1 00:00:00,209 --> 00:00:01,294 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,296 Η ENGIN έχει αεροηλεκτρονικά συστήματα. 3 00:00:03,379 --> 00:00:06,299 Η κυβέρνηση υπέγραψε μαζί τους σύμβαση δισεκατομμυρίων το πρωί. 4 00:00:06,382 --> 00:00:07,967 Είχα συναισθήματα για σένα. 5 00:00:08,051 --> 00:00:10,511 - Πού πας; - Αντίο, Σέλμπι. 6 00:00:10,595 --> 00:00:12,221 Κατέστρεψες την επιχείρηση! 7 00:00:12,430 --> 00:00:15,767 Κι εσύ τη μόνη μου ευκαιρία να βγάλω την αδερφή μου από όπου κι αν είναι. 8 00:00:15,850 --> 00:00:18,728 Πόσοι θα πεθάνουν αν οι προδότες πετύχουν το σκοπό τους; 9 00:00:18,811 --> 00:00:21,355 - Δεν ξέρουμε τον σκοπό τους. - Ακριβώς. 10 00:00:21,439 --> 00:00:23,900 Εγώ θα τον μάθω, γιατί είμαι στο εσωτερικό. 11 00:00:23,983 --> 00:00:26,944 Η μετάβαση θα γίνει αύριο. Καλώς ήρθες στην ομάδα. 12 00:00:27,487 --> 00:00:30,865 Δεν παραιτούμαι επειδή πιστεύω ότι έκανα κάτι λάθος. 13 00:00:30,948 --> 00:00:33,284 Αφού δεν έχει επιβεβαιωθεί ακόμη αντιπρόεδρος... 14 00:00:33,367 --> 00:00:36,079 ...o πρόεδρος της Βουλής των Αντιπροσώπων, Χένρι Ρόαρκ... 15 00:00:36,162 --> 00:00:38,206 ...θα λάβει τον όρκο αυτού του αξιώματος. 16 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 Είναι θέμα χρόνου μέχρι κάποιος να στείλει το FBI... 17 00:00:41,084 --> 00:00:43,795 ...για να συλλάβει εκείνη κι εμάς για προδοσία. 18 00:01:03,147 --> 00:01:06,192 Κύριε Πρόεδρε, αναλάβατε καθήκοντα εδώ και λιγότερο από μία βδομάδα. 19 00:01:06,275 --> 00:01:10,863 Υπογράψατε περισσότερα εκτελεστικά διατάγματα από κάθε άλλη κυβέρνηση. 20 00:01:10,947 --> 00:01:13,741 - Γιατί; - 'Εχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε. 21 00:01:13,825 --> 00:01:16,744 Η Πρόεδρος Χας μάς άφησε με ένα αδύναμο και διασπασμένο έθνος. 22 00:01:16,828 --> 00:01:21,124 Θα χρειαστούν σαρωτικές αλλαγές. Μα η κυβέρνησή μου θα ανταποκριθεί. 23 00:01:21,207 --> 00:01:25,044 Ας μιλήσουμε για το πρώτο διάταγμα. Είναι κάπως αμφιλεγόμενο. 24 00:01:25,128 --> 00:01:29,340 Το μητρώο των μουσουλμάνων. Είναι αμφιλεγόμενη η προστασία μας; 25 00:01:29,423 --> 00:01:31,884 Ποιο είναι το σχέδιο εφαρμογής σας; 26 00:01:31,968 --> 00:01:35,555 Το υποβάλλατε πριν ένα μήνα και υπάρχουν πολλοί επικριτές. 27 00:01:35,638 --> 00:01:37,140 'Οπως και υποστηρικτές. 28 00:01:37,223 --> 00:01:41,561 Και να σας θυμίσω ότι εγκρίθηκε πριν ασκήσει βέτο η Πρόεδρος. 29 00:01:41,644 --> 00:01:45,148 Πρέπει να καθαρίσουμε το διεφθαρμένο κατεστημένο. 30 00:01:45,231 --> 00:01:48,568 Και στην εθνική ομάδα ασφαλείας μου έφερα άτομα όπως η 'Αλις Γουίντερ... 31 00:01:48,651 --> 00:01:51,529 ...πρώην Διευθύνουσα Σύμβουλος της Greypool. 32 00:01:51,612 --> 00:01:53,865 ΑΠΟ ΦΙΛΙΞ: "Σου είπα ότι δεν μπορώ να βοηθήσω." 33 00:01:54,699 --> 00:01:57,535 'Οταν το Κογκρέσο εγκρίνει επίσημα το μητρώο... 34 00:01:57,618 --> 00:01:59,287 ...θα πιάσουμε αμέσως δουλειά. 35 00:01:59,412 --> 00:02:03,124 Μα είναι το πρώτο βήμα σε ένα μεγάλο δρόμο. Μα μόλις ξεκίνησα. 36 00:02:03,207 --> 00:02:04,625 Περάσατε επίσης διατάγματα... 37 00:02:04,709 --> 00:02:07,545 ...για ενίσχυση του στρατού, αύξηση της ασφάλειας των συνόρων... 38 00:02:07,628 --> 00:02:09,839 ...και ζητήσατε απ' τον Υπουργό 'Αμυνας υπόμνημα... 39 00:02:09,922 --> 00:02:13,259 ...για το πώς να ηττηθεί το Ισλαμικό Μέτωπο. Θα μας μιλήσετε γι' αυτό; 40 00:02:13,342 --> 00:02:16,345 Δεν έχουμε υπάρξει ποτέ ξανά τόσο ευάλωτοι σαν χώρα όσο τώρα. 41 00:02:16,429 --> 00:02:18,806 Υπεστήκαμε σημαντικές αποτυχίες πληροφοριών... 42 00:02:18,890 --> 00:02:21,475 ...τόσο ξένες όσο κι εγχώριες, υπό την κυβέρνηση Χας. 43 00:02:21,559 --> 00:02:25,938 Η CIA απέτυχε να αποτρέψει επίθεση του Ισλαμικού Μετώπου στο G20. 44 00:02:26,022 --> 00:02:29,650 Και πριν λίγες μέρες το FBI υπέστη επίθεση στα του οίκου του. 45 00:02:29,734 --> 00:02:33,237 - Σταμάτα να μου τηλεφωνείς. - Πρέπει να με πάρεις από εδώ. 46 00:02:33,321 --> 00:02:37,950 Αδύνατον. Το FBI κάνει τυχαίους ελέγχους στη Φάρμα ψάχνοντάς σε. 47 00:02:38,075 --> 00:02:42,163 Αν σηκώσεις το κεφάλι για αέρα, θα σε χώσουν όσο πιο βαθιά γίνεται. 48 00:02:42,246 --> 00:02:45,166 Πώς θα κυβερνήσετε διαφορετικά απ' την Πρόεδρο Χας; 49 00:02:45,249 --> 00:02:49,003 Η Πρόεδρος Χας δεν άκουσε το λαό. Εγώ τον ακούω. Είναι τόσο απλό. 50 00:02:49,086 --> 00:02:52,673 - Και τι σας λέει ο λαός τώρα; - Λέει "προστατεύστε μας". 51 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 ΑΠΟ ΚΛΕΪ: "Είμαι εδώ αν θες να μιλήσεις. Είσαι καλά;" 52 00:02:56,052 --> 00:02:59,222 Πιστεύαμε σε διεφθαρμένους ηγέτες και σε ένα στημένο σύστημα. 53 00:02:59,305 --> 00:03:03,601 Οπότε, πώς το διορθώνω αυτό; 'Εχω μια πρόταση. 54 00:03:03,684 --> 00:03:06,312 Και θα την πω πρώτα σε σένα, Σεσίλια, αυτή τη στιγμή. 55 00:03:06,395 --> 00:03:07,939 Σοβαρά; Αυτό με κολακεύει. 56 00:03:08,022 --> 00:03:11,150 Προτείνω να ακολουθήσουμε το παράδειγμα των Ιδρυτών μας. 57 00:03:11,234 --> 00:03:13,945 Να τροποποιήσουμε την καρδιά, το μυαλό και την ψυχή της χώρας. 58 00:03:14,028 --> 00:03:16,948 Μιλάτε για σύγκληση Συνταγματικής Συνέλευσης; 59 00:03:17,031 --> 00:03:19,951 Ακριβώς, για δεύτερη φορά στην ιστορία αυτού του έθνους. 60 00:03:20,034 --> 00:03:21,619 Ας πάρουμε πίσω το σύστημά μας. 61 00:03:21,702 --> 00:03:24,247 Κι ας γίνουμε η Αμερική που ξέρω ότι μπορούμε να γίνουμε. 62 00:03:24,330 --> 00:03:27,375 Και θα χρειαστεί αλλαγή. Μια αλλαγή σήμερα... 63 00:03:27,458 --> 00:03:29,502 ...που θα μας οδηγήσει σε ένα καλύτερο αύριο. 64 00:03:30,628 --> 00:03:33,547 - Ευχαριστούμε, κ. Πρόεδρε. - Εγώ ευχαριστώ, Σεσίλια. 65 00:03:57,321 --> 00:03:59,115 Ακούστε! 66 00:04:00,700 --> 00:04:02,034 Εξαφανίστηκε η Κρυφή Μνήμη. 67 00:04:02,118 --> 00:04:04,412 - Εξαφανίστηκε; - Δεν υπάρχει τίποτα. 68 00:04:04,912 --> 00:04:06,831 Αφαιρέθηκε, υποθέτω απ' τον Ρόαρκ. 69 00:04:06,914 --> 00:04:11,419 Το λες γιατί νομίζεις ότι θα πάμε σε άλλο καταφύγιο να βοηθήσουμε; 70 00:04:12,086 --> 00:04:14,130 Ξέρω πως υπάρχει διάσπαση μεταξύ μας. 71 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 'Ετσι αποκαλείς το να αποκόβεις την ομάδα σου... 72 00:04:16,590 --> 00:04:20,386 ...και να κάνεις μόνος τη δουλειά; Πώς σου πήγε αυτό; 73 00:04:22,596 --> 00:04:24,056 Ρέινα; 74 00:04:24,140 --> 00:04:27,351 Αυτή η ομάδα μού στέρησε την ευκαιρία να σώσω την αδερφή μου. 75 00:04:27,435 --> 00:04:30,688 Και δε με εμπιστευόσουν τότε. Πώς να σε βοηθήσω τώρα; 76 00:04:37,153 --> 00:04:39,822 Εξαφανίστηκαν όλες οι πληροφορίες παρακολούθησης; 77 00:04:39,905 --> 00:04:42,742 - 'Ολες. - Αυτό σημαίνει ότι τελείωσε; 78 00:04:42,825 --> 00:04:45,244 Πήραν ό,τι ήθελαν για το τελευταίο μέρος του σχεδίου. 79 00:04:45,328 --> 00:04:47,663 Δεν έχω ιδέα τι είναι αυτό. 80 00:04:49,081 --> 00:04:52,585 Ευχαριστώ, χάρηκα πολύ. 81 00:04:52,668 --> 00:04:54,837 'Οχι κι άσχημα για πρώτη συνέντευξη, έτσι; 82 00:04:54,920 --> 00:04:59,175 Λες και τη σχεδιάζατε για χρόνια, κύριε Πρόεδρε. 83 00:04:59,258 --> 00:05:00,760 Γιατί ζητήσατε να έρθω εδώ; 84 00:05:00,843 --> 00:05:03,763 Για να σου πω ότι θα ανταμειφθείς για όλη σου τη σκληρή δουλειά. 85 00:05:03,846 --> 00:05:05,514 Χάρη στη βοήθειά σου.... 86 00:05:05,598 --> 00:05:08,142 ...μπορώ να αναδιαμορφώσω τις μυστικές μας υπηρεσίες. 87 00:05:08,225 --> 00:05:11,020 Κι ως κάποια με πείρα και στις δύο, η χώρα θα επωφεληθεί... 88 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 ...απ' τη γνώση και την εμπειρία σου σ' αυτή την αναδιαμόρφωση. 89 00:05:14,482 --> 00:05:17,777 Η συνέντευξη τελείωσε, κ. Πρόεδρε. Μπορείτε να μιλήσετε ευθέως. 90 00:05:18,944 --> 00:05:22,073 - Τι θέλετε να κάνω; - Για τη δική σου ασφάλεια... 91 00:05:22,156 --> 00:05:25,368 ...καλύτερα να παραμείνεις μακριά απ' το πώς... 92 00:05:25,451 --> 00:05:27,119 ...αρκεί να γνωρίζεις το πότε. 93 00:05:27,203 --> 00:05:29,663 - Και; - Θα σου πω το εξής. 94 00:05:29,747 --> 00:05:32,083 Δε θα έφευγα απ' την πόλη τις επόμενες ημέρες. 95 00:05:36,295 --> 00:05:38,005 Πέρασαν ώρες. Πού είναι; 96 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Θέλει χρόνο να ξεφύγεις. 97 00:05:39,924 --> 00:05:41,550 Ειδικά αν σε παρακολουθεί κάποιος... 98 00:05:41,634 --> 00:05:43,469 ...με τη στήριξη της κυβέρνησης. 99 00:05:43,552 --> 00:05:45,346 Απλώς είναι σχολαστική. 100 00:05:45,429 --> 00:05:47,473 Κινδυνεύει που της είπαμε να έρθει; 101 00:05:49,809 --> 00:05:51,102 Τη χρειαζόμαστε. 102 00:05:53,187 --> 00:05:54,647 Δόξα τω Θεώ, ήρθες. 103 00:05:55,981 --> 00:05:57,066 Σε έχασαν; 104 00:05:57,149 --> 00:05:58,526 Εδώ και περίπου μία ώρα. 105 00:05:58,609 --> 00:06:00,945 Μα άλλαξα ακόμα μια φορά αμάξι. 106 00:06:02,405 --> 00:06:03,781 Δε μαζέψαμε την ομάδα; 107 00:06:05,866 --> 00:06:08,160 Εντάξει. Τι γίνεται εκεί; 108 00:06:08,244 --> 00:06:10,371 Εξαφανίστηκε η Κρυφή Μνήμη. 109 00:06:10,454 --> 00:06:11,705 Πληροφορίες, δεδομένα... 110 00:06:11,789 --> 00:06:13,541 ...σχέδια, κρατικά μυστικά. 111 00:06:13,624 --> 00:06:15,626 'Ο,τι κι αν κάνουν, είναι έτοιμο. 112 00:06:15,751 --> 00:06:16,794 Ακριβώς. 113 00:06:16,877 --> 00:06:19,547 Τρεις εναντίον ποιος ξέρει πόσων; 114 00:06:19,630 --> 00:06:21,298 Δε μ' αρέσουν οι πιθανότητες. 115 00:06:21,757 --> 00:06:23,384 'Εχει δίκιο. Θέλουμε βοήθεια. 116 00:06:23,968 --> 00:06:25,261 Τότε θα βρούμε βοήθεια. 117 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Δε βασιζόμαστε σε Ρέινα και Ράιαν. 118 00:06:27,847 --> 00:06:29,598 Μα θα βρούμε άλλους φίλους. 119 00:06:31,267 --> 00:06:35,104 Σε λίγες ώρες θα πήγαινα Μεξικό. 120 00:06:35,187 --> 00:06:37,064 Κι αν μάθαινε κανείς ότι είμαι εδώ... 121 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 ...θα έχανα τη δουλειά που έπρεπε να είχα χάσει πριν μήνες. 122 00:06:40,025 --> 00:06:43,112 Εγώ περίμενα δίπλα απ' το τηλέφωνο. 123 00:06:43,237 --> 00:06:44,780 'Ωστε αυτό είναι το καταφύγιο. 124 00:06:44,864 --> 00:06:47,158 Με 25% χρήση χώρου επιφάνειας. 125 00:06:47,241 --> 00:06:48,701 Στρατηγική κίνηση. 126 00:06:48,784 --> 00:06:50,578 Μιράντα Σο. 127 00:06:50,661 --> 00:06:52,079 Δεν έχουμε γνωριστεί επίσημα. 128 00:06:52,163 --> 00:06:55,291 'Οχι, μα ξέρω πολλά για σένα. 129 00:06:55,374 --> 00:06:57,168 Τα περισσότερα λάθος. 130 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 Δεν ξέρω πώς νιώθω που βρίσκομαι εδώ. 131 00:07:01,297 --> 00:07:03,924 - Δε μου έδωσαν άλλη επιλογή. - Το ξέρω. 132 00:07:04,008 --> 00:07:06,677 Πρώτη φορά κοιμήθηκα καλά μετά από 30 χρόνια. 133 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 Απλώς έκλεισα την τηλεόραση. 134 00:07:09,138 --> 00:07:10,764 Λοιπόν, 'Αλεξ, γιατί είμαστε εδώ; 135 00:07:10,848 --> 00:07:12,349 Και πόσο θα μπλέξουμε; 136 00:07:12,433 --> 00:07:14,143 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να μπλέξω. 137 00:07:14,226 --> 00:07:16,228 Είμαστε ήδη μπλεγμένοι, Μιράντα. 138 00:07:16,312 --> 00:07:19,482 Αφού χάθηκε η Κρυφή Μνήμη, η πρώτη επίθεση θα γίνει σήμερα. 139 00:07:19,565 --> 00:07:24,069 Είχε πολλή πλάκα την πρώτη φορά. Σχεδόν πέθανα δύο φορές φέτος. 140 00:07:24,153 --> 00:07:26,655 Δε θα πεθάνω σήμερα. Πώς να βοηθήσω; 141 00:07:26,739 --> 00:07:29,533 Ψάξε να δεις γιατί βγήκαν όλα εκτός διαδικτύου. 142 00:07:29,617 --> 00:07:33,245 Οι υπόλοιποι ας αναλύσουμε τα διατάγματα του Ρόαρκ... 143 00:07:33,329 --> 00:07:36,457 ...για να δούμε αν οδηγούν σε κάποιο μεγαλύτερο σχέδιο. Τι είναι; 144 00:07:37,082 --> 00:07:38,834 Ζητήσατε να βοηθήσω. 145 00:07:38,918 --> 00:07:41,086 - Βοηθάω. - Ευχαριστούμε. 146 00:07:41,170 --> 00:07:42,755 'Ισως έκανα κι εγώ λάθος για σένα. 147 00:07:42,838 --> 00:07:45,674 Τι περιμένετε; Ας πιάσουμε δουλειά. 148 00:07:54,475 --> 00:07:56,310 'Επρεπε να μείνουμε στο σπίτι. 149 00:07:56,393 --> 00:07:58,771 Δε γινόταν. 'Εκαναν αιφνιδιαστικούς ελέγχους. 150 00:07:59,897 --> 00:08:01,774 Γιατί τους κοιτάς; 151 00:08:01,857 --> 00:08:06,111 Η 'Αλεξ οδηγεί τους αναπληρωματικούς σ' ακόμα ένα αδιέξοδο. 152 00:08:06,195 --> 00:08:09,823 - Είσαι πολύ πικρόχολος. - Ούτε εσύ είσαι εκεί έξω. 153 00:08:09,907 --> 00:08:13,702 Εγώ έχω πραγματικό σκοπό. Ενώ εσύ μια πληγωμένη καρδιά. 154 00:08:13,827 --> 00:08:16,455 Μη μου το παίζεις "Αρχαία", εντάξει; 155 00:08:16,539 --> 00:08:20,417 Δεν ξέρω τι είναι αυτό και ξέρω για τι είσαι θυμωμένος. 156 00:08:21,418 --> 00:08:24,213 Δεν είναι το ότι η 'Αλεξ κάνει τα δικά της. 157 00:08:25,005 --> 00:08:27,550 Είναι με ποιον τα κάνει. 158 00:08:30,511 --> 00:08:33,639 Τριάντα εκτελεστικά διατάγματα σε πέντε μέρες. 159 00:08:33,722 --> 00:08:36,850 Και αυτό παγώνει τους οικονομικούς κανονισμούς μέχρι να τους εγκρίνει. 160 00:08:36,934 --> 00:08:38,519 Ποιος ο απώτερος σκοπός; 161 00:08:38,602 --> 00:08:40,312 Λιγότεροι περιορισμοί στις τράπεζες. 162 00:08:40,396 --> 00:08:42,648 Θα βόλευε έναν διαχειριστή κερδοσκοπικών κεφαλαίων. 163 00:08:42,731 --> 00:08:44,567 Μα αυτό δε σχετίζεται με την τρομοκρατία. 164 00:08:44,650 --> 00:08:47,236 Που σημαίνει ότι δεν ήταν μέρος του σχεδίου του Ρόαρκ. 165 00:08:47,361 --> 00:08:50,698 Πιθανώς είναι χάρη για τον φίλο του, τον Κρίστιαν Κέλι. 166 00:08:50,781 --> 00:08:55,411 Κρίνοντας απ' τις εκφράσεις σας, θα διακόψω μια σημαντική συζήτηση. 167 00:08:55,536 --> 00:08:58,789 Γι' αυτό λυπάμαι, μα έχω μια εξίσου σημαντική ερώτηση. 168 00:08:58,872 --> 00:09:02,293 Μπορείτε να μου πείτε περισσότερα για την επιχείρηση στο Κλίβελαντ; 169 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 Πήγατε επειδή ένας απ'τους προδότες είχε ένα μέρος της κρυφής μνήμης. 170 00:09:06,839 --> 00:09:09,216 Για να απειλήσει έναν δικαστή και να ξεκινήσει εξέγερση. 171 00:09:09,300 --> 00:09:12,845 Γουίλ; Ας επικεντρωθούμε πρώτα στο ποιος διέγραψε την κρυφή μνήμη. 172 00:09:12,928 --> 00:09:15,931 Και μετά θα παίξουμε πρόσφατη ιστορία, εντάξει; 173 00:09:16,015 --> 00:09:17,182 Εντάξει, ωραία. 174 00:09:17,266 --> 00:09:20,853 Αν συνεχίσει να κολλάει σε λεπτομέρειες, θα μείνουμε καιρό εδώ. 175 00:09:22,563 --> 00:09:25,941 Αυτό το υπόμνημα που μας δεσμεύει να νικήσουμε το Ισλαμικό Μέτωπο; 176 00:09:26,942 --> 00:09:29,820 'Ισως ο Ρόαρκ ήθελε να προκαλέσει εντάσεις στο εξωτερικό. 177 00:09:30,696 --> 00:09:33,073 Εντάξει, τι λες γι' αυτό εκεί; 178 00:09:35,326 --> 00:09:37,119 ΑΠΟ ΚΕΪΛΕΜΠ: "Δεν είχα κανένα νέο του. Εσύ;" 179 00:09:37,244 --> 00:09:38,370 "'Οχι. Ανησυχώ." 180 00:09:39,496 --> 00:09:41,415 "Κι εγώ. Τίποτα ακόμα. Είχες κανένα νέο του;" 181 00:09:41,498 --> 00:09:42,583 "'Οχι." 182 00:09:47,004 --> 00:09:49,465 Το διάταγμα του Ρόαρκ για αύξηση ασφάλειας των συνόρων. 183 00:09:49,548 --> 00:09:53,344 Οι προδότες θέλουν να εκμεταλλευτούν τις σχέσεις Μεξικού-Αμερικής; 184 00:09:53,427 --> 00:09:55,679 Ξέρω ότι θα 'πρεπε να εστιάσω στην κρυφή μνήμη. 185 00:09:55,763 --> 00:09:59,183 Μα κοιτούσα τη συντριβή αεροσκάφους που ενορχήστρωσαν οι προδότες. 186 00:09:59,266 --> 00:10:01,435 Αυτή που είχε σχέση με τον Κρίστιαν Κέλι. 187 00:10:01,518 --> 00:10:03,771 Η αεροηλεκτρονική τεχνολογία στο αεροσκάφος... 188 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 Το ξέρουμε ήδη αυτό. Ο Κέλι επωφελήθηκε... 189 00:10:06,065 --> 00:10:08,525 ...απ' την άνοδο της εταιρείας μετά τη συντριβή. 190 00:10:08,609 --> 00:10:11,403 Μα αν το αεροηλεκτρονικό σύστημα είχε κι έναν άλλο σκοπό; 191 00:10:11,487 --> 00:10:14,156 Η συντριβή προκάλεσε την άνοδο της μετοχής. 192 00:10:14,239 --> 00:10:17,201 Μα μπορείς να βγάλεις πιο εύκολα χρήματα απ'το να ρίξεις αεροσκάφος. 193 00:10:17,284 --> 00:10:20,829 Λες πως η συντριβή είχε να κάνει με το ίδιο το σύστημα; 194 00:10:20,913 --> 00:10:23,707 Η κυβέρνηση υπέγραψε συμβόλαιο με την εταιρεία που το έφτιαξε... 195 00:10:23,791 --> 00:10:27,211 ...την ENGIN, μία μέρα μετά τη συντριβή του αεροσκάφους. 196 00:10:27,294 --> 00:10:29,338 Ακολούθησαν δύο εμπορικές αεροπορικές εταιρείες. 197 00:10:29,421 --> 00:10:32,341 'Εχει προστεθεί σε όλα τα εγχώρια 737 τους. 198 00:10:32,424 --> 00:10:35,844 'Οταν έφυγα απ'το γραφείο του Ρόαρκ μού είπε να μη φύγω απ' την πόλη. 199 00:10:36,470 --> 00:10:37,721 Μήπως ήταν προειδοποίηση; 200 00:10:37,805 --> 00:10:42,559 Οι προδότες θα μπορούσαν να πάρουν τον έλεγχο αεροπλάνου με το σύστημα. 201 00:10:42,643 --> 00:10:44,186 'Η αεροπλάνων. 202 00:10:44,269 --> 00:10:47,022 Κι αν το κάνουν, θα είναι τρομοκρατική επίθεση... 203 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 ...σε εθνική κλίμακα που έχουμε να δούμε απ' την 11η Σεπτεμβρίου. 204 00:10:50,943 --> 00:10:53,612 Τελειώσαμε με το τάιμ άουτ μας, αν μας χρειάζεστε. 205 00:10:53,696 --> 00:10:56,782 - Μη ζητάς την άδειά τους. - Εντάξει. Θα βοηθήσουμε. 206 00:10:58,659 --> 00:10:59,993 Χαιρόμαστε που ήρθατε. 207 00:11:04,581 --> 00:11:06,417 Αυτή είναι η αεροηλεκτρονική τεχνολογία... 208 00:11:06,500 --> 00:11:09,211 ...με την ευγενική παραχώρηση των προγραμματιστών της ENGIN... 209 00:11:09,628 --> 00:11:11,422 ...και το οικτρό τείχος προστασίας τους. 210 00:11:11,505 --> 00:11:14,341 Υπάρχει μια γραμμή κώδικα στα συστήματα έκτακτης ανάγκης... 211 00:11:14,425 --> 00:11:18,137 ...που θα έδινε σε κάποιον τον εξ αποστάσεως έλεγχο του αεροπλάνου. 212 00:11:18,220 --> 00:11:20,389 Μάλλον έτσι σκοπεύουν να κάνουν αεροπειρατεία. 213 00:11:20,472 --> 00:11:22,307 Ναι, μα τα εμπορικά αεροηλεκτρονικά... 214 00:11:22,391 --> 00:11:24,727 ...δεν επικοινωνούν με τα επίγεια συστήματα. 215 00:11:24,810 --> 00:11:27,855 Για λόγους ασφαλείας, υπάρχει πρόσβαση μόνο εν πτήσει. 216 00:11:27,938 --> 00:11:31,567 Κι αν είσαι εν πτήσει με κινητό, ή ένα λάπτοπ; 217 00:11:31,650 --> 00:11:33,944 Θα μπορούσες να αποκτήσεις έτσι πρόσβαση; 218 00:11:34,027 --> 00:11:37,489 Σίγουρα, μα χρειάζεσαι ένα σύστημα με ακριβώς τον ίδιο κώδικα. 219 00:11:37,573 --> 00:11:41,618 Ο Πίτερ Τίο είναι ο καλύτερος στην ανάπτυξη τεχνολογίας. 220 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Οι εφαρμογές του είναι σε εκατομμύρια κινητά. 221 00:11:43,787 --> 00:11:45,664 Η μεγαλύτερη εφαρμογή του, η FundFriend... 222 00:11:45,748 --> 00:11:47,416 ...κυκλοφόρησε νέα ενημέρωση. 223 00:11:47,541 --> 00:11:48,751 Το αναλαμβάνω. 224 00:11:48,834 --> 00:11:53,255 Σίγουρα θα βρούμε γραμμή κώδικα με το οποίο θα ελέγχει το σύστημα. 225 00:11:53,338 --> 00:11:56,675 Πίστευες ποτέ ότι θα συνεργαζόμασταν τότε που με θεωρούσες κακό; 226 00:11:56,759 --> 00:11:58,594 Ποιος λέει ότι είσαι καλός; 227 00:12:00,554 --> 00:12:04,057 Δεν καταλαβαίνω γιατί να κρύψεις την πυροδότηση σε εφαρμογή; 228 00:12:04,141 --> 00:12:07,436 Για ασφάλεια; Δε θα το ανακάλυπταν στο κινητό σου. 229 00:12:07,519 --> 00:12:09,521 'Οχι, η Ρέινα έχει δίκιο. 230 00:12:09,605 --> 00:12:12,941 Η FundFriend είναι η μεγαλύτερη εφαρμογή μεταφοράς χρημάτων. 231 00:12:13,025 --> 00:12:15,444 Γιατί να κρύψεις κώδικα σε εφαρμογή που χρησιμοποιούν... 232 00:12:15,527 --> 00:12:17,196 197 εκατομμύρια άνθρωποι. 233 00:12:17,279 --> 00:12:20,324 Ακριβώς. Αφού θα τον χρειαστούν μόνο λίγοι βομβιστές αυτοκτονίας. 234 00:12:20,407 --> 00:12:22,576 Εκτός κι αν δεν είναι βομβιστές αυτοκτονίας. 235 00:12:22,659 --> 00:12:24,828 'Εψαχνα αξιόπιστες πηγές εταιρειών κι επενδύσεων. 236 00:12:24,912 --> 00:12:28,373 Κανείς δεν έχει ακούσει τίποτα για καμία τρομοκρατική ενέργεια. 237 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 Οπότε πώς στήνεις μια τρομοκρατική ενέργεια χωρίς τρομοκράτες; 238 00:12:31,251 --> 00:12:32,961 Γιατί να είναι τρομοκράτες; 239 00:12:33,045 --> 00:12:35,297 Παγίδευσαν εμένα, χωρίς καν να βρίσκομαι εκεί. 240 00:12:35,380 --> 00:12:38,342 'Ισως χρησιμοποιήσουν κινητά ανθρώπων χωρίς να το ξέρουν. 241 00:12:38,425 --> 00:12:40,803 Να μετατρέψουν ανυποψίαστους επιβάτες σε αεροπειρατές; 242 00:12:40,886 --> 00:12:44,264 Με την εφαρμογή μετατρέπουν όποιον θέλουν σε τρομοκράτη. 243 00:12:44,348 --> 00:12:46,391 Αν είναι έτσι, δε θα βρούμε ποτέ... 244 00:12:46,517 --> 00:12:49,311 ...κάθε επιβάτη εμπορικής πτήσης που χρησιμοποιεί το FundFriend. 245 00:12:49,394 --> 00:12:52,231 - Είναι αδύνατον. - Με συγχωρείτε. 246 00:12:53,023 --> 00:12:54,316 Ας το ξαναδούμε αυτό. 247 00:12:57,277 --> 00:13:00,113 Τηλεφώνησα ήδη στον Κέιλεμπ. Του είπα ότι είμαι μια χαρά. 248 00:13:00,906 --> 00:13:03,367 Δε χρειάζεται να ανησυχείς. Θα σταματήσεις να τηλεφωνείς; 249 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 'Οποτε χτυπάει θέλω να το πετάξω έξω. 250 00:13:05,619 --> 00:13:06,912 Βάλ' το στο αθόρυβο. 251 00:13:07,704 --> 00:13:09,748 "Περιμένω μια πίτσα." 252 00:13:09,832 --> 00:13:12,084 - Καπνίζεις; - 'Οχι. 253 00:13:12,417 --> 00:13:15,587 - Κι όμως, καπνίζεις! - Και δεν είναι καπνός. 254 00:13:15,671 --> 00:13:17,798 Είναι νόμιμο στην Ουάσινγκτον απ' όσο ξέρω. 255 00:13:17,881 --> 00:13:20,592 Δεν είσαι στην Ουάσινγκτον. Είσαι στον ξενώνα Χάμπτον Μότορ... 256 00:13:20,676 --> 00:13:23,679 ...στο Σπρίνγκφιλντ, Βιρτζίνια, όπου η κατοχή είναι πλημμέλημα. 257 00:13:24,721 --> 00:13:27,182 Μου τηλεφωνείς απ' το 1955; 258 00:13:27,933 --> 00:13:29,434 Το κλείνω. 259 00:13:29,518 --> 00:13:32,437 Εντόπισες ήδη το κινητό μου και οι Sims μου μαλώνουν στην κουζίνα. 260 00:13:32,521 --> 00:13:34,940 Θέλουμε τη βοήθειά σου για να περιορίσουμε λίστα στόχων. 261 00:13:35,023 --> 00:13:38,694 Αν ο Ρόαρκ ήθελε να παγιδεύσει επιβάτη για ανατίναξη αεροπλάνου... 262 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 ...ποιον θα επέλεγε; 263 00:13:40,112 --> 00:13:43,907 Πολιτικά, κάποιον που η χώρα θα θεωρούσε ως απειλή. 264 00:13:43,991 --> 00:13:47,452 Οποιονδήποτε απ' το μητρώο. Πάλι προσπάθησε να την περάσει. 265 00:13:47,578 --> 00:13:49,454 Παραμένει ακόμα μη αρεστή. 266 00:13:49,580 --> 00:13:52,457 Υπάρχει καλύτερος τρόπος να τρομάξει ο κόσμος ώστε να συμφωνήσει... 267 00:13:52,541 --> 00:13:54,793 ...από μια τρομοκρατική ενέργεια από Μουσουλμάνο; 268 00:13:54,877 --> 00:13:56,336 Αυτό φοβόμουν κι εγώ. 269 00:13:56,420 --> 00:13:59,089 Η παγίδευση της Ρέινα για βόμβα σε εμπορικό ήταν πρόβα. 270 00:13:59,172 --> 00:14:01,466 - Αυτό είναι το κύριο γεγονός. - Σε χρειαζόμαστε. 271 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 Το μυαλό σου. Γύρνα πίσω να μας βοηθήσεις. 272 00:14:04,636 --> 00:14:08,640 Ναι, ήρθε η πίτσα μου, οπότε τα λέμε. 273 00:14:14,396 --> 00:14:15,731 Να τι ξέρουμε ως τώρα. 274 00:14:15,814 --> 00:14:18,275 Ο Ρόαρκ σχεδιάζει αεροπειρατεία εμπορικών αεροπλάνων... 275 00:14:18,358 --> 00:14:20,569 ...από ανυποψίαστους μουσουλμάνους επιβάτες... 276 00:14:20,652 --> 00:14:23,488 ...που έχουν την εφαρμογή FundFriend στα κινητά τους. 277 00:14:23,572 --> 00:14:27,576 'Ετσι θα χακάρουν το σύστημα του αεροπλάνου και θα το ρίξουν. 278 00:14:27,659 --> 00:14:30,913 Αυτό που δεν ξέρουμε είναι ποιοι μουσουλμάνοι στοχοποιήθηκαν. 279 00:14:30,996 --> 00:14:33,957 Ακόμα κι αν ξέραμε ποια αεροπλάνα έπρεπε να προσγειωθούν... 280 00:14:34,041 --> 00:14:37,044 ...θα χρειαζόμασταν ονόματα για να προειδοποιήσουμε τους πιλότους. 281 00:14:37,127 --> 00:14:39,421 Πρέπει να μάθουμε ποιος είναι ήδη στο μητρώο. 282 00:14:39,504 --> 00:14:42,925 Αν οι δράστες είναι ήδη εκεί, βολεύει την πολιτική του Ρόαρκ. 283 00:14:43,759 --> 00:14:45,093 Ποιος έχει πρόσβαση; 284 00:14:45,761 --> 00:14:47,930 Η 'Αλις Γουίντερ και μπορώ να το βρω. 285 00:14:48,013 --> 00:14:50,307 - 'Οχι, θες να σκοτωθείς; - Θα σε σκοτώσει. 286 00:14:50,891 --> 00:14:52,225 Θα ρισκάρεις την κάλυψή σου. 287 00:14:52,309 --> 00:14:55,479 Η επιρροή σου είναι η ευκαιρία μας να νικήσουμε τους προδότες. 288 00:14:56,021 --> 00:14:59,232 Κι αν αποτύχουμε σήμερα; Πρέπει να συνεχίσουν να σε πιστεύουν. 289 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 Εντάξει, δεν τίθεται προς συζήτηση και ξέρω τι κάνω. 290 00:15:04,279 --> 00:15:06,490 Και δε χρειάζομαι την άδειά σας. 291 00:15:08,992 --> 00:15:10,035 Εντάξει. 292 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 Μιράντα, Γουίλ, θα πάμε στο Κέντρο Διοίκησης της FAA. 293 00:15:13,789 --> 00:15:17,084 Θα μπορέσουν να προσγειώσουν τα αεροπλάνα όταν τα ταυτοποιήσουμε. 294 00:15:17,167 --> 00:15:20,253 Το προσωπικό της FAA απαιτεί κωδικό κλήσης και απόκρισης... 295 00:15:20,337 --> 00:15:21,755 ...για να προσγειώσει αεροπλάνο. 296 00:15:21,838 --> 00:15:24,883 'Ασε να μαντέψω. Δεν είναι κωδικός που μοιράζεται ελεύθερα. 297 00:15:24,967 --> 00:15:28,637 Τον έχει μόνο ο Πρόεδρος και μερικοί άλλοι. 298 00:15:29,096 --> 00:15:31,723 Η Κλερ βρίσκεται εκτός εξουσίας μόλις μία βδομάδα. 299 00:15:31,807 --> 00:15:34,977 Σέλμπι, ο Κλέι έχει διασυνδέσεις που μπορεί να χρησιμοποιήσει; 300 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 Μπορεί, αλλά δε νομίζω ότι θα δεχτεί άλλη κλήση μου. 301 00:15:38,939 --> 00:15:41,692 Αν τον έβλεπα από κοντά, ίσως μπορούσα να τον πείσω. 302 00:15:41,775 --> 00:15:45,862 Δεν μπορείς να φύγεις. Ούτε εγώ. Το FBI θα μας πιάσει αμέσως. 303 00:15:45,946 --> 00:15:48,407 'Εχει δίκιο. Βρίσκονται στο σημείο τη στιγμή που μιλάμε. 304 00:15:48,490 --> 00:15:50,367 Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 305 00:15:50,450 --> 00:15:53,996 Εσείς μπορείτε να φύγετε. Εκτός από εμένα, τη Σέλμπι κι εσένα, Ρέινα. 306 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 Ξέρω ένα τρόπο που μπορείς να βγεις, Σέλμπι. 307 00:15:59,292 --> 00:16:01,878 Κανείς δε μου λέει πού είναι η αδερφή μου. 308 00:16:01,962 --> 00:16:04,423 Μα βάζω στοίχημα ότι θα με πάνε σε εκείνη. 309 00:16:07,426 --> 00:16:08,844 Είναι ο μόνος τρόπος. 310 00:16:14,725 --> 00:16:16,518 Ακίνητη! 311 00:16:16,601 --> 00:16:18,603 Ονομάζομαι Ρέινα Αμίν. 312 00:16:18,687 --> 00:16:22,566 Η αδερφή μου, Νίμα Αμίν, φυλακίστηκε άδικα... 313 00:16:22,649 --> 00:16:25,152 ...για μια επίθεση που πιστεύετε ότι διαπράχθηκε από εμένα. 314 00:16:25,777 --> 00:16:26,945 Χέρια. 315 00:16:28,572 --> 00:16:29,823 Πάμε. 316 00:16:42,753 --> 00:16:44,004 Ελάτε, πάμε. 317 00:16:51,094 --> 00:16:52,637 Εντάξει. 318 00:16:52,763 --> 00:16:56,516 Δεν είναι η πρώτη σας φορά, μα δεν έχουμε περιθώρια λάθους. 319 00:16:57,142 --> 00:17:01,438 'Εχουμε επιβάτες που δεν ξέρουν ότι θα γίνουν αεροπειρατές μέσω κινητού. 320 00:17:01,521 --> 00:17:03,982 Οπότε θέλουμε τον καλύτερό σας εαυτό. 321 00:17:04,066 --> 00:17:06,693 - Πού είμαστε; - Σε θέση στην Greypool. 322 00:17:06,777 --> 00:17:08,528 Θα μάθω ποια αεροπλάνα στοχοποιήθηκαν... 323 00:17:08,612 --> 00:17:11,156 ...και τίνων τα κινητά περιέχουν το χακάρισμα. 324 00:17:12,157 --> 00:17:13,450 Στο ξενοδοχείο του Κλέι. 325 00:17:13,533 --> 00:17:15,869 Θα τον ωθήσω να χρησιμοποιήσει τις διασυνδέσεις του... 326 00:17:15,952 --> 00:17:19,372 ...και να μάθει τον κωδικό για την προσγείωση. 327 00:17:19,456 --> 00:17:22,000 Αφού καθίσετε όλοι, θα κλείσουμε τις θύρες της καμπίνας. 328 00:17:22,084 --> 00:17:25,378 Μπορείτε να χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικές συσκευές μέχρι τότε. 329 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 Φτάσαμε σχεδόν στο Κέντρο Διοίκησης της FAA. 330 00:17:32,219 --> 00:17:35,180 Μόλις η 'Αλεξ μάθει τις πτήσεις, θα καλέσουμε τους πιλότους... 331 00:17:35,263 --> 00:17:37,974 ...θα απενεργοποιήσουμε το χακάρισμα για να προσγειωθούν. 332 00:17:38,058 --> 00:17:39,142 Ελήφθη. 333 00:17:39,226 --> 00:17:42,229 Αναμένουμε για τη διαβίβαση πληροφοριών σε όλες τις ομάδες. 334 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 Καλό κυνήγι και καλή επιτυχία. 335 00:17:45,899 --> 00:17:49,694 - Δεν περίμενα να σε δω σήμερα. - Επειδή δε με ζήτησε κανείς. 336 00:17:49,778 --> 00:17:53,073 Μα νιώθω πως κάτι συμβαίνει και δε συμμετέχω. 337 00:17:53,156 --> 00:17:54,574 'Οχι, δε συμμετέχεις. 338 00:17:56,868 --> 00:18:00,080 Πρόδωσα όσους ξέρω για μια θέση σ' αυτό το τραπέζι, 'Αλις. 339 00:18:01,289 --> 00:18:03,291 Μη μου δώσεις λόγο να ανταποδώσω τη χάρη. 340 00:18:05,085 --> 00:18:08,922 - Θα σε ενημερώσω. Με όρια. - Κατανοητό. 341 00:18:10,632 --> 00:18:13,969 Δεν έχουμε το χρόνο με το μέρος μας. Μάθε τις πτήσεις. 342 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 Μάθε τα ονόματα. 343 00:18:19,349 --> 00:18:20,892 Σε ανησυχεί. 344 00:18:21,935 --> 00:18:24,312 Ανησυχώ για εκείνη. Υπάρχει διαφορά. 345 00:18:27,023 --> 00:18:30,402 Μου πήρε χρόνια να πιστέψω ότι η γυναίκα μου θα επέστρεφε ασφαλής. 346 00:18:31,778 --> 00:18:35,240 - Πόσο καιρό είσαι παντρεμένος; - 31 χρόνια. 347 00:18:35,991 --> 00:18:38,869 Και είναι η καλύτερη πράκτορας που δε θα ακούσεις ποτέ. 348 00:18:40,245 --> 00:18:44,541 'Ηταν σπίτι για 4 συνεχόμενους μήνες μόνο για να γεννήσει τους γιους μας. 349 00:18:45,876 --> 00:18:47,419 - 'Ομορφη οικογένεια. - Ευχαριστώ. 350 00:18:47,502 --> 00:18:51,506 - Κι εσύ μένεις εδώ; - Να φροντίζω τα παιδιά; Εννοείται. 351 00:18:52,591 --> 00:18:55,468 Είναι καλή σ' αυτό που κάνει κι εγώ σ' αυτό που κάνω. 352 00:18:56,761 --> 00:18:58,263 'Οταν βρεις τον άνθρωπό σου... 353 00:18:58,346 --> 00:19:00,515 ...δεν ανησυχείς ότι η επιτυχία του σε υπονομεύει. 354 00:19:00,599 --> 00:19:03,727 Ανησυχείς ότι δεν κάνεις αρκετά να τον βοηθήσεις να είναι πετυχημένος. 355 00:19:04,436 --> 00:19:07,105 - Με όλο το σεβασμό... - 'Ασ' τα αυτά και πες τη γνώμη σου. 356 00:19:07,898 --> 00:19:10,567 Εντάξει. Εγώ είμαι στη δική σας θέση σ' αυτή την ιστορία. 357 00:19:10,650 --> 00:19:12,277 - Κι εκείνη είναι... - Εξαιρετική. 358 00:19:13,028 --> 00:19:16,907 Τότε γιατί με στείλατε στη Φάρμα αφού ξέρατε ότι είναι "εξαιρετική"; 359 00:19:18,408 --> 00:19:20,785 Οι παραθέσεις δε βοηθούν στην περίπτωσή σου, γιε μου. 360 00:19:20,869 --> 00:19:23,455 Θες να μάθεις γιατί σε έστειλα; Για να την κάνεις καλύτερη. 361 00:19:23,538 --> 00:19:27,083 Και το έκανες. Την προκάλεσες. Και εκείνη μας έφτασε εδώ, όχι εσύ. 362 00:19:29,669 --> 00:19:33,173 Αυτή είναι η ζωή μου; Να την προκαλώ; Να την κάνω καλύτερη; 363 00:19:34,674 --> 00:19:37,969 Η γυναίκα μου άξιζε το επιφανειακό πλήγμα στον εγωισμό μου. 364 00:19:39,054 --> 00:19:42,307 Στο τέλος κατάλαβα πως χάρη σ' αυτό ήμουν καλύτερος άνθρωπος. 365 00:19:47,896 --> 00:19:49,981 Σέλμπι, σε τι κατάσταση βρίσκεσαι; 366 00:19:50,649 --> 00:19:53,443 Κλέι, Κλέι, ξύπνα! 367 00:19:53,526 --> 00:19:55,403 Κλέι! Γεια. 368 00:19:56,112 --> 00:19:58,240 Φυσικά και θα ήσουν εσύ. 369 00:19:58,323 --> 00:20:01,117 Εκατοντάδες, ίσως χιλιάδες άνθρωποι θα πεθάνουν... 370 00:20:01,201 --> 00:20:04,329 ...αν δε μας βρεις τον κωδικό για αεροπορικές τρομοκρατικές απειλές. 371 00:20:04,412 --> 00:20:07,082 - Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. - Ναι, υπάρχει. 372 00:20:07,165 --> 00:20:10,168 Και ξέρουμε ότι μπορείς να τον βρεις αν πιέσεις το σωστό άνθρωπο. 373 00:20:11,962 --> 00:20:14,547 Καταλαβαίνω γιατί σε ερωτεύονται. 374 00:20:16,883 --> 00:20:20,303 Συγγνώμη, συγγνώμη. 'Ελα εδώ. 375 00:20:23,223 --> 00:20:25,976 Το μόνο που θέλω να κάνεις είναι ένα τηλεφώνημα. 376 00:20:26,601 --> 00:20:28,728 Κι εγώ το μόνο που θέλω να κάνεις... 377 00:20:28,812 --> 00:20:31,189 Κλέι, είσαι αρραβωνιασμένος! 378 00:20:31,773 --> 00:20:32,983 'Οχι πια. 379 00:20:34,192 --> 00:20:36,111 'Οχι, με παράτησε. 380 00:20:37,112 --> 00:20:40,323 Ξέρεις, μόλις μαράθηκε το προεδρικό ρόδο... 381 00:20:41,825 --> 00:20:43,243 ...την έκανε. 382 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Πραγματικά σε παράτησε; 383 00:20:46,579 --> 00:20:47,664 Ναι. 384 00:20:49,624 --> 00:20:52,127 Οπότε τώρα δεν έχω τίποτα. 385 00:20:52,752 --> 00:20:55,005 Ξέρεις, εκτός από εσένα εδώ. 386 00:20:55,714 --> 00:20:57,007 Αυτή τη στιγμή. 387 00:20:58,008 --> 00:21:02,053 - Μάθε τι θες, αλλιώς φύγε κι εσύ. - Ξέρω τι θέλω. 388 00:21:03,888 --> 00:21:07,434 Να φανείς άντρας και να μας βρεις τον κωδικό. 389 00:21:08,476 --> 00:21:09,686 Δε φεύγω χωρίς αυτόν. 390 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Είμαι προϊστάμενος. 391 00:21:12,564 --> 00:21:14,858 Δεν είναι συνήθης διαδικασία για τρομοκρατική απειλή. 392 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 Δεν είναι συνηθισμένη απειλή. 393 00:21:17,152 --> 00:21:20,238 Το FBI και η CIA έχουν πληροφορίες για επικείμενες απειλές... 394 00:21:20,363 --> 00:21:22,657 ...σε πολλές πτήσεις που βρίσκονται ήδη στον αέρα. 395 00:21:22,741 --> 00:21:25,577 Πρέπει να τις ταυτοποιήσουμε και να τις προσγειώσουμε. 396 00:21:25,702 --> 00:21:27,078 Περιμένετε εδώ. 397 00:21:31,082 --> 00:21:33,626 - 'Εχεις αμφιβολίες; - Ντέζα βου. 398 00:21:35,128 --> 00:21:37,297 Παρανομούμε για να σώσουμε τον κόσμο; 399 00:21:38,006 --> 00:21:40,592 Ελπίζω να πετύχει αυτή τη φορά και να μην πάθει κανείς κακό. 400 00:21:40,717 --> 00:21:42,969 Να μπορέσουμε να το κάνουμε με τον σωστό τρόπο. 401 00:21:43,053 --> 00:21:45,555 Το να κάνεις αυτό που θεωρείς σωστό είναι ο σωστός τρόπος. 402 00:21:45,638 --> 00:21:48,641 Το να παρανομείς είναι ο σωστός τρόπος. Αρκεί να μη σε πιάσουν. 403 00:21:48,725 --> 00:21:50,894 'Εχω παραβιάσει πολλούς ομοσπονδιακούς νόμους. 404 00:21:50,977 --> 00:21:53,271 Χωρίς να έχω καμία συνέπεια. 405 00:21:53,355 --> 00:21:55,815 Ειδική πράκτορα Σο, από εδώ. 406 00:21:57,275 --> 00:21:59,736 Αντιπαραβάλλαμε όλους τους Αμερικανομουσουλμάνους... 407 00:21:59,819 --> 00:22:02,989 ...με όσους στο αεροπλάνο είχαν την εφαρμογή του Πίτερ στο κινητό. 408 00:22:03,114 --> 00:22:05,367 'Εξι πτήσεις. 'Ενας μουσουλμάνος επιβάτης... 409 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 ...από κάθε πτήση στο μητρώο του Ρόαρκ. 410 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 Ιδιοφυές δεν είναι; 411 00:22:09,662 --> 00:22:12,290 Ποιες πτήσεις; Ποιοι επιβάτες; 412 00:22:13,958 --> 00:22:17,128 - 'Ελα, τώρα. Δεν κέρδισα...; - Αρκετά για σήμερα. 413 00:22:17,629 --> 00:22:20,548 Χρειαζόμαστε τις πτήσεις και τα ονόματα. Κάνε ό,τι χρειάζεται. 414 00:22:20,632 --> 00:22:21,966 Εμπιστεύομαι την κρίση σου. 415 00:22:22,050 --> 00:22:24,677 Η βοηθός μου μπορεί να επιβεβαιώσει... 416 00:22:35,647 --> 00:22:37,857 Παίρνω τις πτήσεις και τους επιβάτες. 417 00:22:38,775 --> 00:22:40,151 Εισερχόμενο. 418 00:22:41,319 --> 00:22:43,488 Το κακό είναι ότι μόλις έχασα ένα στοίχημα. 419 00:22:43,571 --> 00:22:46,825 Σε εμπιστεύτηκα. Ο Πίτερ όχι. 420 00:22:46,908 --> 00:22:50,036 Το καλό είναι ότι τώρα θα μπορέσω να ξεσπάσω πάνω σου. 421 00:22:50,829 --> 00:22:51,955 Για να σε δω. 422 00:22:55,875 --> 00:22:57,544 'Εχουμε τις πτήσεις. Βεβαιώστε. 423 00:22:57,627 --> 00:22:59,879 Βρίσκονται όλες εν πτήσει. Απογειώθηκαν πριν 5 λεπτά. 424 00:22:59,963 --> 00:23:03,341 Μόλις φτάσουν τα 30.000 πόδια και ανάψει το σήμα για το WiFi... 425 00:23:03,425 --> 00:23:06,803 ...τα κινητά των επιβατών θα συνδεθούν με τον δράστη στο έδαφος. 426 00:23:06,886 --> 00:23:09,389 Πώς γίνεται να προσγειωθούν πριν γίνει αυτό; 427 00:23:11,474 --> 00:23:14,227 TransWestern 644, εδώ Κέντρο Διοίκησης FAA. Λαμβάνεις; 428 00:23:14,352 --> 00:23:17,397 Εδώ 644, Κίλο, Ζούλου, ελήφθη. 429 00:23:17,480 --> 00:23:21,985 Γυρίστε και ξεκινήστε αναγκαστική προσγείωση, διάδρομος 3. Λαμβάνετε; 430 00:23:22,068 --> 00:23:24,404 TransWestern 644, ελήφθη. 431 00:23:26,364 --> 00:23:28,283 Δεν αλλάζουν πορεία. Κάτι δεν πάει καλά. 432 00:23:28,366 --> 00:23:30,326 TransWestern 644, επαναλαμβάνω. 433 00:23:30,410 --> 00:23:34,456 Γυρίστε και ξεκινήστε αναγκαστική προσγείωση, διάδρομος 3. Λαμβάνετε; 434 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 Δεν υπάρχει χρόνος απόκρισης του σήματος. 435 00:23:37,417 --> 00:23:39,419 Αν μιλούσαμε σε πτήση μίλια μακριά... 436 00:23:39,502 --> 00:23:42,505 ...θα υπήρχε μικρή καθυστέρηση στην επικοινωνία, μα δεν υπάρχει. 437 00:23:42,589 --> 00:23:44,424 Επειδή δε μιλάμε στους πιλότους. 438 00:23:44,507 --> 00:23:47,302 Μιλάμε σε κάποιον κοντά που έχει επιτάξει το κανάλι. 439 00:23:47,385 --> 00:23:50,763 Οι πιλότοι νομίζουν ότι μιλάμε σε εμάς, αλλά μιλάνε σε εκείνον. 440 00:23:50,847 --> 00:23:54,559 Αν δε μάθουμε ποιοι και πού είναι, δεν μπορούμε να τους σταματήσουμε. 441 00:23:55,310 --> 00:23:57,604 Δέκα χιλιάδες πόδια κι ανεβαίνουμε. 442 00:23:57,687 --> 00:24:00,857 Ο κυβερνήτης θα σας ενημερώσει πότε θα μπορείτε να σηκωθείτε. 443 00:24:12,160 --> 00:24:14,245 Γουίλ, τι γίνεται με την τοποθεσία; 444 00:24:14,370 --> 00:24:16,664 Υπολόγισα μια ακτίνα με βάση την καθυστέρηση... 445 00:24:16,748 --> 00:24:20,210 ...για να ταυτοποιήσω τη θέση αυτών που υπονομεύουν τις επικοινωνίες. 446 00:24:20,293 --> 00:24:22,629 Η αποστολή σήματος σε τόσο μεγάλη απόσταση... 447 00:24:22,712 --> 00:24:25,548 ...θα απαιτούσε κεραία και ιστό κεραίας ραδιοφώνου τόσο μεγάλα... 448 00:24:25,632 --> 00:24:28,176 'Ασε την ιστορία. Πες μας τη θέση. 449 00:24:28,259 --> 00:24:29,511 Θα σας τη στείλω τώρα. 450 00:24:30,637 --> 00:24:33,139 Σας υπενθυμίζουμε να παραμείνετε καθισμένοι... 451 00:24:33,223 --> 00:24:35,725 ...μέχρι ο κυβερνήτης να σβήσει την ένδειξη για τις ζώνες. 452 00:24:35,808 --> 00:24:39,020 Σέλμπι, όταν η Μιράντα κι ο 'Οουεν βρουν τη θέση, θέλουμε τον κώδικα. 453 00:24:39,103 --> 00:24:40,563 Κάνω ό,τι μπορώ εδώ. 454 00:24:40,647 --> 00:24:44,234 Κλέι, δεν υπάρχει άλλος τρόπος να προσγειωθούν. Θα συντριβούν. 455 00:24:44,317 --> 00:24:47,111 Ο Γουίλ επιβεβαίωσε πως η πρώτη πτήση βρίσκεται στα 30.000 πόδια. 456 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 Το WiFi ενεργοποιήθηκε. 457 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ηλεκτρονικές σας συσκευές. 458 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 'Ολοι θα πεθάνουμε κάποια μέρα, αργά ή γρήγορα. 459 00:24:54,619 --> 00:24:56,329 Αργά και γρήγορα. 460 00:24:56,788 --> 00:25:00,041 - Αργά παρά γρήγορα; - Σε παρακαλώ, Κλέι. 461 00:25:07,006 --> 00:25:09,175 Πύργε Ελέγχου, εδώ TransWestern 644. 462 00:25:09,300 --> 00:25:11,636 Το αεροσκάφος μπήκε από μόνο του στον αυτόματο πιλότο. 463 00:25:11,719 --> 00:25:15,848 TransWestern 644, θα το κοιτάξουμε και θα σας ενημερώσουμε. Ελήφθη. 464 00:25:16,307 --> 00:25:19,269 Ενημέρωσε τον Τίο πως δουλεύει. Η πρώτη πτήση είναι υπό έλεγχο. 465 00:25:19,352 --> 00:25:20,603 Εντάξει. 466 00:25:21,688 --> 00:25:24,232 Η πρώτη πτήση είναι υπό έλεγχο. 467 00:25:26,359 --> 00:25:28,152 Κινδυνεύουν 2.000 ζωές. 468 00:25:28,236 --> 00:25:31,698 Θα πεθάνουν 2.000 άνθρωποι αν δε μας βοηθήσεις. 469 00:25:32,865 --> 00:25:36,286 Μη βάζεις πιο πάνω την περηφάνια σου απ'τις ζωές τους. 470 00:25:38,371 --> 00:25:39,831 Συγγνώμη. 471 00:25:42,875 --> 00:25:44,877 Λυπάμαι πολύ. 472 00:25:46,713 --> 00:25:48,214 Ναι, θέλω μια χάρη. 473 00:25:48,298 --> 00:25:51,551 Πτήση Pan-Atlantic 554, στρίψε αριστερά με κατεύθυνση 3-2-0. 474 00:25:53,553 --> 00:25:55,972 Ακίνητοι! FBI! 475 00:26:00,602 --> 00:26:01,894 Μείνε κάτω. 476 00:26:02,228 --> 00:26:06,190 TransWestern 644, η επικοινωνία σας με τον πύργο έχει παραβιαστεί. 477 00:26:06,274 --> 00:26:09,485 Εδώ ειδική πράκτορας Μιράντα Σο. Αναμείνατε για προεδρικό κωδικό. 478 00:26:09,569 --> 00:26:14,240 Ζούλου, Τζούλιετ, Κεμπέκ, 8, 6, Βίκτορ. 479 00:26:14,324 --> 00:26:17,118 Ζούλου, Τζούλιετ, Κεμπέκ, 8, 6, Βίκτορ. 480 00:26:17,201 --> 00:26:21,623 Αρχίστε προσγείωση έκτακτης ανάγκης παρακάμπτοντας τον αυτόματο πιλότο. 481 00:26:21,706 --> 00:26:25,126 Και κατασχέστε και καταστρέψτε το κινητό τηλέφωνο ενός επιβάτη. 482 00:26:25,209 --> 00:26:27,378 Ασίμ Σαμάν, 12C. 483 00:26:27,462 --> 00:26:30,715 Ασίμ Σαμάν, 12C. 484 00:26:30,798 --> 00:26:33,176 Καν Κ. Πτήση Sunbeam 112. Θέση 5Α. 485 00:26:33,259 --> 00:26:36,763 Μπασάρι Ντ. Πτήση Southeastern 335. Θέση 10Ε. 486 00:26:36,846 --> 00:26:39,807 Πτήση CoastWest 403. Θέση 14D. 487 00:26:39,891 --> 00:26:42,101 Πτήση Pan-Atlantic 554. Θέση 25D. 488 00:26:42,185 --> 00:26:43,728 Επόμενη πτήση η Southeastern 16. 489 00:26:43,811 --> 00:26:46,314 Southeastern 16, εδώ πράκτορας της CIA 'Οουεν Χολ. 490 00:26:46,397 --> 00:26:48,858 Ξεκινήστε προσγείωση έκτακτης ανάγκης με τον εξής κωδικό. 491 00:26:49,275 --> 00:26:52,528 Οι πτήσεις ξεκινούν τη διαδικασία προσγείωσης έκτακτης ανάγκης. 492 00:27:06,542 --> 00:27:08,002 'Ασχημα νέα. 493 00:27:08,378 --> 00:27:11,589 Και τα έξι αεροπλάνα ετοιμάζονται να προσγειωθούν με ασφάλεια. 494 00:27:11,673 --> 00:27:13,925 Κανείς δεν έχασε τη ζωή του συμπεριλαμβανομένων... 495 00:27:14,008 --> 00:27:16,552 ...όλων των αθώων μουσουλμάνων που πήγες να παγιδεύσεις. 496 00:27:16,636 --> 00:27:20,014 - Οπότε τελείωσε, 'Αλις. - Για σένα. 497 00:27:20,556 --> 00:27:24,268 Μόλις ο πρόεδρος Ρόαρκ και οι άλλοι μάθουν ότι δουλεύεις εναντίον μας... 498 00:27:24,352 --> 00:27:28,147 ...θα ζητήσω το προνόμιο να είμαι εγώ αυτή που θα σε σκοτώσει. 499 00:27:28,815 --> 00:27:30,358 Ανυπομονώ. 500 00:27:30,441 --> 00:27:32,652 Δεν τελείωσε. Απλώς νομίζεις ότι κέρδισες. 501 00:27:38,199 --> 00:27:39,367 Συγχαρητήρια. 502 00:27:40,493 --> 00:27:42,954 Φαίνεται πως ο ταξιδιωτικός πονοκέφαλος για κάποιους... 503 00:27:43,037 --> 00:27:46,499 ...είναι στην πραγματικότητα ένα ματαιωμένο μακελειό για τη χώρα. 504 00:27:47,041 --> 00:27:50,545 Αμέτρητοι άνθρωποι ζουν χάρη στα άτομα σ' αυτό το δωμάτιο. 505 00:27:50,628 --> 00:27:54,424 Και όπως πάντα, κανείς δε θα μάθει αυτή την αλήθεια. 506 00:27:54,507 --> 00:27:56,676 Η θυσία που κάνουν οι ήρωες. 507 00:27:56,759 --> 00:27:59,595 Αυτό είναι το μυστικό που μαθαίνεις όταν το κάνεις αρκετές φορές. 508 00:27:59,679 --> 00:28:04,058 Αυτό είμαστε; 'Ηρωες; Δε νιώθω διαφορετικά. 509 00:28:04,517 --> 00:28:06,811 Αυτό είναι το άλλο μυστικό που θα μάθεις. 510 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Είναι πάντα μια συνηθισμένη μέρα. 511 00:28:08,896 --> 00:28:10,648 Αυτό δε σημαίνει ότι τελείωσε. 512 00:28:10,732 --> 00:28:13,067 Ο Ρόαρκ είναι ακόμα Πρόεδρος. Οι προδότες ζουν ακόμα. 513 00:28:13,151 --> 00:28:14,694 Και ο κόσμος δε γνωρίζει τίποτα. 514 00:28:14,777 --> 00:28:18,948 Σίγουρα θα βρουν τρόπο αντεπίθεσης που τους χαλάσαμε τα σχέδια. 515 00:28:19,031 --> 00:28:24,996 Πράγματι. Αλλά μέχρι τότε, ας απολαύσουμε για μια στιγμή τη νίκη. 516 00:28:26,789 --> 00:28:29,542 Εντάξει. Τελείωσε η στιγμή. 'Εχουμε δουλειά ακόμα. 517 00:28:29,625 --> 00:28:32,712 -Πρέπει να ανατρέψετε μια προεδρία. -Κι ακόμα δεν ξέρουμε πώς. 518 00:28:34,338 --> 00:28:38,468 Εσύ δεν μπορείς να φύγεις. Οι Νίμα και Ρέινα είναι υπό κράτηση. 519 00:28:38,551 --> 00:28:41,554 Η 'Αλις Γουίντερ ξέρει ότι τους πρόδωσα. 520 00:28:43,097 --> 00:28:46,893 Νομίζω πως εδώ θα 'πρεπε να δώσω έναν εμψυχωτικό λόγο. 521 00:28:48,352 --> 00:28:50,813 Μα το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι ευχαριστώ. 522 00:28:52,273 --> 00:28:54,859 Δε θα τα καταφέρναμε χωρίς εσάς. 523 00:28:57,069 --> 00:28:59,113 Κι εμείς δε θα ήμασταν εδώ χωρίς εσένα. 524 00:29:01,574 --> 00:29:03,159 Ευχαριστώ. Θα τον ενημερώσω. 525 00:29:06,746 --> 00:29:08,998 - Τι έγινε; - Προσγειώθηκαν όλες οι πτήσεις. 526 00:29:09,081 --> 00:29:12,168 Η FAA δεν έβγαλε ακόμα ανακοίνωση, μα όλοι είναι ασφαλείς. 527 00:29:12,919 --> 00:29:17,048 - Χαίρομαι που βοήθησα. - Θες πραγματικά να βοηθήσεις; 528 00:29:17,131 --> 00:29:20,218 Πάψε να κλαις τη μοίρα σου, έλα στο καταφύγιο και κάνε τη δουλειά σου. 529 00:29:22,345 --> 00:29:23,638 Να κλαίω τη μοίρα μου; 530 00:29:24,806 --> 00:29:26,182 Η μητέρα μου το έλεγε αυτό. 531 00:29:27,141 --> 00:29:30,770 Η δική μου έλεγε "Συγκεντρώσου, Κλέι". 532 00:29:31,145 --> 00:29:34,106 "Δεν μπορώ να μιλήσω για έλεγχο όπλων στην Εθνική 'Ενωση 'Οπλων". 533 00:29:35,942 --> 00:29:37,527 'Ισως είμαι ακόμα λίγο μεθυσμένος. 534 00:29:39,612 --> 00:29:43,074 Γύρνα πίσω. Κάνε αυτό για το οποίο προοριζόσουν. 535 00:29:44,242 --> 00:29:47,954 - Πώς ξέρεις το καλύτερο για μένα; - Επειδή είμαι εξυπνότερη από σένα. 536 00:29:48,746 --> 00:29:51,749 - Ξέρω πιο πολλές λέξεις από σένα. - 'Εχω περισσότερα συναισθήματα. 537 00:29:52,333 --> 00:29:55,086 Κι εγώ έχω. Απλώς δε σου δείχνω ότι τα έχω. 538 00:29:57,713 --> 00:29:59,632 'Εχω ακόμα κι αυτή τη στιγμή. 539 00:29:59,715 --> 00:30:01,175 Είναι μπερδεμένο. 540 00:30:02,468 --> 00:30:03,845 Είναι σαν δέκα μαζί. 541 00:30:05,680 --> 00:30:07,181 Πραγματικά σε παράτησε; 542 00:30:08,766 --> 00:30:10,685 Ούτως ή άλλως θα με παρατούσε. 543 00:30:11,644 --> 00:30:12,728 Μη. 544 00:30:13,896 --> 00:30:15,606 Μην πλησιάσεις άλλο. 545 00:30:20,027 --> 00:30:21,529 FBI! Ανοίξτε! 546 00:30:22,655 --> 00:30:27,994 'Ενας κατάσκοπος να πίνει ουίσκι; Είναι λίγο κλισέ, 'Οουεν. 547 00:30:28,077 --> 00:30:30,621 Ξέρω πως δεν ήρθες εδώ για να με προσβάλεις, σωστά; 548 00:30:30,705 --> 00:30:33,207 Αυτό μπορώ να το κάνω άνετα πίσω απ' την πλάτη σου. 549 00:30:34,625 --> 00:30:37,837 'Ηρθα εδώ για κάτι που είπες. 550 00:30:39,130 --> 00:30:41,674 Για το να κάνεις το σωστό πράγμα στη στιγμή. 551 00:30:41,757 --> 00:30:48,598 Ξέρεις, συχνά ξεχνώ πόση πίστη δείχνει σε εμάς το FBI και η CIA. 552 00:30:50,016 --> 00:30:53,519 Μας επιλέγουν, μας υποβάλλουν σε τόσα τεστ. 553 00:30:53,603 --> 00:30:56,939 Δεν αξιολογούν μόνο το σώμα και το μυαλό μας. 554 00:30:57,899 --> 00:30:59,400 Μα και την ηθική μας. 555 00:31:00,026 --> 00:31:03,404 Την αποφασιστικότητα μας. Την κρίση μας. 556 00:31:05,531 --> 00:31:09,118 Πρέπει να σταματήσω να προσπαθώ να επανορθώσω για το παρελθόν μου. 557 00:31:10,411 --> 00:31:13,122 'Εκανα επιλογές. Δεν μπορώ να τις πάρω πίσω. 558 00:31:13,205 --> 00:31:15,166 Δεν υπάρχει πραγματική εξιλέωση. 559 00:31:15,249 --> 00:31:18,628 Απλώς πρέπει να προσαρμοστώ και να προχωρήσω μπροστά. 560 00:31:18,711 --> 00:31:21,547 Το καταλαβαίνω αυτό τώρα. Και πιστεύω... 561 00:31:22,548 --> 00:31:24,008 Πιστεύω... 562 00:31:25,009 --> 00:31:27,219 ...πως πρέπει να το καταλάβεις κι εσύ. 563 00:31:31,015 --> 00:31:32,767 Αν μιλάς για την κόρη μου... 564 00:31:33,726 --> 00:31:36,395 ...για τις επιλογές που έκανα σαν πατέρας... 565 00:31:36,479 --> 00:31:39,815 ...τότε, ναι. 'Ισως δεν υπάρχει εξιλέωση. 566 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Μα αυτό δε σημαίνει ότι σταματώ να προσπαθώ... 567 00:31:44,362 --> 00:31:47,823 ...να επανορθώσω για τις αποτυχίες. Πως σταματώ να κάνω το καλύτερο. 568 00:31:47,907 --> 00:31:50,159 Δε λέω να σταματήσεις να προσπαθείς. 569 00:31:51,202 --> 00:31:54,455 Λέω να σταματήσεις να μισείς τον εαυτό σου όταν αποτυγχάνεις. 570 00:31:55,289 --> 00:31:58,834 'Ετσι μένεις μέσα σ' αυτό. Πρέπει να προχωρήσεις. 571 00:32:06,509 --> 00:32:08,386 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 572 00:32:10,721 --> 00:32:11,806 Ναι. 573 00:32:14,934 --> 00:32:18,062 Ξέρεις αυτό με την πράκτορα που διείσδυσε... 574 00:32:18,145 --> 00:32:20,815 ...στην πιο επικίνδυνη συνωμοσία στην ιστορία του έθνους; 575 00:32:20,898 --> 00:32:23,025 'Οχι, δεν το ξέρω. Πώς τελειώνει; 576 00:32:23,359 --> 00:32:25,236 Κανείς δεν το ξέρει, οπότε δεν ξέρω. 577 00:32:32,076 --> 00:32:33,411 Τους νικήσαμε σήμερα. 578 00:32:36,080 --> 00:32:37,123 Ναι. 579 00:32:39,375 --> 00:32:40,960 Αλλά τι θα γίνει αύριο; 580 00:32:42,211 --> 00:32:43,629 'Η απόψε; 581 00:32:44,422 --> 00:32:47,383 - 'Οταν θα έρθουν για μένα; - Κοίτα... 582 00:32:48,551 --> 00:32:51,554 'Ολοι σε στηρίζουμε, 'Αλεξ. Δε θα πάμε πουθενά. 583 00:32:54,849 --> 00:32:59,478 - Παραμένεις σέξι όταν λες ψέματα. - Δε λέω ψέματα. Αυτή τη φορά. 584 00:33:00,187 --> 00:33:02,481 Μα παραμένεις σέξι. 585 00:33:06,360 --> 00:33:07,737 Ξέρεις... 586 00:33:09,905 --> 00:33:11,824 Είσαι πολύ καλή αρχηγός, 'Αλεξ. 587 00:33:13,826 --> 00:33:19,248 Βλέπεις τη σφαιρική εικόνα. Κι εγώ είμαι ένας καλός στρατιώτης. 588 00:33:20,124 --> 00:33:22,793 Με στέλνεις στη μάχη και επικεντρώνομαι σ' αυτό. 589 00:33:24,086 --> 00:33:26,422 Χάνομαι σ' αυτό. Μα εσύ... 590 00:33:29,592 --> 00:33:30,843 Εσύ τα βλέπεις όλα. 591 00:33:32,636 --> 00:33:35,931 Κι έκανα το ίδιο και στη σχέση μας. 592 00:33:36,640 --> 00:33:41,312 Κάθε επιλογή που έκανες, ένιωθα τη στιγμή, ενώ εσύ... 593 00:33:43,230 --> 00:33:44,690 ...εσύ σκεφτόσουν μακροπρόθεσμα. 594 00:33:47,068 --> 00:33:49,445 'Ισως αν δεν ήμουν τόσο κοντόφθαλμος... 595 00:33:50,529 --> 00:33:53,199 Σταμάτα. Εδώ βρισκόμαστε. 596 00:33:56,077 --> 00:33:58,204 - Εδώ βρισκόμαστε. - 'Αλεξ! 597 00:33:58,913 --> 00:34:01,916 Ράιαν. Είναι εδώ. Αποκαλυφθήκαμε. 598 00:34:01,999 --> 00:34:05,586 - Πόσο χρόνο έχουμε; - FBI! Βγείτε έξω! FBI. 599 00:34:05,669 --> 00:34:07,213 Τους πιάσαμε. 600 00:34:07,296 --> 00:34:09,799 Ειδική πράκτορα Σο, τι κάνεις εδώ; 601 00:34:10,508 --> 00:34:11,884 Είμαι μαζί τους. 602 00:34:13,010 --> 00:34:15,304 Νόμιζα πως δεν υπήρχε εξιλέωση. 603 00:34:16,055 --> 00:34:19,266 - 'Ενιωσα τη στιγμή. - Δε χρειάζεται να κάνουμε σκηνή. 604 00:34:20,101 --> 00:34:21,352 Θα έρθουμε ήσυχα μαζί σας. 605 00:34:21,435 --> 00:34:23,646 'Εχετε μπερδευτεί. Δεν ήρθαμε να σας συλλάβουμε. 606 00:34:23,729 --> 00:34:25,898 - Δε θα μας συλλάβετε; - Θα έρθετε μαζί μας. 607 00:34:25,981 --> 00:34:29,026 Θέλει να σας δει ο Πρόεδρος. 'Ολους σας. 608 00:34:36,283 --> 00:34:40,454 Συχνά, όταν ένας Πρόεδρος πρέπει να μιλήσει για τρομοκρατικές πράξεις... 609 00:34:40,538 --> 00:34:42,581 ...το κάνει με βαριά καρδιά. 610 00:34:42,665 --> 00:34:44,041 Αλλά σήμερα... 611 00:34:44,834 --> 00:34:47,795 ...στέκομαι ενώπιόν σας χωρίς αυτή τη βαριά καρδιά. 612 00:34:47,878 --> 00:34:50,214 Και ενώ η απειλή των ριζοσπαστών... 613 00:34:50,339 --> 00:34:53,425 ...δεν είναι ποτέ μακριά απ' την πόρτα μας, σήμερα δεν τα κατάφερε. 614 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 Θα γινόταν τρομοκρατική επίθεση σήμερα. 615 00:34:55,261 --> 00:34:59,682 Μα τη σταμάτησε μια ομάδα πρακτόρων του FBI και της CIA... 616 00:34:59,932 --> 00:35:01,809 ...που δούλευαν σε ανεπίσημη αποστολή... 617 00:35:01,892 --> 00:35:04,186 ...για να μας προστατεύσουν απ' τη μεγαλύτερη απειλή. 618 00:35:04,270 --> 00:35:06,272 Αυτούς που μας μισούν για τις ελευθερίες μας. 619 00:35:06,355 --> 00:35:11,068 Ο κόσμος είναι ασφαλέστερος χάρη στις πράξεις της γενναίας ομάδας. 620 00:35:11,152 --> 00:35:15,948 Και παρότι δουλεύουν μυστικά, πρέπει να ξέρετε τα πρόσωπά τους. 621 00:35:16,031 --> 00:35:18,659 Και να τους επικροτήσετε για τον ηρωισμό τους. 622 00:35:20,828 --> 00:35:25,583 Είναι η ίδια ομάδα που έβαλε τέλος στην κρίση ομήρων της G20. 623 00:35:25,666 --> 00:35:27,960 Κάτι που πρόσφατες πληροφορίες αποκάλυψαν... 624 00:35:28,043 --> 00:35:30,462 ...πως δεν ήταν πράξη εξωτερικής δύναμης... 625 00:35:30,546 --> 00:35:33,382 ...αλλά εσωτερική μάχη μεταξύ των υπηρεσιών μας. 626 00:35:33,465 --> 00:35:35,092 Ζούμε σε διχασμένους καιρούς. 627 00:35:35,843 --> 00:35:38,596 Μα ο χρόνος γι' αυτό το διχασμό έχει τελειώσει. 628 00:35:38,679 --> 00:35:42,099 Σήμερα, το FBI και η CIΑ συνεργάστηκαν... 629 00:35:42,224 --> 00:35:44,101 ...για να κρατήσουν ασφαλή τη χώρα μας. 630 00:35:44,226 --> 00:35:47,396 Τώρα, αυτό ήταν κληρονομιά της μητέρας σου. 631 00:35:47,479 --> 00:35:49,607 Και την συγχαίρω που έδειξε το δρόμο. 632 00:35:49,690 --> 00:35:53,736 Δουλεύουμε πιο δυνατά μαζί, παρά ο ένας εναντίον του άλλου. 633 00:35:54,445 --> 00:35:58,782 Δε θα ανοικοδομήσουμε εκ νέου τις δυο μυστικές μας υπηρεσίες. 634 00:35:58,866 --> 00:36:02,912 Θα τις συνδυάσουμε για να αποκαταστήσουμε την πίστη του λαού. 635 00:36:02,995 --> 00:36:04,580 'Ηρθε η ώρα να ενωθεί η χώρα μας. 636 00:36:04,663 --> 00:36:07,374 Και η Συνταγματική Συνέλευση σε 100 μέρες... 637 00:36:07,458 --> 00:36:10,878 ...θα είναι ένα γενναίο βήμα σ' αυτή τη διαδικασία. 638 00:36:11,003 --> 00:36:15,007 Δεν μπορούμε μόνο, αλλά θα είμαστε ασφαλείς και ελεύθεροι. 639 00:36:15,591 --> 00:36:17,551 Είμαστε οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής. 640 00:36:17,635 --> 00:36:20,596 Θεωρούμε σημαντικές τις ελευθερίες μας. Τις προστατεύουμε. 641 00:36:20,679 --> 00:36:25,100 Πρέπει πάντα να είμαστε η χώρα των ευκαιριών και της ειρήνης. 642 00:36:25,768 --> 00:36:27,061 Κύριε Πρόεδρε... 643 00:36:27,144 --> 00:36:29,647 Αντί να μας φιμώσει, μας χρησιμοποιεί σαν παράδειγμα... 644 00:36:29,730 --> 00:36:32,107 ...για να διαλύσει το FBI και τη CIA. 645 00:36:32,191 --> 00:36:33,776 Να πάρει εκείνος όλη την εξουσία. 646 00:36:33,859 --> 00:36:37,029 Τι θα έλεγε αν δεν είχαμε σταματήσει τη συντριβή των αεροπλάνων; 647 00:36:37,154 --> 00:36:40,449 Θα είχε διαλύσει το FBI και τη CIA επειδή αποτύχαμε. 648 00:36:40,991 --> 00:36:43,410 Αυτό ήταν το σχέδιο. 'Ηταν ήδη καλυμμένος. 649 00:36:43,494 --> 00:36:45,788 Είμαστε ήρωες, ή κακοί. Εκείνος θα κερδίσει. 650 00:36:45,871 --> 00:36:50,125 Παρουσιάζει την επιτυχία μας σαν δική του νίκη. Ο τέλειος πολιτικός. 651 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 652 00:36:55,923 --> 00:36:58,968 Σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ. 653 00:36:59,885 --> 00:37:01,011 Ευχαριστώ. 654 00:37:02,263 --> 00:37:03,597 Ευχαριστώ. 655 00:37:06,892 --> 00:37:09,436 'Εχεις ωραίο χαμόγελο, το ξέρεις αυτό, 'Αλεξ; 656 00:37:09,520 --> 00:37:13,315 Ωραίο κόλπο, κύριε Πρόεδρε. Μας χρησιμοποιείς και σου ανήκουμε. 657 00:37:13,399 --> 00:37:16,902 Αν η ομάδα σου θέλει να παραμείνει ζωντανή και με δουλειά, μου ανήκετε. 658 00:37:17,820 --> 00:37:20,531 Σίγουρα η 'Αλις θα σας είπε με ποια πλευρά είμαι. 659 00:37:21,573 --> 00:37:23,534 Δε χρειάζεται να ανησυχείς για την 'Αλις. 660 00:37:23,617 --> 00:37:25,327 'Ηξερε πως η δουλειά που κάναμε... 661 00:37:25,411 --> 00:37:27,746 ...μπορεί να κατέληγε σε θυσία για το ευρύτερο καλό. 662 00:37:28,706 --> 00:37:30,416 Βάλατε να τη σκοτώσουν; 663 00:37:31,500 --> 00:37:35,629 Θες να με μετατρέψεις σε τέρας, μα στην πραγματικότητα είμαστε ίδιοι. 664 00:37:36,672 --> 00:37:39,049 Δε σ' αρέσει να δεσμεύεσαι από κανόνες. 665 00:37:39,174 --> 00:37:41,635 Εμπιστεύεσαι την ηθική σου πυξίδα κι εγώ τη δική μου. 666 00:37:41,719 --> 00:37:44,138 Χαίρομαι που σε έχω στην ομάδα μου, 'Αλεξ. 667 00:37:44,805 --> 00:37:46,348 Θα σε δω σύντομα. 668 00:37:50,477 --> 00:37:51,937 Τι κάνεις; 669 00:37:53,522 --> 00:37:55,774 Δε δουλεύω πια εδώ. 670 00:37:55,858 --> 00:37:58,068 Αυτό πες το στην New York Post. 671 00:37:58,152 --> 00:38:02,072 "Δικομματικός άγιος. Ο Πρόεδρος Ρόαρκ ενώνει τις ΗΠΑ". 672 00:38:02,156 --> 00:38:05,951 Λένε πώς τον βοήθησε ο γιος και στρατηγιστής της πρώην Προέδρου. 673 00:38:06,035 --> 00:38:08,162 Η Politico πιστεύει ότι ήταν δική σου ιδέα. 674 00:38:12,583 --> 00:38:13,625 Τι θα γίνει; 675 00:38:14,209 --> 00:38:17,212 - Συνήθως αυτό το ρωτάω εγώ. - Συνήθιζα να έχω μια απάντηση. 676 00:38:19,340 --> 00:38:22,259 - Θα τον πιάσουμε. - Είναι πραγματικά αψεγάδιαστος. 677 00:38:23,010 --> 00:38:25,763 Είναι τόσο καιρό στο παιχνίδι που βλέπει κάθε στρατηγική. 678 00:38:25,846 --> 00:38:28,474 Δε θα μπορέσουμε ποτέ να βρεθούμε ένα βήμα μπροστά. 679 00:38:28,557 --> 00:38:30,059 Για τι έγιναν όλα αυτά; 680 00:38:30,142 --> 00:38:33,562 Δε γίνεται να ήταν μόνο για να ξεφορτωθεί το FBI και τη CIA. 681 00:38:33,645 --> 00:38:36,023 Σταμάτα. Πάρε ανάσα. 682 00:38:36,774 --> 00:38:39,818 Ξεκούρασε το μυαλό σου. Δε θα δούμε τίποτα αν είσαι τσιτωμένος. 683 00:38:40,652 --> 00:38:42,988 Δεν είμαι τσιτωμένος. Είμαι επιτέλους νηφάλιος. 684 00:38:43,072 --> 00:38:45,324 Ναι, μα και πάλι χρειάζεται να ηρεμήσεις λίγο. 685 00:38:46,200 --> 00:38:49,661 Και για να είμαι ειλικρινής, αυτό χρειάζομαι κι εγώ. 686 00:38:54,708 --> 00:38:56,001 Σ' ευχαριστώ. 687 00:38:59,797 --> 00:39:01,382 Συγγνώμη που σ' την έπεσα. 688 00:39:03,008 --> 00:39:04,760 Λυπάμαι που σε παράτησε η Μαξίν. 689 00:39:07,346 --> 00:39:09,973 Θέλεις να πάμε κάπου για κάνα μπέργκερ; 690 00:39:10,057 --> 00:39:12,935 - Τώρα; - Θα ήταν ωραίο να βγούμε πάνω. 691 00:39:14,019 --> 00:39:17,106 Αν είναι να καεί ο κόσμος γύρω μας, θα ήθελα να τον δω άλλη μία φορά. 692 00:39:20,317 --> 00:39:21,652 Θα ήθελα να τον δω μαζί σου. 693 00:39:23,320 --> 00:39:25,572 Νομίζω πως αυτό θα θέλετε να το δείτε. 694 00:39:29,952 --> 00:39:38,377 Ναι. 695 00:39:38,460 --> 00:39:39,628 Και θα έλεγα ναι. 696 00:39:39,711 --> 00:39:42,339 Η πρόταση του Προέδρου να συνδυάσει και επαναπροσδιορίσει... 697 00:39:42,423 --> 00:39:47,761 ...το FBI και τη CIA, θα χρειαστεί νέα τροπολογία στο Σύνταγμα. 698 00:39:47,886 --> 00:39:50,013 Αυτή η ιδέα ενθάρρυνε πολλούς αντιπροσώπους... 699 00:39:50,097 --> 00:39:53,475 ...να στηρίξουν τη Συνταγματική Συνέλευση που καλεί ο Ρόαρκ. 700 00:39:53,559 --> 00:39:57,604 Αν και η επίσημη ψηφοφορία θα ξεκινήσει αύριο... 701 00:39:57,688 --> 00:40:00,232 ...έχουμε πολλές αναφορές από αρκετές πολιτείες... 702 00:40:00,315 --> 00:40:03,735 ...που ήταν απρόθυμες, μα πλέον υποστηρίζουν τη Συνέλευση. 703 00:40:03,819 --> 00:40:06,947 Μεταξύ τους η Φλόριντα, το Τέξας, η Τζόρτζια... 704 00:40:07,030 --> 00:40:10,200 ...το Ουισκόνσιν, το Οχάιο, το Μίσιγκαν και η Πενσιλβάνια. 705 00:40:10,284 --> 00:40:13,245 Και οι αναφορές λένε πως μέχρι και 18 ακόμα... 706 00:40:13,328 --> 00:40:16,540 ...θα ανακοινώσουν την πρόθεσή τους να συμμετέχουν πριν την προθεσμία. 707 00:40:16,623 --> 00:40:19,751 Είναι μια πρωτοφανής επίδειξη εθνικής ενότητας... 708 00:40:19,835 --> 00:40:22,754 ...σε μια χώρα η οποία πριν μερικές βδομάδες θεωρούνταν... 709 00:40:22,838 --> 00:40:25,507 ...πιο διχασμένη από ποτέ, υπό την κυβέρνηση... 710 00:40:25,591 --> 00:40:27,926 ...της πρώην προέδρου Κλερ Χας και του Ρόναλντ Τοντ. 711 00:40:28,010 --> 00:40:30,429 - Δεν μπορώ να βλέπω. - Ανώνυμες πηγές επιβεβαιώνουν... 712 00:40:30,512 --> 00:40:34,308 ...πως το νομοθετικό σώμα της Βιρτζίνια θα αντιτίθετο. 713 00:40:34,391 --> 00:40:37,978 Μα ο γερουσιαστής Λούις Μπέιναρντ ενήργησε ως διαμεσολαβητής... 714 00:40:38,061 --> 00:40:40,689 ...για να πείσει την πολιτεία του να δεχτεί να συμμετέχει. 715 00:40:40,772 --> 00:40:44,151 Τον Μπέιναρντ ευχαρίστησε ο Πρόεδρος Ρόαρκ... 716 00:40:44,234 --> 00:40:47,654 Τουλάχιστον ξέρουμε τι ρόλο έπαιξε ο Μπέιναρντ σ' αυτό. 717 00:40:47,738 --> 00:40:51,783 Οι προδότες ζήτησαν να ανταποδώσει τη χάρη για να δεχτεί η Βιρτζίνια. 718 00:40:51,867 --> 00:40:54,745 Ο Γουίλ είχε δίκιο. 'Ηταν η τέλεια μηχανή. 719 00:40:54,828 --> 00:40:57,206 Κάθε κίνηση που έκαναν, κάθε υπολογισμένο βήμα. 720 00:40:57,289 --> 00:40:59,708 'Ολα ταίριαζαν μεταξύ τους κι είχαν αυτό το αποτέλεσμα. 721 00:40:59,791 --> 00:41:01,335 Αυτό που ήθελαν απ' την αρχή. 722 00:41:01,877 --> 00:41:03,962 Η Συνταγματική Συνέλευση είναι μια πρόσκληση... 723 00:41:04,046 --> 00:41:07,424 ...να ξαναγραφούν οι νόμοι και να αλλάξει πλήρως αυτή η χώρα. 724 00:41:07,508 --> 00:41:10,093 Και η Αμερική την υποδέχεται με ανοιχτές αγκάλες. 725 00:41:10,677 --> 00:41:14,640 - Τι θα κάνουμε γι' αυτό; - Δεν μπορούμε να το σκάσουμε. 726 00:41:14,723 --> 00:41:18,977 'Οταν μας αποκάλυψε ο Ρόαρκ, γίνατε όλοι σαν εμένα. 727 00:41:19,061 --> 00:41:22,481 Καήκατε ως πράκτορες σε κάθε ξένη μυστική υπηρεσία στον κόσμο. 728 00:41:23,232 --> 00:41:25,817 - Δεν είμαστε ασφαλείς πουθενά. - Ούτε κι εδώ. 729 00:41:26,443 --> 00:41:28,695 Γι' αυτό θα αντεπιτεθούμε. Θα αντισταθούμε. 730 00:41:28,779 --> 00:41:31,907 'Οχι, ακούσατε την Μιράντα. Ο κόσμος το θέλει αυτό. 731 00:41:31,990 --> 00:41:34,660 'Ηταν ένα συναίσθημα που παρέμενε σε αδράνεια. 732 00:41:34,743 --> 00:41:38,372 Μια σπίθα που έσβηνε, μα μετατράπηκε σε καυτή φλόγα... 733 00:41:38,455 --> 00:41:42,209 ...που φωτίζει το δρόμο προς μια Αμερική που δε θα αναγνωρίζουμε. 734 00:41:42,793 --> 00:41:46,171 'Οχι, αν αντισταθούμε θα γίνουμε οι κακοί. Δε θα κερδίσουμε έτσι. 735 00:41:47,089 --> 00:41:48,549 Ο 'Οουεν έχει δίκιο. 736 00:41:49,174 --> 00:41:51,218 Πρέπει να δείξουμε υπομονή. 737 00:41:51,301 --> 00:41:53,720 Να κάνουμε τον Ρόαρκ να πιστέψει ότι είμαστε μαζί του. 738 00:41:53,804 --> 00:41:56,515 Πάντα έπαιζε μακροπρόθεσμα, ενώ εμείς ποτέ. 739 00:41:57,474 --> 00:42:00,060 Είναι η τελευταία, η μοναδική μας ευκαιρία. 740 00:42:00,143 --> 00:42:02,271 Πρέπει να χτυπήσουμε την κατάλληλη στιγμή. 741 00:42:03,313 --> 00:42:06,358 - Πότε θα γίνει η Συνέλευση, Κλέι; - Σε 100 μέρες από τώρα. 742 00:42:07,609 --> 00:42:08,902 Τότε θα επιτεθούμε. 743 00:42:11,071 --> 00:42:12,197 Λοιπόν... 744 00:42:13,073 --> 00:42:14,866 Ποιος θέλει να γίνει τρομοκράτης;