1 00:00:00,251 --> 00:00:01,460 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,668 --> 00:00:04,793 Min mor kommer att bli avsatt. Vi drabbas allihop. 3 00:00:04,877 --> 00:00:07,334 -Uppdraget är över. -Vi får också del av anteckningar. 4 00:00:07,585 --> 00:00:09,585 Häktade som ser ut som den rätta, 5 00:00:09,668 --> 00:00:11,585 men inte matchar fingeravtrycken. 6 00:00:12,084 --> 00:00:13,376 Få mig att hata dig igen. 7 00:00:13,460 --> 00:00:15,168 Jag trodde att jag hade känslor för dig. 8 00:00:15,251 --> 00:00:16,752 Men den jag verkligen bryr mig om... 9 00:00:16,835 --> 00:00:18,752 -Var min bror. -Vi kan fortfarande vinna. 10 00:00:18,835 --> 00:00:20,168 Men det är en stor risk. 11 00:00:21,002 --> 00:00:22,084 Det är borta, alltihop. 12 00:00:22,168 --> 00:00:23,918 Nån har raderat allt vi har. 13 00:00:24,168 --> 00:00:25,960 Detta är allt President Haas specialstyrka har 14 00:00:26,043 --> 00:00:27,376 om ditt team. 15 00:00:27,626 --> 00:00:28,918 De blir inget problem för oss. 16 00:00:31,334 --> 00:00:32,918 Ni ser på en livesändning 17 00:00:33,043 --> 00:00:34,918 av representanthusets debatt... 18 00:00:35,002 --> 00:00:37,168 De röstade för att avsätta Johnson och Clinton. 19 00:00:37,793 --> 00:00:38,918 Jag ska ingenstans. 20 00:00:39,002 --> 00:00:40,418 Ni är 47 röster ifrån att bli 21 00:00:40,626 --> 00:00:42,376 åtalade. 22 00:00:42,835 --> 00:00:45,084 Specialagent Mike Lowery på FBI 23 00:00:45,168 --> 00:00:47,251 har lett utredningen 24 00:00:47,334 --> 00:00:49,501 av specialstyrkan och vem vet vad mer. 25 00:00:49,877 --> 00:00:53,293 I morse var 72 % av amerikanerna 26 00:00:53,376 --> 00:00:55,710 redo att ta till greparna och driva ut dig härifrån. 27 00:00:55,918 --> 00:00:59,209 Polisen existerar inte bara för att media ska ha nåt att prata om. 28 00:00:59,334 --> 00:01:02,084 -De är inte verkliga. -Citerar du mig för mig? 29 00:01:02,168 --> 00:01:03,585 Ja, och du hade rätt när du sa det, 30 00:01:03,668 --> 00:01:06,668 precis som jag har nu. Du måste ta dit teamet 31 00:01:06,752 --> 00:01:08,626 och ta reda på vad som behöver göras. 32 00:01:08,710 --> 00:01:10,585 Vilket team? Jag menar... 33 00:01:12,043 --> 00:01:15,043 Jag har två medlemmar, Ryan Booth och Shelby Wyatt, 34 00:01:15,126 --> 00:01:18,376 som är för radioaktiva för att lämna Farmen sen de nämnts i pressen 35 00:01:18,460 --> 00:01:19,877 och möjliga kommissarier åt dig. 36 00:01:19,960 --> 00:01:22,084 Raina Amin låtsas fortfarande vara hans syster, 37 00:01:22,251 --> 00:01:23,543 som, jag påminner, hålls 38 00:01:23,626 --> 00:01:25,918 på en hemlig plats de inte ens berättar för dig. 39 00:01:26,334 --> 00:01:29,043 Och Alex Parrish och Owen Hall har försvunnit. 40 00:01:29,209 --> 00:01:30,501 Vem vet vad de har på gång? 41 00:01:31,543 --> 00:01:33,918 Det känns som att allt jag har sagt den här dagen 42 00:01:34,002 --> 00:01:36,376 är "ingen kommentar", därför att för första gången i mitt liv 43 00:01:37,376 --> 00:01:38,418 vet jag inte vad det är som händer. 44 00:01:38,710 --> 00:01:41,293 Det är för att du anstränger dig för mycket för att rädda mig. 45 00:01:43,168 --> 00:01:45,251 Det kanske är oundvikligt 46 00:01:45,334 --> 00:01:47,585 att Collaborators tar över, 47 00:01:47,668 --> 00:01:50,334 men de kan inte ta ifrån oss vår frihet eller våra rättigheter. 48 00:01:50,793 --> 00:01:54,460 Jag låter dem inte, du kan inte heller. Sluta nu att skydda mig 49 00:01:54,543 --> 00:01:57,460 och börja skydda landet. Samla ditt team 50 00:01:57,543 --> 00:01:59,668 och tänk ut hur ni ska ge tillbaka. 51 00:02:01,835 --> 00:02:02,835 Ja, presidenten. 52 00:02:08,543 --> 00:02:10,376 Fletcher skulle ha ringt för en timme sen. 53 00:02:10,710 --> 00:02:11,752 Med tanke på att han är mitt uppe i 54 00:02:11,835 --> 00:02:13,002 en statskupp mot presidenten 55 00:02:13,501 --> 00:02:14,793 har han rätt att vara sen. 56 00:02:15,126 --> 00:02:17,084 Eller så har han fått det han ville och bryr sig inte om mig längre. 57 00:02:17,293 --> 00:02:18,293 Oroa dig inte. Här. 58 00:02:19,334 --> 00:02:22,293 -Minns du vad jag sa? -Ja. 59 00:02:22,376 --> 00:02:23,710 Sätter de en pistol i din hand och säger skjut... 60 00:02:23,793 --> 00:02:24,793 Då skjuter jag. 61 00:02:25,209 --> 00:02:26,209 Precis. 62 00:02:27,877 --> 00:02:29,626 Jag kan inte bära det när jag träffar dem. 63 00:02:30,084 --> 00:02:31,126 Det vet du väl? 64 00:02:31,209 --> 00:02:32,960 Eller nåt av det andra du lyckades stjäla 65 00:02:33,043 --> 00:02:34,251 innan vi lämnade Farmen. 66 00:02:34,668 --> 00:02:35,877 Hur ska du kunna veta var jag är? 67 00:02:36,002 --> 00:02:37,543 Det gör jag, jag har gjort det här förr. 68 00:02:38,918 --> 00:02:40,043 När kan vi berätta för teamet? 69 00:02:40,126 --> 00:02:41,126 Det kan vi inte. 70 00:02:41,793 --> 00:02:43,418 Styrka räknas inte i siffror här. 71 00:02:43,626 --> 00:02:45,501 Det är bara du och jag. 72 00:02:45,668 --> 00:02:46,752 Ju mer jag fördjupar mig i det 73 00:02:47,793 --> 00:02:49,585 desto svårare blir det för dig att få ut mig igen. 74 00:02:53,501 --> 00:02:56,209 Så när jag först informerade Helen Sharp 75 00:02:56,835 --> 00:02:57,835 om livet som undercover-agent 76 00:02:58,918 --> 00:02:59,960 var hon ett vrak. 77 00:03:00,043 --> 00:03:02,209 Vi var på ett kafé i Haidhausen i München, 78 00:03:02,334 --> 00:03:03,668 och jag visste inte vad jag skulle säga, 79 00:03:03,752 --> 00:03:06,460 så jag gav henne ett mynt 80 00:03:07,376 --> 00:03:09,084 och sa att det var en turklenod 81 00:03:09,168 --> 00:03:11,002 från en gammal spion under andra världskriget. 82 00:03:11,251 --> 00:03:12,960 -Det var... -Skitsnack. 83 00:03:13,043 --> 00:03:16,209 Poängen är att Helen visste att den tyska marken 84 00:03:16,293 --> 00:03:17,543 betydde att jag var med henne. 85 00:03:19,793 --> 00:03:22,293 -Hon var inte ensam. -Det är ett mynt, Owen. 86 00:03:22,585 --> 00:03:26,376 Som varken Maxwell Fletcher eller Alice Winter skulle märka. 87 00:03:26,585 --> 00:03:29,626 Och det påminner dig om att du inte är ensam tills du inte behöver det längre. 88 00:03:29,877 --> 00:03:31,084 För att jag kommer att vara död. 89 00:03:35,293 --> 00:03:36,293 Okej, nu. 90 00:03:38,251 --> 00:03:39,293 Hallå? 91 00:03:39,418 --> 00:03:41,334 Träffa oss vid Greypool-högkvarteret om en timme. 92 00:03:42,126 --> 00:03:43,168 Självklart. Jag kommer. 93 00:03:46,877 --> 00:03:47,877 Ge mig kvartsdollarn. 94 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 Du är tre timmar ifrån nån som känner dig. 95 00:03:55,084 --> 00:03:56,585 Tänker du hjälpa mig eller inte? 96 00:03:56,668 --> 00:03:58,918 Hjälpa dig med vad? Jag är ingen advokat. 97 00:03:59,209 --> 00:04:00,585 Och min syster behöver ingen 98 00:04:00,877 --> 00:04:02,543 eftersom hon inte gjort nåt. 99 00:04:03,126 --> 00:04:04,585 Hon är inte ens åtalad. 100 00:04:04,918 --> 00:04:06,168 -Varför? -Jag vet inte. 101 00:04:06,752 --> 00:04:07,793 Din chef vet. 102 00:04:07,877 --> 00:04:09,460 Då måste han ha en anledning att inte berätta för mig. 103 00:04:11,877 --> 00:04:12,960 Du är en smart man. 104 00:04:13,209 --> 00:04:15,251 Varför tror du på honom så mycket? 105 00:04:16,084 --> 00:04:18,501 Han gör mycket gott för de spansktalande i Amerika. 106 00:04:18,710 --> 00:04:21,043 Och han gör hemska saker för alla andra. 107 00:04:21,460 --> 00:04:23,168 Håller du med om hans muslim-register 108 00:04:23,710 --> 00:04:25,543 och hans gruppering av andra invandrare? 109 00:04:25,960 --> 00:04:27,293 Eller bryr du dig inte 110 00:04:27,501 --> 00:04:28,793 eftersom du inte är i fara själv? 111 00:04:29,585 --> 00:04:31,460 -Jag har ett grönt kort. -Vilket kan tas ifrån dig. 112 00:04:31,710 --> 00:04:32,710 Precis. 113 00:04:34,793 --> 00:04:37,835 Du är privilegierad. Du har troligen aldrig varit i ett rum 114 00:04:37,960 --> 00:04:40,168 där din familjs rykte inte föregår dig. 115 00:04:41,501 --> 00:04:44,877 Du har aldrig känt hur det är när nån ser på en 116 00:04:45,376 --> 00:04:48,835 som om vad som än ska komma ur din min 117 00:04:49,793 --> 00:04:51,835 måste visa att du hör till. 118 00:04:54,460 --> 00:04:55,460 Så vad kan jag göra? 119 00:04:55,793 --> 00:04:59,084 Jag vill bara veta var min syster hålls 120 00:04:59,752 --> 00:05:01,877 och vad hon döms för. 121 00:05:02,668 --> 00:05:04,835 Du har tillgång till Roarkes kontor. 122 00:05:04,960 --> 00:05:06,418 jag har inte tillgång till allt. 123 00:05:13,043 --> 00:05:14,209 Men jag ska ta reda på vad jag kan. 124 00:05:15,918 --> 00:05:16,918 För dig. 125 00:05:17,501 --> 00:05:18,543 Tack. 126 00:05:23,918 --> 00:05:26,002 Kan du medge nu att 13 Hours 127 00:05:26,084 --> 00:05:27,543 är bättre än Notting Hill? 128 00:05:28,126 --> 00:05:30,043 Jag har upplevt 13 Hours, okej? 129 00:05:30,209 --> 00:05:31,334 Notting Hill är bara underhållning. 130 00:05:32,002 --> 00:05:33,501 Och säger du till nån att jag sagt det, 131 00:05:33,585 --> 00:05:35,334 så kom ihåg att jag vet hur man får folk att försvinna. 132 00:05:36,793 --> 00:05:37,793 Herregud. 133 00:05:37,877 --> 00:05:40,460 Om vi beter oss såhär efter att ha varit inlåsta en dag 134 00:05:40,543 --> 00:05:42,293 så är vi galna när det blir måndag. 135 00:05:42,501 --> 00:05:44,084 Ja, pressen som vill ha en story 136 00:05:44,168 --> 00:05:45,585 kommer att ha glömt det då. 137 00:05:46,710 --> 00:05:48,209 Förhoppningsvis bättre nyheter. 138 00:05:49,668 --> 00:05:51,043 När sms: ade du henne sist? 139 00:05:52,626 --> 00:05:54,793 Hugh intervjuade Julia för Horse & Hound. 140 00:05:57,043 --> 00:06:00,501 Vad sägs om att tala med varandra? 141 00:06:01,334 --> 00:06:03,043 En konversation om våra känslor? 142 00:06:03,585 --> 00:06:04,752 Läskiga känslor. 143 00:06:05,418 --> 00:06:06,460 Du klarar det. 144 00:06:09,168 --> 00:06:10,168 Du först. 145 00:06:10,877 --> 00:06:12,043 Jag oroar mig för Clay. 146 00:06:12,376 --> 00:06:14,209 Oro är ingen känsla. Det är snarare en tanke. 147 00:06:16,460 --> 00:06:17,460 Okej. 148 00:06:20,418 --> 00:06:21,460 Varför är du så oroad för honom? 149 00:06:23,084 --> 00:06:25,168 För att allt han bryr sig om är en röra just nu. 150 00:06:25,668 --> 00:06:28,209 Hans mammas karriär är i farozonen, landet är i fara 151 00:06:28,293 --> 00:06:30,501 och han tror att jag har legat med Caleb. 152 00:06:30,752 --> 00:06:33,376 Den sista var inte riktigt i nivå med de andra två. 153 00:06:33,585 --> 00:06:34,626 För honom kan det vara det. 154 00:06:35,002 --> 00:06:36,668 Clay öppnar sig inte för många, 155 00:06:36,752 --> 00:06:38,877 och jag svek honom när han behövde mig som mest. 156 00:06:39,543 --> 00:06:42,209 Du kan hjälpa honom och 300 miljoner andra människor 157 00:06:42,293 --> 00:06:43,543 genom att göra det rätta för uppdraget. 158 00:06:44,460 --> 00:06:47,209 Bara Clay vet vad som är rätt för honom. 159 00:06:48,376 --> 00:06:50,626 När jag pratar med Alex är hon mycket mindre dömande. 160 00:06:50,752 --> 00:06:51,835 Ja, hon dömer dig inte 161 00:06:51,918 --> 00:06:53,251 för du kan vända dig om och säga sanningen. 162 00:06:53,960 --> 00:06:55,877 Som är vad, enligt dig? 163 00:06:56,126 --> 00:06:57,293 Att hon troligen saboterade... 164 00:06:57,376 --> 00:06:58,460 Möjligen. 165 00:06:58,710 --> 00:07:00,877 Okej, möjligen saboterade allt 166 00:07:00,960 --> 00:07:03,418 som vi har arbetat för i bunkern och sen gjorde oss utarmade 167 00:07:03,501 --> 00:07:05,835 och gav sig av att jobba ensam 168 00:07:07,126 --> 00:07:08,209 med troligen... möjligen Owen. 169 00:07:09,002 --> 00:07:10,002 Okej, visst. 170 00:07:10,752 --> 00:07:11,752 Vill du tala om känslor? 171 00:07:12,418 --> 00:07:13,543 Jag känner mig arg. 172 00:07:13,626 --> 00:07:14,626 Jag känner... 173 00:07:16,251 --> 00:07:17,376 Du skulle säga oroad. 174 00:07:18,710 --> 00:07:19,835 Det var jag. 175 00:07:21,334 --> 00:07:22,960 Min gissning är att hon är i säkerhet. 176 00:07:23,918 --> 00:07:25,376 Hon och Owen har nåt på gång. 177 00:07:30,460 --> 00:07:31,668 Clay vill ha oss i bunkern. 178 00:07:31,752 --> 00:07:32,752 Representanthuset har röstat. 179 00:07:33,626 --> 00:07:35,877 Presidenten ska avsättas. 180 00:07:37,668 --> 00:07:40,710 Vita Huset tror att åtalsprocessen 181 00:07:40,793 --> 00:07:42,543 kommer att döma presidenten 182 00:07:42,835 --> 00:07:43,877 för alla felaktigheter. 183 00:07:44,376 --> 00:07:45,501 Jeffrey. 184 00:07:46,334 --> 00:07:47,668 Det kommande dygnet är avgörande. 185 00:07:48,752 --> 00:07:50,209 Nu när detta har gått igenom i Vita Huset, 186 00:07:50,501 --> 00:07:52,793 ska senaten påbörja åtalsförhandlingarna imorgon. 187 00:07:53,209 --> 00:07:55,460 Det kan ta veckor eller månader. 188 00:07:55,543 --> 00:07:57,002 Ju längre det tar, desto mer kommer det hela att vändas 189 00:07:57,084 --> 00:07:58,126 till Roarkes fördel. 190 00:07:58,585 --> 00:08:00,334 Vi har fortfarande en chans att göra nåt 191 00:08:00,418 --> 00:08:01,752 och se till att Collaborators inte vinner. 192 00:08:02,543 --> 00:08:03,585 Har du några idéer? 193 00:08:04,376 --> 00:08:05,460 Ärligt talat, nej. 194 00:08:06,501 --> 00:08:08,209 Men om jag samlar ihop de smartaste jag känner 195 00:08:08,293 --> 00:08:10,043 i ett rum så kanske vi kommer på nåt. 196 00:08:10,585 --> 00:08:11,960 Ännu ingen Alex eller Owen. 197 00:08:12,501 --> 00:08:14,418 Jag har er tre. Det räcker nog. 198 00:08:14,793 --> 00:08:15,793 Clay. 199 00:08:16,501 --> 00:08:18,418 Jag ber dig om en sak, presidenten. 200 00:08:19,376 --> 00:08:22,668 Du står för dina brott och sonar för dina synder, 201 00:08:22,877 --> 00:08:24,626 och säger sanningen till folket 202 00:08:24,710 --> 00:08:25,752 för en gångs skull. 203 00:08:25,918 --> 00:08:27,209 Snackar Roarke om sanning? 204 00:08:27,293 --> 00:08:29,543 Det smärtar mig att säga det offentligt, 205 00:08:29,626 --> 00:08:32,251 men jag har sett bevis på att Claire Haas dolde 206 00:08:32,334 --> 00:08:34,334 vad som hände under G20-gisslankrisen. 207 00:08:34,460 --> 00:08:36,585 Hon visste om det direkta hotet men ändå blundade hon. 208 00:08:36,877 --> 00:08:39,084 Och när det var slut täckte hon över det, av en enda anledning. 209 00:08:39,251 --> 00:08:41,043 Hon finansierade attacken. 210 00:08:41,543 --> 00:08:43,376 -Alltså... -Det är inte sant. 211 00:08:43,668 --> 00:08:44,710 Det vet vi allihop. 212 00:08:44,918 --> 00:08:46,126 Men landet vet det inte. 213 00:08:46,209 --> 00:08:47,626 Han kan berätta vilka sagor som helst och folket tror honom. 214 00:08:47,877 --> 00:08:48,877 Hur kan vi förändra det? 215 00:08:49,418 --> 00:08:50,460 Förstöra hans trovärdighet. 216 00:08:50,752 --> 00:08:52,084 Bryt förtroendet de har för honom. 217 00:08:52,209 --> 00:08:53,960 Gör mot Roarke precis vad han gjorde mot min mor. 218 00:08:54,418 --> 00:08:57,126 Den mannen klarar inte makt, han får inte bli vår president. 219 00:09:02,376 --> 00:09:04,043 Hela det här rummet är en Faraday-bur. 220 00:09:04,126 --> 00:09:05,877 Inga signaler alls. 221 00:09:06,251 --> 00:09:08,668 Din iPhone är en 700 dollars pappersvikt. 222 00:09:09,793 --> 00:09:12,126 Då kan jag väl inte twittra live från mötet. 223 00:09:15,209 --> 00:09:17,918 Claire Haas lämnar Vita Huset om ett dygn, 224 00:09:18,002 --> 00:09:19,960 vilket betyder att vi måste förbereda underrättelsetjänsterna 225 00:09:20,043 --> 00:09:21,752 på övergången. 226 00:09:22,418 --> 00:09:23,460 Det är där du kommer in. 227 00:09:24,418 --> 00:09:26,293 Du ska gå med Alice 228 00:09:26,376 --> 00:09:30,585 till dina före detta arbetsgivare med meddelandet 229 00:09:30,668 --> 00:09:32,501 om Henry Roarkes nya Amerika. 230 00:09:33,710 --> 00:09:35,835 Och vad exakt är detta nya Amerika? 231 00:09:36,251 --> 00:09:38,626 Vi har läsmaterial till din studie. 232 00:09:39,543 --> 00:09:40,710 Kalla det en försäljningsinstruktion. 233 00:09:42,793 --> 00:09:45,460 Var det lätt att vända er mot dem? 234 00:09:49,710 --> 00:09:51,877 De kan vara mina vänner fast de har fel 235 00:09:51,960 --> 00:09:53,835 om vilken väg som är rätt för landet. 236 00:09:54,626 --> 00:09:55,626 Låter sunt. 237 00:09:56,918 --> 00:10:00,251 Kanske under dagens gång blir de upplysta 238 00:10:00,793 --> 00:10:03,168 om vad du så tydligt förstår. 239 00:10:03,918 --> 00:10:06,793 Du är en av oss nu, Alex Parrish. 240 00:10:08,126 --> 00:10:10,418 Det är dags att övertyga alla du har jobbat med 241 00:10:11,168 --> 00:10:12,209 från och med CIA. 242 00:10:12,543 --> 00:10:13,543 Kommer de att tro mig? 243 00:10:16,126 --> 00:10:17,334 Det håller vi på att säkerställa. 244 00:10:25,002 --> 00:10:27,918 Inga spårningsappar eller virus, 245 00:10:28,126 --> 00:10:30,084 inga dolda meddelanden i pappren, 246 00:10:30,251 --> 00:10:33,002 inget gift på dem, ingen skadlig kod på surfplattan. 247 00:10:33,418 --> 00:10:35,043 Allt är rent. 248 00:10:35,293 --> 00:10:36,668 Okej, och nu? 249 00:10:37,752 --> 00:10:39,251 De vill att du är uppdragets ansikte utåt. 250 00:10:39,793 --> 00:10:40,793 Gör det bara. 251 00:10:41,084 --> 00:10:42,918 Det jag ska göra mot Matthew Keyes... 252 00:10:43,752 --> 00:10:45,501 är mer än bara att utföra en uppgift. 253 00:10:45,585 --> 00:10:46,835 Det är priset för att komma in. 254 00:10:47,626 --> 00:10:49,460 Att överträda ännu en gräns för att bevisa din värdighet. 255 00:10:50,168 --> 00:10:53,209 Att ha tillgång till Collaborators plan 256 00:10:53,877 --> 00:10:54,918 är allt som betyder nåt. 257 00:10:55,668 --> 00:10:56,668 Ja. 258 00:10:57,002 --> 00:10:59,334 Roarke vill få bort min mor för att kunna ta hennes plats. 259 00:10:59,418 --> 00:11:00,626 Men om vi får bort Roarke 260 00:11:00,918 --> 00:11:03,501 står senatens proteam, Victor Rollins, på tur. 261 00:11:04,293 --> 00:11:06,251 Han må vara republikan, men han är en av de goda. 262 00:11:06,460 --> 00:11:08,002 Han skulle bli en bättre ledare. 263 00:11:08,084 --> 00:11:09,585 Vi har ägnat veckor åt att binda Roarke 264 00:11:09,668 --> 00:11:11,543 till allt som hänt, och inte fått fram nåt. 265 00:11:11,626 --> 00:11:12,793 Plus att Alex raderade 266 00:11:12,877 --> 00:11:14,376 alla bevis vi hade mot honom. 267 00:11:14,543 --> 00:11:16,418 Ja, vi vet att vi inte kan knyta honom till Collaborators, 268 00:11:16,501 --> 00:11:18,334 men varje politiker har en hemlighet 269 00:11:18,418 --> 00:11:19,585 som kan fälla dem. 270 00:11:19,960 --> 00:11:22,084 Vi behöver hitta nåt som kan förstöra hans rykte 271 00:11:22,168 --> 00:11:23,668 och få bort honom från tronen. 272 00:11:24,460 --> 00:11:25,460 Vi börjar gräva. 273 00:11:27,251 --> 00:11:29,668 Nåt sexuellt saftigt kan vara dödligt. 274 00:11:30,002 --> 00:11:32,293 Eliot Spitzer, Anthony Weiner, John Edwards... 275 00:11:32,626 --> 00:11:34,626 Till och med de mest lovande politiker 276 00:11:34,710 --> 00:11:35,960 kan hamna i smeten. 277 00:11:36,752 --> 00:11:39,334 Roarke är änkeman, så ingen otrohet. 278 00:11:39,501 --> 00:11:40,668 Han dejtar kvinnor i sin egen ålder. 279 00:11:40,960 --> 00:11:42,585 Hans porrsökningshistorik är harmlös. 280 00:11:42,752 --> 00:11:45,043 Och det finns två Tinder, Grindr eller Whiplr-konton 281 00:11:45,126 --> 00:11:47,334 som matchar hans ålder, vikt och kroppstyp i Washington DC-området. 282 00:11:47,460 --> 00:11:48,877 Han anpassar till och med sitt ego. 283 00:11:49,376 --> 00:11:52,126 Inga misstänkta kontouttag 284 00:11:52,209 --> 00:11:53,251 från nåt av hans konton, 285 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 inga mystiska mönster i hans liv 286 00:11:55,334 --> 00:11:57,418 som pekar på prostitution. 287 00:11:57,960 --> 00:11:59,710 Raina, har du fått fram nåt? 288 00:12:00,710 --> 00:12:02,460 Har du några nyheter om min syster? 289 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Jorden åkallar Raina. 290 00:12:05,084 --> 00:12:07,126 -Nåt om Roarke? -Inte än. 291 00:12:07,626 --> 00:12:08,626 Ursäkta mig. 292 00:12:13,334 --> 00:12:16,168 Djupdyker du i finanserna? 293 00:12:16,376 --> 00:12:18,626 Jag försöker spåra Alex, jag söker digitala avtryck 294 00:12:18,710 --> 00:12:20,002 efter henne sen hon försvann. 295 00:12:20,251 --> 00:12:22,126 Hon försvann inte, Ryan. 296 00:12:22,209 --> 00:12:23,209 Hon jobbar bara ensam. 297 00:12:23,960 --> 00:12:25,835 Och när hon blir en skurk blir alla sårade. 298 00:12:26,752 --> 00:12:27,835 Jag vill veta vad hon håller på med 299 00:12:27,918 --> 00:12:29,209 innan vi rensar upp det efteråt. 300 00:12:29,710 --> 00:12:32,209 Finansiell korruption är ännu ett gift 301 00:12:32,293 --> 00:12:34,043 när det gäller att avslöja de mäktiga. 302 00:12:34,418 --> 00:12:36,626 Mutor, förskingring. Vad döljer Roarke? 303 00:12:37,126 --> 00:12:39,002 Hans skattebesked har varit offentliga handlingar varje år 304 00:12:39,084 --> 00:12:42,293 sen han var 16 år och praktiserade hos statsdomaren. 305 00:12:42,710 --> 00:12:44,543 Och de är oklanderliga. 306 00:12:45,293 --> 00:12:47,251 Jag tror inte att det här är rätt plan. 307 00:12:47,376 --> 00:12:48,626 Nej, det här är den rätta planen. 308 00:12:48,710 --> 00:12:49,710 Du måste bara fortsätta gräva. 309 00:12:50,334 --> 00:12:52,334 Men till hennes försvar finns det inga 310 00:12:52,418 --> 00:12:53,668 tecken på konton utomlands heller. 311 00:12:53,752 --> 00:12:56,002 Han tjänar och spenderar enbart sin regeringslön. 312 00:12:56,293 --> 00:12:57,793 Gömmer han pengar 313 00:12:57,877 --> 00:12:59,418 ligger de i en madrass. 314 00:12:59,501 --> 00:13:00,543 Fortsätt. 315 00:13:01,002 --> 00:13:02,002 Vi hittar nåt. 316 00:13:04,835 --> 00:13:06,626 Har du nån ny vinkel? 317 00:13:06,710 --> 00:13:07,752 Jag har slut på idéer. 318 00:13:08,043 --> 00:13:09,251 Varför frågar du mig? 319 00:13:09,793 --> 00:13:10,793 Jag respekterar ditt arbete. 320 00:13:11,710 --> 00:13:13,293 Jag var orolig att du inte skulle respektera mig 321 00:13:13,376 --> 00:13:14,626 efter häromkvällen. 322 00:13:16,043 --> 00:13:17,293 Jag glömde precis bort det. 323 00:13:19,543 --> 00:13:20,543 Hur är det med honom? 324 00:13:20,626 --> 00:13:21,668 Han mår toppen. 325 00:13:21,752 --> 00:13:23,668 Vi pratade i telefon hela kvällen igår, 326 00:13:24,126 --> 00:13:26,334 planerade att tillbringa sommaren ihop. 327 00:13:27,043 --> 00:13:28,084 Bra. 328 00:13:28,168 --> 00:13:29,251 Så bra. 329 00:13:31,668 --> 00:13:32,752 Inget. 330 00:13:32,835 --> 00:13:33,918 Vi har ingenting om Roarke. 331 00:13:34,293 --> 00:13:35,918 Det är som om han tillbringat hela sitt liv 332 00:13:36,002 --> 00:13:38,418 med att förbereda för det här. Inte en enda fläck. 333 00:13:38,752 --> 00:13:39,960 Och även om det fanns 334 00:13:40,043 --> 00:13:41,877 gör hans popularitet honom oåtkomlig. 335 00:13:42,043 --> 00:13:44,460 Han är det stora hoppet för vita män emot Claire Haas. 336 00:13:44,543 --> 00:13:45,793 Opinionsundersökningar betyder ingenting. 337 00:13:47,043 --> 00:13:48,251 Felix då? 338 00:13:48,918 --> 00:13:50,376 Han varnade dig för att Collaborators 339 00:13:50,460 --> 00:13:51,710 skulle förgöra oss, och det gjorde de. 340 00:13:52,002 --> 00:13:53,543 Vi kanske kan använda honom till att få nåt stort nog 341 00:13:53,626 --> 00:13:54,793 att ta ner Roarke. 342 00:13:55,043 --> 00:13:56,084 Jag kan inte blanda in honom. 343 00:13:56,251 --> 00:13:57,710 Jag vet ändå inte var han står. 344 00:13:57,793 --> 00:13:59,501 Han har varit tyst ända sen förlovningsfesten. 345 00:14:00,626 --> 00:14:01,710 Inte precis. 346 00:14:03,835 --> 00:14:04,835 Har du pratat med honom? 347 00:14:05,251 --> 00:14:06,960 Han kontaktade mig. 348 00:14:07,209 --> 00:14:11,168 Han sa att han kanske kan hjälpa till att använda Roarkes inflytande 349 00:14:11,251 --> 00:14:14,209 till att hitta Nimah och säga oss att hon är i säkerhet. 350 00:14:14,918 --> 00:14:15,918 Trodde du på honom? 351 00:14:16,668 --> 00:14:18,585 Raina, det var total manipulation. 352 00:14:18,668 --> 00:14:20,418 -Vad ville han ha i gengäld? -Ingenting. 353 00:14:21,209 --> 00:14:22,501 Han verkade äkta. 354 00:14:22,710 --> 00:14:23,793 Han jobbar med politik. 355 00:14:24,209 --> 00:14:26,002 Verkade han genuin så ljuger han. 356 00:14:26,460 --> 00:14:27,918 Jag tror att han är på vår sida. 357 00:14:28,376 --> 00:14:30,251 Jag vet att det här är nytt för mig. 358 00:14:31,084 --> 00:14:32,126 Jag bara... 359 00:14:32,209 --> 00:14:33,501 Jag litar på min magkänsla. 360 00:14:33,918 --> 00:14:35,002 Och jag måste lita på min. 361 00:14:35,835 --> 00:14:37,251 Det blir inget på Felix. 362 00:14:38,251 --> 00:14:40,418 Toppen. Då är vi tillbaka på ruta ett. 363 00:14:42,793 --> 00:14:43,835 Felix vill ha ett möte. 364 00:14:45,334 --> 00:14:46,543 Vet du nåt om det här, Raina? 365 00:14:47,668 --> 00:14:48,668 Nej. 366 00:14:49,752 --> 00:14:51,626 Jag tror att det är ett tecken. 367 00:14:52,877 --> 00:14:53,877 Du kanske har rätt. 368 00:14:54,960 --> 00:14:56,793 Jag hoppas att jag kommer tillbaka med goda nyheter och en plan. 369 00:14:56,960 --> 00:14:58,251 Jag kan åtminstone få lite information om honom. 370 00:14:59,501 --> 00:15:00,501 Fortsätt jobba bara. 371 00:15:00,918 --> 00:15:01,960 Jag behöver kaffe. 372 00:15:04,835 --> 00:15:06,918 -Vad gör du? -Jag tänker hitta Alex... 373 00:15:07,543 --> 00:15:08,918 Ta reda på vad hon och Owen håller på med. 374 00:15:13,293 --> 00:15:14,710 CIA HÖGKVARTER LANGLEY, VIRGINIA 375 00:15:14,835 --> 00:15:17,793 När du kallade till ett brådskande möte, ms Parrish, 376 00:15:17,877 --> 00:15:19,293 väntade jag mig inte sällskap. 377 00:15:19,376 --> 00:15:23,501 Ändå tycks du ha lyckats med vad Ryan misslyckades med. 378 00:15:23,585 --> 00:15:25,793 Tack, ms Winter, för att du gör det rätta 379 00:15:25,877 --> 00:15:27,168 och går samman med oss. 380 00:15:28,126 --> 00:15:29,877 Mr Keyes, jag är rädd att ni missförstår 381 00:15:29,960 --> 00:15:31,835 syftet med det här samtalet. 382 00:15:32,710 --> 00:15:34,710 Jag arbetar inte för ms Parrish. 383 00:15:35,460 --> 00:15:36,460 Jag är hennes partner. 384 00:15:41,793 --> 00:15:43,293 Vi slogs för det goda, Matthew... 385 00:15:44,168 --> 00:15:45,251 Och vi förlorade. 386 00:15:45,418 --> 00:15:47,043 Administrationen är på väg att rasa samman. 387 00:15:47,585 --> 00:15:49,710 Jag är beredd att göra vad som krävs 388 00:15:49,793 --> 00:15:51,752 för landet när dammet lagt sig. 389 00:15:52,460 --> 00:15:53,460 Är du? 390 00:15:56,293 --> 00:15:57,543 Är det här nån sorts test? 391 00:15:57,668 --> 00:15:58,668 Var är de andra? 392 00:15:59,168 --> 00:16:00,626 Det finns två möjligheter som vi ser det. 393 00:16:01,209 --> 00:16:03,793 Ett, du slutar som DDO för CIA 394 00:16:03,877 --> 00:16:05,918 och tillåter ett fredligt maktöverlåtande 395 00:16:06,251 --> 00:16:07,626 till den vi valt. 396 00:16:08,376 --> 00:16:10,334 Eller så stannar du i tjänst 397 00:16:10,835 --> 00:16:12,668 och vi avslöjar din del i skapandet 398 00:16:12,752 --> 00:16:16,084 och godkännandet av Claire Haas illegala specialstyrka. 399 00:16:16,668 --> 00:16:18,585 Jag börjar undra om jag är den enda 400 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 som är under tvång just nu. 401 00:16:21,835 --> 00:16:22,835 Jag är ledsen, Matthew. 402 00:16:24,084 --> 00:16:25,209 Du är ensam i det här. 403 00:16:26,002 --> 00:16:27,752 Jag litar på att du fattar rätt beslut. 404 00:16:28,918 --> 00:16:31,418 Och förresten blir det första alternativet. 405 00:16:32,793 --> 00:16:34,835 Nej, det är jag som ska vara ledsen. 406 00:16:37,002 --> 00:16:39,501 Att arbeta med dig var det största misstaget i min karriär. 407 00:16:47,376 --> 00:16:49,126 Ens tanken på att jag skulle tvivla på dig. 408 00:16:53,168 --> 00:16:54,501 -Är han tillbaka? -Ja. 409 00:17:05,376 --> 00:17:06,460 Jag söker Felix. 410 00:17:06,877 --> 00:17:07,960 Och jag söker dig. 411 00:17:09,418 --> 00:17:11,877 -Bad du honom att ta hit mig? -Inte alls, det var hans idé. 412 00:17:12,918 --> 00:17:13,960 Så det är ett bakhåll. 413 00:17:15,418 --> 00:17:17,752 Eller en olivkvist, beroende på hur det går. 414 00:17:19,293 --> 00:17:20,293 Sätt dig. 415 00:17:23,002 --> 00:17:24,002 Okej. 416 00:17:24,585 --> 00:17:27,710 Just nu sätter jag dit din mamma, 417 00:17:27,918 --> 00:17:29,543 men du och ditt team behöver inte bli brända. 418 00:17:29,877 --> 00:17:30,918 Tala ut emot henne. 419 00:17:31,418 --> 00:17:33,460 Hjälp mig genomföra åtalsprocessen. 420 00:17:33,793 --> 00:17:34,835 Och när jag tar över 421 00:17:35,084 --> 00:17:36,668 blir du friad från medhjälpen 422 00:17:36,752 --> 00:17:38,084 i den illegala insatsstyrkan du har lett. 423 00:17:38,918 --> 00:17:40,501 Som om jag kan lita på nåt du säger. 424 00:17:41,002 --> 00:17:42,460 Det är problemet med er. 425 00:17:43,418 --> 00:17:44,752 Ni tror att sanningen betyder nåt för nån 426 00:17:44,835 --> 00:17:46,918 när vi lever i en post-sanningsvärld. 427 00:17:47,585 --> 00:17:49,209 Ingen vill ha tråkiga fakta, utan en bra story. 428 00:17:49,293 --> 00:17:50,793 Och ju bättre story, 429 00:17:51,418 --> 00:17:53,501 desto mer tror de på den som berättar den. 430 00:17:53,752 --> 00:17:55,752 Det amerikanska folket litade aldrig på din mor. 431 00:17:56,043 --> 00:17:57,043 Men de litar på mig 432 00:17:57,126 --> 00:17:58,376 för att de gillar det jag säger. 433 00:17:59,043 --> 00:18:00,752 Och du sa att det handlade om mer än presidentskapet. 434 00:18:01,126 --> 00:18:02,835 Det gör det, och förvrid inte orden. 435 00:18:04,084 --> 00:18:05,710 För du kommer att finna, mr Haas, 436 00:18:06,002 --> 00:18:08,126 att de Amerika du och jag vill ha inte är så olika. 437 00:18:08,209 --> 00:18:09,835 Jag har lyssnat nog på dig. 438 00:18:09,918 --> 00:18:11,710 Kom till saken. Varför är jag här? 439 00:18:12,168 --> 00:18:14,585 För att spela din roll, vilket du redan gjort, 440 00:18:14,793 --> 00:18:16,002 för när du går ut härifrån 441 00:18:16,084 --> 00:18:17,835 möts du av en reporter från Journal 442 00:18:18,168 --> 00:18:20,543 som lämpligt nog tipsats om vårt möte. 443 00:18:21,334 --> 00:18:22,501 Och när de frågar mig säger jag 444 00:18:22,585 --> 00:18:24,668 att presidentens son samarbetar med mig, 445 00:18:24,918 --> 00:18:25,918 och oppositionen jobbar på 446 00:18:26,585 --> 00:18:27,877 fallet mot hans mor. 447 00:18:28,168 --> 00:18:29,209 Det du kommer att gilla 448 00:18:29,752 --> 00:18:32,251 är att din närvaro här hjälper henne. 449 00:18:39,126 --> 00:18:40,668 Vänta! Jag måste prata med dig. 450 00:18:50,002 --> 00:18:52,334 Felix lurade mig, och jag gick på det. Vi måste använda honom. 451 00:18:52,626 --> 00:18:55,084 Raina tror fortfarande att Felix är nyckeln till Nimahs frihet. 452 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Då måste det stanna mellan oss. 453 00:18:58,418 --> 00:18:59,418 Jag har en plan. 454 00:19:04,918 --> 00:19:06,918 Du kan inte övervaka mig i Hoover Building. 455 00:19:08,126 --> 00:19:09,835 Jo, på in- och utvägen. 456 00:19:11,877 --> 00:19:12,877 Hur går det för dig? 457 00:19:13,752 --> 00:19:15,293 På min första dag som Collaborator 458 00:19:15,376 --> 00:19:16,626 gick jag in på Langley 459 00:19:18,126 --> 00:19:20,626 och tvingade en man jag respekterar att begära avsked. 460 00:19:21,293 --> 00:19:22,668 Han hade bara varit god mot mig, 461 00:19:22,835 --> 00:19:23,918 och det var vad jag gav honom? 462 00:19:24,334 --> 00:19:25,710 Var tacksam att det var allt de ville. 463 00:19:26,168 --> 00:19:29,084 Hur kan du vara så säker på det? 464 00:19:29,376 --> 00:19:31,334 Det kanske var att sänka gardet bara. 465 00:19:31,543 --> 00:19:33,418 Jag ska gå in på FBI. 466 00:19:33,543 --> 00:19:34,835 Men du är en av dem nu. 467 00:19:35,543 --> 00:19:36,626 Det finns inga alternativa planer. 468 00:19:36,710 --> 00:19:38,334 Inga knep eller hemligheter. 469 00:19:38,418 --> 00:19:39,793 Du måste bara göra vad som krävs 470 00:19:39,877 --> 00:19:41,002 för att stanna på insidan 471 00:19:41,543 --> 00:19:43,501 och få ett slut på vad nu deras slutspel är. 472 00:19:44,293 --> 00:19:45,293 Ja. 473 00:19:45,626 --> 00:19:46,626 Du har rätt. 474 00:19:49,626 --> 00:19:50,668 Okej. 475 00:19:53,209 --> 00:19:54,209 Jag trodde du tog hand om teamet. 476 00:19:54,293 --> 00:19:55,376 RYAN RINGER 477 00:19:55,460 --> 00:19:56,543 Ringer han än? 478 00:19:56,626 --> 00:19:59,209 Vad vill du att jag ska göra? Han slutar inte. 479 00:19:59,501 --> 00:20:01,043 Är det du som inte vill att han slutar? 480 00:20:02,334 --> 00:20:04,960 Har du nånsin ifrågasatt Helen Sharps lojalitet såhär? 481 00:20:05,043 --> 00:20:06,418 Hon hade inte en expojkvän som ringde henne 482 00:20:06,501 --> 00:20:08,084 var femte minut. 483 00:20:08,251 --> 00:20:10,793 Alex, just nu, i den här bilen, 484 00:20:11,168 --> 00:20:12,293 kan du erkänna svaghet 485 00:20:12,835 --> 00:20:14,334 för det är nåt du inte kan därute. 486 00:20:18,002 --> 00:20:19,002 Jag lät Ryan gå, 487 00:20:19,710 --> 00:20:20,835 men han har inte släppt mig. 488 00:20:23,168 --> 00:20:24,835 Och jag hatar att det gör honom så ont. 489 00:20:26,126 --> 00:20:27,168 Tack. 490 00:20:30,668 --> 00:20:31,710 Okej. 491 00:20:32,084 --> 00:20:33,126 Dags att vara ond. 492 00:20:34,460 --> 00:20:35,835 Är du säker på att hon kan manipuleras? 493 00:20:37,002 --> 00:20:38,002 Ja. 494 00:20:38,168 --> 00:20:39,418 Vi använder Raina till att ta Felix, 495 00:20:39,501 --> 00:20:40,877 och Felix till att ta Roarke. 496 00:20:41,293 --> 00:20:42,334 Hur? 497 00:20:42,418 --> 00:20:43,418 Raina gillar Felix. 498 00:20:44,543 --> 00:20:46,334 Hon vill inte ljuga för honom eller göra nåt bakom hans rygg. 499 00:20:48,418 --> 00:20:50,168 Och du gillar Raina. Är du säker på att du vill göra det här? 500 00:20:50,418 --> 00:20:52,918 Jag vill inte, men jag ser inget annat alternativ. 501 00:20:53,293 --> 00:20:55,209 Raina vill inte göra nåt dumt om vi så ber henne. 502 00:20:55,293 --> 00:20:57,793 Förhoppningsvis kan vi få henne att manipulera Felix 503 00:20:57,877 --> 00:20:59,168 utan att veta vad hon gör. 504 00:21:00,418 --> 00:21:01,418 Och din del? 505 00:21:01,501 --> 00:21:03,626 Roarke är ordförande för cyberterrorismkommittén. 506 00:21:04,293 --> 00:21:06,960 De rapporterna är eftertraktade av rysk underrättelsetjänst. 507 00:21:07,418 --> 00:21:08,835 Och jag tänker övertala Ryan att ge mig tillgång 508 00:21:09,002 --> 00:21:11,543 till Sasha Barinovs dator och få hennes kontakter i Ryssland. 509 00:21:12,460 --> 00:21:15,501 Jag skickar ett mejl och övertygar en av dem att Felix vill träffas. 510 00:21:16,501 --> 00:21:18,460 Erbjud dem underrättelse som bara Roarke har. 511 00:21:18,668 --> 00:21:20,585 Felix blir anhållen för att ha sålt hemligheter 512 00:21:20,668 --> 00:21:23,002 och alla antar att det är för Roarke. 513 00:21:23,710 --> 00:21:24,710 Roarke vill hem. 514 00:21:25,293 --> 00:21:26,710 Din mor förblir president. 515 00:21:32,002 --> 00:21:33,043 Vad? 516 00:21:35,209 --> 00:21:36,209 Tack för kaffet. 517 00:21:37,334 --> 00:21:38,501 Det är espresso. 518 00:21:39,626 --> 00:21:40,626 Och varsågod. 519 00:21:42,752 --> 00:21:43,835 När jag började med teamet var det svårt för mig med. 520 00:21:43,918 --> 00:21:45,626 FBI HÖGKVARTER WASHINGTON DC 521 00:21:45,877 --> 00:21:47,002 Men ju mer jag har gjort med dem, 522 00:21:47,084 --> 00:21:49,251 desto mer förstår jag att det är för landets bästa. 523 00:21:50,126 --> 00:21:51,168 Jag har gjort rätt val. 524 00:21:51,626 --> 00:21:53,376 Och jag lovar dig att det har du också. 525 00:21:56,460 --> 00:21:57,460 Din före detta trolovade. 526 00:21:58,334 --> 00:22:00,251 Han har inte slutat ringa sen jag lämnade Farmen. 527 00:22:00,376 --> 00:22:01,501 Jag tar hand om det senare. 528 00:22:01,668 --> 00:22:04,501 Nej, nu är bättre. Jag vill inte att du blir distraherad här. 529 00:22:06,334 --> 00:22:07,334 Naturligtvis. 530 00:22:12,168 --> 00:22:13,418 Du måste sluta ringa mig. 531 00:22:13,585 --> 00:22:14,752 Vart tusan tog du vägen? 532 00:22:14,918 --> 00:22:17,002 -Och vad är det du håller på med? -Jag har gjort slut, Ryan. 533 00:22:17,168 --> 00:22:18,293 Jag fattar det, Alex. 534 00:22:18,376 --> 00:22:19,501 Alltså, om du är i knipa... 535 00:22:19,668 --> 00:22:21,626 Det är jag inte. Jag har kontroll över mitt liv för första gången 536 00:22:21,710 --> 00:22:23,126 sen vi började hela grejen med Clay. 537 00:22:23,376 --> 00:22:25,168 Jag är inte intresserad av att sitta i bunkern 538 00:22:25,251 --> 00:22:26,710 och diskutera i evighet vad vi ska göra 539 00:22:26,793 --> 00:22:28,251 och sen misslyckas när vi gör det. 540 00:22:29,084 --> 00:22:30,084 Jag vill vinna. 541 00:22:30,168 --> 00:22:31,376 Så du har beslutat att sluta dig till vinnarna? 542 00:22:31,918 --> 00:22:33,793 Har du glömt att de hatar dig 543 00:22:33,877 --> 00:22:35,293 och alla som ser ut som du? 544 00:22:36,585 --> 00:22:37,918 Varje gång du har varit efterklok vad gäller mig 545 00:22:38,293 --> 00:22:40,543 blev du sårad. Gör inte om samma misstag en tredje gång. 546 00:22:41,460 --> 00:22:43,543 Jag låter inte längre dina tvivel påverka mina beslut. 547 00:22:47,168 --> 00:22:48,168 -Du. -Goddag. 548 00:22:48,251 --> 00:22:49,501 APPARAT FUNNEN 549 00:22:49,668 --> 00:22:51,376 Vad gör du på FBI, Alex? 550 00:22:53,918 --> 00:22:56,209 Frun, inga drycker här innanför. 551 00:22:56,668 --> 00:22:57,710 Förlåt. 552 00:22:57,793 --> 00:22:58,793 Jag visste inte att jag hade vatten. 553 00:23:02,084 --> 00:23:03,835 Artikeln är gammal, jag tror inte att det funkar. 554 00:23:04,418 --> 00:23:06,960 Vi behöver nåt nyare, nåt tveklöst. 555 00:23:07,710 --> 00:23:09,835 Vill du ha mer kan jag fråga Felix. 556 00:23:10,543 --> 00:23:12,002 Nej, jag vill inte förbigå Clay. 557 00:23:12,084 --> 00:23:13,293 Och definitivt inte riskera att ruinera 558 00:23:13,376 --> 00:23:14,752 vad nu Felix gör för dig 559 00:23:14,835 --> 00:23:15,960 angående Nimah. 560 00:23:16,376 --> 00:23:17,501 Men det är inte sabotage. 561 00:23:18,209 --> 00:23:19,960 Det är en chans för Felix att visa oss 562 00:23:20,043 --> 00:23:22,376 det jag tror finns inom honom. 563 00:23:23,668 --> 00:23:24,752 Jag kan ordna ett möte. 564 00:23:25,293 --> 00:23:26,293 Han kommer igenom. 565 00:23:26,752 --> 00:23:28,084 Säg att vi måste träffas nånstans enskilt 566 00:23:28,376 --> 00:23:29,460 så att Clay inte får veta. 567 00:23:30,002 --> 00:23:31,293 Okej, jag ringer honom nu. 568 00:23:39,251 --> 00:23:40,835 Du vet verkligen hur man lurar nån. 569 00:23:41,209 --> 00:23:43,168 Man måste bara kunna sången de gillar att sjunga. 570 00:23:44,126 --> 00:23:45,334 Jag kan tala väldigt personligt 571 00:23:45,418 --> 00:23:47,168 och FBI:s misslyckanden och svek, 572 00:23:47,918 --> 00:23:50,710 den interna kampen att göra det bästa för landet. 573 00:23:51,710 --> 00:23:53,501 Jag blev FBI-agent för att få reda på 574 00:23:53,585 --> 00:23:54,918 vad som hänt min far, 575 00:23:55,877 --> 00:23:57,334 men under min tid på Quantico, 576 00:23:57,418 --> 00:23:59,793 blev det klart för mig att det var du som svek honom. 577 00:24:00,793 --> 00:24:02,209 Medan jag jobbade som agent 578 00:24:03,168 --> 00:24:04,710 stod det ännu klarare att... 579 00:24:08,293 --> 00:24:11,002 Det jag försöker säga är att du sviker oss som agenter, men... 580 00:24:13,376 --> 00:24:14,376 Du sviker det här... 581 00:24:15,501 --> 00:24:17,251 Det värsta är att du sviker oss... 582 00:24:17,334 --> 00:24:19,334 Jack, hon pratar om dig. 583 00:24:19,918 --> 00:24:21,418 Roarke ska bli president, 584 00:24:21,501 --> 00:24:24,626 och ditt arv är att dölja obekväma sanningar. 585 00:24:26,960 --> 00:24:28,918 Den nya administrationen vill ha transparens. 586 00:24:29,626 --> 00:24:31,501 Erkänn eller begär avsked. 587 00:24:36,501 --> 00:24:37,543 Ursäkta. 588 00:24:37,668 --> 00:24:38,710 Det måste vara brådskande. 589 00:24:41,251 --> 00:24:42,293 Det är Miranda Shaw. 590 00:24:43,002 --> 00:24:44,918 Hon hörde att jag är här och vill veta varför. 591 00:24:45,376 --> 00:24:46,376 Vad ska jag göra? 592 00:24:47,543 --> 00:24:48,877 Gå och säg hej till henne. 593 00:24:51,002 --> 00:24:52,002 Ursäkta mig, mina herrar. 594 00:24:59,710 --> 00:25:01,918 Okänd 595 00:25:03,668 --> 00:25:04,668 Hallå? 596 00:25:04,752 --> 00:25:06,668 Jag tror att Alice Winter har lagt en vattenflaska i min väska. 597 00:25:06,752 --> 00:25:09,084 Jag trodde den var från CIA och ställde den där, 598 00:25:09,168 --> 00:25:10,209 men jag minns det inte alls. 599 00:25:10,668 --> 00:25:12,084 Jag tänker bara på övningen vi gjorde 600 00:25:12,168 --> 00:25:14,084 på Quantico när jag fick 601 00:25:14,168 --> 00:25:15,668 ett kemiskt ämne i min ryggsäck. 602 00:25:16,460 --> 00:25:18,334 Och flaskan konfiskerades i säkerhetskontrollen. 603 00:25:18,460 --> 00:25:21,002 Jag vet att det låter galet. 604 00:25:21,084 --> 00:25:22,877 Jag kanske får panik utan anledning, 605 00:25:22,960 --> 00:25:25,793 men det är samma vatten som de ger ur här. 606 00:25:25,877 --> 00:25:27,543 -Vänta. -Jag är nog bara paranoid. 607 00:25:27,626 --> 00:25:28,710 Jag borde gå tillbaka. 608 00:25:28,960 --> 00:25:31,251 Alex, sluta. Det är bra att vara misstänksam. 609 00:25:32,376 --> 00:25:34,251 De kan ha använt dig till att ta in vad som helst. 610 00:25:35,002 --> 00:25:36,918 Plast bryts ner med tiden. 611 00:25:37,209 --> 00:25:38,376 Timmar, minuter, och... 612 00:25:39,460 --> 00:25:40,543 ...ett giftigt ämne kommer ut i luften. 613 00:25:40,668 --> 00:25:42,585 Det var vad som hände i Tokyo. Tolv människor dog. 614 00:25:42,752 --> 00:25:46,168 Ja, men det var i en tunnelbana. Litet utrymme, masspanik. 615 00:25:46,251 --> 00:25:48,043 Den här flaskan skickas till återvinning. 616 00:25:48,835 --> 00:25:50,793 Om det är ett vapen och jag bar in det... 617 00:25:51,710 --> 00:25:52,960 -Vad är målet? -Vänta. 618 00:25:54,334 --> 00:25:55,376 Jag har en planlösning. 619 00:26:01,376 --> 00:26:03,251 Bottenvåningens soprum har ventiler 620 00:26:03,334 --> 00:26:05,835 till andra våningens östra flygel. 621 00:26:06,460 --> 00:26:08,293 Säger dig dessa agenters namn nåt? 622 00:26:08,918 --> 00:26:11,168 Maulik Patel, Paula Reyes, 623 00:26:11,251 --> 00:26:13,460 Mike Lowery, Donald... Vänta. 624 00:26:13,543 --> 00:26:14,585 Vad? Vad hände? 625 00:26:14,752 --> 00:26:16,209 Mike Lowery är specialagenten 626 00:26:16,293 --> 00:26:17,710 som leder utredningen mot president Haas 627 00:26:17,793 --> 00:26:19,626 och insatsstyrkan för FBI. 628 00:26:20,668 --> 00:26:22,002 Luftventileringen från soprummet 629 00:26:23,334 --> 00:26:24,585 går under hans kontor. 630 00:26:26,710 --> 00:26:28,209 De väntar inte på att hon blir avsatt. 631 00:26:28,501 --> 00:26:30,918 De vill få det att se ut som att Claire dödat sin fiende 632 00:26:31,668 --> 00:26:33,043 och jag är deras trojanska häst. 633 00:26:33,501 --> 00:26:36,168 Om det är deras plan ska du låta dem genomföra den. 634 00:26:43,251 --> 00:26:44,585 -Hej, Chris. -Ledsen, mr Booth. 635 00:26:44,668 --> 00:26:45,918 Du är inte uppskriven för ett besök idag. 636 00:26:46,710 --> 00:26:48,626 Vad sägs om att titta bort för en veteran sen sex år? 637 00:26:52,752 --> 00:26:53,752 Gå in bara. 638 00:26:54,460 --> 00:26:55,460 Jag är skyldig dig. 639 00:27:12,793 --> 00:27:14,793 -Du måste hjälpa mig. -Nu måste jag hjälpa dig. 640 00:27:15,002 --> 00:27:16,710 Vill du slåss eller vill du rädda människor? 641 00:27:18,043 --> 00:27:19,293 Jag hatar när du säger det. 642 00:27:19,460 --> 00:27:20,460 Kom igen. 643 00:27:22,418 --> 00:27:23,877 Allt jag behöver göra är uppehålla Felix 644 00:27:23,960 --> 00:27:25,710 och ha honom nära mig hela tiden 645 00:27:25,793 --> 00:27:27,668 medan min mobil överför filerna till hans. 646 00:27:28,251 --> 00:27:30,877 Tillsammans med mejlen jag skrev mellan Felix och Sasha 647 00:27:30,960 --> 00:27:32,002 som jag satte i hennes dator. 648 00:27:32,251 --> 00:27:34,501 Du verkar mer insatt än jag trodde. 649 00:27:34,585 --> 00:27:37,334 Roarke gör inget annat än ljuger och folk tror honom. 650 00:27:38,501 --> 00:27:40,043 Det är dags för oss att ljuga nu. 651 00:27:41,084 --> 00:27:42,126 Dags att gå. 652 00:27:44,043 --> 00:27:45,126 Okej, nu är vi synkade. 653 00:27:45,793 --> 00:27:46,793 Du måste få honom att fortsätta prata. 654 00:27:48,835 --> 00:27:49,835 Tack för att du ville träffas. 655 00:27:50,293 --> 00:27:51,585 Jag är överraskad att du lämnade Farmen. 656 00:27:52,043 --> 00:27:54,084 Det var värt det. Raina vill tala med dig, 657 00:27:54,168 --> 00:27:56,501 men hon tror att du sågs igår på Gold Leaf. 658 00:27:56,793 --> 00:27:58,002 Så vi måste hitta ett avskilt ställe. 659 00:27:58,418 --> 00:27:59,668 Ett kafé runt hörnet. 660 00:27:59,960 --> 00:28:01,585 Du är upp i 44 %. Fortsätt prata. 661 00:28:02,877 --> 00:28:04,418 Jag vet inte varför hon litar på dig. 662 00:28:05,126 --> 00:28:06,126 Inte jag heller. 663 00:28:06,418 --> 00:28:07,835 Jag har ju inte varit snäll mot henne, 664 00:28:07,960 --> 00:28:10,293 men hon kanske gillar att jag är ärlig. 665 00:28:10,626 --> 00:28:11,626 Jag älskar Raina 666 00:28:12,043 --> 00:28:14,043 så om du tänker skada henne bör du veta... 667 00:28:14,418 --> 00:28:17,043 -Att jag ger tillbaka. -Hotar du mig? 668 00:28:18,168 --> 00:28:19,168 Jag varnar dig bara. 669 00:28:20,002 --> 00:28:21,460 Då borde jag nog varna Clay om dig. 670 00:28:21,626 --> 00:28:22,710 65 % 671 00:28:23,418 --> 00:28:25,168 Jag ska ingenstans i närheten av Clay. 672 00:28:25,793 --> 00:28:28,585 Bra, för jag vill inte att han förlorar mer. 673 00:28:29,043 --> 00:28:30,710 Han har förlorat nog, mer än han borde. 674 00:28:32,334 --> 00:28:33,376 Är vi klara här? 675 00:28:33,501 --> 00:28:34,501 100 %. Sänd in honom. 676 00:28:35,376 --> 00:28:36,376 Det är ett kvarter norrut. 677 00:28:36,460 --> 00:28:38,084 Dudley's, i hörnet. Hon kommer dit. 678 00:28:38,835 --> 00:28:39,835 Okej. 679 00:28:44,585 --> 00:28:45,585 Han får ett samtal. 680 00:28:46,002 --> 00:28:47,251 Använd bilens paraboliska mikrofon. 681 00:28:47,334 --> 00:28:48,543 Se till att han är kvar. 682 00:28:49,002 --> 00:28:50,002 Jag får tillgång nu. 683 00:28:51,752 --> 00:28:53,043 -Hallå? -Det är Raina. 684 00:28:53,710 --> 00:28:54,710 Är du sen? 685 00:28:55,084 --> 00:28:57,084 Jag ringer dig bara för att be dig ringa mig senare, 686 00:28:57,168 --> 00:28:58,376 efter att du har pratat med Shelby. 687 00:28:58,501 --> 00:28:59,585 Jag har precis pratat med henne. 688 00:28:59,752 --> 00:29:01,626 Hon sa var jag skulle träffa dig. Bara en bit härifrån, va? 689 00:29:02,126 --> 00:29:03,168 -Förbannat. -Träffa mig? 690 00:29:03,251 --> 00:29:04,251 Raina sabbar uppdraget! 691 00:29:09,293 --> 00:29:10,293 Här. 692 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 Vad? 693 00:29:15,251 --> 00:29:16,918 Söker du en vattenflaska? 694 00:29:18,710 --> 00:29:20,209 Nål, möt giftig höstack. 695 00:29:22,084 --> 00:29:23,084 Ja, ring en vän. 696 00:29:26,418 --> 00:29:27,460 Du borde inte ringa. 697 00:29:27,585 --> 00:29:28,626 Owen, jag vet inte vad jag ska göra. 698 00:29:28,710 --> 00:29:30,418 Det är för många flaskor, hur ska jag hitta den rätta? 699 00:29:30,668 --> 00:29:34,418 Är du kvar i byggnaden? Gå till Alice, stick därifrån. 700 00:29:34,543 --> 00:29:35,793 Du lyssnar inte. 701 00:29:36,293 --> 00:29:37,293 Hur får jag ett slut på det här? 702 00:29:37,543 --> 00:29:39,376 Dra i ett brandlarm, evakuera byggnaden? 703 00:29:39,543 --> 00:29:41,002 Ring in ett bombhot! 704 00:29:41,376 --> 00:29:42,501 -Är det Ryan? -Här, jag gör det. 705 00:29:42,585 --> 00:29:44,293 Jag kommer säkert att fängslas hur som helst. 706 00:29:44,376 --> 00:29:46,793 -Nej, vänta bara! -Varför är han med dig? 707 00:29:47,835 --> 00:29:48,877 Du kan inte göra nåt nu. 708 00:29:49,084 --> 00:29:50,376 Vi kan inte låta dem döda fler människor. 709 00:29:50,835 --> 00:29:51,835 Jo, det kan vi. 710 00:29:51,918 --> 00:29:53,084 Mer än så, vi måste. 711 00:29:53,251 --> 00:29:54,918 Vad de än tog dig till FBI att göra 712 00:29:55,168 --> 00:29:56,168 måste ske. 713 00:29:56,585 --> 00:29:58,376 Och om du lägger dig i avslöjas du 714 00:29:58,460 --> 00:29:59,918 och vi är ute i kylan igen och kan inte slåss mer 715 00:30:00,002 --> 00:30:02,460 för att stoppa vad som kommer! Men låter vi dem vinna nu 716 00:30:03,501 --> 00:30:04,501 har vi en chans att vinna senare. 717 00:30:05,251 --> 00:30:07,418 -Vart ska du? -Utlösa ett brandlarm! 718 00:30:07,626 --> 00:30:09,918 Alex, gå härifrån nu. 719 00:30:10,126 --> 00:30:11,251 Vi låter det inte utlösas! 720 00:30:11,334 --> 00:30:13,126 -Alex! -Okej, du har rätt. 721 00:30:14,293 --> 00:30:15,418 Vi gör det inte, okej! 722 00:30:18,626 --> 00:30:19,626 Jag gör det. 723 00:30:20,084 --> 00:30:23,126 Owen, vänd om till 9 mellan E och D snabbt. 724 00:30:41,209 --> 00:30:42,376 Jag hittar inte Felix. 725 00:30:42,710 --> 00:30:43,710 Ryssarna väntar. 726 00:30:44,293 --> 00:30:45,293 Jag går och letar efter honom. 727 00:30:49,585 --> 00:30:50,668 Din spionbil är gullig. 728 00:30:52,209 --> 00:30:54,293 Troligen ingen bra idé att använda den mot vänner. 729 00:30:55,126 --> 00:30:56,168 Eller före detta vänner. 730 00:30:56,668 --> 00:30:58,460 Du har ingen aning om vem du jobbar åt. 731 00:30:59,209 --> 00:31:00,668 Vad väntade inne på kaféet? 732 00:31:02,668 --> 00:31:03,960 En ryss, FBI? 733 00:31:04,418 --> 00:31:05,585 Nej, du var ute efter mig först. 734 00:31:05,668 --> 00:31:06,710 Låtsas inte att du inte vet hur det här går till. 735 00:31:06,793 --> 00:31:08,460 Jag ringde precis Roarke, och sa upp mig. 736 00:31:09,501 --> 00:31:12,251 Jag sa att jag av en händelse har pratat med ryssarna, 737 00:31:12,334 --> 00:31:14,585 och att jag tänker samarbeta helt med alla utredningar. 738 00:31:14,793 --> 00:31:15,793 Varför det? 739 00:31:16,334 --> 00:31:17,334 Du har inte gett mig nåt val. 740 00:31:17,501 --> 00:31:19,043 Vi behövde bara få Roarke ur vägen. 741 00:31:20,084 --> 00:31:21,918 Jag hade funnit ett sätt att fria dig. 742 00:31:22,376 --> 00:31:23,418 Och jag ska det 743 00:31:23,585 --> 00:31:24,752 så fort de utreder mig. 744 00:31:25,376 --> 00:31:27,084 Jag slipper åtminstone att avslöjas 745 00:31:27,168 --> 00:31:29,418 av nån annans felaktiga information och lögner. 746 00:31:30,002 --> 00:31:32,126 Du om nån borde veta vad det gör med folk. 747 00:31:32,918 --> 00:31:35,293 Okej, så det är okej för din chef att göra det, 748 00:31:35,376 --> 00:31:36,501 men inte för mig? 749 00:31:39,084 --> 00:31:40,501 I femton år litade jag på dig. 750 00:31:41,460 --> 00:31:44,710 Också när vi inte var överens. Jag visste att det inte var personligt 751 00:31:44,793 --> 00:31:46,710 för jag visste vem du var inuti. 752 00:31:48,168 --> 00:31:49,918 Om Roarke är mannen du säger han är 753 00:31:50,418 --> 00:31:51,752 så blir du inte bättre än han 754 00:31:52,877 --> 00:31:53,877 vilken är orsaken till att jag sa upp mig. 755 00:31:54,710 --> 00:31:56,543 Så jag slipper se nån av er igen. 756 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 Jag är så ledsen. 757 00:32:08,376 --> 00:32:10,501 Miranda är så misstänksam av sig 758 00:32:11,126 --> 00:32:12,877 att jag måste prata med henne tills hon släppte taget, 759 00:32:12,960 --> 00:32:14,002 men jag klarade det. 760 00:32:24,334 --> 00:32:26,126 Jag väntar på att få höra en förklaring, 761 00:32:26,251 --> 00:32:27,460 men vet du vad? Det finns ingen. 762 00:32:27,543 --> 00:32:29,585 Du kan inte bortförklara det du gjorde! 763 00:32:29,960 --> 00:32:31,835 Jo, det kan du faktiskt. Du är galen. 764 00:32:31,918 --> 00:32:32,960 Det är den enda förklaringen. 765 00:32:33,126 --> 00:32:36,168 -Lugna dig, Ryan. -Säg aldrig åt mig att lugna mig. 766 00:32:36,251 --> 00:32:37,752 Det du fick henne att göra går emot allt 767 00:32:37,835 --> 00:32:38,835 jag vet om henne! 768 00:32:38,918 --> 00:32:40,877 Okej, du kan ogilla mina beslut 769 00:32:40,960 --> 00:32:43,752 men de var mina, Ryan! Ingen tvingade mig! 770 00:32:43,877 --> 00:32:46,084 Du kanske inte känner henne så väl. Hon gjorde rätt. 771 00:32:46,293 --> 00:32:47,793 Och du, sluta prata om mig 772 00:32:47,877 --> 00:32:48,877 som om jag inte vore här. 773 00:32:48,960 --> 00:32:50,002 Jag vet inte att du är här. 774 00:32:50,251 --> 00:32:52,376 Den Alex jag känner hade utlöst brandlarmet. 775 00:32:52,460 --> 00:32:53,626 Hon hade räddat människoliv! 776 00:32:53,752 --> 00:32:55,043 Jag gjorde allt jag kunde för att se till 777 00:32:55,168 --> 00:32:57,501 att alla i byggnaden var i säkerhet och jag räddade dig. 778 00:32:57,585 --> 00:32:58,793 Så det jämnar ut allt? 779 00:32:58,960 --> 00:33:01,126 Collaborators opererar utan moral. 780 00:33:01,376 --> 00:33:02,793 Det är slagfältet. 781 00:33:02,877 --> 00:33:04,293 Antingen slåss man eller blir överkörd. 782 00:33:04,418 --> 00:33:06,668 Varför skulle du varna Felix för vad vi gjorde? 783 00:33:06,752 --> 00:33:07,793 Hur tänkte du? 784 00:33:08,334 --> 00:33:09,793 Du sabbade uppdraget. 785 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Och du sabbade min enda chans 786 00:33:11,418 --> 00:33:13,418 att få ut min syster varifrån det nu är. 787 00:33:14,002 --> 00:33:15,543 Vår plan var för det allmännas bästa. 788 00:33:15,877 --> 00:33:17,501 Det är vad vi sysslar med. 789 00:33:17,710 --> 00:33:19,585 Är det bara ett motto du håller dig till 790 00:33:19,668 --> 00:33:21,043 för att rättfärdiga vad du gör? 791 00:33:21,752 --> 00:33:23,126 Det här är på riktigt, Shelby. 792 00:33:23,418 --> 00:33:24,418 De har min syster. 793 00:33:24,793 --> 00:33:27,418 Och det ger dig rätten att hindra oss att stoppa 794 00:33:27,501 --> 00:33:29,877 en verkligt farlig man från att bli president? 795 00:33:30,293 --> 00:33:32,877 När han stoppar alla muslimer från att komma in i landet, 796 00:33:33,209 --> 00:33:34,668 hur hjälper det dig och din syster? 797 00:33:34,752 --> 00:33:36,168 Och att sälja ut dig 798 00:33:37,002 --> 00:33:40,084 genom att sätta dit en oskyldig för att få fram en skyldig, 799 00:33:41,251 --> 00:33:43,084 hur är det till allas bästa? 800 00:33:43,668 --> 00:33:44,668 Ni är båda galna. Det är... 801 00:33:45,501 --> 00:33:47,376 Okej, hur många dör 802 00:33:47,460 --> 00:33:49,002 om Collaborators når sitt mål? 803 00:33:49,084 --> 00:33:50,668 Vi vet inte vad deras mål är! 804 00:33:50,752 --> 00:33:51,793 Precis. 805 00:33:52,251 --> 00:33:54,460 Men jag kommer att göra det, för jag är på insidan. 806 00:33:56,626 --> 00:33:57,960 Jag ska säga det till familjerna 807 00:33:58,043 --> 00:33:59,209 till de som kan bli skadade idag. 808 00:33:59,501 --> 00:34:01,501 Hur kan du sova på nätterna? 809 00:34:01,668 --> 00:34:04,376 För att de kan sova på nätterna, 810 00:34:04,585 --> 00:34:07,043 för att de slåss smutsigt. Jag tänker inte låtsas längre 811 00:34:07,126 --> 00:34:08,668 att vi måste vara bättre än de för att vinna. 812 00:34:08,877 --> 00:34:11,793 Du vill bekämpa det onda med folksånger och kramar. 813 00:34:12,084 --> 00:34:13,084 Det har aldrig fungerat. 814 00:34:13,918 --> 00:34:15,251 Inte undra på att du rymde med Owen. 815 00:34:16,376 --> 00:34:17,752 Du skäms över att visa mig vad du har blivit. 816 00:34:18,668 --> 00:34:19,668 Ryan... 817 00:34:23,543 --> 00:34:24,543 Tack för ölen. 818 00:34:34,209 --> 00:34:35,209 Vill du ta en minut? 819 00:34:35,376 --> 00:34:36,626 Sluta försöka hjälpa mig. 820 00:34:38,043 --> 00:34:39,043 Jag kan inte. 821 00:34:41,209 --> 00:34:42,251 Owen. 822 00:34:49,168 --> 00:34:50,168 Hej. 823 00:34:53,334 --> 00:34:54,334 Hallå? 824 00:34:54,460 --> 00:34:57,877 Tack för din hjälp att säkra en bättre morgondag. 825 00:34:58,960 --> 00:34:59,960 Jag gjorde vad jag kunde. 826 00:35:00,460 --> 00:35:01,501 Du har gjort bra ifrån dig. 827 00:35:02,084 --> 00:35:03,460 Kanske nästa gång litar du på mig nog 828 00:35:03,543 --> 00:35:04,752 att berätta hela planen. 829 00:35:05,168 --> 00:35:06,293 Jag ringer dig nu, eller hur? 830 00:35:06,668 --> 00:35:08,585 Okej. Vad kommer härnäst? 831 00:35:09,251 --> 00:35:10,626 Vi gör överföringen imorgon. 832 00:35:12,043 --> 00:35:13,043 Välkommen till teamet. 833 00:35:29,460 --> 00:35:30,585 Det gick inte bra. 834 00:35:34,002 --> 00:35:35,168 Jag tog mig an jobbet 835 00:35:36,418 --> 00:35:38,002 för jag trodde det var bra. 836 00:35:38,960 --> 00:35:40,418 Det existerar inte längre. 837 00:35:41,543 --> 00:35:42,543 Och vi såg till det. 838 00:35:43,752 --> 00:35:44,918 Vi gjorde vad som krävdes. 839 00:35:45,668 --> 00:35:46,668 Jag fasthåller vid vårt val. 840 00:35:48,376 --> 00:35:50,002 Efter det som hände på FBI idag 841 00:35:50,084 --> 00:35:51,376 kommer min mor att tvingas avgå. 842 00:35:52,168 --> 00:35:53,168 Hon och Nixon. 843 00:35:53,668 --> 00:35:54,752 Vilket fint arv. 844 00:35:55,668 --> 00:35:56,668 Jag har förlorat en vän. 845 00:35:57,752 --> 00:36:00,585 Mitt förhållande med Maxine kanske överlever... 846 00:36:00,752 --> 00:36:02,918 Clay, kampen är inte över. 847 00:36:06,710 --> 00:36:07,710 Jag hade känslor för dig. 848 00:36:10,626 --> 00:36:12,418 inte en timme gick utan att jag tänkte på dig. 849 00:36:14,334 --> 00:36:15,376 Men det är inte ditt fel. 850 00:36:16,918 --> 00:36:17,918 Det är bara mitt. 851 00:36:20,793 --> 00:36:21,793 Vart ska du? 852 00:36:23,209 --> 00:36:24,209 Adjö, Shelby. 853 00:36:25,918 --> 00:36:27,293 Vi har fullbordat vårt öde. 854 00:36:36,585 --> 00:36:38,043 Tack alla för att ni kom. 855 00:36:39,835 --> 00:36:40,835 Så lyder fakta. 856 00:36:41,960 --> 00:36:43,668 Vi är inte längre under min mors beskydd. 857 00:36:44,668 --> 00:36:47,668 Hon anklagas för terrorattacken på FBI 858 00:36:48,293 --> 00:36:49,501 och det är bara en fråga om tid 859 00:36:49,585 --> 00:36:50,960 innan nån skickar FBI 860 00:36:51,168 --> 00:36:54,418 att anhålla henne och oss för förräderi. 861 00:36:56,334 --> 00:36:57,460 Men det är inte ert fel. 862 00:36:58,251 --> 00:36:59,418 Bara mitt. Jag gjorde det. 863 00:37:00,752 --> 00:37:02,376 Jag var helt säker på att jag visste vad jag gjorde, 864 00:37:02,460 --> 00:37:03,585 men jag gjorde det inte. 865 00:37:03,960 --> 00:37:05,251 Jag är orsaken till att det inte fungerade. 866 00:37:07,376 --> 00:37:10,418 Det borde ha varit din insatsstyrka. Du visste vad som krävdes. 867 00:37:11,460 --> 00:37:13,501 Du hade inte ryggat tillbaka eller säkrat dina insatser. 868 00:37:16,376 --> 00:37:19,293 Du är rätta mannen för ett jobb som jag precis gjort obsolet. 869 00:37:22,043 --> 00:37:25,710 Om du tror att det finns mer att göra och att du kan, 870 00:37:27,043 --> 00:37:28,084 så är insatsstyrkan din. 871 00:37:30,543 --> 00:37:31,752 Clay, gör det inte. 872 00:37:33,251 --> 00:37:34,251 Lycka till. 873 00:37:39,293 --> 00:37:42,126 Hemska nyheter från Hoover Building i DC, 874 00:37:42,418 --> 00:37:44,376 också känd som FBI:s högkvarter. 875 00:37:44,960 --> 00:37:47,251 Vi har obekräftade uppgifter att det har skett 876 00:37:47,334 --> 00:37:48,376 en terrorattack. 877 00:37:49,002 --> 00:37:51,126 Alla regeringsbyggnader håller på 878 00:37:51,209 --> 00:37:52,543 att utrymmas i förebyggande syfte. 879 00:37:53,418 --> 00:37:55,126 En källa i Vita Huset har bekräftat 880 00:37:55,209 --> 00:37:57,126 att president Haas har hörts om situationen... 881 00:37:57,460 --> 00:37:58,793 Hade jag haft en man skulle de... 882 00:38:00,168 --> 00:38:01,418 Hänga hans porträtt härinne. 883 00:38:03,543 --> 00:38:05,043 Självklart hänger de inte porträtt 884 00:38:05,126 --> 00:38:07,585 åt presidenter som är avsatta. 885 00:38:13,918 --> 00:38:14,918 Skrev du det? 886 00:38:17,002 --> 00:38:18,002 Ja. 887 00:38:18,460 --> 00:38:19,460 Och? 888 00:38:21,209 --> 00:38:22,209 Det är bra. 889 00:38:24,710 --> 00:38:25,710 Är du redo? 890 00:38:29,543 --> 00:38:30,543 Inte riktigt. 891 00:38:33,376 --> 00:38:36,126 Familjerna till de sex som blev förgiftade, 892 00:38:36,418 --> 00:38:38,293 inklusive specialagent Mike Lowery. 893 00:38:39,043 --> 00:38:40,251 Läkarna på Bethesda är hoppfulla 894 00:38:40,334 --> 00:38:42,752 att det inte blir några skadade, 895 00:38:43,002 --> 00:38:46,209 men ändå känner jag att ta ansvar 896 00:38:46,293 --> 00:38:47,835 och ge dessa familjer lite frid 897 00:38:47,918 --> 00:38:48,960 är det bästa jag kan göra. 898 00:38:52,002 --> 00:38:53,002 Ge mig en minut. 899 00:38:53,543 --> 00:38:54,543 Okej. 900 00:39:20,960 --> 00:39:22,126 Det kommer att ta slut snart. 901 00:39:22,877 --> 00:39:23,877 Madam president, 902 00:39:24,043 --> 00:39:25,043 Och det. 903 00:39:25,126 --> 00:39:26,126 Du borde inte vara här. 904 00:39:26,752 --> 00:39:28,209 Jag är orsaken till att det sker. 905 00:39:28,752 --> 00:39:31,376 Du var bara den sista biten i en ofrånkomlig ände. 906 00:39:31,960 --> 00:39:33,126 Jag kom till det här jobbet 907 00:39:33,251 --> 00:39:35,084 på grund av våld som du försökte stoppa, 908 00:39:35,209 --> 00:39:37,626 och jag slutar på grund av våld som du försöker stoppa. 909 00:39:38,460 --> 00:39:39,585 Det är inte ditt fel. 910 00:39:40,002 --> 00:39:41,043 Om du vill fortsätta slåss 911 00:39:41,918 --> 00:39:43,460 står vi alla bakom dig. 912 00:39:44,793 --> 00:39:46,168 Människor skadades idag. 913 00:39:46,835 --> 00:39:48,585 Och ger jag inte Vita Huset till Roarke, 914 00:39:48,710 --> 00:39:50,084 kommer han att döda för att få det. 915 00:39:50,334 --> 00:39:53,668 Lova att inga oskyldiga dödas. 916 00:39:54,418 --> 00:39:55,543 Det vet du att jag inte kan. 917 00:39:55,626 --> 00:39:57,543 Lova mig då att vi vinner. 918 00:40:01,418 --> 00:40:02,835 Det sätter jag mitt liv på. 919 00:40:07,084 --> 00:40:08,084 Det är min signal. 920 00:40:08,793 --> 00:40:10,126 Stanna inte för det här. Lyssna inte. 921 00:40:11,293 --> 00:40:12,334 Håll dig fokuserad. 922 00:40:13,168 --> 00:40:14,168 Madam president. 923 00:40:23,293 --> 00:40:24,710 Jag tog den här tjänsten under en period 924 00:40:24,793 --> 00:40:27,293 av kris i vårt land. 925 00:40:27,835 --> 00:40:29,418 Man hoppas aldrig få se Amerika 926 00:40:29,501 --> 00:40:32,251 sjunka ner till det våld och kaos 927 00:40:32,334 --> 00:40:35,168 vi såg på Manhattan för tre månader sen. 928 00:40:35,793 --> 00:40:38,960 Jag avgår inte för att jag upplever att har gjort fel. 929 00:40:39,543 --> 00:40:43,418 Jag avgår för att det här landet helt enkelt är för ömtåligt 930 00:40:43,501 --> 00:40:45,752 för att klara av ännu en skandal 931 00:40:45,835 --> 00:40:48,543 när vi redan står mitt uppe i en verklig kris. 932 00:40:50,877 --> 00:40:51,877 Att lägga ansvaret på en president 933 00:40:51,960 --> 00:40:54,918 är det mest patriotiska ni kan göra, 934 00:40:55,501 --> 00:40:59,168 så jag ber var och en av er att ställa vår näste president 935 00:40:59,460 --> 00:41:00,960 till svars på samma sätt. 936 00:41:01,334 --> 00:41:04,043 Det finns inget perfekt Amerika. 937 00:41:04,918 --> 00:41:07,543 Under varenda dag i tjänst har jag försökt 938 00:41:07,626 --> 00:41:11,793 att få landet att bli den bästa versionen av sig självt. 939 00:41:13,251 --> 00:41:15,460 Jag vet i djupet av min själ att misstagen jag begått 940 00:41:15,877 --> 00:41:20,376 inte berott på att jag ville ha makt, utan för att jag ville ha fred. 941 00:41:25,668 --> 00:41:28,168 -Är du okej? -Jag vet inte. 942 00:41:31,835 --> 00:41:33,418 Jag fick bekräftelsen för några minuter sen. 943 00:41:34,918 --> 00:41:37,334 Inga skadade, de kommer att klara sig. 944 00:41:45,126 --> 00:41:48,501 Kl. 10.00 imorgon bitti går jag ur tjänst 945 00:41:48,710 --> 00:41:50,918 som president för dessa förenta stater. 946 00:41:51,668 --> 00:41:53,960 Eftersom ingen vicepresident bekräftats, 947 00:41:54,501 --> 00:41:58,126 kommer representanthusets talman Henry Roarke 948 00:41:59,501 --> 00:42:00,710 att svära presidenteden. 949 00:42:04,668 --> 00:42:07,043 Jag tackar er för förtroendet ni gett mig. 950 00:42:08,460 --> 00:42:12,251 Gud välsigne er och Gud välsigne Amerika. 951 00:42:59,334 --> 00:43:01,334 Översatt av: Madeleine Person