. 145 00:08:25,839 --> 00:08:27,550 Roarke vrea adevărul ? 146 00:08:27,633 --> 00:08:34,223 ... dar am văzut ce a ascuns Claire Haas despre criza ostaticilor de la G20. 147 00:08:34,306 --> 00:08:36,767 Știa că amenințarea e iminentă Și totuȘi, a închis ochii. 148 00:08:36,850 --> 00:08:39,353 Și când s-a terminat, a muȘamalizat totul, cu un singur scop. 149 00:08:39,436 --> 00:08:41,480 Ea a finanțat atacul. 150 00:08:42,314 --> 00:08:44,525 Nu e adevărat. Toți Știm asta. 151 00:08:44,608 --> 00:08:47,945 Dar țara nu Știe. Poate spune orice. Oamenii îl cred. 152 00:08:48,028 --> 00:08:50,656 - Ce putem face ? - Distrugeți-i credibilitatea. 153 00:08:50,739 --> 00:08:53,993 Distrugeți-le încrederea în el. Faceți-i exact ce i-a făcut mamei. 154 00:08:54,076 --> 00:08:57,663 Acel om nu poate lua puterea. Nu poate deveni preȘedintele nostru. 155 00:09:02,126 --> 00:09:05,879 Încăperea asta e o cuȘcă Faraday. Nu pătrunde niciun semnal. 156 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 Iphone-ul tău de 700 de dolari valorează cât o hârtie. 157 00:09:09,300 --> 00:09:12,428 Înseamnă că nu voi putea să fac un live cu întâlnirea. 158 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 Claire Haas va părăsi Casa Albă în decurs de 24 ore, 159 00:09:17,766 --> 00:09:21,979 ceea ce înseamnă că trebuie să pregătim agențiile de informații. 160 00:09:22,062 --> 00:09:24,023 Și aici intervii tu. 161 00:09:24,106 --> 00:09:27,651 Vei merge, împreună cu Alice, la foȘtii angajatori 162 00:09:27,735 --> 00:09:32,906 cu mesajul lui Henry Roarke pentru noua Americă. 163 00:09:32,990 --> 00:09:35,993 Ce este această nouă Americă ? 164 00:09:36,076 --> 00:09:38,495 Avem un material de studiu. 165 00:09:38,579 --> 00:09:41,165 Spune-i manual de vânzări. 166 00:09:42,625 --> 00:09:45,544 A fost uȘor să-i trădezi aȘa ? 167 00:09:49,632 --> 00:09:53,802 Sunt prietenii mei, dar se înȘeală cu privire la binele țării. 168 00:09:53,886 --> 00:09:56,180 Ai dreptate. 169 00:09:56,555 --> 00:10:03,562 Poate ceea ce se va întâmpla azi le va arăta ceea ce tu ai înțeles deja. 170 00:10:03,646 --> 00:10:06,982 EȘti de-a noastră, Alex Parrish. 171 00:10:07,608 --> 00:10:10,527 E timpul să-i convingi pe cei cu care ai lucrat, 172 00:10:10,611 --> 00:10:12,613 începând cu CIA. 173 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 Crezi că mă vor crede ? 174 00:10:16,033 --> 00:10:18,202 Ne vom asigura că da. 175 00:10:24,667 --> 00:10:27,920 Fără dispozitive de urmărire, fără viruȘi pe tabletă, 176 00:10:28,003 --> 00:10:29,922 fără mesaje ascunse în aceste materiale, 177 00:10:30,005 --> 00:10:33,133 fără otravă pe hârtie, fără malware pe tabletă. 178 00:10:33,217 --> 00:10:34,718 Totul e curat. 179 00:10:34,802 --> 00:10:37,304 Și acum ? 180 00:10:37,388 --> 00:10:41,141 Vor să fii fața operațiunii lor. Vei face asta. 181 00:10:41,225 --> 00:10:43,352 Ce mă pun să-i fac lui Matthew Keyes... 182 00:10:43,435 --> 00:10:45,562 E mai mult decât să schimb o agendă. 183 00:10:45,646 --> 00:10:50,484 E prețul intrării. Încalci o regulă ca să-Și dovedeȘti valoarea. 184 00:10:50,567 --> 00:10:55,739 Faptul că ai acces la planul lor e tot ce contează. 185 00:10:55,823 --> 00:10:56,990 Da. 186 00:10:57,074 --> 00:10:59,243 Roarke vrea să-i ia locul mamei mele. 187 00:10:59,326 --> 00:11:00,828 Dar dacă Roarke iese din schemă, 188 00:11:00,911 --> 00:11:04,331 Senatul va propune pe cineva. Victor Rollins, e următorul. 189 00:11:04,415 --> 00:11:07,960 Poate că e un republican, dar, la nevoie, va fi un lider bun. 190 00:11:08,043 --> 00:11:11,588 Am încercat să-l legăm pe Roarke de ceea ce se întâmplă Și n-a mers. 191 00:11:11,672 --> 00:11:14,633 Alex a Șters fiecare probă pe care o aveam împotriva lor. 192 00:11:14,717 --> 00:11:16,510 Nu-l putem lega de colaboratori, 193 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 dar fiecare politician are un secret care îi poate distruge. 194 00:11:19,888 --> 00:11:24,268 Trebuie să găsim ceva care-i distruge reputația Și îi taie elanul. 195 00:11:24,351 --> 00:11:25,269 Să săpăm. 196 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 Când vine vorba de sex, ceva pervers poate fi fatal. 197 00:11:29,982 --> 00:11:32,234 Eliot Spitzer, Anthony Weiner, John Edwards... 198 00:11:32,317 --> 00:11:36,655 Chiar Și cei mai promițători politicieni se pot compromite. 199 00:11:36,739 --> 00:11:39,491 Roarke e văduv, deci nu se pune problema de aventuri. 200 00:11:39,575 --> 00:11:42,578 Se vede cu persoane de aceeaȘi vârstă. Istoricul lui pentru porno e zero. 201 00:11:42,661 --> 00:11:45,038 Și nu există conturi pe Tinder, Grindr, sau Whiplr 202 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 care să se potrivească cu semnalmentele lui în zona DC. 203 00:11:47,499 --> 00:11:49,293 Chiar dacă le-a modificat puțin. 204 00:11:49,376 --> 00:11:53,297 Nu face retrageri suspecte din niciunul din conturile sale, 205 00:11:53,380 --> 00:11:56,717 fără activități misterioase care să indice prostituție. 206 00:11:57,801 --> 00:12:00,179 Raina, tu ai găsit ceva ? 207 00:12:02,639 --> 00:12:03,974 Pământul către Raina. 208 00:12:05,058 --> 00:12:07,227 - Ceva despre Roarke ? - Nu, nu încă. 209 00:12:07,478 --> 00:12:09,480 Scuzați-mă. 210 00:12:13,233 --> 00:12:17,446 - Nu te ocupi de cercetarea financiară ? - Încerc să dau de Alex. 211 00:12:17,529 --> 00:12:20,073 Caut amprentele digitale lăsate înainte de dispariția ei. 212 00:12:20,157 --> 00:12:23,702 N-a dispărut, Ryan. Lucrează pe cont propriu. 213 00:12:23,786 --> 00:12:26,497 Când face asta, cei din jurul ei au de suferit. 214 00:12:26,580 --> 00:12:29,583 Vreau să Știu ce face, înainte să fac curat după ea mai târziu. 215 00:12:29,666 --> 00:12:34,171 Corupția financiară e altă otravă care-i distruge pe cei puternici. 216 00:12:34,254 --> 00:12:37,007 Mita, deturnarea de fonduri. Ce ascunde Roarke ? 217 00:12:37,090 --> 00:12:39,009 Declarațiile sale de venit sunt publice 218 00:12:39,092 --> 00:12:42,471 de când avea 16 ani Și era stagiarul unui judecător federal. 219 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Iar acele declarații sunt imaculate. 220 00:12:44,932 --> 00:12:47,184 Nu cred că e planul potrivit. 221 00:12:47,267 --> 00:12:49,937 Ăsta e planul, dar trebuie să căutăm mai departe. 222 00:12:50,020 --> 00:12:53,565 Dar sunt de acord cu ea, nu are conturi offshore. 223 00:12:53,649 --> 00:12:55,943 CâȘtigă Și cheltuie în limita salariului de la stat. 224 00:12:56,026 --> 00:12:59,154 Dacă ascunde bani, sunt la saltea. 225 00:12:59,238 --> 00:13:01,865 Continuați. Vom găsi ceva. 226 00:13:04,868 --> 00:13:07,913 Ai alte abordări ? Fiindcă nu mai am idei. 227 00:13:07,996 --> 00:13:11,542 - De ce mă întrebi pe mine ? - Îți respect munca. 228 00:13:11,625 --> 00:13:15,838 Mă gândeam că nu mă vei mai respecta după noaptea trecută. 229 00:13:15,921 --> 00:13:17,464 Uitasem despre asta. 230 00:13:19,007 --> 00:13:21,510 - Ce mai face ? - Foarte bine. 231 00:13:21,593 --> 00:13:26,640 Am vorbit la telefon toată noaptea Și ne vom petrece vara împreună. 232 00:13:26,723 --> 00:13:28,851 Bine. Foarte bine. 233 00:13:31,436 --> 00:13:34,189 Nimic. Nu avem nimic despre Roarke. 234 00:13:34,273 --> 00:13:37,150 Zici că Și-a petrecut toată viața pentru acest moment. 235 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Nimic compromițător. 236 00:13:38,652 --> 00:13:41,989 Și chiar dacă am găsi ceva, sondajele spun că e intangibil. 237 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 E cavalerul speranței împotriva lui Claire Haas. 238 00:13:44,658 --> 00:13:47,035 Sondajele nu înseamnă nimic. 239 00:13:47,119 --> 00:13:48,996 Și Felix ? 240 00:13:49,079 --> 00:13:52,124 Te-a avertizat ce vor face colaboratorii Și s-a întâmplat. 241 00:13:52,207 --> 00:13:55,043 Îl putem folosi să obținem ceva care-l va distruge pe Roarke. 242 00:13:55,127 --> 00:13:57,838 Nu-l pot implica. Nu Știu de ce parte joacă. 243 00:13:57,921 --> 00:14:00,424 Nu m-a contactat după petrecere. 244 00:14:00,507 --> 00:14:01,592 Nu chiar. 245 00:14:03,635 --> 00:14:07,264 - Ai vorbit cu el ? - Da, el m-a abordat. 246 00:14:07,347 --> 00:14:11,226 A spus că poate folosi influența lui Roarke 247 00:14:11,310 --> 00:14:14,605 ca s-o găsească pe Nimah Și să-mi spună că e bine. 248 00:14:14,688 --> 00:14:18,650 L-ai crezut ? Raina, te-a manipulat. 249 00:14:18,734 --> 00:14:21,028 - Ce ți-a cerut în schimb ? - Nimic. 250 00:14:21,111 --> 00:14:24,031 - Părea sincer. - Lucrează în politică. 251 00:14:24,114 --> 00:14:28,744 - Dacă pare sincer, e clar că minte. - Eu cred că e de partea noastră. 252 00:14:28,827 --> 00:14:31,079 Știu că sunt nouă în asta. 253 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 Doar că... am încredere în instinctele mele. 254 00:14:33,832 --> 00:14:34,750 Iar eu în ale mele. 255 00:14:35,751 --> 00:14:38,086 Nu-l amestecăm pe Felix. 256 00:14:38,170 --> 00:14:40,255 Perfect. Ne-am întors de unde am plecat ? 257 00:14:42,466 --> 00:14:44,676 Felix vrea să ne întâlnim. 258 00:14:44,760 --> 00:14:48,513 - Știi ceva despre asta, Raina ? - Nu. 259 00:14:49,806 --> 00:14:52,643 AȘ spune că... e un semn. 260 00:14:52,726 --> 00:14:54,937 Poate ai dreptate. 261 00:14:55,020 --> 00:14:57,064 Să sperăm că mă întorc cu veȘti bune Și cu un plan. 262 00:14:57,147 --> 00:14:59,483 Măcar voi afla ceva despre el. 263 00:14:59,566 --> 00:15:02,694 - Continuați să căutați. - Am nevoie de o cafea. 264 00:15:04,738 --> 00:15:09,076 - Ce faci ? - O voi găsi pe Alex Și pe Owen. 265 00:15:14,456 --> 00:15:17,668 Când ai solicitat o întâlnire de urgență, dră Parrish, 266 00:15:17,751 --> 00:15:19,211 nu mă aȘteptam la companie. 267 00:15:19,294 --> 00:15:23,590 Se pare că ai reuȘit acolo unde Ryan a dat greȘ. 268 00:15:23,674 --> 00:15:28,053 Mulțumesc, dră Winter, că ați decis să lucrați cu noi. 269 00:15:28,136 --> 00:15:32,599 Dle Keyes, mă tem că nu înțelegeți scopul acestei discuții. 270 00:15:32,683 --> 00:15:36,728 Nu sunt sursa drei Parrish. Sunt partenera ei. 271 00:15:41,608 --> 00:15:45,112 Am luptat cât am putut, Matthew... i am pierdut. 272 00:15:45,195 --> 00:15:47,447 Administrația e pe cale să se prăbuȘească. 273 00:15:47,531 --> 00:15:49,783 Sunt pregătită să fac orice e nevoie 274 00:15:49,866 --> 00:15:52,285 să ajut această țară când se aȘează praful. 275 00:15:52,369 --> 00:15:53,829 Tu ? 276 00:15:56,081 --> 00:15:58,959 Asta e un fel de test ? Unde sunt ceilalți ? 277 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Ai două variante. 278 00:16:01,128 --> 00:16:03,922 Prima e să demisionezi din fruntea CIA 279 00:16:04,006 --> 00:16:08,218 Și să permiți tranziția către un terț ales de noi. 280 00:16:08,301 --> 00:16:10,762 Și a doua, îți păstrezi funcția 281 00:16:10,846 --> 00:16:16,685 Și vom expune rolul tău în formarea echipei speciale a lui Claire Haas. 282 00:16:16,768 --> 00:16:21,189 Mă întreb dacă sunt singurul Șantajat acum. 283 00:16:21,273 --> 00:16:25,944 Îmi pare rău, Matthew. EȘti pe cont propriu. 284 00:16:26,028 --> 00:16:29,322 Am încredere că vei lua decizia corectă. 285 00:16:29,406 --> 00:16:32,701 Aceea ar fi prima. 286 00:16:32,784 --> 00:16:36,830 Nu, mie ar trebui să-mi pară rău. 287 00:16:36,913 --> 00:16:39,958 Cea mai mare greȘeală din cariera mea a fost să lucrez cu tine. 288 00:16:47,132 --> 00:16:49,426 Nu-mi vine să cred că mă îndoiam de tine. 289 00:16:52,888 --> 00:16:54,931 - E acolo ? - Da. 290 00:17:05,358 --> 00:17:09,196 - Îl caut pe Felix. - Iar eu te caut pe tine. 291 00:17:09,279 --> 00:17:12,657 - Tu i-ai cerut să mă cheme aici ? - Deloc. A fost ideea lui. 292 00:17:12,741 --> 00:17:15,243 Deci e o ambuscadă. 293 00:17:15,327 --> 00:17:18,080 Sau o ramură de măslin, depinde cum se va termina. 294 00:17:19,081 --> 00:17:20,540 Ia loc. 295 00:17:22,793 --> 00:17:24,503 Bine. 296 00:17:24,586 --> 00:17:29,758 O voi distruge pe mama ta, dar nu e nevoie să sufere toată echipa. 297 00:17:29,841 --> 00:17:31,343 VorbeȘte împotriva ei. 298 00:17:31,426 --> 00:17:33,637 Ajută-mă să grăbesc procesul de suspendare. 299 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 Și când voi fi la putere, 300 00:17:35,138 --> 00:17:39,059 vă iert pentru rolurile jucate în echipa ilegală pe care o conduci. 301 00:17:39,142 --> 00:17:41,103 Nu cred nimic din ce spui. 302 00:17:41,186 --> 00:17:43,271 Asta e problema ta. 303 00:17:43,355 --> 00:17:47,359 Crezi că mai contează adevărul, dar asta e lumea dincolo de adevăr. 304 00:17:47,442 --> 00:17:49,653 Nimeni nu vrea un fapt plictisitor, ci o poveste bună. 305 00:17:49,736 --> 00:17:51,404 Și cu cât e mai bună e povestea, 306 00:17:51,488 --> 00:17:53,782 cu atât au mai multă încredere în povestitor. 307 00:17:53,865 --> 00:17:55,992 Americanii n-au avut încredere în mama ta, 308 00:17:56,076 --> 00:17:59,037 dar au încredere în mine, fiindcă le place ce le spun. 309 00:17:59,121 --> 00:18:04,000 - TotuȘi, nu voiai preȘedinția. - Nu-mi răstălmăci cuvintele. 310 00:18:04,084 --> 00:18:08,338 Vei afla, dle Haas, că ne dorim aceleaȘi lucruri. 311 00:18:08,421 --> 00:18:12,050 Te-am auzit vorbind pentru toată viața. Treci la subiect. De ce sunt aici ? 312 00:18:12,134 --> 00:18:14,177 Ca să-ți joci rolul. 313 00:18:14,261 --> 00:18:18,431 Când vei pleca aici, vei fi văzut de un reporter de la Journal, 314 00:18:18,515 --> 00:18:21,351 care a fost anunțat de această întâlnire. 315 00:18:21,434 --> 00:18:24,813 Și când voi fi întrebat, voi spune că lucrezi cu mine, 316 00:18:24,896 --> 00:18:28,233 opoziția, împotriva mamei tale. 317 00:18:28,316 --> 00:18:33,071 Venirea ta aici mă va ajuta să o distrug. 318 00:18:39,035 --> 00:18:41,121 Stai ! Trebuie să vorbesc cu tine. 319 00:18:49,963 --> 00:18:52,507 Am picat în cursa lui Felix. Trebuie să-l folosim. 320 00:18:52,591 --> 00:18:55,886 Raina crede că Felix e cheia pentru eliberarea lui Nimah. 321 00:18:55,969 --> 00:18:59,556 Atunci, nu-i spune nimic. Am un plan. 322 00:19:04,394 --> 00:19:07,063 Nu mă poți urmări în clădirea Hoover. 323 00:19:07,147 --> 00:19:10,358 Pot, când intri Și când ieȘi. 324 00:19:11,693 --> 00:19:13,195 EȘti bine ? 325 00:19:13,945 --> 00:19:16,573 În prima zi cu inamicul am intrat în Langley 326 00:19:16,656 --> 00:19:21,203 Și am forțat un om, pe care-l respect pe deplin, să-Și dea demisia. 327 00:19:21,286 --> 00:19:24,247 A fost mereu bun cu mine, Și aȘa îl răsplătesc ? 328 00:19:24,331 --> 00:19:26,041 Bine că nu ți-au cerut mai mult. 329 00:19:26,124 --> 00:19:29,127 De unde Știi ? Cum poți fi atât de sigur ? 330 00:19:29,211 --> 00:19:31,546 Poate voiau să-mi las garda jos. 331 00:19:31,630 --> 00:19:34,966 - Acum intru în FBI: - EȘti una de-a lor. 332 00:19:35,050 --> 00:19:38,303 Nu avem altă opțiune. Fără Șmecherii, fără secrete. 333 00:19:38,386 --> 00:19:43,600 Tu faci tot ce poți ca să rămâi infiltrată Și să opreȘti mutarea finală. 334 00:19:43,975 --> 00:19:46,811 Da. Ai dreptate. 335 00:19:49,397 --> 00:19:50,732 Bine. 336 00:19:53,318 --> 00:19:55,070 Credeam că ai grijă de echipă. 337 00:19:55,153 --> 00:19:58,031 - Încă mai sună ? - Și ce vrei să fac ? 338 00:19:58,114 --> 00:19:59,324 Nu se va opri. 339 00:19:59,407 --> 00:20:02,327 Nu se va opri, sau nu vrei să se oprească ? 340 00:20:02,410 --> 00:20:05,288 Ai pus vreodată în discuție loialitatea lui Helen Sharp aȘa ? 341 00:20:05,372 --> 00:20:08,792 Ea nu avea un fost iubit care s-o sune la fiecare cinci minute. 342 00:20:08,875 --> 00:20:12,837 Alex, aici Și acum, poți să-ți recunoȘti slăbiciunea, 343 00:20:12,921 --> 00:20:14,756 dar, pe teren, nu. 344 00:20:17,676 --> 00:20:22,764 Am renunțat la Ryan, dar el n-a renunțat la mine. 345 00:20:22,847 --> 00:20:25,934 Și îmi pare rău că suferă atât. 346 00:20:26,017 --> 00:20:26,977 Mulțumesc. 347 00:20:30,146 --> 00:20:31,815 Bine. 348 00:20:31,898 --> 00:20:36,611 - E timpul să fiu rea. - EȘti sigură că poate fi manipulată ? 349 00:20:36,695 --> 00:20:37,779 Da. 350 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 O folosim pe Raina să-l distrugem pe Felix, 351 00:20:39,698 --> 00:20:41,157 iar pe Felix, să-l distrugem pe Roarke. 352 00:20:41,241 --> 00:20:44,244 Cum ? Raina îl place pe Felix. 353 00:20:44,327 --> 00:20:48,373 Nu-i va întinde o cursă. 354 00:20:48,456 --> 00:20:50,292 Tu o placi pe Raina. Sigur vrei să faci asta ? 355 00:20:50,375 --> 00:20:53,253 Nu vreau, dar nu văd altă variantă. 356 00:20:53,336 --> 00:20:55,338 Raina nu se va compromite, dacă îi cerem. 357 00:20:55,422 --> 00:20:58,091 Să sperăm c-o putem face să-l manipuleze pe Felix 358 00:20:58,174 --> 00:21:00,302 fără să Știe ce face. 359 00:21:00,385 --> 00:21:01,428 Și partea ta ? 360 00:21:01,511 --> 00:21:04,139 Roarke e preȘedintele Comisiei de Cyberterorism. 361 00:21:04,222 --> 00:21:06,850 Acele rapoarte sunt extrem de râvnite de ruȘi. 362 00:21:06,933 --> 00:21:09,019 Vorbesc cu Ryan să-mi dea acces 363 00:21:09,102 --> 00:21:12,230 la computerul Sashei Barinov Și astfel, la contactul ei din Rusia. 364 00:21:12,314 --> 00:21:16,276 Voi trimite un e-mail convingător că Felix vrea să se întâlnească. 365 00:21:16,359 --> 00:21:18,695 Îi vom oferi informații pe care doar Roarke le are. 366 00:21:18,778 --> 00:21:23,491 Felix va fi arestat pentru trădare, Și toți îl vor bănui pe Roarke. 367 00:21:23,575 --> 00:21:27,078 Roarke va pleca acasă. Mama ta va rămâne preȘedinte. 368 00:21:31,958 --> 00:21:33,084 Ce ? 369 00:21:35,128 --> 00:21:37,339 Mersi pentru cafea. 370 00:21:37,422 --> 00:21:40,884 De fapt, e espresso. Și cu plăcere. 371 00:21:42,594 --> 00:21:45,555 Când am început să lucrez cu echipa, a fost greu Și pentru mine. 372 00:21:45,638 --> 00:21:49,684 Dar pe măsură ce timpul trecea, am înțeles că e pentru binele țării. 373 00:21:49,934 --> 00:21:51,436 Am făcut alegerea corectă. 374 00:21:51,519 --> 00:21:53,938 Și îți promit... Și tu ai făcut-o. 375 00:21:56,066 --> 00:21:57,692 Fostul tău logodnic. 376 00:21:57,776 --> 00:22:01,404 Mă sună de când am plecat de la Fermă. Vorbesc cu el mai târziu. 377 00:22:01,488 --> 00:22:06,034 Fă-o acum. Nu vreau să-ți distragă atenția. 378 00:22:06,117 --> 00:22:09,371 Desigur. 379 00:22:11,956 --> 00:22:13,458 Nu mă mai suna. 380 00:22:13,541 --> 00:22:15,752 Unde naiba ai plecat ? Și ce naiba faci ? 381 00:22:15,835 --> 00:22:18,254 - Am plecat, Ryan. - Am înțeles asta, Alex. 382 00:22:18,338 --> 00:22:19,547 Dacă ai probleme... 383 00:22:19,631 --> 00:22:23,259 Nu am. Dețin controlul pentru prima dată de când am început misiunea. 384 00:22:23,343 --> 00:22:26,846 Nu vreau să stau pe scaun în buncăr Și să dezbatem ce ar trebui să facem, 385 00:22:26,930 --> 00:22:30,100 Și cum am eȘuat să o facem. Vreau să câȘtig. 386 00:22:30,183 --> 00:22:31,851 Ai decis să te alături câȘtigătorilor ? 387 00:22:31,935 --> 00:22:35,688 Ai uitat că te urăsc, Și îi urăsc pe toți cei ca tine ? 388 00:22:35,772 --> 00:22:38,775 De fiecare dată când te îndoieȘti de mine, suferi. 389 00:22:38,858 --> 00:22:43,363 Nu face aceeaȘi greȘeală Și a treia oară. Nu mă las afectată de îndoiala ta. 390 00:22:47,075 --> 00:22:48,201 - Bună. - Bună ziua. 391 00:22:49,661 --> 00:22:53,248 Ce faci la FBI, Alex ? 392 00:22:53,331 --> 00:22:56,543 Dnă, nu se intră cu lichide. 393 00:22:56,626 --> 00:22:59,212 Îmi cer scuze. Nu Știam că am o apă. 394 00:23:01,548 --> 00:23:04,509 Articolul ăsta e vechi. Nu cred că va ține. 395 00:23:04,592 --> 00:23:07,429 Ne trebuie ceva recent, ceva irefutabil. 396 00:23:07,512 --> 00:23:10,390 Dacă vrei mai mult, îl pot întreba pe Felix. 397 00:23:10,473 --> 00:23:11,891 Nu vreau să merg la Clay. 398 00:23:11,975 --> 00:23:16,062 Și nu vreau să risc ceea ce face Felix ca să te ajute cu Nimah. 399 00:23:16,146 --> 00:23:17,730 Dar nu e sabotaj. 400 00:23:17,814 --> 00:23:23,361 E o Șansă ca Felix să ne arate cum e el cu adevărat. 401 00:23:23,445 --> 00:23:26,406 Pot aranja o întâlnire. Va veni. 402 00:23:26,489 --> 00:23:29,909 Spune-i că trebuie să ne vedem în particular, fără să afle Clay. 403 00:23:29,993 --> 00:23:31,703 Îl sun chiar acum. 404 00:23:38,877 --> 00:23:41,129 Știi cum să păcăleȘti pe cineva. 405 00:23:41,212 --> 00:23:43,923 Trebuie să Știi ce le place să audă. 406 00:23:44,007 --> 00:23:47,594 Pot vorbi personal despre eȘecurile de la FBI, 407 00:23:47,677 --> 00:23:51,556 despre obiectivul Biroului de a face ce e mai bine pentru țară. 408 00:23:51,639 --> 00:23:55,351 Am devenit agent să aflu ce s-a întâmplat cu tata, 409 00:23:55,435 --> 00:24:00,523 dar în timpul petrecut la Quantico, mi-am dat seama că voi l-ați dezamăgit. 410 00:24:00,607 --> 00:24:05,195 Iar cât am lucrat ca agent, mi-am dat seama... 411 00:24:08,072 --> 00:24:12,577 Vreau să spun că ne dezamăgiți ca agenți, dar... 412 00:24:12,660 --> 00:24:15,121 Ne dezamăgiți... 413 00:24:15,205 --> 00:24:17,081 Și ce e mai rău e că ne dezamăgiți... 414 00:24:17,165 --> 00:24:19,250 Jack, vorbeȘte despre tine. 415 00:24:19,334 --> 00:24:21,336 Roarke va fi preȘedinte, 416 00:24:21,419 --> 00:24:24,797 iar ție-ți place să ascunzi adevărurile incomode. 417 00:24:26,758 --> 00:24:32,263 Noua administrație vine cu transparență. RecunoaȘte sau demisionează. 418 00:24:35,642 --> 00:24:40,939 Îmi cer scuze. Trebuie să fie o urgență. 419 00:24:41,022 --> 00:24:42,815 E Miranda Shaw. 420 00:24:42,899 --> 00:24:45,193 A auzit că sunt aici Și vrea să Știe de ce. 421 00:24:45,276 --> 00:24:49,948 - Ce să fac ? - Mergi Și salut-o. 422 00:24:50,031 --> 00:24:52,742 Scuzați-mă, domnilor. 423 00:25:03,545 --> 00:25:06,506 Alex Winter mi-a pus o sticlă de apă în geantă. 424 00:25:06,589 --> 00:25:09,133 Am crezut că era de la CIA Și că eu am pus-o acolo, 425 00:25:09,217 --> 00:25:10,593 dar nu-mi amintesc deloc asta. 426 00:25:10,677 --> 00:25:13,096 Îmi amintesc un exercițiu de la Quantico, 427 00:25:13,179 --> 00:25:15,807 când mi-au pus un agent chimic în rucsac, 428 00:25:15,890 --> 00:25:18,309 iar sticla a fost confiscată de securitate. 429 00:25:18,393 --> 00:25:22,855 Pare o nebunie când spun asta Și poate mă panichez degeaba, 430 00:25:22,939 --> 00:25:25,108 dar e acelaȘi tip de apă pe care îl au aici. 431 00:25:25,191 --> 00:25:27,527 - Stai. - Poate sunt doar paranoică. 432 00:25:27,610 --> 00:25:31,239 - Ar trebui să mă întorc. - Alex, paranoia e un lucru bun. 433 00:25:31,322 --> 00:25:37,412 Puteau să te folosească să aduci orice. Plasticul se degradează în timp. 434 00:25:37,495 --> 00:25:39,330 Ore, minute, Și... 435 00:25:39,414 --> 00:25:42,750 Un agent mortal e eliberat, la fel ca în Tokyo. Au murit 12 oameni. 436 00:25:42,834 --> 00:25:46,379 Da, dar asta a fost la metrou. Spațiu mic, panică. 437 00:25:46,462 --> 00:25:48,423 E o sticlă ce va fi reciclată. 438 00:25:48,506 --> 00:25:54,304 - Ce rost avea să fac asta ? - Stai. 439 00:25:54,387 --> 00:25:56,264 Am planul etajului aici. 440 00:26:01,269 --> 00:26:06,357 Ghena de gunoi are ventilație comună cu etajul doi din aripa de est. 441 00:26:06,441 --> 00:26:08,693 Îți spune ceva vreun nume ? 442 00:26:08,776 --> 00:26:13,448 Maulik Patel, Paula Reyes, Mike Lowery, Donald... Stai. 443 00:26:13,531 --> 00:26:14,616 Ce e ? 444 00:26:14,699 --> 00:26:17,952 Mike Lowery este agentul care conduce ancheta împotriva preȘedintelui Haas 445 00:26:18,036 --> 00:26:20,580 în echipa specială a FBI. 446 00:26:20,663 --> 00:26:25,793 Ventilația de la ghenă trece chiar pe sub biroul lui. 447 00:26:25,877 --> 00:26:28,296 Nu aȘteaptă să fie suspendată. 448 00:26:28,379 --> 00:26:33,384 Vor să arate că Claire îȘi distruge duȘmanii Și eu sunt calul troian. 449 00:26:33,468 --> 00:26:36,095 Dacă ăsta e planul, lasă-i. 450 00:26:43,144 --> 00:26:44,562 - Salut, Chris. - Scuze, dle Booth. 451 00:26:44,646 --> 00:26:46,481 Nu sunteți programat pentru azi. 452 00:26:46,564 --> 00:26:49,484 Ce-ar fi să-i faci o favoare unui angajat de Șase ani ? 453 00:26:52,612 --> 00:26:56,157 - Intră. - Îți rămân dator. 454 00:27:12,423 --> 00:27:15,051 - Trebuie să mă ajuți. - Acum trebuie să te ajut. 455 00:27:15,134 --> 00:27:17,303 Vrei să te cerți cu mine sau vrei să salvezi oameni ? 456 00:27:17,845 --> 00:27:20,515 - Urăsc când spui asta. - Vino. 457 00:27:22,308 --> 00:27:24,310 Trebuie să-i distrag atenția lui Felix, 458 00:27:24,394 --> 00:27:28,147 cât timp telefonul meu transferă fiȘierele pe telefonul lui. 459 00:27:28,231 --> 00:27:32,735 Împreună cu corespondența dintre Felix Și Sasha din calculatorul ei. 460 00:27:32,819 --> 00:27:34,445 Pari mai implicat decât mă aȘteptam. 461 00:27:34,529 --> 00:27:38,366 Tot ce face Roarke e să spună minciuni, iar oamenii îl cred. 462 00:27:38,449 --> 00:27:40,952 Acum e timpul să inventăm Și noi niȘte minciuni. 463 00:27:41,035 --> 00:27:42,036 E timpul să pleci. 464 00:27:43,162 --> 00:27:45,832 În regulă, ne-am sincronizat. 465 00:27:45,915 --> 00:27:48,584 Trebuie să-l faci să vorbească. 466 00:27:48,668 --> 00:27:50,002 Îți mulțumesc că ai venit. 467 00:27:50,086 --> 00:27:52,714 - Sunt surprins că ai părăsit Ferma. - Se merită. 468 00:27:52,797 --> 00:27:56,384 Raina vrea să vorbească cu tine, dar crede că ai fost văzut la Gold Leaf. 469 00:27:56,467 --> 00:27:59,595 Am găsit un loc mai retras... O cafenea după colț. 470 00:27:59,679 --> 00:28:02,265 EȘti la 44%. Continuă să vorbeȘti. 471 00:28:02,348 --> 00:28:06,310 - Nu Știu de ce are încredere în tine. - Nici eu nu Știu. 472 00:28:06,394 --> 00:28:10,189 N-am fost deloc bun cu ea, dar poate îi place că sunt cinstit. 473 00:28:10,273 --> 00:28:14,193 Eu o iubesc pe Raina, Și dacă vrei să-i faci rău, 474 00:28:14,444 --> 00:28:15,862 am ac de cojocul tău. 475 00:28:15,945 --> 00:28:19,782 - Mă ameninți ? - E doar un avertisment. 476 00:28:19,866 --> 00:28:21,492 Ar trebui să-l avertizez pe Clay în legătură cu tine. 477 00:28:21,576 --> 00:28:23,286 65%. 478 00:28:23,369 --> 00:28:25,621 Dar nu am nicio legătură cu Clay. 479 00:28:25,705 --> 00:28:28,875 Bine, fiindcă nu vreau să mai piardă Și altceva. 480 00:28:28,958 --> 00:28:32,086 A pierdut destul, mai mult decât oricine. 481 00:28:32,170 --> 00:28:33,212 Am terminat ? 482 00:28:33,296 --> 00:28:35,047 100%. Trimite-l acolo. 483 00:28:35,131 --> 00:28:38,551 O stradă mai sus. Dudley's Corner Booth. Va fi acolo. 484 00:28:38,634 --> 00:28:40,052 Bine. 485 00:28:44,432 --> 00:28:45,600 PrimeȘte un apel. 486 00:28:45,683 --> 00:28:48,686 FoloseȘte parabolica de pe dubiță Și ai grijă să meargă acolo. 487 00:28:48,770 --> 00:28:50,480 Îl accesez acum. 488 00:28:51,230 --> 00:28:53,816 - Alo ? - Sunt Raina. 489 00:28:53,900 --> 00:28:55,151 Întârzii ? 490 00:28:55,234 --> 00:28:57,028 Te-am sunat să-ți spun să mă suni mai târziu 491 00:28:57,111 --> 00:28:58,404 după ce vorbeȘti cu Shelby. 492 00:28:58,488 --> 00:28:59,739 Tocmai am vorbit cu ea. 493 00:28:59,822 --> 00:29:02,033 Mi-a spus unde să ne vedem mai sus pe stradă, nu ? 494 00:29:02,116 --> 00:29:03,201 - La naiba ! - Să te întâlneȘti cu mine ? 495 00:29:03,284 --> 00:29:04,535 Raina ne distruge operațiunea ! 496 00:29:09,373 --> 00:29:10,666 Aici. 497 00:29:13,211 --> 00:29:14,962 Ce ? 498 00:29:15,046 --> 00:29:17,632 Cauți o sticlă de apă ? 499 00:29:18,466 --> 00:29:20,384 Acule, uite căpița de fân. 500 00:29:21,552 --> 00:29:22,970 Da. Sună un prieten. 501 00:29:26,098 --> 00:29:27,183 N-ar trebui să suni. 502 00:29:27,266 --> 00:29:29,268 Owen, nu Știu ce să fac. Sunt mult prea multe sticle. 503 00:29:29,352 --> 00:29:30,520 Cum o găsesc pe aia ? 504 00:29:30,603 --> 00:29:34,273 Mai eȘti în clădire ? Mergi la Alice. Pleacă. 505 00:29:34,357 --> 00:29:37,109 Nu mă asculți. Cum opresc asta ? 506 00:29:37,193 --> 00:29:39,111 Trag semnalul de alarmă, evacuez clădirea ? 507 00:29:39,195 --> 00:29:40,947 Fă o amenințare cu bomba ! 508 00:29:41,030 --> 00:29:42,490 - L-am auzit pe Ryan ? - O fac eu. 509 00:29:42,573 --> 00:29:44,242 Probabil mă duc oricum la închisoare. 510 00:29:44,325 --> 00:29:45,701 AȘteaptă ! 511 00:29:45,993 --> 00:29:48,871 De ce e cu tine ? Nu poți face nimic acum. 512 00:29:48,955 --> 00:29:50,581 Nu-i mai putem lăsa să omoare oameni. 513 00:29:50,665 --> 00:29:53,125 Ba da, putem ! Mai mult de atât, trebuie. 514 00:29:53,209 --> 00:29:56,379 Planul de la FBI trebuie să se desfăȘoare. 515 00:29:56,462 --> 00:30:01,175 Dacă intervii, acoperirea ta e distrusă Și nu mai avem cum să luptăm ! 516 00:30:01,259 --> 00:30:05,221 Dacă îi lăsăm să câȘtige acum, Avem Șansa să câȘtigăm mai târziu. 517 00:30:05,304 --> 00:30:07,598 - Unde te duci ? - Să trag alarma, să anunț securitatea ! 518 00:30:07,682 --> 00:30:09,684 Alex, pleacă acum. 519 00:30:09,767 --> 00:30:11,686 Nu lăsăm să se întâmple aȘa ceva ! 520 00:30:11,769 --> 00:30:15,398 - Alex ! Alex ! - Ai dreptate. Noi, nu. 521 00:30:18,526 --> 00:30:19,986 Dar eu, da. 522 00:30:20,069 --> 00:30:23,281 Owen, trage pe strada Nouă, între E Și D repede. 523 00:30:41,007 --> 00:30:44,093 Nu-l pot găsi pe Felix. RuȘii aȘteaptă. 524 00:30:44,176 --> 00:30:45,344 Mă duc să-l caut. 525 00:30:49,432 --> 00:30:52,143 Dubița ta e drăguță. 526 00:30:52,226 --> 00:30:56,480 Dar n-aȘ folosi-o împotriva prietenilor, sau foȘtilor prieteni. 527 00:30:56,564 --> 00:30:59,191 Chiar nu Știi pentru cine lucrezi. 528 00:30:59,275 --> 00:31:04,280 Cine mă aȘtepta în cafenea ? RuȘii, FBI-ul ? 529 00:31:04,363 --> 00:31:06,657 Tu ai făcut asta primul. Nu te preface că nu Știi cum merge. 530 00:31:06,741 --> 00:31:09,493 Tocmai l-am sunat pe Roarke. Mi-am dat demisia. 531 00:31:09,577 --> 00:31:12,330 I-am spus că din greȘeală am vorbit cu ruȘii, 532 00:31:12,413 --> 00:31:14,749 Și că voi coopera cu ancheta. 533 00:31:14,832 --> 00:31:17,460 - De ce ai face aȘa ceva ? - Nu mi-ai dat de ales. 534 00:31:17,543 --> 00:31:22,131 Voiam să-l scot pe Roarke din joc. Găseam o cale să te exonerez. 535 00:31:22,214 --> 00:31:25,134 Și voi fi exonerat, când mă vor ancheta. 536 00:31:25,217 --> 00:31:29,889 Măcar nu voi fi distrus de minciunile altora. 537 00:31:29,972 --> 00:31:32,892 Ar trebui să Știi ce înseamnă asta. 538 00:31:32,975 --> 00:31:36,395 Deci Șeful tău poate să facă asta, dar eu nu pot ? 539 00:31:38,981 --> 00:31:41,150 Am avut încredere în tine 15 ani. 540 00:31:41,233 --> 00:31:44,737 Chiar Și când n-am fost de acord, Știam că nu era personal 541 00:31:44,820 --> 00:31:48,032 fiindcă Știam cine eȘti. 542 00:31:48,115 --> 00:31:52,578 Dacă Roarke e aȘa cum spui tu, atunci, nu eȘti mai bun ca el, 543 00:31:52,662 --> 00:31:54,789 Și de asta am demisionat. 544 00:31:54,872 --> 00:31:56,999 Ca să nu te mai văd vreodată. 545 00:32:06,968 --> 00:32:08,219 Îmi cer scuze. 546 00:32:08,302 --> 00:32:10,388 Miranda e atât de bănuitoare, 547 00:32:10,471 --> 00:32:14,976 încât am vorbit cu ea până când a renunțat. 548 00:32:23,776 --> 00:32:27,697 AȘtept să aud o explicație, dar nu există niciuna ! 549 00:32:27,780 --> 00:32:31,867 Nu poți explica ce a făcut ! Sau poți. Sunteți nebuni ! 550 00:32:31,951 --> 00:32:34,161 - Asta e singura explicație. - Calmează-te, Ryan. 551 00:32:34,245 --> 00:32:36,330 Nu-mi spune să mă calmez. 552 00:32:36,414 --> 00:32:38,833 Ce ai pus-o să facă nu-i stă deloc în fire. 553 00:32:38,916 --> 00:32:42,503 Poate că nu eȘti de acord, dar sunt deciziile mele, Ryan ! 554 00:32:42,586 --> 00:32:44,046 Nimeni nu m-a obligat ! 555 00:32:44,130 --> 00:32:46,215 Poate n-o cunoȘti foarte bine. A luat decizia corectă. 556 00:32:46,298 --> 00:32:49,260 Iar tu nu mai vorbi despre mine ca Și când n-aȘ fi aici ! 557 00:32:49,343 --> 00:32:50,511 Eu nu Știu dacă eȘti aici. 558 00:32:50,594 --> 00:32:53,764 Alex a mea ar fi tras semnalul de alarmă. Ar fi salvat vieți ! 559 00:32:53,848 --> 00:32:56,726 M-am asigurat că toți cei din clădire erau în siguranță 560 00:32:56,809 --> 00:32:57,727 Și te-am salvat pe tine. 561 00:32:57,810 --> 00:32:59,311 Și asta ne face chit ? 562 00:32:59,395 --> 00:33:01,355 Colaboratorii operează dincolo de moralitate. 563 00:33:01,439 --> 00:33:04,608 Ăsta e câmpul de luptă. Fie lupți, fie o iei la fugă. 564 00:33:04,692 --> 00:33:08,320 De ce l-ai avertiza pe Felix despre ce făceam ? Unde ți-a fost capul ? 565 00:33:08,404 --> 00:33:09,989 Ai distrus o operațiune. 566 00:33:10,072 --> 00:33:14,243 Și tu ai distrus singura Șansă de a-mi salva sora de cine Știe unde. 567 00:33:14,326 --> 00:33:18,956 Planul nostru era pentru binele suprem. Luptăm pentru binele suprem. 568 00:33:19,040 --> 00:33:23,502 AȘa justifici ceea ce faci ? Asta e realitatea, Shelby. 569 00:33:23,586 --> 00:33:24,712 O au pe sora mea. 570 00:33:24,795 --> 00:33:30,468 Și asta îți dă dreptul să laȘi un om periculos să ajungă preȘedinte ? 571 00:33:30,551 --> 00:33:34,889 Când toți musulmanii vor avea interdicție de călătorie, ce vei face ? 572 00:33:34,972 --> 00:33:41,020 Dar acuzarea unui nevinovat pentru a prinde un vinovat 573 00:33:41,103 --> 00:33:43,606 înseamnă facere de bine ? 574 00:33:43,689 --> 00:33:45,566 Amândoi sunteți nebuni... 575 00:33:45,649 --> 00:33:49,278 Câți oameni vor muri dacă îȘi duc planul la bun sfârȘit ? 576 00:33:49,361 --> 00:33:52,239 - Nu Știm care e planul lor ! - Exact. 577 00:33:52,323 --> 00:33:54,909 Acum, vom Ști, fiindcă sunt în interior. 578 00:33:56,535 --> 00:33:59,371 Le voi transmite asta familiilor celor care au suferit azi. 579 00:33:59,455 --> 00:34:01,665 Cum poți dormi noaptea ? 580 00:34:01,749 --> 00:34:05,586 Fiindcă Și ei pot dormi noaptea, fiindcă luptă murdar. 581 00:34:05,669 --> 00:34:09,548 Nu mă mai prefac că trebuie să fim mai buni ca ei ca să-i învingem. 582 00:34:09,632 --> 00:34:13,928 Vrei să lupți cu cântece Și îmbrățiȘări. N-a mers niciodată. 583 00:34:14,011 --> 00:34:16,305 Nu e de mirare că ai fugit cu Owen. 584 00:34:16,388 --> 00:34:18,516 ți-era ruȘine de ceea ce ai ajuns. 585 00:34:18,599 --> 00:34:19,809 Ryan. 586 00:34:23,395 --> 00:34:24,772 Mersi de bere. 587 00:34:33,989 --> 00:34:37,576 - Vrei o pauză ? - Nu mă mai cocoloȘi. 588 00:34:37,910 --> 00:34:40,246 Nu pot. 589 00:34:40,329 --> 00:34:42,706 Owen... 590 00:34:48,963 --> 00:34:50,214 Hei. 591 00:34:53,134 --> 00:34:54,385 Alo ? 592 00:34:54,468 --> 00:34:58,472 Îți mulțumesc pentru asigurarea unui viitor mai bun. 593 00:34:58,556 --> 00:35:02,017 - Am făcut ce am putut. - Te-ai descurcat bine. 594 00:35:02,101 --> 00:35:05,020 Poate data viitoare vei avea încredere să-mi spui tot planul. 595 00:35:05,104 --> 00:35:07,064 De aceea te-am sunat. 596 00:35:07,148 --> 00:35:09,066 Bine. Ce urmează ? 597 00:35:09,150 --> 00:35:13,320 Mâine facem tranziția. Bine ai venit în echipă. 598 00:35:27,084 --> 00:35:30,838 N-a mers prea bine. 599 00:35:33,549 --> 00:35:39,013 Am acceptat slujba asta fiindcă noi reprezentam moralitatea. 600 00:35:39,096 --> 00:35:43,559 - Nu mai există de mult. - Și ne-am asigurat de asta. 601 00:35:43,642 --> 00:35:47,229 Am făcut ce a fost nevoie. Te-am susținut. 602 00:35:48,355 --> 00:35:51,901 După ce s-a întâmplat azi la FBI, mama va fi forțată să demisioneze. 603 00:35:51,984 --> 00:35:53,527 Ea Și Nixon. 604 00:35:53,611 --> 00:35:57,072 Asta e marea moȘtenire. Am pierdut un prieten. 605 00:35:57,156 --> 00:36:00,576 Poate că relația mea cu Maxine va supraviețui, 606 00:36:00,659 --> 00:36:02,953 Clay, lupta nu s-a terminat. 607 00:36:06,665 --> 00:36:07,917 Am simțit ceva pentru tine. 608 00:36:10,377 --> 00:36:14,089 Nu trecea o oră fără să mă gândesc la tine. 609 00:36:14,173 --> 00:36:18,093 Dar asta nu e vina ta. E doar a mea. 610 00:36:20,596 --> 00:36:23,098 Unde te duci ? 611 00:36:23,182 --> 00:36:25,809 Adio, Shelby. 612 00:36:25,893 --> 00:36:28,270 Ne-am împlinit destinul. 613 00:36:36,403 --> 00:36:38,572 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. 614 00:36:39,406 --> 00:36:41,492 Astea sunt faptele. 615 00:36:41,575 --> 00:36:44,703 Nu mai suntem sub protecția mamei. 616 00:36:44,787 --> 00:36:47,790 E acuzată de atacul de la FBI, 617 00:36:47,873 --> 00:36:50,834 Și e doar o chestiune de timp până când cineva va trimite FBI-ul 618 00:36:50,918 --> 00:36:54,672 s-o aresteze pe ea Și pe noi pentru trădare. 619 00:36:56,090 --> 00:37:00,469 Dar nu e deloc vina voastră. Doar a mea. Eu am făcut asta. 620 00:37:00,552 --> 00:37:03,555 Credeam că Știu ce fac, dar nu a fost aȘa. 621 00:37:03,639 --> 00:37:06,976 Din cauza mea n-a mers. 622 00:37:07,059 --> 00:37:11,021 Asta trebuia să fie echipa ta. Știai ce trebuie făcut. 623 00:37:11,105 --> 00:37:13,691 N-ai fi clipit Și n-ai fi riscat nimic. 624 00:37:16,277 --> 00:37:20,531 Erai omul potrivit pentru o slujbă pe care eu am distrus-o. 625 00:37:21,657 --> 00:37:24,660 Dacă crezi că mai e vreo Șansă, 626 00:37:24,994 --> 00:37:28,372 echipa asta e a ta. 627 00:37:30,416 --> 00:37:32,501 Clay, nu. 628 00:37:32,918 --> 00:37:35,254 Succes. 629 00:37:39,300 --> 00:37:44,638 Știri înfiorătoare din clădirea Hoover din DC, sediul general al FBI. 630 00:37:44,722 --> 00:37:48,642 Surse neconfirmate vorbesc despre un atac terorist. 631 00:37:48,726 --> 00:37:52,938 Toate clădirile federale vor fi evacuate ca măsură de protecție. 632 00:37:53,022 --> 00:37:54,857 O sursă de la Casa Albă ne-a confirmat 633 00:37:54,940 --> 00:37:57,318 că preȘedintele Haas a fost informată de situație. 634 00:37:57,401 --> 00:37:59,820 Dacă aȘ fi avut un soț... 635 00:37:59,903 --> 00:38:02,406 portretul lui atârna aici. 636 00:38:02,489 --> 00:38:07,870 Desigur, nu atârnă portretele preȘedinților suspendați. 637 00:38:13,709 --> 00:38:18,005 - Ai scris-o ? - Da. 638 00:38:18,422 --> 00:38:20,007 Și ? 639 00:38:20,799 --> 00:38:22,384 E bună. 640 00:38:24,428 --> 00:38:26,013 EȘti gata ? 641 00:38:29,350 --> 00:38:31,810 Nu chiar. 642 00:38:32,144 --> 00:38:38,484 Familiile celor Șase oameni otrăviți, inclusiv agentul special Mike Lowery. 643 00:38:38,567 --> 00:38:42,237 Doctorii de la Bethesda cred că nu vor mai fi alte victime. 644 00:38:42,321 --> 00:38:44,448 TotuȘi, e răspunderea mea... 645 00:38:45,074 --> 00:38:49,203 să ofer puțină liniȘte acestor familii. 646 00:38:51,705 --> 00:38:52,831 AȘteaptă. 647 00:38:52,915 --> 00:38:55,000 Bine. 648 00:39:20,609 --> 00:39:22,486 Se va termina curând. 649 00:39:22,569 --> 00:39:23,737 Doamnă preȘedinte. 650 00:39:23,821 --> 00:39:24,822 Și asta. 651 00:39:24,905 --> 00:39:28,742 N-ar trebui să fii aici. Eu sunt motivul a ceea ce se întâmplă. 652 00:39:28,826 --> 00:39:31,787 Ai fost doar o ultimă piesă dintr-un rezultat inevitabil. 653 00:39:31,870 --> 00:39:33,038 Am acceptat această slujbă 654 00:39:33,122 --> 00:39:34,832 din cauza violențelor pe care voiai să le opreȘti. 655 00:39:34,915 --> 00:39:38,293 Și plec din cauza violențelor pe care încerci să le opreȘti acum. 656 00:39:38,377 --> 00:39:39,837 Nu e vina ta. 657 00:39:39,920 --> 00:39:44,299 Dacă vreți să luptați, vă vom sprijini. 658 00:39:44,383 --> 00:39:46,677 Astăzi, mulți oameni au suferit. 659 00:39:46,760 --> 00:39:50,222 Dacă nu-i dau Casa Albă, Roarke e în stare să ucidă. 660 00:39:50,305 --> 00:39:54,101 Promite-mi că nu vom mai pierde oameni nevinovați. 661 00:39:54,184 --> 00:39:55,394 Știți că nu pot face asta. 662 00:39:55,477 --> 00:39:57,729 Atunci, promite-mi că vom câȘtiga până la urmă. 663 00:40:01,108 --> 00:40:03,110 Vă jur pe viața mea. 664 00:40:06,822 --> 00:40:08,699 E momentul. 665 00:40:08,782 --> 00:40:10,951 Nu rămâne aici pentru asta. 666 00:40:11,034 --> 00:40:12,828 Fii cu capul pe umeri. 667 00:40:12,911 --> 00:40:14,746 Doamnă preȘedinte. 668 00:40:23,130 --> 00:40:26,383 Am preluat funcția într-o perioadă de criză pentru țară. 669 00:40:27,634 --> 00:40:32,264 Speram să nu văd Statele Unite căzând pradă violenței Și haosului 670 00:40:32,347 --> 00:40:35,893 pe care le-am văzut în Manhattan acum 3 luni. 671 00:40:35,976 --> 00:40:39,480 Nu demisionez fiindcă am greȘit cu ceva. 672 00:40:39,563 --> 00:40:43,901 Demisionez, fiindcă țara e mult prea fragilă 673 00:40:43,984 --> 00:40:48,238 pentru încă un scandal, când deja trecem printr-o criză. 674 00:40:50,824 --> 00:40:55,454 Cel mai patriotic gest e să-l trageți pe preȘedinte la răspundere. 675 00:40:55,537 --> 00:41:01,126 Vă cer să-l trageți la aceeaȘi răspundere Și pe următorul preȘedinte. 676 00:41:01,210 --> 00:41:04,796 Statele Unite nu sunt perfecte. 677 00:41:04,880 --> 00:41:08,133 În fiecare zi în acest birou, 678 00:41:08,217 --> 00:41:12,054 am încercat să îmbunătățesc această țara. 679 00:41:13,222 --> 00:41:15,849 Știu că greȘelile comise n-au fost 680 00:41:15,933 --> 00:41:21,438 fiindcă mi-am dorit puterea, ci fiindcă mi-am dorit pacea. 681 00:41:25,400 --> 00:41:26,985 EȘti bine ? 682 00:41:27,069 --> 00:41:28,654 Nu Știu. 683 00:41:31,490 --> 00:41:34,618 Am primit confirmarea acum câteva minute. 684 00:41:34,701 --> 00:41:37,829 Nu sunt victime. Toți vor fi bine. 685 00:41:45,295 --> 00:41:46,713 De la ora zece, mâine de dimineață, 686 00:41:46,797 --> 00:41:50,467 îmi dau demisia din funcția de preȘedinte al Statelor Unite. 687 00:41:51,677 --> 00:41:55,430 Fiindcă vicepreȘedintele nu a fost confirmat, 688 00:41:55,514 --> 00:42:00,519 Purtătorul de Cuvânt al Camerei, Henry Roarke, va prelua funcția. 689 00:42:04,606 --> 00:42:08,360 Vă mulțumesc pentru încrederea acordată. 690 00:42:08,443 --> 00:42:12,447 Dumnezeu să binecuvânteze Statele Unite. 691 00:42:24,710 --> 00:42:25,961 Traducerea: Georgiana Stănculescu