1 00:00:00,209 --> 00:00:01,376 Zuvor bei Quantico... 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,543 ENGIN ist ein Flugelektronik-Start-up. 3 00:00:03,626 --> 00:00:06,293 Die Regierung hat einen Vertrag über eine Milliarde Dollar unterzeichnet. 4 00:00:06,460 --> 00:00:07,752 Ich habe Gefühle für dich. 5 00:00:07,835 --> 00:00:10,668 - Wohin gehst du? - Auf Wiedersehen, Shelby. 6 00:00:10,877 --> 00:00:12,460 Du hast die Mission ruiniert! 7 00:00:12,543 --> 00:00:15,877 Und du hast meine einzige Chance ruiniert, meine Schwester zu befreien. 8 00:00:16,084 --> 00:00:18,835 Wie viele werden sterben, wenn die Kollaborateure gewinnen? 9 00:00:18,918 --> 00:00:20,835 Wir wissen nicht, was dann passiert. 10 00:00:20,918 --> 00:00:23,918 Genau. Ich werde es wissen, weil ich zu ihnen gehöre. 11 00:00:24,126 --> 00:00:27,002 Morgen findet der Machtwechsel statt. Willkommen im Team. 12 00:00:27,209 --> 00:00:30,877 Ich trete nicht zurück, weil ich glaube, etwas falsch gemacht zu haben. 13 00:00:31,002 --> 00:00:33,585 Da noch kein Vizepräsident bestätigt wurde, 14 00:00:33,668 --> 00:00:38,334 wird der Sprecher des Hauses, Henry Roarke, das Amt übernehmen. 15 00:00:38,501 --> 00:00:39,585 Es ist nur eine Frage der Zeit, 16 00:00:39,668 --> 00:00:43,376 bevor jemand vom FBI sie und uns wegen Verrats verhaftet. 17 00:00:49,002 --> 00:00:52,877 SIEGEL DES PRÄSIDENTEN DER VEREINIGTEN STAATEN 18 00:00:53,084 --> 00:00:54,960 EIN REGISTER ZUR TERROR-EINDÄMMUNG IN DEN USA. 19 00:01:00,710 --> 00:01:03,376 HENRY ROARKE PRÄSIDENT DER VEREINIGTEN STAATEN 20 00:01:03,460 --> 00:01:06,543 Herr Präsident, Sie sind jetzt weniger als eine Woche im Amt. 21 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Und in dieser Zeit 22 00:01:07,752 --> 00:01:10,877 haben Sie mehr Verfügungen erlassen, als jeder Andere in der Geschichte. 23 00:01:10,960 --> 00:01:12,043 Warum? 24 00:01:12,126 --> 00:01:13,918 Tja, wir haben viel zu tun. 25 00:01:14,002 --> 00:01:16,960 Präsidentin Haas hat uns eine schwache und gespaltene Nation hinterlassen. 26 00:01:17,043 --> 00:01:19,168 Man braucht drastische Änderungen, um das aufzuhalten. 27 00:01:19,251 --> 00:01:21,126 Aber meine Regierung stellt sich dieser Aufgabe. 28 00:01:21,209 --> 00:01:24,626 Reden wir doch über den ersten Erlass, der schon etwas kontrovers ist. 29 00:01:24,710 --> 00:01:25,752 PRÄSIDENT ROARKE: DAS ERSTE INTERVIEW 30 00:01:25,835 --> 00:01:26,960 Die "Moslem-Registrierung". 31 00:01:27,043 --> 00:01:29,501 Warum ist es kontrovers, dieses Land zu beschützen? 32 00:01:29,585 --> 00:01:31,918 Wie genau wollen Sie die umsetzen? 33 00:01:32,002 --> 00:01:33,752 Seitdem Sie sie vor einem Monat vorstellten, 34 00:01:33,835 --> 00:01:35,835 wurde die Kritik immer lauter. 35 00:01:35,918 --> 00:01:37,334 Aber auch die Befürworter. 36 00:01:37,418 --> 00:01:41,626 Es wurde aber beschlossen, bevor die Präsidentin ihr Veto eingelegt hat. 37 00:01:41,710 --> 00:01:45,460 Unsere Aufgabe ist es, Cecilia, die Korruption zu beseitigen. 38 00:01:45,543 --> 00:01:48,251 Dafür setze ich auf Personen wie Alice Winter, 39 00:01:48,334 --> 00:01:50,752 ehemalige CEO von Greypool, um Teil der nationalen Sicherheit zu sein. 40 00:01:50,877 --> 00:01:52,209 Felix - Ich kann Ihnen nicht helfen. Bitte lassen Sie mich in Ruhe. 41 00:01:52,334 --> 00:01:54,918 Sie stellt gerade eine Liste zusammen, wer registriert werden soll. 42 00:01:55,002 --> 00:01:57,793 Wenn der Kongress dieser Registrierung offiziell zustimmt, 43 00:01:57,877 --> 00:01:59,460 dann kann es losgehen. 44 00:01:59,543 --> 00:02:01,460 Das ist der erste Schritt auf einem langen Weg. 45 00:02:01,543 --> 00:02:03,209 Wir fangen gerade erst an. 46 00:02:03,293 --> 00:02:07,626 Sie ordneten auch Militärverstärkung und erhöhte Grenzsicherung an, 47 00:02:07,710 --> 00:02:09,209 und Sie baten Verteidigungsminister Howell 48 00:02:09,293 --> 00:02:11,460 um eine Strategie zur Bekämpfung der Islamische Front. 49 00:02:11,543 --> 00:02:13,418 Können Sie uns mehr darüber sagen? 50 00:02:13,501 --> 00:02:16,501 Unser Land war noch nie zuvor so verletzlich wie jetzt. 51 00:02:16,585 --> 00:02:18,918 Wir mussten erhebliche Fehler des Geheimdienstes, 52 00:02:19,002 --> 00:02:21,668 ausländische als auch eigene, unter der Haas-Regierung erleiden. 53 00:02:21,752 --> 00:02:26,084 Die CIA verhinderte den Anschlag der Islamischen Front auf den G20 nicht. 54 00:02:26,168 --> 00:02:27,585 Und vor einigen Tagen 55 00:02:27,668 --> 00:02:30,209 wurde das FBI im eigenen Haus angegriffen. 56 00:02:30,293 --> 00:02:31,710 Hör auf, mich anzurufen. 57 00:02:31,793 --> 00:02:33,376 Und du musst mich hier rausholen. 58 00:02:33,460 --> 00:02:34,543 Unmöglich. 59 00:02:34,626 --> 00:02:38,043 Das FBI führt auf der Suche nach dir wahllose Razzien in Die Farm durch. 60 00:02:38,168 --> 00:02:39,585 Wenn du nur nach Luft schnappst, 61 00:02:39,668 --> 00:02:42,084 bist du schneller weg vom Fenster, als du gucken kannst. 62 00:02:42,168 --> 00:02:45,334 Was werden Sie anders machen als Präsidentin Haas? 63 00:02:45,418 --> 00:02:47,209 Präsidentin Haas hat den Leuten nicht zugehört. 64 00:02:47,293 --> 00:02:49,084 Ich werde das tun. So einfach ist das. 65 00:02:49,168 --> 00:02:51,126 Und was sagen Ihnen die Menschen jetzt? 66 00:02:51,209 --> 00:02:52,918 Sie sagen: "Wir wollen Schutz und Sicherheit." 67 00:02:53,002 --> 00:02:54,668 Clay - Bin mit Mom weg. Sag, wenn ich helfen kann. 68 00:02:54,752 --> 00:02:56,126 Wie kommst du klar? Willst du reden? 69 00:02:56,209 --> 00:02:59,418 "Zu lange vertrauten wir korrupten Politikern und einem kaputten System." 70 00:02:59,501 --> 00:03:02,002 Wie soll ich das wieder hinbiegen? 71 00:03:02,084 --> 00:03:03,710 Ich habe einen Vorschlag. 72 00:03:03,793 --> 00:03:06,334 Und Sie erfahren ihn als Erste, Cecilia. Hier und jetzt. 73 00:03:06,460 --> 00:03:08,126 Wirklich? Ich bin geschmeichelt. 74 00:03:08,209 --> 00:03:11,293 Ich schlage vor, wir machen es wie unsere Gründerväter 75 00:03:11,376 --> 00:03:13,752 und ändern das Herz, den Verstand und die Seele unseres Landes. 76 00:03:13,835 --> 00:03:17,126 Wollen Sie etwa ein Verfassungskonvent einberufen? 77 00:03:17,209 --> 00:03:20,002 Ja, das will ich, zum zweiten Mal in der Geschichte dieser Nation. 78 00:03:20,126 --> 00:03:24,043 Wir müssen unser System zurückholen und ein anderes Amerika sein. 79 00:03:24,168 --> 00:03:25,710 Dafür sind Veränderungen nötig. 80 00:03:25,793 --> 00:03:30,752 Heutige Veränderungen, die uns in eine bessere Zukunft leiten. 81 00:03:30,835 --> 00:03:33,752 - Vielen Dank, Herr Präsident. - Nein, ich danke Ihnen, Cecilia. 82 00:03:51,126 --> 00:03:53,752 ERROR 404 - ORT NICHT GEFUNDEN 83 00:03:55,752 --> 00:03:58,877 Hey, hört mal her! 84 00:04:00,793 --> 00:04:02,002 Der Schattenspeicher ist weg. 85 00:04:02,084 --> 00:04:05,084 - Er ist weg? - Alles ist verschwunden. 86 00:04:05,168 --> 00:04:07,043 Er ist sicher von Roarke offline gestellt worden. 87 00:04:07,126 --> 00:04:08,293 Und das sagst du uns, 88 00:04:08,376 --> 00:04:11,877 weil du denkst, dass wir zum Bunker rennen und dir helfen? 89 00:04:11,960 --> 00:04:13,710 Ich weiß, dass wir gerade nicht so zusammenhalten. 90 00:04:13,793 --> 00:04:15,418 Ja! So nennst du das, 91 00:04:15,501 --> 00:04:18,626 wenn du dein ganzes Team ausschließt und alleine arbeitest? 92 00:04:18,710 --> 00:04:20,668 - Wie ist das gelaufen? - Okay. 93 00:04:22,501 --> 00:04:24,002 Raina? 94 00:04:24,084 --> 00:04:27,418 Das Team hat mich der Chance beraubt, meine Schwester zu retten. 95 00:04:27,501 --> 00:04:31,043 Sie haben mir nicht vertraut. Wieso sollte ich jetzt helfen? 96 00:04:32,043 --> 00:04:33,460 Raina... 97 00:04:37,543 --> 00:04:40,084 Es ist weg? Die ganze Überwachungsinformation? 98 00:04:40,168 --> 00:04:42,626 - Absolut alles. - Heißt das, es ist vorbei? 99 00:04:42,710 --> 00:04:45,209 Das heißt, sie haben alles, was sie für ihren Plan brauchen. 100 00:04:45,293 --> 00:04:48,543 Und wir haben keine Ahnung, wie der aussieht. 101 00:04:48,668 --> 00:04:52,960 Vielen Dank. Danke. Schön, Sie zu sehen. Ein Vergnügen. 102 00:04:53,043 --> 00:04:55,126 Nicht schlecht für das erste Gespräch, meinen Sie nicht? 103 00:04:55,209 --> 00:04:59,334 Als hätten Sie sich jahrelang darauf vorbereitet, Herr Präsident. 104 00:04:59,418 --> 00:05:00,918 Warum haben Sie mich hergebeten? 105 00:05:01,002 --> 00:05:02,585 Ich wollten Ihnen sagen, dass Sie für Ihre 106 00:05:02,668 --> 00:05:03,877 harte Arbeit belohnt werden. 107 00:05:03,960 --> 00:05:05,585 Dank Ihrer Hilfe in den letzten Wochen, 108 00:05:05,668 --> 00:05:08,293 kann ich unsere Geheimdienste endlich neu formen. 109 00:05:08,376 --> 00:05:11,334 Und da Sie schon für beide gearbeitet haben, könnte unser Land 110 00:05:11,418 --> 00:05:14,626 von Ihrer Sicht und Ihren Erfahrungen bei dieser Umgestaltung profitieren. 111 00:05:14,752 --> 00:05:18,752 Das Interview ist vorbei, Herr Präsident. Sagen Sie es direkt. 112 00:05:18,835 --> 00:05:20,418 Was soll ich tun? 113 00:05:20,501 --> 00:05:25,585 Für Ihre Sicherheit ist es besser, wenn Sie das Wie nicht wissen. 114 00:05:25,668 --> 00:05:27,835 - Solange Sie das Wann kennen. - Und? 115 00:05:27,918 --> 00:05:32,501 Sagen wir, Sie sollten die Stadt in den nächsten Tagen nicht verlassen. 116 00:05:36,209 --> 00:05:38,043 Es sind Stunden vergangen. Wo ist sie? 117 00:05:38,126 --> 00:05:39,543 ÜERs brauchen Zeit. 118 00:05:39,626 --> 00:05:41,251 Besonders wenn einen der Mann beobachtet, 119 00:05:41,334 --> 00:05:43,793 der die ganze Regierung der Vereinigten Staaten hinter sich hat. 120 00:05:43,877 --> 00:05:45,501 Sie ist sorgfältig. 121 00:05:45,585 --> 00:05:48,418 Bringen wir sie in Gefahr, indem wir sie hierherbitten? 122 00:05:49,543 --> 00:05:51,126 Wir brauchen sie. 123 00:05:53,418 --> 00:05:55,710 Gott sei Dank bist du hier! 124 00:05:55,793 --> 00:05:58,752 - Hast du deinen Anhang abgeschüttelt? - Vor etwa einer Stunde. 125 00:05:58,835 --> 00:06:00,960 Ich habe trotzdem noch mal das Auto vor Ewell gewechselt. 126 00:06:02,251 --> 00:06:04,918 Wir konnten die Truppe nicht zusammentrommeln? 127 00:06:05,918 --> 00:06:08,334 Okay. Was ist da los? 128 00:06:08,418 --> 00:06:10,501 Der Schattenspeicher ist einfach so verschwunden. 129 00:06:10,585 --> 00:06:13,585 Jede Geheiminformation, alle Daten, Muster und Staatsgeheimnisse. 130 00:06:13,668 --> 00:06:15,626 Weil sie jetzt bereit für ihr Vorhaben sind. 131 00:06:15,710 --> 00:06:16,752 Genau. 132 00:06:16,835 --> 00:06:19,835 Wir drei gegen wer weiß wie viele? 133 00:06:19,918 --> 00:06:21,084 Das gefällt mir nicht. 134 00:06:21,960 --> 00:06:24,960 - Sie hat recht. Wir brauchen Hilfe. - Dann holen wir uns welche. 135 00:06:25,043 --> 00:06:30,209 Wenn wir nicht auf Raina und Ryan zählen können, finden wir andere. 136 00:06:31,418 --> 00:06:34,918 Und ich wollte gerade nach Mexiko fliegen. 137 00:06:35,002 --> 00:06:37,418 Wenn jemand von der Arbeit wüsste, dass ich hier bin, 138 00:06:37,501 --> 00:06:40,084 würde ich den Job verlieren, den ich vor Monaten hätte verlieren sollen. 139 00:06:40,168 --> 00:06:44,752 Ich habe nur auf den Anruf gewartet. Das ist also der Bunker? 140 00:06:44,835 --> 00:06:47,960 Der benutzt nur 24 % der Auflagefläche. Gut durchdacht. 141 00:06:48,835 --> 00:06:50,002 Miranda Shaw. 142 00:06:50,084 --> 00:06:51,960 Wir kennen uns noch nicht. 143 00:06:52,043 --> 00:06:54,668 Nein, aber ich weiß viel über Sie. 144 00:06:55,418 --> 00:06:56,793 Das Meiste davon ist falsch. 145 00:06:57,501 --> 00:07:00,002 Ich weiß nicht, was ich hiervon halten soll. 146 00:07:01,501 --> 00:07:03,710 - Ich hatte keine Wahl. - Ich weiß. 147 00:07:03,793 --> 00:07:06,918 Ehrlich gesagt habe zum ersten Mal in 30 Jahren gut geschlafen. 148 00:07:07,002 --> 00:07:09,251 Ich musste nur den Fernseher ausschalten. 149 00:07:09,334 --> 00:07:10,877 Also Alex, warum sind wir hier? 150 00:07:10,960 --> 00:07:12,543 Und wie viel Ärger handeln wir uns ein? 151 00:07:12,668 --> 00:07:14,126 Denn ich kann mir keinen Ärger leisten. 152 00:07:14,209 --> 00:07:16,002 Dazu ist es schon zu spät, Miranda. 153 00:07:16,084 --> 00:07:19,668 Da der Schattenspeicher weg ist, wird es sicher heute einen Anschlag geben. 154 00:07:19,752 --> 00:07:22,501 Der Tag X also. Das war ja schon beim ersten Mal ein Riesenspaß. 155 00:07:22,585 --> 00:07:24,251 Ich bin dieses Jahr schon fast zweimal gestorben. 156 00:07:24,334 --> 00:07:25,793 Heute werde ich nicht sterben. 157 00:07:25,877 --> 00:07:26,918 Wie kann ich helfen? 158 00:07:27,002 --> 00:07:29,460 Sieh nach, warum das alles aus dem Netz genommen wurde. 159 00:07:29,543 --> 00:07:33,418 Wir anderen könnten Roarkes Dekrete überprüfen, 160 00:07:33,543 --> 00:07:35,209 um zu sehen, ob wir seinen Plan entschlüsseln. 161 00:07:35,293 --> 00:07:37,043 Was? 162 00:07:37,126 --> 00:07:40,126 Ich sollte doch helfen, also helfe ich. 163 00:07:40,209 --> 00:07:41,251 Danke. 164 00:07:41,334 --> 00:07:42,960 Ich habe Sie wohl auch falsch eingeschätzt. 165 00:07:43,043 --> 00:07:44,877 Worauf warten wir? An die Arbeit. 166 00:07:54,543 --> 00:07:56,293 Wir hätten im Haus bleiben sollen. 167 00:07:56,376 --> 00:07:58,918 Das ging nicht. Sie führen dort Razzien durch. 168 00:07:59,877 --> 00:08:01,668 Warum starrst du sie ständig an? 169 00:08:01,752 --> 00:08:05,960 Ich gucke nur, wie Alex das "B-Team" in eine weitere Sackgasse führt. 170 00:08:06,043 --> 00:08:08,585 Du bist ein sehr verbitterter Mann. 171 00:08:08,668 --> 00:08:10,084 Du bist ja auch nicht dort. 172 00:08:10,168 --> 00:08:11,793 Ich haben einen echten Grund. 173 00:08:11,877 --> 00:08:13,334 Du bist nur verletzt. 174 00:08:13,418 --> 00:08:16,501 Mach jetzt bloß keinen auf The Ancient One, okay? 175 00:08:16,585 --> 00:08:17,877 Ich weiß nicht, was das ist. 176 00:08:17,960 --> 00:08:21,209 Und ich weiß, warum du wirklich sauer bist. 177 00:08:21,293 --> 00:08:27,251 Nicht, dass Alex sich abgeseilt hat, sondern mit wem sie sich abseilte. 178 00:08:30,501 --> 00:08:33,460 Dreißig Dekrete in fünf Tagen. 179 00:08:33,543 --> 00:08:37,126 Und dieses friert Finanzverordnungen ein, bis er sie bewilligt. 180 00:08:37,209 --> 00:08:38,793 Was ist hier sein Plan? 181 00:08:38,877 --> 00:08:40,460 Weniger Einschränkungen für Banken. 182 00:08:40,543 --> 00:08:42,460 Einem Hedgefonds-Manager würde das gefallen. 183 00:08:42,543 --> 00:08:44,835 Ja, aber das hat doch nichts mit Terrorismus zu tun. 184 00:08:44,918 --> 00:08:47,418 Was bedeutet, dass es kein Teil von Roarkes Plan war. 185 00:08:47,543 --> 00:08:50,877 Das ist bestimmt nur ein Gefallen für seinen Freund Christian Kelly. 186 00:08:50,960 --> 00:08:53,460 Aus euren Blicken schließe ich, 187 00:08:53,543 --> 00:08:55,585 dass ich gerade ein wichtiges Gespräch unterbreche. 188 00:08:55,668 --> 00:08:59,002 Das tut mir leid, aber ich habe eine genauso wichtige Frage. 189 00:08:59,126 --> 00:09:02,293 Kannst du mir mehr über deine Mission in Cleveland erzählen? 190 00:09:02,376 --> 00:09:03,585 Du bist dort hingegangen, 191 00:09:03,668 --> 00:09:07,460 weil einer der Kollaborateure etwas vom Schattenspeicher hatte, ja? 192 00:09:07,543 --> 00:09:09,168 Um den Richter zu bedrohen und für eine Revolte? 193 00:09:09,251 --> 00:09:13,002 Will, wir sollten zuerst herausfinden, wer den Speicher gelöscht hat. 194 00:09:13,084 --> 00:09:15,626 Dann können wir uns damit befassen, okay? 195 00:09:15,752 --> 00:09:17,293 Okay, gut. 196 00:09:17,376 --> 00:09:21,126 Hängt er sich weiter an Details auf, sind wir nächste Woche noch hier. 197 00:09:22,251 --> 00:09:26,752 Was ist mit der Verpflichtung, die Islamische Front zu bekämpfen? 198 00:09:26,835 --> 00:09:29,877 Vielleicht wollte Roarke die Spannungen im Ausland anheizen. 199 00:09:30,710 --> 00:09:33,626 Okay, und was ist damit? 200 00:09:35,460 --> 00:09:36,376 Caleb Hast du von ihm gehört? 201 00:09:36,460 --> 00:09:37,293 Nein, nichts. Du? Nein. Ich mach mir Sorgen. 202 00:09:37,376 --> 00:09:38,418 Versuchen wir noch einmal das. 203 00:09:39,752 --> 00:09:41,835 Ich auch nicht. Nichts. Hast du von ihm gehört? - Nein. 204 00:09:46,960 --> 00:09:49,543 Roarkes Dekret zur Verstärkung der Grenzsicherung. 205 00:09:49,626 --> 00:09:50,710 Wollen die Kollaborateure 206 00:09:50,793 --> 00:09:53,418 vielleicht mexikanisch-amerikanische Beziehungen ausnutzen? 207 00:09:53,501 --> 00:09:55,752 Ich weiß, ich sollte mich um den Schattenspeicher kümmern. 208 00:09:55,835 --> 00:09:59,168 Aber ich sah mir den Flugzeugabsturz an, den die Kollaborateure steuerten, 209 00:09:59,251 --> 00:10:01,501 der mit Christian Kelly zu tun hat. 210 00:10:01,626 --> 00:10:03,585 Die Flugelektronik des Flugzeugs... 211 00:10:03,710 --> 00:10:04,835 Das wissen wir schon. 212 00:10:04,918 --> 00:10:05,960 Kelly profitierte stark 213 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 vom Aufstieg der Firma nach dem Absturz. Das wissen wir. 214 00:10:08,585 --> 00:10:11,168 Aber was, wenn die Flugelektronik einen anderen Zweck hatte? 215 00:10:11,251 --> 00:10:14,251 Nach dem Absturz stiegen die Aktien der Flugelektronik, 216 00:10:14,334 --> 00:10:17,460 aber man kann leichter Geld verdienen, als ein Flugzeug abstürzen zu lassen. 217 00:10:17,543 --> 00:10:19,752 Meinst du, bei dem Absturz ging es nicht um Profit, 218 00:10:19,835 --> 00:10:21,126 sondern um das System? 219 00:10:21,209 --> 00:10:22,543 Die Regierung unterschrieb 220 00:10:22,626 --> 00:10:24,877 einen Vertrag mit dem Hersteller ENGIN Industries, 221 00:10:24,960 --> 00:10:27,543 nur einen Tag nach dem Absturz. 222 00:10:27,626 --> 00:10:29,460 Zwei Fluggesellschaften folgten. 223 00:10:29,543 --> 00:10:32,501 Das System wird gerade in allen binnenländischen 737 eingebaut. 224 00:10:32,585 --> 00:10:36,585 Roarke sagte mir, ich sollte nicht die Stadt verlassen. 225 00:10:36,668 --> 00:10:37,918 War das etwa eine Warnung? 226 00:10:38,002 --> 00:10:40,168 Vielleicht wollen die Kollaborateure das System nutzen, 227 00:10:40,293 --> 00:10:42,877 um Kontrolle über ein Flugzeug zu erlangen? 228 00:10:42,960 --> 00:10:44,251 Oder mehrere. 229 00:10:44,334 --> 00:10:47,126 Wenn sie das tun, wäre das ein Terroranschlag, 230 00:10:47,209 --> 00:10:50,877 wie wir ihn seit dem 11. September nicht mehr gesehen haben. 231 00:10:50,960 --> 00:10:53,710 Wir kommen zurück ins Team, wenn ihr uns noch aufnehmt. 232 00:10:53,835 --> 00:10:57,376 - Frag sie nicht um Erlaubnis. - Na schön. Wir helfen euch. 233 00:10:58,626 --> 00:11:00,501 Schön, dass ihr zurück seid. 234 00:11:04,460 --> 00:11:06,501 Das ist die Flugelektronik. 235 00:11:06,585 --> 00:11:09,126 Zur Verfügung gestellt von den Entwicklern von ENGIN Industries 236 00:11:09,209 --> 00:11:11,585 und ihrer armseligen Firewall. 237 00:11:11,668 --> 00:11:14,585 Es gibt eine Codezeile im Notfallsystem, 238 00:11:14,710 --> 00:11:18,209 die jemandem die Kontrolle über das ganze Flugzeug geben könnte. 239 00:11:18,293 --> 00:11:20,501 So wollen sie sicher ein oder zwei Flugzeuge entführen. 240 00:11:20,585 --> 00:11:24,918 Ja, aber kommerzielle Flugelektronik kommuniziert nicht mit Bodensystemen. 241 00:11:25,002 --> 00:11:28,043 Aus Sicherheitsgründen kann man darauf nur an Bord zugreifen. 242 00:11:28,126 --> 00:11:31,626 Und wenn man an Bord ein Handy oder Laptop hat? 243 00:11:31,710 --> 00:11:34,209 Könnte man so darauf zugreifen? 244 00:11:34,293 --> 00:11:37,626 Sicher, aber dazu braucht man ein System mit dem richtigen Code. 245 00:11:37,710 --> 00:11:41,835 Peter Theo ist einer der größten Software-Entwickler der Welt. 246 00:11:41,918 --> 00:11:43,835 Millionen Menschen nutzen seine Apps. 247 00:11:43,960 --> 00:11:47,334 Theos App FundFriend veröffentlichte erst letzte Woche ein Update. 248 00:11:47,418 --> 00:11:48,752 Schon dabei. 249 00:11:48,835 --> 00:11:50,710 Wetten wir, dass es dort eine Codezeile gibt, 250 00:11:50,793 --> 00:11:53,334 mit der man Flugelektronik steuern kann? 251 00:11:53,418 --> 00:11:55,251 Hätten Sie gedacht, dass wir einmal zusammenarbeiten, 252 00:11:55,376 --> 00:11:56,835 als Sie mich noch für böse hielten? 253 00:11:56,918 --> 00:11:58,710 Wer sagt, dass Sie gut sind? 254 00:12:00,209 --> 00:12:04,168 Warum sollte man den Auslöser in einer App verstecken? 255 00:12:04,251 --> 00:12:05,293 Aus Sicherheit. 256 00:12:05,376 --> 00:12:07,543 Wenn jemand ein Handy checkt, würde man es nicht finden. 257 00:12:07,626 --> 00:12:09,585 Nein, Raina hat recht. 258 00:12:09,668 --> 00:12:13,084 FundFriend ist die größte App, um Geld zu scheffeln. 259 00:12:13,168 --> 00:12:15,460 Warum versteckt man einen Code, in einer App, die von... 260 00:12:15,543 --> 00:12:18,293 - 197 Millionen Leuten gebraucht wird. - Genau. 261 00:12:18,376 --> 00:12:20,585 ...wenn man nur eine Handvoll Selbstmordattentäter braucht? 262 00:12:20,668 --> 00:12:22,418 Außer, es sind keine Selbstmordattentäter. 263 00:12:22,543 --> 00:12:24,960 Ich habe vertrauenswürdige Quellen und Spione befragt. 264 00:12:25,043 --> 00:12:28,460 Niemand hat etwas von einem geplanten Terroranschlag gehört. 265 00:12:28,543 --> 00:12:31,043 Wie verübt man also einen Terroranschlag ohne Terroristen? 266 00:12:31,126 --> 00:12:33,002 Wer sagt, dass sie Terroristen sein müssen? 267 00:12:33,084 --> 00:12:35,334 Sie haben es mir angehängt und ich war nicht mal dort. 268 00:12:35,418 --> 00:12:38,585 Vielleicht benutzen sie die Handys der Leute, ohne dass sie es wissen. 269 00:12:38,668 --> 00:12:41,168 Sie machen aus ahnungslosen Passagieren Flugzeugentführer? 270 00:12:41,293 --> 00:12:44,376 Mit der App können sie jeden zum Terroristen machen. 271 00:12:44,460 --> 00:12:46,585 Wenn das stimmt, finden wir niemals 272 00:12:46,668 --> 00:12:49,251 jeden Passagier in einem Linienflug, der FundFriend benutzt. 273 00:12:49,334 --> 00:12:51,209 Das ist... unmöglich. 274 00:12:51,293 --> 00:12:52,752 Entschuldigt mich. 275 00:12:52,835 --> 00:12:54,877 Sehen wir uns das noch einmal genauer an. 276 00:12:57,209 --> 00:13:00,835 Ich habe Caleb schon zurückgerufen und ihm gesagt, dass es mir gut geht. 277 00:13:00,918 --> 00:13:03,501 Also kein Grund zur Sorge. Kannst du bitte nicht mehr anrufen? 278 00:13:03,585 --> 00:13:05,752 Bei jedem Klingeln will ich es aus dem Fenster werfen. 279 00:13:05,835 --> 00:13:08,209 Du kannst es auf lautlos stellen. 280 00:13:08,293 --> 00:13:09,376 Ich warte auf eine Pizza. 281 00:13:09,501 --> 00:13:12,376 - Rauchst du? - Nein. 282 00:13:12,460 --> 00:13:14,376 Doch, du rauchst. 283 00:13:14,460 --> 00:13:15,918 Und es ist kein Tabak. 284 00:13:16,002 --> 00:13:18,126 In D.C. ist das legal, soweit ich weiß. 285 00:13:18,209 --> 00:13:19,251 Du bist nicht in D.C. 286 00:13:19,334 --> 00:13:22,126 Du bist in der Hampton Court Motor Lodge in Springfield, Virginia, 287 00:13:22,209 --> 00:13:24,752 wo der Besitz ein Vergehen ist. 288 00:13:24,835 --> 00:13:27,334 Rufst du mich von 1955 aus an? 289 00:13:27,918 --> 00:13:29,501 Ich lege jetzt auf. 290 00:13:29,585 --> 00:13:32,334 Du hast mein Handy schon geortet und meine SIMs streiten sich in der Küche. 291 00:13:32,418 --> 00:13:34,918 Wir brauchen deine Hilfe, um unsere Opfersuche einzugrenzen. 292 00:13:35,002 --> 00:13:36,168 Wenn du Roarke wärst, 293 00:13:36,251 --> 00:13:38,501 und einem Passagier einen Flugzeugabsturz anhängen willst, 294 00:13:38,626 --> 00:13:39,626 wen würdest du nehmen? 295 00:13:39,710 --> 00:13:43,877 Politisch jemanden, den das Land für eine Bedrohung halten soll. 296 00:13:43,960 --> 00:13:45,752 Irgendeinen aus seiner Registrierung. 297 00:13:45,835 --> 00:13:49,710 Er wollte sie wieder durchsetzen, aber bekommt viel Gegenwehr. 298 00:13:49,793 --> 00:13:52,460 Man kann die Leute nicht besser auf seine Seite ziehen, 299 00:13:52,543 --> 00:13:54,626 als einen Muslimen einen Terroranschlag ausüben zu lassen. 300 00:13:54,710 --> 00:13:56,334 Genau das hatte ich befürchtet. 301 00:13:56,418 --> 00:13:59,126 Raina den Anschlag im Einkaufszentrum anzuhängen, war nur eine Übung. 302 00:13:59,209 --> 00:14:00,251 Das ist das Hauptereignis. 303 00:14:00,334 --> 00:14:04,043 Wir brauchen dich. Deinen Verstand. Komm zurück und hilf uns. 304 00:14:06,043 --> 00:14:09,793 Ja, meine Pizza ist gerade gekommen, also tschüss dann. 305 00:14:14,460 --> 00:14:15,668 Das wissen wir bis jetzt. 306 00:14:15,752 --> 00:14:18,501 Roarke will Linienflugzeuge entführen, 307 00:14:18,585 --> 00:14:20,793 benutzt dabei unwissende muslimische Passagiere, 308 00:14:20,877 --> 00:14:23,626 die Peter Theos App FundFriend auf ihrem Handy haben. 309 00:14:23,710 --> 00:14:26,668 So können sie sich in die Flugelektronik des Flugzeugs hacken, 310 00:14:26,752 --> 00:14:27,793 und sie abstürzen lassen. 311 00:14:27,877 --> 00:14:28,960 Was wir nicht wissen, 312 00:14:29,043 --> 00:14:31,543 - ist, welche Muslime er anvisiert. - Richtig. 313 00:14:31,626 --> 00:14:34,168 Selbst wenn wir wüssten, welche Flugzeuge gefährdet sind, 314 00:14:34,251 --> 00:14:37,168 bräuchten wir trotzdem Namen, um die Piloten zu warnen. 315 00:14:37,251 --> 00:14:39,501 Wir müssen herausfinden, wer schon auf der Liste steht. 316 00:14:39,585 --> 00:14:43,668 Wenn die Täter darauf stehen, dient das Roarkes Dekret. 317 00:14:43,752 --> 00:14:45,585 Wer hat Zugang darauf? 318 00:14:45,668 --> 00:14:48,126 Alice Winter. Und ich kann ihn besorgen. 319 00:14:48,209 --> 00:14:50,293 - Auf keinen Fall. - Willst du dich töten lassen? 320 00:14:50,960 --> 00:14:52,376 Du kannst deine Tarnung nicht riskieren. 321 00:14:52,460 --> 00:14:55,126 Dass du bei den Kollaborateuren bist, ist unsere beste Chance zu gewinnen. 322 00:14:55,209 --> 00:14:57,209 Und wenn wir heute versagen? 323 00:14:57,293 --> 00:14:59,334 Sie müssen dir trotzdem glauben. 324 00:14:59,418 --> 00:15:03,626 Das steht aber nicht zur Diskussion. Und ich weiß, was ich tue. 325 00:15:04,293 --> 00:15:06,418 Ich brauche auch nicht eure Erlaubnis. 326 00:15:08,918 --> 00:15:10,668 Na schön. 327 00:15:10,752 --> 00:15:13,877 Miranda, Will und ich gehen in die FAA-Kommandozentrale in Herndon. 328 00:15:13,960 --> 00:15:17,209 Dort können sie den Flugzeugen die Starterlaubnis entziehen. 329 00:15:17,293 --> 00:15:21,002 FAA-Personal braucht einen Notfalleinsatz-Code, um ein Flugzeug 330 00:15:21,084 --> 00:15:22,251 aus dem Verkehr zu ziehen. 331 00:15:22,334 --> 00:15:25,251 Lass mich raten. So einen Code bekommt man nicht einfach so? 332 00:15:25,334 --> 00:15:28,793 Der Präsident und ein paar andere haben ihn, aber das war es. 333 00:15:28,877 --> 00:15:31,960 Claire ist erst seit einer Woche aus dem Amt. 334 00:15:32,043 --> 00:15:35,043 Shelby, hat Clay irgendwelche Verbindungen, die wir nutzen können? 335 00:15:35,126 --> 00:15:38,960 Vielleicht, aber ich glaube, er nimmt meine Anrufe nicht mehr an. 336 00:15:39,043 --> 00:15:41,793 Wenn ich ihn persönlich treffe, kann ich ihn womöglich überzeugen. 337 00:15:41,877 --> 00:15:43,168 Du kannst hier nicht weg. 338 00:15:43,251 --> 00:15:45,418 Und ich auch nicht. Das FBI würde uns sofort schnappen. 339 00:15:45,501 --> 00:15:48,710 Er hat recht. Sie suchen gerade nach euch. 340 00:15:48,793 --> 00:15:50,626 Wir können keine Sekunde verschwenden. 341 00:15:50,710 --> 00:15:51,960 Ihr könnt ja gehen. 342 00:15:52,043 --> 00:15:54,585 Nur eben nicht ich, Shelby oder du, Raina. 343 00:15:54,668 --> 00:15:56,418 Ich weiß, wie du es schaffen kannst, Shelby. 344 00:15:59,334 --> 00:16:02,084 Niemand will mir sagen, wo meine Schwester ist. 345 00:16:02,168 --> 00:16:04,585 Aber ich wette, sie würden mich zu ihr bringen. 346 00:16:07,501 --> 00:16:09,168 Das ist der einzige Weg. 347 00:16:14,835 --> 00:16:16,209 Bleiben Sie, wo Sie sind. 348 00:16:16,293 --> 00:16:18,585 Mein Name ist Raina Amin. 349 00:16:18,668 --> 00:16:22,918 Meine Schwester, Nimah Amin, ist fälschlicherweise im Gefängnis, 350 00:16:23,002 --> 00:16:25,293 für einen Anschlag, den ich verübt haben soll. 351 00:16:25,376 --> 00:16:26,835 Die Hände... 352 00:16:28,501 --> 00:16:29,793 Bewegung. 353 00:16:30,543 --> 00:16:31,626 Na los. 354 00:16:42,585 --> 00:16:44,626 Gehen wir. 355 00:16:50,752 --> 00:16:52,501 Also gut, Leute. 356 00:16:52,585 --> 00:16:57,209 Ich weiß, es ist nicht Ihr erstes Mal, aber wir dürfen keine Fehler machen. 357 00:16:57,293 --> 00:16:58,960 Passagiere steigen in Flugzeuge ein, 358 00:16:59,043 --> 00:17:01,418 ohne zu wissen, dass sie ihre Handys zu Entführern machen. 359 00:17:01,501 --> 00:17:03,668 Also geben Sie Ihr Bestes. 360 00:17:03,752 --> 00:17:05,334 Wo sind wir? 361 00:17:05,418 --> 00:17:06,877 Auf Position bei Greypool. 362 00:17:06,960 --> 00:17:08,626 Ich suche die Flugzeuge, die angegriffen werden, 363 00:17:08,710 --> 00:17:10,293 und welche Handys den Anschlag ausüben. 364 00:17:12,084 --> 00:17:13,334 In Clays Hotel. 365 00:17:13,418 --> 00:17:15,293 Ich bringe ihn dazu, uns seine Kontakte zu nennen, 366 00:17:15,376 --> 00:17:17,209 damit wir den Notfalleinsatz-Code bekommen, 367 00:17:17,293 --> 00:17:19,501 mit dem wir diese Flugzeuge zur Landung zwingen. 368 00:17:19,585 --> 00:17:22,251 Sobald alle ihren Platz eingenommen haben, schließen wir die Tür. 369 00:17:22,334 --> 00:17:26,002 Sie können alle elektronischen Geräte bis dahin benutzen. 370 00:17:30,334 --> 00:17:32,126 Wir sind fast bei der FFA-Kommandozentrale. 371 00:17:32,209 --> 00:17:35,501 Sobald Alex uns die Flugnummern durchgibt, rufen wir die Piloten an. 372 00:17:35,585 --> 00:17:37,877 Hoffentlich können wir das Flugzeug dann sicher landen lassen. 373 00:17:37,960 --> 00:17:39,251 Verstanden. 374 00:17:39,334 --> 00:17:41,585 Wir leiten die Informationen an alle Teams weiter. 375 00:17:42,626 --> 00:17:44,668 Eine gute Jagd und viel Glück. 376 00:17:45,793 --> 00:17:47,877 Ich habe heute nicht mit Ihnen gerechnet. 377 00:17:48,002 --> 00:17:49,793 Weil mich niemand hergebeten hat. 378 00:17:49,877 --> 00:17:52,918 Aber ich habe das Gefühl, dass etwas passiert und ich kein Teil davon bin. 379 00:17:53,002 --> 00:17:55,084 Nein, sind Sie nicht. 380 00:17:56,835 --> 00:18:01,043 Ich habe jeden, den ich kenne, hierfür betrogen, Alice. 381 00:18:01,126 --> 00:18:03,668 Geben Sie mir keinen Grund, mich zu revanchieren. 382 00:18:05,168 --> 00:18:09,002 - Ich informiere Sie, eingeschränkt. - Verstanden. 383 00:18:10,668 --> 00:18:15,501 Wir haben keine Zeit, Alex. Wir brauchen die Flüge und Namen. 384 00:18:19,209 --> 00:18:21,877 Sie sorgen sich um sie. 385 00:18:21,960 --> 00:18:24,251 Ich bin allgemein besorgt. Das ist ein Unterschied. 386 00:18:24,334 --> 00:18:30,752 Ich habe Jahre gebraucht bis ich nicht um meine Frau besorgt war. 387 00:18:31,585 --> 00:18:34,002 Wie lange sind Sie verheiratet? 388 00:18:34,084 --> 00:18:35,668 Einunddreißig Jahre. 389 00:18:35,752 --> 00:18:36,793 Und sie ist... 390 00:18:36,877 --> 00:18:39,710 Die beste Agentin, von der Sie nie hören werden. 391 00:18:39,793 --> 00:18:43,043 Das einzige Mal, als sie mehr als vier Monate am Stück zu Hause war, 392 00:18:43,126 --> 00:18:44,585 war, als sie unsere Söhne bekam. 393 00:18:45,585 --> 00:18:47,334 - Eine gut aussehende Familie. - Danke. 394 00:18:47,460 --> 00:18:49,043 Und Sie bleiben hier? 395 00:18:49,126 --> 00:18:52,585 Und kümmere mich um die Kinder? Genau so sieht es aus. 396 00:18:52,710 --> 00:18:55,668 Sie ist toll in ihrem Job und ich in meinem. 397 00:18:56,710 --> 00:18:58,209 Wenn man die richtige Person findet, 398 00:18:58,293 --> 00:19:00,710 sorgt man sich nicht darüber, was ihr Erfolg einem wegnimmt, 399 00:19:00,793 --> 00:19:04,126 man sorgt sich, dass man ihnen nicht genug bei ihrem Erfolg hilft. 400 00:19:04,209 --> 00:19:05,209 Mit allem Respekt, Sir... 401 00:19:05,293 --> 00:19:08,043 Vergessen Sie doch den Respekt und reden Sie offen. 402 00:19:08,126 --> 00:19:09,126 Okay. 403 00:19:09,209 --> 00:19:11,168 Ich bin Sie in dieser Geschichte und sie ist... 404 00:19:11,251 --> 00:19:12,418 Außergewöhnlich. 405 00:19:13,168 --> 00:19:14,293 Was sollte ich dann in der Farm? 406 00:19:14,376 --> 00:19:18,043 Warum sollte ich dorthin, wenn Sie wussten, sie ist außergewöhnlich? 407 00:19:18,168 --> 00:19:20,710 Mich zu zitieren, hilft Ihnen jetzt auch nicht, Sohn. 408 00:19:20,793 --> 00:19:22,752 Sie wollen wissen, warum ich Sie herschickte? 409 00:19:22,835 --> 00:19:25,043 Um sie zu verbessern, was Sie taten. Sie forderten sie. 410 00:19:25,126 --> 00:19:27,668 Wir sind heute wegen ihr hier und nicht wegen Ihnen. 411 00:19:29,626 --> 00:19:33,460 Das ist also mein Leben? Alex zu fordern? Sie zu verbessern? 412 00:19:34,710 --> 00:19:38,918 Meine Frau war diesen Kratzer auf meinem Ego durchaus wert. 413 00:19:39,002 --> 00:19:42,126 Irgendwann wurde mir klar, dass mich das zu einem besseren Mann machte. 414 00:19:47,752 --> 00:19:49,793 Shelby, was ist dein Status? 415 00:19:50,585 --> 00:19:54,002 Clay. Hey, wach auf. Clay! 416 00:19:54,084 --> 00:19:55,543 - Hey. - Hi. 417 00:19:55,626 --> 00:19:57,710 Natürlich bist du gekommen. 418 00:19:57,793 --> 00:20:01,168 Hör mal, hunderte oder vielleicht tausende Menschen werden sterben, 419 00:20:01,251 --> 00:20:02,960 wenn du uns nicht den Notfalleinsatz-Code 420 00:20:03,043 --> 00:20:04,460 für Terrorbedrohungen aus der Luft gibst. 421 00:20:04,543 --> 00:20:07,126 - So etwas gibt es nicht... - Doch, das gibt es. 422 00:20:07,209 --> 00:20:10,043 Und wir wissen, dass du ihn uns besorgen kannst. 423 00:20:11,960 --> 00:20:13,835 Ich verstehe, warum man sich in dich verliebt. 424 00:20:16,543 --> 00:20:18,543 Tut mir leid. 425 00:20:18,626 --> 00:20:21,002 Komm wieder zurück. 426 00:20:23,209 --> 00:20:26,002 Du musst einfach nur einen Anruf tätigen. 427 00:20:26,084 --> 00:20:28,418 Und du musst einfach nur... 428 00:20:28,501 --> 00:20:31,251 Clay! Du bist verlobt. 429 00:20:31,334 --> 00:20:33,293 Nicht mehr. 430 00:20:34,209 --> 00:20:36,918 Nein, sie hat mich verlassen. 431 00:20:37,043 --> 00:20:40,626 Sobald die präsidiale Rose verblüht war... 432 00:20:41,668 --> 00:20:43,209 ...hat sie das Weite gesucht. 433 00:20:44,084 --> 00:20:46,418 Sie hat dich wirklich verlassen? 434 00:20:46,501 --> 00:20:47,877 Ja. 435 00:20:49,626 --> 00:20:52,918 Und jetzt habe ich nichts mehr. 436 00:20:53,002 --> 00:20:57,501 Außer dich, hier, in diesem Moment. 437 00:20:57,585 --> 00:21:00,293 Finde doch heraus, was du willst. Oder du kannst auch gehen. 438 00:21:00,376 --> 00:21:02,585 Ich weiß, was ich will. 439 00:21:03,710 --> 00:21:07,960 Dass du ein Mann bist und uns diesen Code besorgst. 440 00:21:08,043 --> 00:21:10,002 Ich gehe nicht ohne ihn. 441 00:21:10,084 --> 00:21:11,334 US-BUNDESBEHÖRDE FÜR LUFTFAHRT 442 00:21:11,460 --> 00:21:12,501 Ich bin hier der Leiter. 443 00:21:12,585 --> 00:21:14,460 Das ist kein normales Verfahren für eine Bedrohung. 444 00:21:14,585 --> 00:21:16,960 Es handelt sich auch um keine normale Bedrohung. 445 00:21:17,043 --> 00:21:20,418 FBI und CIA haben Informationen über eine unmittelbare Bedrohung, 446 00:21:20,501 --> 00:21:22,710 die mehrere, bereits gestartete Flugzeuge betrifft. 447 00:21:22,793 --> 00:21:25,752 Wir müssen sie identifizieren und ihre Landung einleiten. 448 00:21:25,835 --> 00:21:26,960 Warten Sie hier. 449 00:21:31,043 --> 00:21:34,626 - Haben Sie Bedenken? - Nur ein Déjà-vu. 450 00:21:34,710 --> 00:21:37,918 Schon wieder breche ich das Gesetz, um die Welt zu retten? 451 00:21:38,002 --> 00:21:40,710 Ich hoffe nur, dass es diesmal klappt, niemand verletzt wird, 452 00:21:40,793 --> 00:21:43,084 und wir das Richtige machen können. 453 00:21:43,168 --> 00:21:45,752 Nach dem zu handeln, was man für korrekt hält, ist das Richtige. 454 00:21:45,877 --> 00:21:48,793 Man darf sich beim Gesetzesbruch nur nicht erwischen lassen. 455 00:21:48,877 --> 00:21:51,002 Ich habe mehr Bundesgesetze gebrochen, als Sie beide zusammen, 456 00:21:51,126 --> 00:21:53,293 und das ganz ohne Konsequenzen. 457 00:21:53,376 --> 00:21:55,626 Special Agent Shaw. Hier entlang. 458 00:21:57,334 --> 00:22:00,043 Wir haben alle muslimischen Amerikaner 459 00:22:00,126 --> 00:22:03,002 mit jedem verglichen, der heute fliegt und Peters App auf dem Handy hat. 460 00:22:03,084 --> 00:22:04,209 Sechs Flüge. 461 00:22:04,293 --> 00:22:07,877 Ein muslimischer Passagier auf jedem Flug von Roarkes Registrierungsliste. 462 00:22:07,960 --> 00:22:09,668 Genial, nicht wahr? 463 00:22:09,752 --> 00:22:11,585 Also welche Flüge und welche Passagiere? 464 00:22:13,835 --> 00:22:17,626 - Das habe ich mir doch verdient. - Ich denke, das reicht für heute. 465 00:22:17,710 --> 00:22:19,002 Wir brauchen die Flüge und Namen. 466 00:22:19,084 --> 00:22:21,960 Tu, was immer du für richtig hältst. Ich vertraue deinem Urteil. 467 00:22:22,043 --> 00:22:23,418 Mein Assistent kann Ihr... 468 00:22:35,460 --> 00:22:37,376 Ich schicke euch die Flüge und Passagiere. 469 00:22:38,543 --> 00:22:39,918 Die kommen jetzt. 470 00:22:40,877 --> 00:22:43,126 Die schlechte Nachricht ist, dass ich eine Wette verloren habe. 471 00:22:43,251 --> 00:22:46,460 Ich habe Ihnen vertraut. Peter nicht. 472 00:22:46,543 --> 00:22:50,126 Die gute Nachricht ist, dass ich das jetzt an Ihnen auslassen kann. 473 00:22:50,209 --> 00:22:51,793 Immer her damit. 474 00:22:55,835 --> 00:22:57,668 Wir haben die Flugnnummern, bestätigen. 475 00:22:57,752 --> 00:22:59,793 Sie sind alle erst vor fünf Minuten gestartet. 476 00:22:59,918 --> 00:23:03,543 Sobald sie 30.000 Fuß erreichen und das WLAN-Signal angeht, 477 00:23:03,626 --> 00:23:06,960 verbindet sich das Handy des Passagiers mit den Drahtziehern. 478 00:23:07,043 --> 00:23:09,126 Wie bringen wir diese Flugzeuge vorher zum Landen? 479 00:23:11,251 --> 00:23:14,418 TransWestern 644, das ist ein FAA Kommando. Hören Sie mich? 480 00:23:14,543 --> 00:23:17,543 D.C., hier ist 644-Kilo-Zulu. Verstanden. 481 00:23:17,668 --> 00:23:22,084 Drehen Sie um und leiten Sie eine Notlandung auf Landebahn 3 ein. 482 00:23:22,168 --> 00:23:23,918 TransWestern 644. Verstanden. 483 00:23:25,793 --> 00:23:28,460 Sie ändern den Kurs nicht. Irgendwas stimmt nicht. 484 00:23:28,543 --> 00:23:30,543 TransWestern 644, ich wiederhole, 485 00:23:30,626 --> 00:23:33,835 drehen Sie um und leiten Sie eine Notlandung auf Landebahn 3 ein. 486 00:23:33,918 --> 00:23:34,960 - Verstanden? - Ja, verstanden. 487 00:23:35,043 --> 00:23:37,293 Hier, es gibt keine Signal-Latenz. 488 00:23:37,376 --> 00:23:39,293 Würden wir mit einem weit entfernten Flug sprechen, 489 00:23:39,376 --> 00:23:42,043 gäbe es eine winzige, messbare Verzögerung in unserer Kommunikation. 490 00:23:42,126 --> 00:23:44,543 Aber die gibt es nicht, weil wir nicht mit den Piloten sprechen, 491 00:23:44,626 --> 00:23:47,501 sondern mit jemanden, der hier in der Nähe den Funk abfängt. 492 00:23:47,585 --> 00:23:50,918 Die Piloten denken, sie sprechen mit uns, sprechen aber eigentlich mit ihm. 493 00:23:51,043 --> 00:23:55,209 Finden wir nicht heraus, wer und wo sie sind, können wir nichts tun. 494 00:23:55,293 --> 00:23:57,585 10.000 Fuß und steigend. 495 00:23:57,668 --> 00:24:01,084 Der Kapitän wird Ihnen sagen, wenn Sie aufstehen dürfen. 496 00:24:11,460 --> 00:24:14,002 Will, haben Sie den Ort gefunden? 497 00:24:14,084 --> 00:24:16,835 Ich habe einen Radius basierend auf der Latenz kalkuliert, 498 00:24:16,918 --> 00:24:20,460 um die Personen, die den Funk abfangen, zu orten. 499 00:24:20,543 --> 00:24:22,793 Um ein Signal aus einer so signifikanten Distanz zu senden, 500 00:24:22,877 --> 00:24:25,460 braucht man eine Antenne und ein Radio, das groß genug ist... 501 00:24:25,543 --> 00:24:28,168 Überspringen Sie die Geschichte und geben Sie uns den Ort. 502 00:24:28,251 --> 00:24:29,334 Den schicke ich Ihnen sofort. 503 00:24:30,543 --> 00:24:33,334 Bitte bleiben Sie so lange angeschnallt sitzen, 504 00:24:33,418 --> 00:24:35,585 bis der Kapitän das Anschnallzeichen ausgeschaltet hat. 505 00:24:35,668 --> 00:24:39,126 Shelby, sobald Miranda und Owen den Ort haben, brauchen wir den Code. 506 00:24:39,209 --> 00:24:40,668 Ich versuche hier mein Bestes. 507 00:24:40,752 --> 00:24:42,918 Clay, es gibt keinen anderen Weg, diese Flüge zu retten. 508 00:24:43,002 --> 00:24:44,543 Ohne ihn werden sie abstürzen. 509 00:24:44,626 --> 00:24:47,251 Will bestätigt den ersten Flug auf 30.000 Fuß. 510 00:24:47,376 --> 00:24:48,835 Das WLAN ist an. 511 00:24:48,918 --> 00:24:51,376 Der Kapitän bestätigt, dass Sie nun Ihre... 512 00:24:51,501 --> 00:24:54,501 Wir stürzen doch alle irgendwann ab, früher oder später. 513 00:24:54,585 --> 00:24:58,418 Früher und später? Früher als später? 514 00:24:58,501 --> 00:25:00,251 Bitte, Clay. 515 00:25:07,043 --> 00:25:09,293 Reston Tower, hier spricht TransWestern 644. 516 00:25:09,376 --> 00:25:11,918 Unser Flugzeug hat von selbst auf Autopilot gewechselt. 517 00:25:12,002 --> 00:25:15,793 TransWestern 644, wir überprüfen das und melden uns zurück. 518 00:25:15,877 --> 00:25:18,002 Sag Theo Bescheid, dass es funktioniert. 519 00:25:18,084 --> 00:25:20,251 - Der erste Flug ist unter Kontrolle. - Okay. 520 00:25:21,585 --> 00:25:23,752 Der erste Flug ist unter unserer Kontrolle. 521 00:25:26,626 --> 00:25:28,168 Zweitausend Leben stehen auf dem Spiel. 522 00:25:28,251 --> 00:25:31,835 Zweitausend Menschen sterben, wenn du uns nicht hilfst. 523 00:25:32,752 --> 00:25:37,043 Stelle deinen Stolz bitte nicht über ihre Leben. 524 00:25:38,209 --> 00:25:39,793 Es tut mir leid. 525 00:25:42,543 --> 00:25:44,376 Es tut mir so leid. 526 00:25:46,501 --> 00:25:48,126 Ich brauche einen Gefallen. 527 00:25:48,209 --> 00:25:52,168 Flug 554. Biegen Sie links ab, Richtung 320. 528 00:25:53,168 --> 00:25:55,293 Achtung, FBI, nicht bewegen. 529 00:26:00,710 --> 00:26:02,002 Bleiben Sie unten. 530 00:26:02,084 --> 00:26:06,126 TransWestern 644, Ihr Funkkontakt wurde abgefangen. 531 00:26:06,209 --> 00:26:09,877 Hier ist Special Agent Miranda Shaw. Warten Sie auf den Zugangscode. 532 00:26:09,960 --> 00:26:14,376 Zulu-Juliet-Quebec-8-6-Victor. 533 00:26:14,460 --> 00:26:17,293 Zulu-Juliet-Quebec-8-6-Victor. 534 00:26:17,376 --> 00:26:21,835 Sie müssen sofort eine Notlandung einleiten, den Autopiloten abschalten 535 00:26:21,918 --> 00:26:25,376 und das Handy eines Passagiers konfiszieren und vernichten. 536 00:26:25,501 --> 00:26:27,460 Aasim Samaan, 12C. 537 00:26:27,585 --> 00:26:30,877 - Aasim Samaan, 12C. - Aasim Samaan, 12C. 538 00:26:30,960 --> 00:26:33,293 Khan, K. Sunbeam. 539 00:26:33,376 --> 00:26:37,376 Southeastern Flug 335. Sitzplatz 10E. 540 00:26:37,460 --> 00:26:41,710 Flug 403. 541 00:26:41,793 --> 00:26:43,626 Das nächste Flugzeug ist Southeastern 16. 542 00:26:43,710 --> 00:26:46,418 Southeastern 16, hier spricht CIA-Agent Owen Hall. 543 00:26:46,501 --> 00:26:49,418 Leiten Sie sofort eine Notlandung ein... 544 00:26:49,501 --> 00:26:51,877 Alle Flüge leiten eine Notlandung ein. 545 00:27:06,501 --> 00:27:08,334 Schlechte Nachrichten. 546 00:27:08,418 --> 00:27:11,793 Alle sechs Flugzeuge setzen gerade zu einer sicheren Landung an. 547 00:27:11,877 --> 00:27:13,376 Niemand hat sein Leben verloren. 548 00:27:13,501 --> 00:27:16,752 Einschließlich der unschuldigen Muslime, die Sie beschuldigen wollten. 549 00:27:16,835 --> 00:27:20,293 - Es ist vorbei, Alice. - Für Sie. 550 00:27:20,376 --> 00:27:21,960 Sobald Präsident Roarke und die anderen 551 00:27:22,043 --> 00:27:24,293 herausfinden, dass Sie gegen uns arbeiten, 552 00:27:24,376 --> 00:27:28,710 frage ich, ob ich diejenige sein darf, die Sie persönlich zur Strecke bringt. 553 00:27:28,793 --> 00:27:30,501 Darauf freue ich mich. 554 00:27:30,585 --> 00:27:32,334 Das ist nicht vorbei. Sie haben nicht gewonnen. 555 00:27:38,043 --> 00:27:40,460 Glückwunsch. 556 00:27:40,585 --> 00:27:42,460 Was für manche wie Reise-Kopfschmerz aussieht, 557 00:27:42,543 --> 00:27:46,668 ist in Wirklichkeit ist ein vereiteltes Massaker für das Land. 558 00:27:46,752 --> 00:27:50,668 Unzählige Menschen sind dank Ihnen noch am Leben. 559 00:27:50,752 --> 00:27:54,209 Und wie immer wird nie jemand diese Wahrheit erfahren. 560 00:27:54,293 --> 00:27:56,626 Das ist das Opfer, das Helden bringen müssen. 561 00:27:56,710 --> 00:27:59,793 Das lernt man, wenn man es oft genug macht, nicht wahr? 562 00:27:59,877 --> 00:28:02,752 Ist es das, was wir sind? Helden? 563 00:28:02,835 --> 00:28:04,585 Ich fühle mich nicht anders. 564 00:28:04,668 --> 00:28:06,376 Auch das lernt man. 565 00:28:06,460 --> 00:28:08,877 Es bleibt trotzdem einfach nur ein Dienstag. 566 00:28:08,960 --> 00:28:10,793 Das heißt aber nicht, dass es vorbei ist. 567 00:28:10,877 --> 00:28:12,168 Roarke ist immer noch Präsident, 568 00:28:12,251 --> 00:28:14,543 die Kollaborateure noch am Leben und die Welt kein Stück weiser. 569 00:28:14,626 --> 00:28:16,752 Und sie finden bestimmt einen Weg, 570 00:28:16,835 --> 00:28:18,960 Rache an uns zu nehmen, weil wir ihren Plan ruiniert haben. 571 00:28:19,043 --> 00:28:20,626 Bestimmt. 572 00:28:20,710 --> 00:28:25,960 Aber bis dahin nehmen wir uns einen Moment, um uns im Erfolg zu sonnen. 573 00:28:26,752 --> 00:28:28,084 Okay, das war der Moment. 574 00:28:28,168 --> 00:28:30,918 Es gibt noch viel Arbeit. Der Präsident muss gestürzt werden. 575 00:28:31,002 --> 00:28:33,543 Und wir wissen noch nicht wie. 576 00:28:34,334 --> 00:28:35,376 Du kannst hier nicht weg. 577 00:28:36,043 --> 00:28:38,501 Nimah und Raina sind beide in Gewahrsam. 578 00:28:38,585 --> 00:28:41,877 Alice Winter... Sie weiß, dass ich gegen sie arbeite. 579 00:28:42,960 --> 00:28:48,209 Es kommt mir so vor, als müsste ich jetzt eine mitreißende Rede halten. 580 00:28:48,293 --> 00:28:51,002 Aber alles, was mir einfällt, ist danke. 581 00:28:52,168 --> 00:28:54,501 Ohne euch hätten wir das nicht geschafft. 582 00:28:57,168 --> 00:28:59,460 Und ohne dich wären wir nicht hier. 583 00:29:01,293 --> 00:29:03,877 Danke. Ich lasse es ihn wissen. 584 00:29:06,585 --> 00:29:08,752 - Was ist passiert? - Alle Flüge sind gelandet. 585 00:29:08,835 --> 00:29:12,460 Die FFA hat noch keine Presseerklärung gegeben, aber alle sind in Sicherheit. 586 00:29:12,543 --> 00:29:15,835 Tja, ich bin froh, dass ich helfen konnte. 587 00:29:15,918 --> 00:29:17,126 Willst du wirklich helfen? 588 00:29:17,209 --> 00:29:21,002 Leg dein Selbstmitleid ab, komm mit mir zum Bunker und mach deinen Job. 589 00:29:22,084 --> 00:29:23,293 Selbstmitleid? 590 00:29:24,710 --> 00:29:26,334 Das hat meine Mom immer gesagt. 591 00:29:27,126 --> 00:29:31,084 Meine Mom hat immer gesagt: "Zieh den Kopf aus deinem Arsch, Clay. 592 00:29:31,209 --> 00:29:33,668 Ich kann doch vor der NRA keine Rede über Waffenkontrolle halten." 593 00:29:35,835 --> 00:29:38,126 Ich bin vielleicht noch ein bisschen betrunken. 594 00:29:39,376 --> 00:29:41,293 Komm zurück. 595 00:29:41,376 --> 00:29:43,251 Tu das, wofür du bestimmt bist. 596 00:29:44,209 --> 00:29:48,668 - Du weißt, was gut für mich ist? - Ja, weil ich schlauer als du bin. 597 00:29:48,752 --> 00:29:52,376 - Ich kenne mehr Wörter als du. - Ich habe mehr Emotionen als du. 598 00:29:52,460 --> 00:29:56,126 Die habe ich auch, zeige sie dir aber nicht. 599 00:29:57,710 --> 00:29:59,168 Eine Emotion habe ich gerade. 600 00:29:59,251 --> 00:30:01,460 Es ist eine komplizierte. 601 00:30:02,376 --> 00:30:04,376 So wie zehn auf einmal. 602 00:30:05,501 --> 00:30:07,585 Sie hat dich wirklich verlassen? 603 00:30:08,209 --> 00:30:11,168 Sie hätte mich sowieso verlassen. 604 00:30:11,251 --> 00:30:16,209 Komm lieber nicht näher. 605 00:30:20,043 --> 00:30:21,585 FBI. Aufmachen! 606 00:30:22,710 --> 00:30:26,209 Ein Spion, der Scotch trinkt. 607 00:30:26,293 --> 00:30:28,835 - Das ist ein echtes Klischee, Owen. - Stimmt. 608 00:30:28,918 --> 00:30:30,793 Sie sind aber nicht hier, um mich zu beleidigen, oder? 609 00:30:30,877 --> 00:30:32,501 Das kann ich hinter Ihrem Rücken tun. 610 00:30:34,585 --> 00:30:38,043 Ich bin hier, weil Sie etwas gesagt haben. 611 00:30:39,168 --> 00:30:41,376 Darüber, das Richtige im Moment zu tun. 612 00:30:41,793 --> 00:30:48,710 Ich vergesse oft, wie viel Vertrauen das FBI und die CIA uns schenkt. 613 00:30:50,084 --> 00:30:53,501 Sie wählen uns aus, lassen uns all diese Tests absolvieren, 614 00:30:53,626 --> 00:30:57,918 und evaluieren dabei nicht nur unsere Körper und unseren Verstand, 615 00:30:58,002 --> 00:31:04,209 sondern unsere Moral, Entschlossenheit und unser Urteilsvermögen. 616 00:31:05,376 --> 00:31:10,418 Ich muss aufhören, meine Vergangenheit wiedergutmachen zu wollen. 617 00:31:10,501 --> 00:31:12,460 Ich habe Entscheidungen getroffen. 618 00:31:12,543 --> 00:31:15,293 Die kann ich nicht rückgängig machen. Es gibt keine wirkliche Buße. 619 00:31:15,376 --> 00:31:18,710 Ich muss mich nur damit abfinden und nach vorne blicken. 620 00:31:18,793 --> 00:31:20,334 Das verstehe ich jetzt. 621 00:31:20,418 --> 00:31:26,960 Und ich glaube, Sie sollten das auch verstehen. 622 00:31:30,918 --> 00:31:36,543 Wenn Sie meine Tochter meinen und meine Entscheidungen als Vater, 623 00:31:36,626 --> 00:31:41,585 dann gibt es sicherlich keine Buße. 624 00:31:41,668 --> 00:31:45,585 Aber deswegen versuche ich trotzdem, meine Fehler wiedergutzumachen, 625 00:31:45,710 --> 00:31:47,585 und es besser zu machen. 626 00:31:47,668 --> 00:31:50,293 Sie sollen auch nicht aufhören, es zu versuchen. 627 00:31:51,209 --> 00:31:55,002 Sie sollen nur aufhören, sich selbst für Ihre Fehler zu hassen. 628 00:31:55,126 --> 00:31:57,251 So kommen Sie weiter. 629 00:31:57,334 --> 00:31:59,334 Sie müssen damit abschließen. 630 00:32:06,460 --> 00:32:08,418 Was? Was ist denn los? 631 00:32:10,626 --> 00:32:12,043 Ja. 632 00:32:15,084 --> 00:32:17,084 Hast du von der Agentin gehört, die undercover 633 00:32:17,168 --> 00:32:20,585 in die gefährlichste und mächtigste Verschwörung der Geschichte ging? 634 00:32:20,668 --> 00:32:23,084 Nein, habe ich nicht. Wie endet die Geschichte? 635 00:32:23,168 --> 00:32:25,168 Niemand hat sie gehört, also weiß ich es nicht. 636 00:32:31,793 --> 00:32:33,668 Wir haben sie heute besiegt. 637 00:32:35,752 --> 00:32:37,126 Ja. 638 00:32:39,209 --> 00:32:42,002 Aber was ist mit morgen? 639 00:32:42,126 --> 00:32:46,126 Und heute, wenn sie mich holen kommen. 640 00:32:46,251 --> 00:32:47,626 Hör mal... 641 00:32:48,585 --> 00:32:52,585 Wir stehen alle hinter dir, Alex. Wir gehen nirgends hin. 642 00:32:54,877 --> 00:32:56,960 Du bist immer noch sexy, wenn du lügst. 643 00:32:57,043 --> 00:33:00,084 Ich lüge nicht. Also, nicht dieses Mal. 644 00:33:00,168 --> 00:33:03,334 - Du bist trotzdem sexy. - Na ja... 645 00:33:06,293 --> 00:33:08,126 Weißt du... 646 00:33:09,835 --> 00:33:12,376 Du bist eine tolle Anführerin, Alex. 647 00:33:13,793 --> 00:33:16,293 Du siehst das große Ganze. 648 00:33:16,376 --> 00:33:20,084 Ich hingegen bin ein toller Soldat. 649 00:33:20,168 --> 00:33:24,002 Du schickst mich in den Kampf und ich konzentriere mich darauf. 650 00:33:24,084 --> 00:33:25,376 Ich verliere mich darin. 651 00:33:25,460 --> 00:33:27,002 Aber du... 652 00:33:29,501 --> 00:33:31,418 Du siehst alles. 653 00:33:32,543 --> 00:33:36,668 Ich habe das Gleiche in unserer Beziehung getan. 654 00:33:36,752 --> 00:33:40,126 Jede Entscheidung, die du trafst, kam mir nur für den Moment vor, 655 00:33:40,209 --> 00:33:45,043 während du längerfristig gedacht hast. 656 00:33:46,960 --> 00:33:49,334 Vielleicht, wenn ich nicht so kurzsichtig wäre... 657 00:33:50,376 --> 00:33:51,960 Hör auf. 658 00:33:52,043 --> 00:33:53,960 So ist es eben. 659 00:33:56,168 --> 00:33:57,501 So ist es eben. 660 00:33:57,585 --> 00:33:59,835 Alex! Ryan. 661 00:33:59,918 --> 00:34:02,002 Sie sind hier. Sie haben uns. 662 00:34:02,084 --> 00:34:03,126 Wie viel Zeit bleibt uns? 663 00:34:03,209 --> 00:34:05,585 FBI! Kommen Sie raus! FBI! 664 00:34:05,668 --> 00:34:06,710 Wir haben sie! 665 00:34:07,293 --> 00:34:09,960 Special Agent Shaw. Was machen Sie denn hier? 666 00:34:10,043 --> 00:34:12,084 Ich arbeite mit ihnen. 667 00:34:13,084 --> 00:34:15,960 Ich dachte, es gibt keine Buße? 668 00:34:16,043 --> 00:34:17,293 Mir war gerade danach. 669 00:34:17,376 --> 00:34:21,293 Okay, wir werden keine Szene machen und kommen mit Ihnen mit. 670 00:34:21,376 --> 00:34:23,626 Ich glaube, Sie verwechseln etwas. Wir wollen Sie nicht verhaften. 671 00:34:23,710 --> 00:34:25,668 - Ach nein? - Sie kommen mit uns. 672 00:34:25,752 --> 00:34:28,585 Der Präsident will Sie sehen. Sie alle. 673 00:34:36,168 --> 00:34:40,543 Es passiert zu oft, dass wenn ein Präsident über Terror spricht, 674 00:34:40,626 --> 00:34:42,626 er es schweren Herzens tut. 675 00:34:42,710 --> 00:34:47,793 Aber heute stehe ich ohne schweren Herzens vor Ihnen. 676 00:34:47,877 --> 00:34:52,209 Und obwohl die Bedrohung nie außer Reichweite ist, 677 00:34:52,293 --> 00:34:53,626 hat sie es heute nicht geschafft. 678 00:34:53,710 --> 00:34:55,084 Es gab heute fast einen Terroranschlag. 679 00:34:55,168 --> 00:35:00,002 Aber er wurde von einer Gruppe FBI- und CIA-Agenten vereitelt, 680 00:35:00,084 --> 00:35:01,877 die eine geheime Mission ausführen, 681 00:35:01,960 --> 00:35:04,126 um unser Land vor der größten Bedrohung zu schützen, 682 00:35:04,209 --> 00:35:06,084 vor jenen, die uns für unsere Freiheit hassen. 683 00:35:06,168 --> 00:35:11,126 Die Welt ist dank dieser mutigen Menschen sicherer. 684 00:35:11,251 --> 00:35:13,460 Und während sie im Schatten agieren, 685 00:35:13,543 --> 00:35:18,251 glaube ich, sollten Sie ihre Gesichter kennen und ihnen applaudieren. 686 00:35:20,668 --> 00:35:22,585 Das sind dieselben Männer und Frauen, 687 00:35:22,668 --> 00:35:25,752 die dabei halfen, das Geiseldrama beim G20-Gipfel im September zu beenden, 688 00:35:25,877 --> 00:35:30,418 welches, wie sich kürzlich herausstellte, nicht von außen kam, 689 00:35:30,501 --> 00:35:33,460 sondern ein interner Kampf unserer eigenen Behörden war. 690 00:35:33,543 --> 00:35:35,668 Wir leben in zerrissenen Zeiten. 691 00:35:35,752 --> 00:35:38,501 Aber die Zeit der Zerrissenheit ist vorbei. 692 00:35:38,585 --> 00:35:44,168 Heute arbeiteten FBI und CIA zusammen, um unser Land zu schützen. 693 00:35:44,251 --> 00:35:47,501 Also, das war das Erbe Ihrer Mutter, 694 00:35:47,585 --> 00:35:49,626 und ich lobe sie dafür, dass sie diesen Weg geebnet hat. 695 00:35:49,710 --> 00:35:53,710 Wir arbeiten besser zusammen als gegeneinander. 696 00:35:53,793 --> 00:35:58,918 Wir werden also nicht nur beide Geheimdienste neu gestalten, 697 00:35:59,002 --> 00:36:02,918 wir vereinen sie, um das Vertrauen der Amerikaner zurückzuerhalten. 698 00:36:03,002 --> 00:36:04,585 Unser Land muss sich vereinen 699 00:36:04,668 --> 00:36:07,543 und das Verfassungskonvent in 100 Tagen 700 00:36:07,668 --> 00:36:10,960 wird ein mutiger Schritt in diesem Prozess. 701 00:36:11,043 --> 00:36:15,126 Wir können nicht nur sicher und frei sein, wir werden es sein. 702 00:36:15,209 --> 00:36:17,251 Wir sind die Vereinigten Staaten von Amerika. 703 00:36:17,334 --> 00:36:20,168 Wir behalten unsere Freiheiten und beschützen sie. 704 00:36:20,251 --> 00:36:25,418 Wir müssen immer das Land der Möglichkeiten und des Friedens sein. 705 00:36:25,501 --> 00:36:26,918 Herr Präsident... 706 00:36:27,002 --> 00:36:28,376 Anstatt uns mundtot zu machen, 707 00:36:28,501 --> 00:36:31,835 benutzt er uns als Beispiel, um das FBI und die CIA zu zerlegen. 708 00:36:31,918 --> 00:36:33,793 So gibt er sich selbst die ganze Macht. 709 00:36:33,877 --> 00:36:37,209 Was hätte er gesagt, wenn wir die Abstürze nicht verhindert hätten? 710 00:36:37,293 --> 00:36:40,376 Er hätte das FBI und die CIA wegen Versagens auseinandergenommen. 711 00:36:40,501 --> 00:36:43,293 Das war immer sein Plan. Er hätte so oder so gewonnen. 712 00:36:43,376 --> 00:36:46,209 Wir sind Helden oder Bösewichte. Er gewinnt in jedem Fall. 713 00:36:46,293 --> 00:36:50,543 Er macht aus unserem Erfolg seinen Sieg. Der perfekte Politiker. 714 00:36:50,626 --> 00:36:52,293 Danke. 715 00:36:53,084 --> 00:36:54,126 Danke. 716 00:36:55,793 --> 00:36:57,376 Ich danke Ihnen. 717 00:36:57,460 --> 00:36:59,918 Vielen Dank. 718 00:37:00,002 --> 00:37:01,126 Danke. 719 00:37:01,585 --> 00:37:02,626 Danke. 720 00:37:06,960 --> 00:37:09,460 Sie haben ein schönes Lächeln, wissen Sie das, Alex? 721 00:37:09,543 --> 00:37:13,293 Schöner Trick, Herr Präsident. Jetzt gehören wir Ihnen. 722 00:37:13,376 --> 00:37:15,752 Tja, wenn Ihr Team arbeiten und am Leben bleiben will, 723 00:37:15,835 --> 00:37:17,501 dann gehören Sie mir tatsächlich. 724 00:37:17,585 --> 00:37:20,752 Ich bin mir sicher, Alice hat Ihnen schon erzählt, wo ich wirklich stehe. 725 00:37:21,585 --> 00:37:23,668 Machen Sie sich keine Sorgen um Alice. 726 00:37:23,793 --> 00:37:25,418 Sie wusste, dass unsere Arbeit 727 00:37:25,501 --> 00:37:27,793 vielleicht ein Opfer für das Allgemeinwohl fordert. 728 00:37:28,501 --> 00:37:30,293 Sie haben sie umbringen lassen? 729 00:37:31,543 --> 00:37:33,543 Sie wollen ein Monster aus mir machen. 730 00:37:33,626 --> 00:37:36,501 Aber eigentlich sind wir gleich. 731 00:37:36,585 --> 00:37:39,043 Sie unterwerfen sich auch nicht gerne den Regeln. 732 00:37:39,126 --> 00:37:41,501 Sie vertrauen ihrer moralischen Orientierung und ich meiner. 733 00:37:41,585 --> 00:37:44,793 Ich habe Sie gerne in meinem Team, Alex. 734 00:37:44,877 --> 00:37:46,251 Wir sehen uns bald. 735 00:37:50,418 --> 00:37:51,752 Was machst du da? 736 00:37:53,418 --> 00:37:55,835 Ich arbeite hier nicht mehr. 737 00:37:55,918 --> 00:37:58,002 Erzähl das mal der New York Post. 738 00:37:58,084 --> 00:38:01,918 "Zweiseitiger Heiliger. Präsident Roarke vereint die Staaten." 739 00:38:02,002 --> 00:38:03,084 Sie schreiben darüber, 740 00:38:03,209 --> 00:38:06,168 wie der Sohn der Ex-Präsidentin und Stratege ihm geholfen hat. 741 00:38:06,251 --> 00:38:08,126 Politico denkt sogar, es war deine Idee. 742 00:38:12,376 --> 00:38:13,918 Wie geht es jetzt weiter? 743 00:38:14,002 --> 00:38:16,126 Das frage ich sonst immer. 744 00:38:16,209 --> 00:38:18,251 Ich hatte sonst immer die Antwort. 745 00:38:19,084 --> 00:38:20,126 Wir schnappen ihn uns. 746 00:38:20,209 --> 00:38:23,002 Er ist unanfechtbar. Wirklich. 747 00:38:23,084 --> 00:38:25,877 Er macht das schon so lange, er ist immer einen Schritt voraus. 748 00:38:25,960 --> 00:38:28,168 Es ist einfach unmöglich, ihm zuvorzukommen. 749 00:38:28,251 --> 00:38:30,043 Wofür ist all das? 750 00:38:30,126 --> 00:38:33,752 Es kann nicht nur darum gehen, das FBI und die CIA loszuwerden... 751 00:38:33,835 --> 00:38:34,668 Hör auf. 752 00:38:35,293 --> 00:38:36,543 Atme. 753 00:38:36,626 --> 00:38:37,877 Gönn deinem Kopf eine Pause. 754 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 Das wird nie etwas, wenn du dich verbeißt. 755 00:38:40,043 --> 00:38:41,710 Ich verbeiße mich nicht. 756 00:38:41,793 --> 00:38:43,168 Ich bin nur endlich nüchtern. 757 00:38:43,251 --> 00:38:46,209 Du solltest dir trotzdem etwas Zeit nehmen. 758 00:38:46,293 --> 00:38:50,376 Und wenn ich ehrlich bin, brauche ich die auch. 759 00:38:54,251 --> 00:38:55,877 Danke. 760 00:38:59,543 --> 00:39:01,752 Es tut mir leid, dass ich dich angemacht habe. 761 00:39:02,918 --> 00:39:04,960 Es tut mir leid, dass Maxine dich verlassen hat. 762 00:39:07,168 --> 00:39:09,793 Willst du vielleicht irgendwo einen Burger essen gehen? 763 00:39:09,877 --> 00:39:11,418 Was, jetzt? 764 00:39:11,501 --> 00:39:13,752 Es wäre doch schön, mal wieder auf die Straße zu gehen. 765 00:39:13,835 --> 00:39:17,793 Wenn Rom jetzt niederbrennt, würde ich es gerne noch ein letztes Mal sehen. 766 00:39:20,168 --> 00:39:22,334 Und ich würde es gerne mit dir sehen. 767 00:39:23,043 --> 00:39:25,543 Hey! Ich glaube, das wollt ihr sicher alle sehen. 768 00:39:30,168 --> 00:39:31,710 Ja. 769 00:39:38,334 --> 00:39:39,585 Und ich wollte Ja sagen. 770 00:39:39,668 --> 00:39:40,960 Präsident Roarkes Vorschlag, 771 00:39:41,043 --> 00:39:44,043 das FBI und die CIA zu vereinen und neu zu gestalten, 772 00:39:44,126 --> 00:39:47,918 fordert einen neuen Zusatzartikel in der Verfassung der USA. 773 00:39:48,002 --> 00:39:50,043 Diese Idee hat viele Abgeordnete dazu ermutigt, 774 00:39:50,126 --> 00:39:53,543 das Verfassungskonvent zu fördern, das Roarke einberufen will. 775 00:39:53,626 --> 00:39:55,752 Obwohl die offizielle Wahl zur staatlichen Gesetzgebung 776 00:39:55,835 --> 00:39:57,710 für morgen Vormittag geplant ist, 777 00:39:57,793 --> 00:40:01,418 haben wir zahlreiche Berichte über Staaten, die sich zuvor sträubten, 778 00:40:01,501 --> 00:40:03,835 jetzt aber das Verfassungskonvent voll unterstützen. 779 00:40:03,918 --> 00:40:07,043 Darunter befinden sich Florida, Texas, Georgia, 780 00:40:07,126 --> 00:40:10,251 Wisconsin, Ohio, Michigan, und Pennsylvania. 781 00:40:10,334 --> 00:40:12,084 Es gibt auch unterschiedliche Meldungen darüber, 782 00:40:12,168 --> 00:40:14,960 dass bis zu 18 mehr ihre Absicht teilzunehmen, 783 00:40:15,043 --> 00:40:16,668 weit vor dem Stichtag ankündigen. 784 00:40:16,752 --> 00:40:19,835 Das ist eine beispiellose Demonstration für nationale Einheit 785 00:40:19,918 --> 00:40:22,918 eines Landes, das nur vor einigen Wochen von den Meisten 786 00:40:23,002 --> 00:40:24,752 als gespaltener als je zuvor gesehen wurde, 787 00:40:24,835 --> 00:40:27,793 und zwar unter der Regierung von Claire Haas und Ronald Todd. 788 00:40:27,877 --> 00:40:28,960 Ich kann mir das nicht ansehen. 789 00:40:29,043 --> 00:40:32,168 Ungenannte Quellen bestätigen, dass Virginias staatliche Gesetzgebung 790 00:40:32,251 --> 00:40:34,209 sich gegen den Konvent stellen wollte, 791 00:40:34,293 --> 00:40:36,793 aber uns wurde gesagt, dass Senator Lewis Baynard 792 00:40:36,877 --> 00:40:40,543 seinen Heimatstaat überzeugen konnte, doch daran teilzunehmen. 793 00:40:40,626 --> 00:40:44,209 Baynard wurde ausgewählt und Präsident Roarke dankte ihm... 794 00:40:44,293 --> 00:40:47,668 Jetzt wissen wir wenigstens, welche Rolle Baynard dabei gespielt hat. 795 00:40:47,752 --> 00:40:49,418 Die Kollaborateure fordern einen Gefallen 796 00:40:49,501 --> 00:40:51,877 wegen der Falschmeldung, um Virginia an Bord zu haben. 797 00:40:51,960 --> 00:40:54,752 Will hatte recht. Sie waren die perfekte Maschine. 798 00:40:54,835 --> 00:40:57,376 Jeder Schritt, den sie taten, war so kalkuliert, 799 00:40:57,460 --> 00:40:59,710 dass es alles zusammenpasst und darin endet. 800 00:40:59,793 --> 00:41:01,835 Darum ging es die ganze Zeit. 801 00:41:01,918 --> 00:41:03,960 Ein Verfassungskonvent ist eine Einladung dazu, 802 00:41:04,043 --> 00:41:07,460 das Gesetz neu zu schreiben und das Gesicht des Landes zu verändern. 803 00:41:07,543 --> 00:41:10,209 Und Amerika heißt es mit offenen Armen willkommen. 804 00:41:10,293 --> 00:41:12,002 Was werden wir dagegen unternehmen? 805 00:41:12,084 --> 00:41:14,501 Tja, wir können nicht davon wegrennen, so viel ist sicher. 806 00:41:14,585 --> 00:41:18,918 Als Roarke uns im Fernsehen zeigte, seid ihr alle zu mir abgestiegen. 807 00:41:19,002 --> 00:41:23,084 Jetzt weiß jeder Geheimdienst der Welt, dass ihr Agenten seid. 808 00:41:23,168 --> 00:41:24,752 Niemand von uns ist mehr sicher. 809 00:41:24,835 --> 00:41:26,043 Selbst hier nicht. 810 00:41:26,126 --> 00:41:28,668 Deswegen schlagen wir auch zurück. Wir wehren uns. 811 00:41:28,752 --> 00:41:31,960 Nein, ihr habt Miranda gehört. Die Leute wollen das. 812 00:41:32,084 --> 00:41:34,793 Dieses Gefühl schlummerte schon lange in diesem Land. 813 00:41:34,877 --> 00:41:37,126 Nur ein Fünkchen, das jetzt neu entfacht wurde, 814 00:41:37,209 --> 00:41:40,168 voraus sich eine brennende Flamme entwickelt und Amerika so verwandelt, 815 00:41:40,251 --> 00:41:42,668 dass es niemand in diesem Raum hier mehr erkennen wird. 816 00:41:42,752 --> 00:41:45,293 Nein, wenn wir uns wehren, sind wir die Bösen. 817 00:41:45,376 --> 00:41:47,002 So können wir nicht gewinnen. 818 00:41:47,084 --> 00:41:48,251 Owen hat recht. 819 00:41:49,002 --> 00:41:51,209 Wir müssen geduldig sein. 820 00:41:51,293 --> 00:41:53,668 Roarke muss denken, dass wir auf seiner Seite sind. 821 00:41:53,752 --> 00:41:57,376 Er hat immer eine langfristige Strategie verfolgt, wir nicht. 822 00:41:57,460 --> 00:41:59,626 Das ist unsere letzte und einzige Chance. 823 00:41:59,710 --> 00:42:02,293 Wir müssen für den Angriff auf den richtigen Zeitpunkt warten. 824 00:42:02,960 --> 00:42:04,752 Wann ist der Verfassungskonvent, Clay? 825 00:42:04,835 --> 00:42:06,668 In einhundert Tagen. 826 00:42:07,334 --> 00:42:08,918 Dann werden wir angreifen. 827 00:42:11,126 --> 00:42:12,752 Also... 828 00:42:12,835 --> 00:42:15,918 ...wer will ein Terrorist sein?