1 00:00:00,168 --> 00:00:01,209 Précédemment... 2 00:00:01,376 --> 00:00:03,293 ENGIN est une société d'aéronautique. 3 00:00:03,543 --> 00:00:06,043 L'Etat a signé un gros contrat avec eux. 4 00:00:06,418 --> 00:00:07,501 Vous m'attiriez. 5 00:00:08,002 --> 00:00:09,126 Où allez-vous ? 6 00:00:09,543 --> 00:00:10,418 Au revoir. 7 00:00:10,710 --> 00:00:12,209 Tu as gâché l'opération. 8 00:00:12,460 --> 00:00:15,626 Toi, tu as gâché ma seule chance de libérer ma sœur. 9 00:00:15,877 --> 00:00:18,710 Combien de morts si les complices triomphent ? 10 00:00:18,835 --> 00:00:22,168 - On sait pas ce qu'ils veulent. - Désormais, je saurai. 11 00:00:22,418 --> 00:00:23,668 Je suis infiltrée. 12 00:00:23,877 --> 00:00:25,376 La transition a lieu demain. 13 00:00:25,752 --> 00:00:26,877 Bienvenue dans l'équipe. 14 00:00:27,418 --> 00:00:30,626 Je ne démissionne pas parce que je pense avoir mal agi. 15 00:00:30,918 --> 00:00:33,501 En l'absence de vice-président, 16 00:00:33,752 --> 00:00:36,460 le président de la Chambre, Henry Roarke, 17 00:00:36,668 --> 00:00:38,002 prêtera serment. 18 00:00:38,376 --> 00:00:40,710 Tôt ou tard, le FBI va débarquer 19 00:00:40,960 --> 00:00:43,126 pour l'arrêter, ainsi que nous, pour trahison. 20 00:00:53,168 --> 00:00:54,668 Registre antiterroriste 21 00:01:03,209 --> 00:01:06,251 M. le Président, en moins d'une semaine, 22 00:01:06,543 --> 00:01:10,626 vous avez signé plus de décrets que n'importe quel gouvernement. 23 00:01:10,877 --> 00:01:11,793 Pourquoi ? 24 00:01:11,918 --> 00:01:13,668 On a du pain sur la planche. 25 00:01:13,918 --> 00:01:16,585 Mme Haas nous a légué un pays faible et divisé. 26 00:01:16,793 --> 00:01:18,835 Seul le changement jugulera la crise. 27 00:01:19,002 --> 00:01:20,793 Nous serons à la hauteur. 28 00:01:21,168 --> 00:01:24,418 Parlons du 1er décret, pour le moins controversé. 29 00:01:25,084 --> 00:01:26,626 Le "fichage" des musulmans. 30 00:01:26,793 --> 00:01:29,334 Notre sécurité n'est pas controversable. 31 00:01:29,501 --> 00:01:31,835 Comment comptez-vous le mettre en œuvre ? 32 00:01:32,002 --> 00:01:35,460 En un mois, ses détracteurs se sont endurcis. 33 00:01:35,668 --> 00:01:37,126 Ses partisans aussi. 34 00:01:37,293 --> 00:01:41,376 Je vous rappelle que c'est la Présidente qui a mis son veto. 35 00:01:41,626 --> 00:01:42,918 Notre mission première 36 00:01:43,168 --> 00:01:45,168 est d'éliminer le ver de la pomme. 37 00:01:45,293 --> 00:01:47,960 J'ai nommé des gens tels qu'Alice Winter, 38 00:01:48,543 --> 00:01:49,918 l'ex-PDG de Greypool, 39 00:01:50,209 --> 00:01:51,626 à la sécurité nationale. 40 00:01:51,793 --> 00:01:53,668 Elle établit le registre 41 00:01:53,918 --> 00:01:54,877 en ce moment même. 42 00:01:55,043 --> 00:01:57,501 Dès que le Congrès l'aura voté, 43 00:01:57,752 --> 00:01:59,168 on sera opérationnels. 44 00:01:59,334 --> 00:02:01,168 On entame un long chemin. 45 00:02:01,418 --> 00:02:03,043 Ce n'est que le début. 46 00:02:03,877 --> 00:02:07,376 Vous avez aussi renforcé l'armée, la sécurité aux frontières, 47 00:02:07,626 --> 00:02:09,293 et demandé à la Défense 48 00:02:09,543 --> 00:02:11,710 un mémo contre le Front islamique. 49 00:02:11,960 --> 00:02:13,543 Pouvez-vous développer ? 50 00:02:13,793 --> 00:02:16,251 La nation est plus vulnérable que jamais. 51 00:02:16,501 --> 00:02:19,918 Nos services de renseignements ont montré des défaillances 52 00:02:20,168 --> 00:02:21,460 sous l'administration Haas. 53 00:02:21,626 --> 00:02:25,835 La CIA n'a pas su prévenir l'attaque du Front islamique au G20, 54 00:02:25,960 --> 00:02:29,960 et il y a quelques jours, le FBI a été frappé dans ses murs. 55 00:02:30,168 --> 00:02:32,168 Arrêtez de m'appeler. 56 00:02:32,376 --> 00:02:34,293 - Faites-moi sortir. - Impossible. 57 00:02:34,418 --> 00:02:37,793 Le FBI ratisse la Ferme à votre recherche. 58 00:02:38,043 --> 00:02:41,793 Un pas dehors et vous reverrez pas la lumière du jour. 59 00:02:42,126 --> 00:02:45,084 En quoi serez-vous différent de Mme Haas ? 60 00:02:45,293 --> 00:02:48,877 Contrairement à elle, je suis à l'écoute des gens. 61 00:02:49,126 --> 00:02:51,293 Et que vous disent les gens ? 62 00:02:51,585 --> 00:02:52,626 "Protégez-nous. 63 00:02:53,376 --> 00:02:55,835 "Instaurez un climat de sécurité. 64 00:02:56,126 --> 00:02:59,209 "Marre des dirigeants corrompus et du système." 65 00:02:59,418 --> 00:03:01,585 Comment remédier à ça ? 66 00:03:01,877 --> 00:03:03,376 J'ai une proposition. 67 00:03:03,710 --> 00:03:06,084 Et vous en aurez la primeur, Cecilia. 68 00:03:06,460 --> 00:03:07,752 Je suis flattée. 69 00:03:07,918 --> 00:03:10,960 Je vous propose d'imiter nos Pères fondateurs 70 00:03:11,126 --> 00:03:13,460 et de réformer l'âme de notre pays. 71 00:03:13,918 --> 00:03:16,918 Vous voulez réunir une Convention constitutionnelle ? 72 00:03:17,043 --> 00:03:19,710 Tout à fait. Pour la 2e fois de notre histoire. 73 00:03:20,002 --> 00:03:23,752 Réapproprions-nous notre système et prouvons notre potentiel. 74 00:03:24,043 --> 00:03:25,376 Le changement s'impose. 75 00:03:25,543 --> 00:03:29,752 Le changement aujourd'hui pour la prospérité demain. 76 00:03:30,626 --> 00:03:33,501 - Merci, M. le Président. - Merci à vous, Cecilia. 77 00:03:51,043 --> 00:03:53,543 Dossiers introuvables 78 00:03:57,251 --> 00:03:58,710 Ecoutez tous ! 79 00:04:00,626 --> 00:04:01,710 Le cache a disparu. 80 00:04:02,043 --> 00:04:04,793 - Disparu ? - Il n'y a plus rien. 81 00:04:04,960 --> 00:04:06,668 Roarke a dû le supprimer. 82 00:04:06,877 --> 00:04:08,752 Et vous espérez quoi ? 83 00:04:09,251 --> 00:04:11,918 Qu'on fonce au bunker vous aider ? 84 00:04:12,126 --> 00:04:14,877 Je sais que notre collaboration a été éprouvée... 85 00:04:15,126 --> 00:04:18,251 Dites plutôt que vous avez fait cavalier seul. 86 00:04:18,460 --> 00:04:20,126 Et pour quel résultat ? 87 00:04:22,585 --> 00:04:23,793 Raina ? 88 00:04:24,002 --> 00:04:27,209 L'équipe m'a enlevé toute chance de sauver ma sœur. 89 00:04:27,376 --> 00:04:30,752 Vous ne me faisiez pas confiance, pourquoi vous aiderais-je ? 90 00:04:37,418 --> 00:04:40,835 - Toutes nos infos ont disparu ? - Sans exception. 91 00:04:41,002 --> 00:04:43,043 Ça veut dire que c'est fini ? 92 00:04:43,334 --> 00:04:46,460 Ils sont prêts à finaliser leur plan, et on ignore 93 00:04:46,710 --> 00:04:48,251 ce qui se trame. 94 00:04:48,543 --> 00:04:50,126 Merci à vous. 95 00:04:50,334 --> 00:04:51,877 Merci. Au plaisir. 96 00:04:52,668 --> 00:04:54,835 Pas mal pour une 1re interview, non ? 97 00:04:55,002 --> 00:04:58,585 A croire que vous la prépariez depuis des années. 98 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Vous vouliez me voir ? 99 00:05:00,710 --> 00:05:03,626 Sachez que vous serez récompensée de votre travail. 100 00:05:03,877 --> 00:05:08,043 Grâce à vous, je vais remodeler nos services de renseignements. 101 00:05:08,209 --> 00:05:11,501 Forte de votre double expérience, vous apporterez 102 00:05:11,752 --> 00:05:13,668 vos lumières dans ce remodelage. 103 00:05:14,460 --> 00:05:17,835 L'interview est finie, allez droit au but. 104 00:05:18,835 --> 00:05:20,168 Qu'attendez-vous de moi ? 105 00:05:20,418 --> 00:05:22,043 Pour votre bien, 106 00:05:22,168 --> 00:05:25,293 mieux vaut que vous ne sachiez rien des rouages. 107 00:05:25,460 --> 00:05:27,543 - Seule l'échéance compte. - A savoir ? 108 00:05:27,793 --> 00:05:29,501 Un seul conseil. 109 00:05:29,668 --> 00:05:32,126 Ne voyagez pas dans les deux jours. 110 00:05:36,209 --> 00:05:37,835 Pourquoi elle n'arrive pas ? 111 00:05:38,043 --> 00:05:39,877 C'est long de semer une filature. 112 00:05:40,002 --> 00:05:43,501 Surtout quand on est surveillée par le chef de l'Etat. 113 00:05:43,668 --> 00:05:45,251 Elle prend ses précautions. 114 00:05:45,418 --> 00:05:48,209 C'était inconscient de lui demander de venir ? 115 00:05:49,752 --> 00:05:51,043 On a besoin d'elle. 116 00:05:53,084 --> 00:05:54,877 Dieu merci, te voilà. 117 00:05:55,668 --> 00:05:57,084 Vous les avez semés ? 118 00:05:57,251 --> 00:06:00,752 Il y a 1 h. J'ai quand même changé de voiture à Ewell. 119 00:06:02,334 --> 00:06:04,251 Et le reste des troupes ? 120 00:06:05,877 --> 00:06:08,209 Bon, racontez-moi tout. 121 00:06:08,376 --> 00:06:10,126 Le cache s'est volatilisé. 122 00:06:10,293 --> 00:06:11,668 Infos, données, 123 00:06:11,918 --> 00:06:13,376 secrets d'Etat... 124 00:06:13,543 --> 00:06:16,501 - Ils sont prêts à passer à l'acte. - Exactement. 125 00:06:16,752 --> 00:06:19,543 Un dernier round à 3 contre Dieu sait combien ? 126 00:06:19,710 --> 00:06:20,835 Je le sens pas. 127 00:06:21,752 --> 00:06:24,752 - On a besoin de renforts. - Appelons-les. 128 00:06:25,293 --> 00:06:27,334 Puisque Raina et Ryan se défilent, 129 00:06:27,877 --> 00:06:29,960 trouvons des alliés fiables. 130 00:06:31,168 --> 00:06:33,002 J'étais sur le point de partir 131 00:06:33,209 --> 00:06:34,668 en voyage au Mexique. 132 00:06:35,168 --> 00:06:37,209 Si le FBI apprend que je suis ici, 133 00:06:37,334 --> 00:06:39,877 je serai renvoyée pour de bon. 134 00:06:40,043 --> 00:06:43,084 Depuis le temps que j'attends ce coup de fil. 135 00:06:43,251 --> 00:06:44,543 Voici donc le bunker. 136 00:06:44,752 --> 00:06:47,710 24 % de la surface totale. Très fort. 137 00:06:48,543 --> 00:06:49,752 Miranda Shaw. 138 00:06:50,626 --> 00:06:54,376 - On ne s'était jamais vus. - Je vous connais de réputation. 139 00:06:55,293 --> 00:06:56,543 Attention à l'intox. 140 00:06:58,084 --> 00:06:59,752 J'avoue être partagé. 141 00:07:01,251 --> 00:07:03,460 - Je n'avais pas le choix. - Je sais. 142 00:07:03,793 --> 00:07:06,585 A vrai dire, j'avais pas si bien dormi en 30 ans. 143 00:07:06,752 --> 00:07:07,585 Il m'a suffi 144 00:07:07,835 --> 00:07:08,960 de couper la télé. 145 00:07:09,126 --> 00:07:11,376 Briefez-nous, Alex. 146 00:07:11,668 --> 00:07:13,877 Ça sent les ennuis, et je les fuis. 147 00:07:14,126 --> 00:07:15,793 On est dedans jusqu'au cou. 148 00:07:16,002 --> 00:07:17,251 Le cache a disparu. 149 00:07:17,501 --> 00:07:19,418 On redoute un attentat aujourd'hui. 150 00:07:19,585 --> 00:07:20,668 Les jours fatidiques, 151 00:07:20,960 --> 00:07:22,209 c'est marrant une fois. 152 00:07:22,376 --> 00:07:25,543 J'ai failli mourir 2 fois, c'est pas pour aujourd'hui. 153 00:07:25,793 --> 00:07:29,209 - Que puis-je faire ? - Expliquez la disparition du cache. 154 00:07:29,585 --> 00:07:33,084 Je propose qu'on analyse les décrets de Roarke 155 00:07:33,251 --> 00:07:34,501 pour cerner son plan. 156 00:07:34,960 --> 00:07:36,168 Quoi ? 157 00:07:36,877 --> 00:07:38,334 Vous vouliez mon aide. 158 00:07:38,793 --> 00:07:40,168 Je vous aide. 159 00:07:41,251 --> 00:07:42,668 Je vous ai mal jugée. 160 00:07:42,960 --> 00:07:44,626 Qu'attendez-vous ? Au travail. 161 00:07:54,418 --> 00:07:56,043 On était mieux dans la maison. 162 00:07:56,418 --> 00:07:58,668 On pouvait pas risquer d'être trouvés. 163 00:08:00,460 --> 00:08:01,376 Ignore-les. 164 00:08:01,793 --> 00:08:05,752 Je regarde Alex mener la Ligue 2 à une énième défaite. 165 00:08:06,168 --> 00:08:08,668 Qu'est-ce que tu peux être aigri ! 166 00:08:08,960 --> 00:08:10,293 Je te vois pas les aider. 167 00:08:10,543 --> 00:08:13,084 Par principe, pas par dépit amoureux. 168 00:08:13,626 --> 00:08:16,251 Arrête de te prendre pour l'Ancien. 169 00:08:16,460 --> 00:08:17,585 Je connais pas. 170 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 Mais je sais ce qui te contrarie vraiment. 171 00:08:21,418 --> 00:08:24,543 C'est pas le fait qu'Alex ait fait bande à part, 172 00:08:24,918 --> 00:08:27,002 mais avec qui elle l'a fait. 173 00:08:30,543 --> 00:08:33,293 30 décrets en 5 jours. 174 00:08:33,710 --> 00:08:36,960 Gel des régulations financières sans son aval. 175 00:08:37,168 --> 00:08:38,126 Pourquoi ? 176 00:08:38,585 --> 00:08:42,251 Moins de restrictions bancaires, ça plaît aux fonds spéculatifs. 177 00:08:42,460 --> 00:08:44,543 Mais aucun lien avec le terrorisme. 178 00:08:44,710 --> 00:08:47,168 Ça ne doit pas faire partie du plan. 179 00:08:47,460 --> 00:08:50,126 C'est un coup de pouce pour Christian Kelly. 180 00:08:50,835 --> 00:08:53,168 A en croire votre expression commune, 181 00:08:53,418 --> 00:08:55,793 je vous interromps et j'en suis navré, 182 00:08:56,002 --> 00:08:58,710 mais j'ai une question hautement importante. 183 00:08:58,918 --> 00:09:02,002 Parlez-moi de votre opération à Cleveland. 184 00:09:02,334 --> 00:09:06,626 Vous y êtes allés car un complice avait accédé au cache ? 185 00:09:06,877 --> 00:09:09,626 Pour menacer un juge et provoquer une émeute ? 186 00:09:09,877 --> 00:09:12,626 Commence par trouver qui a effacé le cache. 187 00:09:12,793 --> 00:09:15,376 On fera un quizz après, d'accord ? 188 00:09:15,835 --> 00:09:17,084 Super. 189 00:09:17,293 --> 00:09:21,043 S'il s'arrête à chaque détail, on n'est pas rendus. 190 00:09:22,543 --> 00:09:26,376 Et ce mémorandum où il s'engage à battre le Front islamique ? 191 00:09:26,877 --> 00:09:29,626 Il veut attiser les tensions à l'étranger. 192 00:09:30,668 --> 00:09:33,126 Et celui-ci ? 193 00:09:35,460 --> 00:09:36,793 Silence radio. Et toi ? 194 00:09:36,960 --> 00:09:38,126 Je suis inquiète. 195 00:09:39,626 --> 00:09:41,543 - Moi aussi. Aucune nouvelle ? - Non. 196 00:09:47,084 --> 00:09:49,293 Le décret sur le contrôle à la frontière. 197 00:09:49,543 --> 00:09:52,626 Le Mexique aurait-il un rôle dans le plan ? 198 00:09:53,334 --> 00:09:55,501 Je sais que je suis chargé du cache, 199 00:09:55,752 --> 00:09:58,918 mais j'ai étudié le crash aérien mené par les complices 200 00:09:59,168 --> 00:10:00,668 en lien avec Christian Kelly. 201 00:10:01,334 --> 00:10:03,334 Le système avionique embarqué... 202 00:10:03,626 --> 00:10:04,543 On sait déjà. 203 00:10:04,752 --> 00:10:08,251 Kelly s'est enrichi grâce à la société d'aéronautique. 204 00:10:08,501 --> 00:10:10,960 Et si ce système avait un autre but ? 205 00:10:11,460 --> 00:10:14,084 Le crash a fait grimper les actions du secteur. 206 00:10:14,209 --> 00:10:17,460 Mais il y a plus simple pour s'enrichir. 207 00:10:17,710 --> 00:10:20,835 La finalité serait le système avionique en soi ? 208 00:10:21,084 --> 00:10:24,585 L'Etat a signé un contrat avec la société ENGIN 209 00:10:24,710 --> 00:10:27,293 le lendemain du crash. 210 00:10:27,543 --> 00:10:30,084 Deux compagnies aériennes ont fait de même 211 00:10:30,334 --> 00:10:32,626 et équipé leurs Boeing 737 du système. 212 00:10:32,918 --> 00:10:36,043 Quand j'ai quitté Roarke, il m'a déconseillé de voyager. 213 00:10:36,418 --> 00:10:38,126 Ce serait une mise en garde ? 214 00:10:38,376 --> 00:10:42,626 Grâce au système, les complices pourraient détourner un avion. 215 00:10:42,877 --> 00:10:44,168 Ou plusieurs avions. 216 00:10:44,376 --> 00:10:46,418 S'ils font ça, 217 00:10:46,626 --> 00:10:50,168 ce sera la pire attaque terroriste depuis le 11-Septembre. 218 00:10:50,877 --> 00:10:52,418 On aimerait revenir, 219 00:10:52,710 --> 00:10:53,793 si vous voulez bien. 220 00:10:54,043 --> 00:10:55,084 Quémande pas. 221 00:10:55,251 --> 00:10:57,084 Bon, on vous aide. 222 00:10:58,501 --> 00:11:00,209 Contente de te retrouver. 223 00:11:04,460 --> 00:11:08,877 Voici le système avionique. Merci aux développeurs d'ENGIN 224 00:11:09,126 --> 00:11:12,543 et à leur pare-feu pitoyable. Une des lignes de code 225 00:11:12,752 --> 00:11:14,293 du système d'urgence 226 00:11:14,460 --> 00:11:18,043 peut donner le contrôle à distance de l'avion. 227 00:11:18,209 --> 00:11:20,918 Pratique, pour détourner un ou deux Boeing. 228 00:11:21,168 --> 00:11:25,209 Mais l'avionique ne communique pas avec le sol. 229 00:11:25,460 --> 00:11:28,293 Par mesure de sécurité, on n'y accède que de l'avion. 230 00:11:28,543 --> 00:11:31,376 Et si on est à bord avec un téléphone ou un ordi, 231 00:11:31,626 --> 00:11:33,835 on peut pirater le système ? 232 00:11:34,002 --> 00:11:35,460 Absolument, 233 00:11:35,668 --> 00:11:37,710 tant qu'on a le même chiffrement. 234 00:11:37,960 --> 00:11:41,501 Peter Theo fait partie des plus gros développeurs mondiaux. 235 00:11:41,710 --> 00:11:43,418 Tout le monde a ses applis. 236 00:11:43,585 --> 00:11:47,084 Son best-seller "FundFriend" vient de sortir une mise à jour. 237 00:11:47,334 --> 00:11:48,585 Je m'en occupe. 238 00:11:48,752 --> 00:11:50,084 Je parie qu'il trouvera 239 00:11:50,334 --> 00:11:53,084 une ligne de code permettant de contrôler l'avion. 240 00:11:53,334 --> 00:11:56,585 Dire qu'il y a peu, vous me preniez pour un ripou. 241 00:11:56,752 --> 00:11:58,835 Rien ne dit que vous êtes honnête. 242 00:12:00,501 --> 00:12:02,043 Une chose m'échappe. 243 00:12:02,293 --> 00:12:03,918 Pourquoi utiliser une appli ? 244 00:12:04,168 --> 00:12:07,334 Par précaution ? Ça passe inaperçu dans un portable. 245 00:12:07,501 --> 00:12:09,334 Non, Raina a raison. 246 00:12:09,585 --> 00:12:12,710 FundFriend est l'appli phare des transferts d'argent. 247 00:12:12,877 --> 00:12:15,209 Pourquoi choisir une appli utilisée par... 248 00:12:15,460 --> 00:12:17,334 197 millions de personnes. 249 00:12:17,585 --> 00:12:20,334 Alors que quelques kamikazes suffiraient. 250 00:12:20,585 --> 00:12:22,126 Il ne s'agit pas de kamikazes. 251 00:12:22,585 --> 00:12:24,668 Dans mon réseau d'informateurs, 252 00:12:24,835 --> 00:12:28,168 personne n'a eu vent d'une quelconque attaque. 253 00:12:28,460 --> 00:12:30,960 Un attentat terroriste sans terroristes ? 254 00:12:31,126 --> 00:12:32,752 Pas besoin de terroristes. 255 00:12:33,002 --> 00:12:35,084 J'ai bien été piégée à distance. 256 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 S'ils utilisent les portables à l'insu des gens ? 257 00:12:38,460 --> 00:12:40,918 Instrumentaliser les passagers ? 258 00:12:41,168 --> 00:12:44,084 L'appli peut faire de n'importe qui un terroriste. 259 00:12:44,293 --> 00:12:45,668 Si c'est vrai, 260 00:12:45,918 --> 00:12:49,002 on ne pourra pas vérifier tous les passagers concernés. 261 00:12:49,251 --> 00:12:50,710 C'est impossible. 262 00:12:51,084 --> 00:12:52,501 Excusez-moi. 263 00:12:52,918 --> 00:12:54,585 Repassons tout en revue. 264 00:12:57,251 --> 00:12:58,668 J'ai appelé Caleb. 265 00:12:58,918 --> 00:13:00,501 Je l'ai déjà rassuré. 266 00:13:00,835 --> 00:13:03,209 Tout va bien. Arrêtez d'appeler. 267 00:13:03,460 --> 00:13:04,918 La sonnerie m'insupporte. 268 00:13:05,501 --> 00:13:07,334 Mettez le mode silencieux. 269 00:13:08,043 --> 00:13:09,084 J'attends ma pizza. 270 00:13:09,793 --> 00:13:11,168 Vous fumez ? 271 00:13:12,376 --> 00:13:14,126 Si, vous fumez ! 272 00:13:14,376 --> 00:13:17,793 Et pas du tabac. Mais c'est légal à Washington. 273 00:13:17,960 --> 00:13:20,752 Sauf que vous êtes à l'hôtel Hampton Court 274 00:13:21,002 --> 00:13:24,043 à Springfield en Virginie où c'est un délit. 275 00:13:24,710 --> 00:13:27,084 Vous vivez en 1995 ? 276 00:13:27,877 --> 00:13:29,168 Je raccroche. 277 00:13:29,460 --> 00:13:32,084 Vous m'avez localisé et mes Sims s'écharpent. 278 00:13:32,543 --> 00:13:34,668 Aidez-nous à cibler la menace. 279 00:13:34,918 --> 00:13:39,376 Roarke va faire sauter un avion. Qui sera son bouc émissaire ? 280 00:13:39,877 --> 00:13:43,626 Stratégiquement, quelqu'un qu'il veut diaboliser. 281 00:13:43,877 --> 00:13:45,543 Quelqu'un du fameux registre. 282 00:13:45,710 --> 00:13:47,209 Il veut le faire adopter, 283 00:13:47,460 --> 00:13:49,376 mais ça reste impopulaire. 284 00:13:49,543 --> 00:13:52,126 Rien de tel pour convaincre l'opinion 285 00:13:52,293 --> 00:13:54,376 qu'un attentat attribué aux musulmans. 286 00:13:54,960 --> 00:13:56,585 Je le redoutais. 287 00:13:57,418 --> 00:14:00,002 Raina a servi de cobaye pour peaufiner ce coup. 288 00:14:00,585 --> 00:14:03,793 On a besoin de vous, de vos idées. Revenez. 289 00:14:06,501 --> 00:14:09,126 Ma pizza est arrivée. Salut. 290 00:14:14,376 --> 00:14:17,043 Récapitulons : Roarke prévoit de détourner 291 00:14:17,293 --> 00:14:20,543 des avions de ligne grâce aux passagers musulmans 292 00:14:20,793 --> 00:14:23,293 qui ont installé l'appli de Theo Peter. 293 00:14:23,501 --> 00:14:25,877 Les complices piratent le système avionique 294 00:14:26,126 --> 00:14:27,460 et provoquent les crashs. 295 00:14:27,626 --> 00:14:30,752 Reste à savoir qui sont les musulmans ciblés. 296 00:14:31,002 --> 00:14:33,251 Même si on trouve les vols concernés, 297 00:14:33,543 --> 00:14:37,251 il faudra donner aux pilotes le nom des passagers. 298 00:14:37,501 --> 00:14:39,251 Il nous faut le registre. 299 00:14:39,501 --> 00:14:42,334 Roarke piochera dedans pour se donner raison. 300 00:14:43,376 --> 00:14:44,209 Qui y a accès ? 301 00:14:45,668 --> 00:14:48,334 Alice Winter. Je peux le récupérer. 302 00:14:48,626 --> 00:14:50,043 - Trop dangereux. - Tu veux mourir ? 303 00:14:51,376 --> 00:14:52,626 Et ta couverture ? 304 00:14:52,877 --> 00:14:55,752 Avoir une taupe là-bas est notre meilleur atout. 305 00:14:55,918 --> 00:14:57,585 Si on échoue aujourd'hui, 306 00:14:57,835 --> 00:14:59,209 vous devrez y retourner. 307 00:14:59,376 --> 00:15:02,793 Je vous demande pas votre avis. Je sais ce que je fais. 308 00:15:04,168 --> 00:15:06,168 J'ai pas besoin de votre permission. 309 00:15:10,543 --> 00:15:12,585 Je vais avec Miranda à la FAA 310 00:15:12,835 --> 00:15:13,668 à Herndon. 311 00:15:13,835 --> 00:15:17,043 Ils pourront annuler les vols une fois identifiés. 312 00:15:17,209 --> 00:15:18,334 La FAA 313 00:15:18,585 --> 00:15:22,002 exige un code d'urgence pour annuler un vol. 314 00:15:22,251 --> 00:15:25,002 Et j'imagine qu'on l'obtient pas comme ça. 315 00:15:25,251 --> 00:15:28,543 Seuls le Président et quelques officiels l'ont. 316 00:15:28,960 --> 00:15:31,626 Claire vient de quitter ses fonctions. 317 00:15:31,793 --> 00:15:33,793 Clay a encore des contacts ? 318 00:15:34,960 --> 00:15:37,835 Peut-être, mais il décrochera jamais. 319 00:15:38,835 --> 00:15:41,501 Il faudrait que je lui parle en personne. 320 00:15:41,668 --> 00:15:42,918 Tu peux pas sortir. 321 00:15:43,168 --> 00:15:45,168 On est recherchés par le FBI. 322 00:15:45,668 --> 00:15:48,460 Il a raison. Ils sont dans le parc. 323 00:15:48,710 --> 00:15:50,334 Le temps presse. 324 00:15:50,585 --> 00:15:54,251 Vous pouvez sortir, mais pas Shelby, Raina ni moi. 325 00:15:54,418 --> 00:15:56,084 J'ai une idée, Shelby. 326 00:15:59,168 --> 00:16:01,752 On refuse de me dire où est détenue ma sœur, 327 00:16:01,918 --> 00:16:04,334 mais je parie qu'on m'enfermera avec elle. 328 00:16:07,418 --> 00:16:08,918 C'est le seul moyen. 329 00:16:14,752 --> 00:16:15,918 N'avancez pas. 330 00:16:16,460 --> 00:16:18,251 Je m'appelle Raina Amin. 331 00:16:18,543 --> 00:16:22,543 Ma sœur, Nimah Amin, a été arrêtée à tort 332 00:16:22,710 --> 00:16:25,043 pour un attentat dont on m'accuse. 333 00:16:25,668 --> 00:16:26,585 Vos mains. 334 00:16:28,460 --> 00:16:29,626 Avancez. 335 00:16:42,626 --> 00:16:44,084 Allons-y. 336 00:16:50,960 --> 00:16:52,251 Ecoutez tous. 337 00:16:53,376 --> 00:16:56,960 Je sais que vous êtes aguerris, mais on n'a pas droit à l'erreur. 338 00:16:57,209 --> 00:16:58,668 Des passagers vont embarquer 339 00:16:58,960 --> 00:17:02,293 et jouer les pirates de l'air à leur insu. 340 00:17:02,543 --> 00:17:03,418 Soyez au top. 341 00:17:03,918 --> 00:17:05,501 Vos positions ? 342 00:17:05,752 --> 00:17:10,084 A Greypool, prête à identifier les vols et les passagers visés. 343 00:17:12,626 --> 00:17:14,918 A l'hôtel de Clay pour le convaincre 344 00:17:15,168 --> 00:17:18,376 de nous obtenir le code d'atterrissage d'urgence. 345 00:17:19,251 --> 00:17:22,002 Le temps de procéder à la fermeture de la cabine, 346 00:17:22,251 --> 00:17:24,251 les téléphones sont autorisés. 347 00:17:30,543 --> 00:17:31,877 On arrive à la FAA. 348 00:17:32,084 --> 00:17:34,084 Dès qu'Alex aura les infos, 349 00:17:34,209 --> 00:17:37,793 on préviendra les pilotes pour qu'ils puissent atterrir. 350 00:17:39,251 --> 00:17:41,334 On est prêts à faire le relais. 351 00:17:42,543 --> 00:17:44,418 Bonne chasse et bonne chance. 352 00:17:45,793 --> 00:17:47,752 Je ne vous attendais pas. 353 00:17:47,960 --> 00:17:49,543 Personne ne me sollicite. 354 00:17:49,710 --> 00:17:52,668 Je sens que ça bouge, mais qu'on ne me dit rien. 355 00:17:52,877 --> 00:17:54,793 Non, effectivement. 356 00:17:56,793 --> 00:18:00,293 J'ai trahi tous mes proches pour rejoindre vos rangs. 357 00:18:01,084 --> 00:18:02,293 Ne me poussez pas 358 00:18:02,585 --> 00:18:04,043 à faire marche arrière. 359 00:18:04,960 --> 00:18:06,334 Je vais vous briefer. 360 00:18:06,543 --> 00:18:08,752 - Dans une certaine limite. - D'accord. 361 00:18:10,668 --> 00:18:12,543 Le temps joue contre nous. 362 00:18:12,710 --> 00:18:14,002 Obtiens les vols. 363 00:18:14,251 --> 00:18:15,251 Les noms. 364 00:18:19,334 --> 00:18:21,043 Vous êtes préoccupé. 365 00:18:21,835 --> 00:18:24,043 Je suis surtout inquiet pour elle. 366 00:18:26,918 --> 00:18:30,752 J'ai mis des années à cesser de trembler pour ma femme. 367 00:18:31,626 --> 00:18:33,334 Marié depuis longtemps ? 368 00:18:33,960 --> 00:18:35,418 Trente et un ans. 369 00:18:35,877 --> 00:18:36,835 Elle est... 370 00:18:37,126 --> 00:18:39,418 Le meilleur agent qui soit. 371 00:18:40,126 --> 00:18:44,334 Son record de présence à la maison, c'était pendant ses grossesses. 372 00:18:45,752 --> 00:18:47,126 - Jolie famille. - Merci. 373 00:18:47,376 --> 00:18:48,960 Vous restez ici... 374 00:18:49,209 --> 00:18:51,835 Pour élever les enfants ? Et comment ! 375 00:18:52,585 --> 00:18:55,126 Chacun ses qualités. 376 00:18:56,668 --> 00:19:00,376 Quand on trouve l'âme sœur, on ne jalouse pas sa réussite. 377 00:19:00,543 --> 00:19:02,918 On l'aide de son mieux à réussir. 378 00:19:04,293 --> 00:19:07,501 - Sauf votre respect... - Parlez franchement. 379 00:19:09,126 --> 00:19:10,918 Je suis vous, et elle est... 380 00:19:11,126 --> 00:19:12,168 Exceptionnelle. 381 00:19:12,918 --> 00:19:14,084 Pourquoi m'avoir choisi ? 382 00:19:14,293 --> 00:19:17,460 Pourquoi m'avoir pris si elle était "exceptionnelle" ? 383 00:19:18,376 --> 00:19:20,501 Remballez vos guillemets. 384 00:19:20,668 --> 00:19:24,668 Je voulais que vous la poussiez vers le haut, et vous l'avez fait. 385 00:19:24,835 --> 00:19:27,418 C'est grâce à elle qu'on en est là. 386 00:19:29,585 --> 00:19:32,084 Ma vie se résume à la pousser vers le haut ? 387 00:19:32,293 --> 00:19:33,168 Elle d'abord ? 388 00:19:34,918 --> 00:19:38,251 Ma femme valait bien que je m'assoie sur mon ego. 389 00:19:38,918 --> 00:19:41,877 J'ai compris que c'était tout à mon honneur. 390 00:19:47,752 --> 00:19:49,585 Shelby, où en es-tu ? 391 00:19:50,585 --> 00:19:51,835 Clay ? 392 00:19:52,293 --> 00:19:54,251 Réveillez-vous, Clay ! 393 00:19:54,501 --> 00:19:55,334 Bonjour. 394 00:19:56,002 --> 00:19:57,460 Le pot de colle. 395 00:19:57,710 --> 00:20:00,710 Des centaines voire des milliers de gens vont mourir 396 00:20:00,877 --> 00:20:04,126 si vous nous obtenez pas le code des menaces aériennes. 397 00:20:04,251 --> 00:20:07,209 - Il n'y en a pas. - Si, il y en a un. 398 00:20:07,460 --> 00:20:09,793 Faites pression pour l'obtenir. 399 00:20:11,918 --> 00:20:13,585 Tu es vraiment craquante. 400 00:20:16,752 --> 00:20:18,293 Pardon. 401 00:20:19,043 --> 00:20:20,334 Revenez. 402 00:20:23,126 --> 00:20:25,752 Je vous demande juste de passer un coup de fil. 403 00:20:26,501 --> 00:20:28,209 Et je te demande juste... 404 00:20:28,960 --> 00:20:31,002 Clay, vous êtes fiancé ! 405 00:20:31,710 --> 00:20:33,043 Plus maintenant. 406 00:20:33,918 --> 00:20:34,752 Non. 407 00:20:35,002 --> 00:20:36,543 Elle m'a plaqué. 408 00:20:37,002 --> 00:20:40,460 Quand les promesses de pouvoir se sont fanées, 409 00:20:41,710 --> 00:20:42,918 elle s'est tirée. 410 00:20:43,877 --> 00:20:45,835 Elle vous a vraiment quitté ? 411 00:20:49,460 --> 00:20:52,209 Maintenant, j'ai plus rien. 412 00:20:53,002 --> 00:20:55,418 A part toi, ici, 413 00:20:55,710 --> 00:20:57,251 en cet instant précis. 414 00:20:57,793 --> 00:21:00,043 Décide-toi ou barre-toi aussi. 415 00:21:00,752 --> 00:21:02,585 Je sais ce que je veux. 416 00:21:03,793 --> 00:21:05,251 Que vous soyez un homme 417 00:21:05,668 --> 00:21:07,752 et que vous obteniez le code. 418 00:21:08,293 --> 00:21:09,752 Je repars pas sans. 419 00:21:11,168 --> 00:21:12,209 Je suis le responsable. 420 00:21:12,501 --> 00:21:14,209 Ce n'est pas la procédure. 421 00:21:14,835 --> 00:21:16,918 Ce n'est pas une menace classique. 422 00:21:17,084 --> 00:21:19,460 Le FBI et la CIA savent de source sûre 423 00:21:19,752 --> 00:21:21,543 que des avions sont menacés. 424 00:21:22,543 --> 00:21:25,710 On doit déterminer lesquels et les faire atterrir. 425 00:21:26,002 --> 00:21:26,960 Attendez ici. 426 00:21:30,918 --> 00:21:33,793 - Des doutes ? - Une impression de déjà-vu. 427 00:21:34,960 --> 00:21:37,460 Enfreindre la loi pour sauver des vies... 428 00:21:37,918 --> 00:21:39,418 Pourvu que personne 429 00:21:39,710 --> 00:21:40,585 ne soit blessé. 430 00:21:40,752 --> 00:21:42,793 Pourvu qu'on trouve la solution. 431 00:21:42,960 --> 00:21:45,418 Suivre son instinct, c'est la solution. 432 00:21:45,585 --> 00:21:48,543 Enfreindre la loi aussi, tant qu'on est discret. 433 00:21:48,668 --> 00:21:53,293 J'ai dû la violer plus que vous sans jamais être inquiété. 434 00:21:53,543 --> 00:21:54,376 Agent Shaw. 435 00:21:54,543 --> 00:21:55,376 Par ici. 436 00:21:57,710 --> 00:21:59,793 On a recoupé les musulmans 437 00:22:00,002 --> 00:22:02,752 avec les passagers ayant l'appli de Peter. 438 00:22:03,002 --> 00:22:04,918 6 vols. 439 00:22:05,168 --> 00:22:07,543 Un musulman du registre sur chaque vol. 440 00:22:07,835 --> 00:22:09,376 Ingénieux, n'est-ce pas ? 441 00:22:09,626 --> 00:22:11,293 Vous avez les détails ? 442 00:22:13,752 --> 00:22:16,251 - J'ai fait mes preuves. - Ça suffit. 443 00:22:17,460 --> 00:22:18,460 Obtiens les infos. 444 00:22:18,710 --> 00:22:21,710 Suis ton instinct. Je te fais confiance. 445 00:22:21,877 --> 00:22:23,126 Mon assistante va... 446 00:22:35,543 --> 00:22:37,084 Je vous envoie les infos. 447 00:22:38,460 --> 00:22:39,585 Ça part. 448 00:22:41,251 --> 00:22:42,877 J'ai perdu mon pari. 449 00:22:43,376 --> 00:22:46,168 Je vous faisais confiance, contrairement à Peter. 450 00:22:46,710 --> 00:22:49,835 Au moins, je vais pouvoir me défouler sur vous. 451 00:22:50,626 --> 00:22:51,501 Je vous attends. 452 00:22:55,835 --> 00:22:57,418 Numéros de vols bien reçus. 453 00:22:57,585 --> 00:22:59,543 Ils viennent tous de décoller. 454 00:22:59,835 --> 00:23:03,293 A 9 000 mètres d'altitude, le Wi-Fi s'allumera 455 00:23:03,543 --> 00:23:06,626 et les portables se connecteront aux terroristes. 456 00:23:06,752 --> 00:23:08,877 Comment faire atterrir ces avions ? 457 00:23:11,293 --> 00:23:12,543 Vol Transwestern 644, 458 00:23:12,793 --> 00:23:14,168 ici la FAA, à vous. 459 00:23:14,460 --> 00:23:16,752 Ici 644 Kilo Zulu. Transmettez. 460 00:23:17,418 --> 00:23:20,793 Procédez à l'atterrissage d'urgence, piste 3. 461 00:23:21,043 --> 00:23:23,626 - A vous. - Transwestern 644, bien reçu. 462 00:23:26,293 --> 00:23:27,543 Rien. C'est louche. 463 00:23:28,334 --> 00:23:30,752 Transwestern 644, je répète. 464 00:23:31,002 --> 00:23:33,084 Atterrissez d'urgence piste 3. 465 00:23:33,376 --> 00:23:34,376 A vous. 466 00:23:34,710 --> 00:23:37,043 Il n'y a aucune latence du signal. 467 00:23:37,293 --> 00:23:42,334 A cette distance, il devrait y avoir un léger délai. 468 00:23:42,626 --> 00:23:44,710 On ne parle pas au pilote. 469 00:23:44,960 --> 00:23:47,168 Quelqu'un interfère au sol. 470 00:23:47,334 --> 00:23:49,002 Le pilote croit nous parler, 471 00:23:49,251 --> 00:23:51,334 mais il parle à cet individu. 472 00:23:51,585 --> 00:23:53,251 Si on ne le localise pas, 473 00:23:53,501 --> 00:23:54,918 on ne pourra rien faire. 474 00:23:55,209 --> 00:23:56,084 3 000 mètres. 475 00:23:57,585 --> 00:24:00,251 Attendez l'autorisation pour vous déplacer. 476 00:24:12,002 --> 00:24:13,668 Où en est la localisation ? 477 00:24:14,168 --> 00:24:16,877 J'ai établi un rayon à partir de la latence 478 00:24:17,209 --> 00:24:20,793 pour trouver d'où émet le signal interférent. 479 00:24:21,043 --> 00:24:25,168 Emettre à cette distance suppose une antenne et un pylône... 480 00:24:25,460 --> 00:24:27,918 Abrégez et donnez-nous l'adresse. 481 00:24:28,126 --> 00:24:29,126 Je vous l'envoie. 482 00:24:31,168 --> 00:24:33,084 Veuillez rester attachés 483 00:24:33,293 --> 00:24:35,376 tant que le signal est allumé. 484 00:24:35,585 --> 00:24:38,334 Shelby ! Owen et Miranda ont besoin du code. 485 00:24:39,002 --> 00:24:40,418 Je fais de mon mieux. 486 00:24:40,626 --> 00:24:43,334 Sans le code, ces avions vont se crasher. 487 00:24:44,293 --> 00:24:46,501 Le 1er avion a atteint 9 000 m. 488 00:24:47,043 --> 00:24:48,501 Le Wi-Fi a été réactivé. 489 00:24:48,668 --> 00:24:51,126 Vous pouvez utiliser vos téléphones. 490 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 On se crashera tous, un jour ou l'autre. 491 00:24:54,460 --> 00:24:55,793 Un jour et l'autre. 492 00:24:57,002 --> 00:24:58,168 D'un jour à l'autre ? 493 00:24:58,334 --> 00:25:00,002 Je vous en prie, Clay ! 494 00:25:06,960 --> 00:25:08,543 Vol 644 à tour de contrôle. 495 00:25:08,752 --> 00:25:11,668 Le pilote automatique s'est enclenché tout seul. 496 00:25:11,835 --> 00:25:15,543 Transwestern 644, on vérifie et on vous rappelle. 497 00:25:16,043 --> 00:25:18,293 Préviens Theo que ça fonctionne. 498 00:25:18,585 --> 00:25:20,002 On contrôle le 1er avion. 499 00:25:21,585 --> 00:25:23,543 On a pris le contrôle du 1er avion. 500 00:25:26,501 --> 00:25:27,877 2 000 vies sont en jeu. 501 00:25:28,168 --> 00:25:30,084 2 000 personnes vont mourir 502 00:25:30,334 --> 00:25:31,710 si tu ne fais rien. 503 00:25:32,710 --> 00:25:35,251 Ne fais pas passer ta fierté avant leur vie. 504 00:25:38,209 --> 00:25:39,293 Pardon. 505 00:25:42,668 --> 00:25:44,126 Je suis désolé. 506 00:25:46,460 --> 00:25:47,877 J'ai besoin de ton aide. 507 00:25:48,293 --> 00:25:50,209 Vol Pan-Atlantic 554, 508 00:25:50,460 --> 00:25:51,877 virez à gauche jusqu'au cap 320. 509 00:25:53,501 --> 00:25:55,002 FBI ! Plus un geste. 510 00:26:00,626 --> 00:26:01,752 Bougez pas. 511 00:26:03,084 --> 00:26:05,877 Vol 644, vos communications étaient piratées. 512 00:26:06,084 --> 00:26:07,835 Je suis l'agent Shaw. 513 00:26:08,084 --> 00:26:09,543 Le code d'urgence va suivre. 514 00:26:09,752 --> 00:26:10,585 Zulu, 515 00:26:10,668 --> 00:26:11,877 Juliet, Quebec, 516 00:26:12,043 --> 00:26:14,002 8, 6, Victor. 517 00:26:14,168 --> 00:26:15,835 Zulu, Juliet, Quebec, 518 00:26:16,126 --> 00:26:17,460 8, 6, Victor. 519 00:26:17,668 --> 00:26:18,835 Vous allez amorcer 520 00:26:19,126 --> 00:26:20,043 l'atterrissage 521 00:26:20,334 --> 00:26:22,877 malgré le pilote automatique, et confisquer 522 00:26:23,126 --> 00:26:25,126 le portable du passager suivant... 523 00:26:25,418 --> 00:26:26,793 Aasim Samaan, en 12 C. 524 00:26:30,668 --> 00:26:32,668 Khan K. Sunbeam... 525 00:26:43,835 --> 00:26:45,668 Vol Southeastern 16, ici la CIA. 526 00:26:45,877 --> 00:26:48,668 Procédez à l'atterrissage d'urgence. 527 00:26:49,168 --> 00:26:51,626 Tous les avions ont amorcé leur atterrissage. 528 00:27:06,418 --> 00:27:07,835 Mauvaise nouvelle. 529 00:27:08,376 --> 00:27:09,793 Les six avions 530 00:27:10,043 --> 00:27:13,126 vont atterrir sans dommage. Tout le monde est sauf, 531 00:27:13,418 --> 00:27:16,793 y compris ces musulmans que vous avez voulu piéger. 532 00:27:17,002 --> 00:27:18,043 C'est fini, Alice. 533 00:27:18,626 --> 00:27:19,877 Pour vous. 534 00:27:20,334 --> 00:27:24,002 Quand le Président et les autres sauront que vous mentiez, 535 00:27:24,168 --> 00:27:25,626 je solliciterai le privilège 536 00:27:25,918 --> 00:27:28,418 de vous éliminer moi-même. 537 00:27:28,543 --> 00:27:30,168 J'ai hâte de voir ça. 538 00:27:30,334 --> 00:27:32,043 C'est pas fini, détrompez-vous. 539 00:27:38,084 --> 00:27:39,710 Félicitations. 540 00:27:40,334 --> 00:27:42,168 Sous le couvert d'avaries, 541 00:27:42,793 --> 00:27:46,418 nous avons évité au pays un véritable carnage. 542 00:27:46,960 --> 00:27:50,460 D'innombrables personnes nous doivent la vie aujourd'hui 543 00:27:50,626 --> 00:27:51,626 et comme toujours, 544 00:27:52,043 --> 00:27:53,918 personne n'en saura rien. 545 00:27:54,501 --> 00:27:56,376 L'abnégation des héros. 546 00:27:56,626 --> 00:27:59,418 Un secret qu'on découvre avec le temps. 547 00:27:59,585 --> 00:28:00,668 C'est officiel, 548 00:28:01,002 --> 00:28:02,209 on est des héros ? 549 00:28:02,752 --> 00:28:04,460 Je me sens pas différent. 550 00:28:04,626 --> 00:28:06,126 Tu découvriras ça aussi. 551 00:28:06,752 --> 00:28:09,084 La Terre continue de tourner. 552 00:28:09,293 --> 00:28:11,918 C'est pas terminé. Roarke est au pouvoir 553 00:28:12,168 --> 00:28:14,334 et les complices sont toujours actifs. 554 00:28:14,543 --> 00:28:18,710 Ils trouveront un moyen de nous faire payer notre action. 555 00:28:18,960 --> 00:28:20,251 C'est certain. 556 00:28:20,418 --> 00:28:21,376 Mais en attendant, 557 00:28:22,002 --> 00:28:25,585 autorisons-nous à savourer cette victoire. 558 00:28:26,710 --> 00:28:27,877 Assez savouré. 559 00:28:28,084 --> 00:28:30,668 Vous avez un Président à renverser. 560 00:28:30,918 --> 00:28:33,126 Et on ne sait pas comment faire. 561 00:28:34,126 --> 00:28:35,126 Tu es recherché. 562 00:28:35,960 --> 00:28:38,251 Nimah et Raina sont incarcérées. 563 00:28:38,460 --> 00:28:39,752 Alice Winter 564 00:28:40,043 --> 00:28:41,626 sait que je les ai trahis. 565 00:28:43,002 --> 00:28:47,043 Je sens que c'est le moment de remotiver les troupes. 566 00:28:48,209 --> 00:28:49,710 Mais tout ce qui me vient, 567 00:28:49,918 --> 00:28:50,752 c'est "merci". 568 00:28:52,084 --> 00:28:54,251 On n'aurait pas réussi sans vous. 569 00:28:57,209 --> 00:28:59,209 Et sans vous, on ne serait pas là. 570 00:29:01,460 --> 00:29:03,251 Merci, je le préviens. 571 00:29:06,543 --> 00:29:08,543 - Alors ? - Aucun crash. 572 00:29:09,002 --> 00:29:12,168 La FAA fera une déclaration. Tout le monde est sauf. 573 00:29:13,918 --> 00:29:16,918 - Content d'avoir pu aider. - Tu veux nous aider ? 574 00:29:17,126 --> 00:29:19,460 Arrête de chougner, viens avec moi 575 00:29:19,752 --> 00:29:21,002 et fais ton boulot. 576 00:29:22,126 --> 00:29:23,043 Chougner ? 577 00:29:24,626 --> 00:29:26,084 Ma mère disait ça. 578 00:29:27,043 --> 00:29:30,835 Ma mère, c'était : "Sors-toi la tête du cul, Clay ! 579 00:29:31,002 --> 00:29:33,418 "Je peux pas décrier les armes devant la NRA." 580 00:29:35,752 --> 00:29:37,626 J'ai pas bien dessoûlé. 581 00:29:39,376 --> 00:29:40,793 Reviens. 582 00:29:41,293 --> 00:29:43,002 Accomplis ta destinée. 583 00:29:44,002 --> 00:29:46,168 Comment fais-tu pour me cerner ? 584 00:29:46,334 --> 00:29:48,251 Je suis plus intelligente. 585 00:29:48,543 --> 00:29:52,084 - Je suis plus éloquent. - Je suis plus sensible. 586 00:29:52,251 --> 00:29:55,626 Moi aussi, je suis sensible, mais je te le cache. 587 00:29:57,501 --> 00:29:58,918 J'éprouve un truc, là. 588 00:29:59,668 --> 00:30:01,334 Un sentiment complexe. 589 00:30:02,418 --> 00:30:04,126 Dix émotions en une. 590 00:30:05,626 --> 00:30:07,334 Elle t'a vraiment quitté ? 591 00:30:08,626 --> 00:30:10,918 Elle m'aurait quitté de toute façon. 592 00:30:11,752 --> 00:30:12,793 Arrête. 593 00:30:13,835 --> 00:30:15,501 Ne viens pas plus près. 594 00:30:19,877 --> 00:30:21,334 FBI ! Ouvrez ! 595 00:30:22,543 --> 00:30:25,168 Un espion qui boit du whisky ? 596 00:30:26,168 --> 00:30:28,084 Quel cliché, Owen ! 597 00:30:28,752 --> 00:30:30,501 Vous êtes venue m'insulter ? 598 00:30:30,752 --> 00:30:32,251 Je le ferai dans votre dos. 599 00:30:34,460 --> 00:30:35,501 Je suis là 600 00:30:36,043 --> 00:30:38,418 car j'ai repensé à ce que vous avez dit. 601 00:30:39,084 --> 00:30:41,126 Sur les décisions instinctives. 602 00:30:41,585 --> 00:30:42,668 Voyez-vous... 603 00:30:43,251 --> 00:30:47,334 j'oublie trop souvent les espoirs que le FBI et la CIA 604 00:30:47,668 --> 00:30:48,918 placent en nous. 605 00:30:49,835 --> 00:30:51,293 Ils nous choisissent. 606 00:30:51,835 --> 00:30:53,251 Ils nous testent. 607 00:30:53,418 --> 00:30:57,002 Ils évaluent notre corps, notre mental, mais aussi... 608 00:30:57,793 --> 00:30:59,293 notre morale. 609 00:30:59,960 --> 00:31:01,668 Notre pouvoir de décision, 610 00:31:02,334 --> 00:31:03,960 notre discernement. 611 00:31:06,002 --> 00:31:09,460 Je dois cesser de vouloir racheter mes erreurs. 612 00:31:10,418 --> 00:31:11,835 J'ai fait des choix. 613 00:31:12,334 --> 00:31:15,084 Je ne les effacerai pas, inutile de me flageller. 614 00:31:15,251 --> 00:31:16,668 Je dois m'adapter 615 00:31:16,877 --> 00:31:18,334 et aller de l'avant. 616 00:31:18,543 --> 00:31:20,126 J'en ai pris conscience. 617 00:31:20,293 --> 00:31:21,793 Et à mon avis... 618 00:31:22,460 --> 00:31:24,126 A mon avis, 619 00:31:24,960 --> 00:31:26,668 vous devez en faire autant. 620 00:31:30,835 --> 00:31:33,002 Si vous faites allusion à ma fille, 621 00:31:33,585 --> 00:31:37,084 aux choix que j'ai faits en tant que père, 622 00:31:37,752 --> 00:31:40,209 je dois peut-être arrêter de me flageller. 623 00:31:41,376 --> 00:31:43,293 Mais de là à renoncer 624 00:31:44,209 --> 00:31:47,334 à racheter mes erreurs et à m'améliorer... 625 00:31:47,752 --> 00:31:49,877 Je ne vous dis pas de renoncer. 626 00:31:51,043 --> 00:31:54,710 Mais arrêtez de vous en vouloir quand vous échouez. 627 00:31:55,168 --> 00:31:57,168 C'est comme ça qu'on tient le cap. 628 00:31:57,334 --> 00:31:59,126 En allant de l'avant. 629 00:32:05,918 --> 00:32:06,793 Quoi ? 630 00:32:07,334 --> 00:32:08,168 Un problème ? 631 00:32:14,918 --> 00:32:18,002 Tu connais l'histoire de l'agent qui voulait déjouer 632 00:32:18,168 --> 00:32:20,376 le pire complot contre la nation ? 633 00:32:20,668 --> 00:32:22,835 Non. Ça finit comment ? 634 00:32:23,084 --> 00:32:24,918 Mystère, elle est inédite. 635 00:32:31,877 --> 00:32:33,543 On les a battus aujourd'hui. 636 00:32:39,334 --> 00:32:40,752 Mais demain ? 637 00:32:42,084 --> 00:32:43,376 Ou ce soir, 638 00:32:44,418 --> 00:32:46,043 quand ils me le feront payer ? 639 00:32:46,251 --> 00:32:47,376 Ecoute... 640 00:32:48,460 --> 00:32:50,376 On est tous avec toi. 641 00:32:50,543 --> 00:32:52,043 On ne te lâchera pas. 642 00:32:54,668 --> 00:32:57,002 T'es toujours sexy quand tu mens. 643 00:32:57,168 --> 00:33:00,043 Je mens pas. Pas cette fois. 644 00:33:00,251 --> 00:33:02,002 T'es sexy quand même. 645 00:33:06,293 --> 00:33:07,460 Tu sais... 646 00:33:09,877 --> 00:33:12,084 Tu es une excellente meneuse. 647 00:33:13,626 --> 00:33:15,918 Tu as une vision d'ensemble. 648 00:33:16,084 --> 00:33:17,585 Moi... 649 00:33:18,293 --> 00:33:19,918 je suis un excellent soldat. 650 00:33:20,084 --> 00:33:22,710 Quand on m'envoie au combat, je fonce. 651 00:33:24,002 --> 00:33:25,126 Aveuglément. 652 00:33:25,376 --> 00:33:26,626 Alors que toi... 653 00:33:29,793 --> 00:33:31,209 Tu vois tout. 654 00:33:32,543 --> 00:33:36,376 C'était déjà le cas quand on était ensemble. 655 00:33:37,376 --> 00:33:40,043 J'ai toujours réagi au quart de tour, 656 00:33:40,209 --> 00:33:41,752 alors que toi, 657 00:33:43,043 --> 00:33:44,835 tu voyais plus loin. 658 00:33:47,084 --> 00:33:49,084 Si j'avais pas eu des œillères... 659 00:33:50,543 --> 00:33:51,668 Arrête. 660 00:33:52,168 --> 00:33:53,668 Voilà où on en est. 661 00:33:55,877 --> 00:33:57,334 Voilà où on en est. 662 00:33:57,460 --> 00:33:59,543 Alex ! Ryan ! 663 00:34:00,043 --> 00:34:01,752 Ils sont là. On est faits. 664 00:34:02,002 --> 00:34:03,209 On a combien de temps ? 665 00:34:03,501 --> 00:34:04,793 FBI ! Sortez ! 666 00:34:05,585 --> 00:34:06,418 On les a. 667 00:34:07,251 --> 00:34:09,710 Agent Shaw, que faites-vous ici ? 668 00:34:10,376 --> 00:34:11,626 Je les aide. 669 00:34:12,960 --> 00:34:15,543 Je croyais qu'il fallait pas se flageller. 670 00:34:15,710 --> 00:34:17,585 J'écoute mon instinct. 671 00:34:17,835 --> 00:34:21,002 Inutile d'user de la force, on obtempérera. 672 00:34:21,293 --> 00:34:23,418 On ne vient pas vous arrêter. 673 00:34:23,626 --> 00:34:24,460 Ah bon ? 674 00:34:24,543 --> 00:34:25,460 Suivez-nous. 675 00:34:25,752 --> 00:34:28,293 Le Président vous demande. Tous. 676 00:34:36,168 --> 00:34:40,251 Trop souvent, quand le Président parle d'un attentat terroriste, 677 00:34:40,418 --> 00:34:41,960 c'est le cœur gros. 678 00:34:42,543 --> 00:34:44,084 Mais aujourd'hui, 679 00:34:44,752 --> 00:34:47,460 je m'adresse à vous sans tristesse. 680 00:34:47,793 --> 00:34:52,293 Même si la menace des extrémistes n'est jamais très loin, 681 00:34:52,501 --> 00:34:53,334 on l'a écartée. 682 00:34:53,626 --> 00:34:56,835 Une attaque terroriste a été déjouée 683 00:34:57,043 --> 00:35:00,251 par des agents du FBI et de la CIA 684 00:35:00,501 --> 00:35:03,877 réunis pour une mission officieuse contre nos pires ennemis, 685 00:35:04,126 --> 00:35:05,793 ceux qui haïssent nos libertés. 686 00:35:06,168 --> 00:35:10,126 Le monde est plus sûr grâce à ces âmes courageuses. 687 00:35:11,002 --> 00:35:13,168 Bien qu'ils œuvrent dans l'ombre, 688 00:35:13,376 --> 00:35:18,084 vous devez voir leur visage et applaudir leur héroïsme. 689 00:35:20,710 --> 00:35:22,293 Ce sont également eux 690 00:35:22,543 --> 00:35:25,501 qui ont résolu la crise du G20 en septembre dernier. 691 00:35:25,668 --> 00:35:27,668 Crise qui se trouvait être 692 00:35:27,960 --> 00:35:30,293 non pas un attentat extérieur, 693 00:35:30,460 --> 00:35:33,334 mais une lutte entre nos services de renseignements. 694 00:35:33,460 --> 00:35:38,209 La division règne actuellement, mais cela doit cesser. 695 00:35:38,543 --> 00:35:40,418 Aujourd'hui, le FBI et la CIA 696 00:35:40,626 --> 00:35:44,293 ont travaillé main dans la main pour protéger notre nation. 697 00:35:45,043 --> 00:35:46,043 C'est votre mère 698 00:35:46,293 --> 00:35:49,418 qui a ouvert la voie, et je l'en félicite. 699 00:35:49,585 --> 00:35:53,460 Preuve que l'union fait la force et que l'opposition nous affaiblit. 700 00:35:54,168 --> 00:35:58,543 Au-delà de rebâtir nos deux services de renseignements, 701 00:35:58,710 --> 00:36:02,626 nous les fusionnerons pour faire renaître la confiance. 702 00:36:02,877 --> 00:36:04,209 Le pays doit s'unifier. 703 00:36:04,418 --> 00:36:07,293 La Convention constitutionnelle prévue dans 100 jours 704 00:36:07,585 --> 00:36:10,710 sera un pas audacieux dans ce sens. 705 00:36:10,877 --> 00:36:14,877 Sécurité et liberté sont un but que nous atteindrons. 706 00:36:15,460 --> 00:36:17,043 Nous sommes les Etats-Unis. 707 00:36:17,251 --> 00:36:19,877 Nous chérissons nos libertés, nous les protégeons. 708 00:36:20,501 --> 00:36:23,293 Continuons d'être le pays des promesses d'avenir 709 00:36:23,543 --> 00:36:25,126 et de la paix. 710 00:36:25,501 --> 00:36:26,668 M. le Président ! 711 00:36:26,918 --> 00:36:29,501 Au lieu de nous museler, il se sert de nous 712 00:36:29,626 --> 00:36:31,626 pour démanteler le FBI et la CIA 713 00:36:31,960 --> 00:36:33,626 et s'attribuer les pleins pouvoirs. 714 00:36:33,793 --> 00:36:36,960 Qu'aurait-il dit si on n'avait pas empêché les attentats ? 715 00:36:37,209 --> 00:36:40,126 La même chose en invoquant notre échec. 716 00:36:40,793 --> 00:36:43,002 Il avait assuré ses arrières. 717 00:36:43,334 --> 00:36:45,918 Qu'on soit des héros ou des ennemis, il gagne. 718 00:36:46,126 --> 00:36:50,293 Il s'est approprié notre victoire, en parfait politicien. 719 00:36:51,002 --> 00:36:51,918 Merci. 720 00:37:06,710 --> 00:37:08,918 Vous avez un beau sourire, Alex. 721 00:37:09,334 --> 00:37:11,168 Bien joué, M. le Président. 722 00:37:11,334 --> 00:37:13,002 Vous nous tenez. 723 00:37:13,293 --> 00:37:14,501 Si votre équipe 724 00:37:14,752 --> 00:37:17,209 veut rester active et en vie, effectivement. 725 00:37:17,585 --> 00:37:20,460 Alice a dû vous dire de quel côté j'étais. 726 00:37:21,460 --> 00:37:23,376 Ne vous souciez pas d'Alice. 727 00:37:23,543 --> 00:37:27,501 Elle savait que notre projet nécessiterait des sacrifices. 728 00:37:28,501 --> 00:37:30,002 Vous l'avez fait tuer. 729 00:37:31,501 --> 00:37:33,293 Vous me diabolisez. 730 00:37:33,668 --> 00:37:35,752 Mais vous et moi, on est pareils. 731 00:37:36,543 --> 00:37:38,710 Vous n'aimez pas les règles. 732 00:37:39,002 --> 00:37:41,209 Vous avez vos principes, j'ai les miens. 733 00:37:41,585 --> 00:37:44,293 Ravi de vous avoir dans mon équipe. 734 00:37:44,710 --> 00:37:46,084 A bientôt. 735 00:37:50,293 --> 00:37:51,752 Qu'est-ce que tu fais ? 736 00:37:53,501 --> 00:37:55,209 Je ne travaille plus ici. 737 00:37:55,793 --> 00:37:57,752 Va dire ça au New York Post. 738 00:37:58,168 --> 00:38:01,918 "Roarke, le messie bipartisan, unifie le pays." 739 00:38:02,084 --> 00:38:05,877 L'article insiste sur l'aide du fils de l'ancienne Présidente. 740 00:38:06,126 --> 00:38:08,293 Politico t'attribue même l'idée. 741 00:38:12,460 --> 00:38:13,626 Et maintenant ? 742 00:38:13,918 --> 00:38:16,002 Normalement, c'est moi qui demande ça. 743 00:38:16,126 --> 00:38:17,960 Et normalement, j'ai la réponse. 744 00:38:19,043 --> 00:38:19,877 On le coincera. 745 00:38:20,126 --> 00:38:22,585 Il est inattaquable. Réellement. 746 00:38:22,918 --> 00:38:25,376 C'est un stratège politique. 747 00:38:25,793 --> 00:38:27,918 On ne le verra jamais venir. 748 00:38:28,418 --> 00:38:30,043 Quel est son but ultime ? 749 00:38:30,293 --> 00:38:33,376 Démanteler le FBI et la CIA n'est qu'une étape. 750 00:38:33,585 --> 00:38:34,418 Arrête. 751 00:38:35,251 --> 00:38:36,293 Respire. 752 00:38:36,668 --> 00:38:39,668 Repose-toi. On arrivera à rien si tu es stressé. 753 00:38:40,460 --> 00:38:43,126 Je suis pas stressé. J'ai enfin dessoûlé. 754 00:38:43,376 --> 00:38:45,710 Tu as quand même besoin de souffler. 755 00:38:46,126 --> 00:38:49,752 Très franchement, moi aussi. 756 00:38:54,585 --> 00:38:55,626 Merci. 757 00:38:59,668 --> 00:39:01,501 Désolé pour le rentre-dedans. 758 00:39:02,835 --> 00:39:04,668 Désolée que Maxine t'ait quitté. 759 00:39:07,209 --> 00:39:09,543 Tu veux aller manger un truc quelque part ? 760 00:39:09,918 --> 00:39:11,209 Maintenant ? 761 00:39:11,418 --> 00:39:13,334 Histoire de sortir de notre trou. 762 00:39:13,835 --> 00:39:15,168 Si Rome doit brûler, 763 00:39:15,418 --> 00:39:17,501 j'aimerais la voir une dernière fois. 764 00:39:20,168 --> 00:39:21,668 Avec toi. 765 00:39:23,918 --> 00:39:25,293 Venez tous voir. 766 00:39:38,293 --> 00:39:39,418 J'allais dire oui. 767 00:39:39,543 --> 00:39:42,835 Le projet de fusion entre le FBI et la CIA 768 00:39:43,084 --> 00:39:47,543 supposerait un nouvel amendement à la Constitution des Etats-Unis. 769 00:39:47,752 --> 00:39:51,585 De nouveaux représentants soutiennent la Convention 770 00:39:51,752 --> 00:39:53,209 demandée par Roarke. 771 00:39:53,376 --> 00:39:57,418 Même si les législatures ne voteront que demain matin, 772 00:39:57,585 --> 00:40:01,209 on sait déjà que plusieurs Etats, autrefois réticents, 773 00:40:01,334 --> 00:40:03,543 y sont désormais favorables. 774 00:40:03,710 --> 00:40:06,793 On compte parmi eux la Floride, le Texas, la Géorgie, 775 00:40:06,960 --> 00:40:10,002 le Wisconsin, l'Ohio, le Michigan et la Pennsylvanie. 776 00:40:10,168 --> 00:40:14,585 Selon plusieurs sources, 18 Etats confirmeront leur participation 777 00:40:14,793 --> 00:40:16,418 bien avant la date limite. 778 00:40:16,585 --> 00:40:19,585 Un signe d'unité nationale sans précédent 779 00:40:19,752 --> 00:40:21,710 dans un pays qui, récemment encore, 780 00:40:21,877 --> 00:40:24,460 semblait plus divisé que jamais 781 00:40:24,626 --> 00:40:27,460 sous le gouvernement de Claire Haas et Ronald Todd. 782 00:40:27,626 --> 00:40:28,460 Assez. 783 00:40:28,626 --> 00:40:30,126 Selon une source anonyme, 784 00:40:30,293 --> 00:40:33,960 la législature de Virginie devait s'opposer à la Convention. 785 00:40:34,209 --> 00:40:36,418 Mais apparemment, le sénateur Baynard 786 00:40:36,585 --> 00:40:40,293 aurait servi d'intermédiaire pour convaincre son Etat d'origine. 787 00:40:40,543 --> 00:40:43,960 Baynard s'est vu remercié par le Président... 788 00:40:44,084 --> 00:40:47,418 On a le fin mot sur l'implication de Baynard. 789 00:40:47,585 --> 00:40:50,209 Les complices ont étouffé son scandale 790 00:40:50,418 --> 00:40:51,626 pour qu'il les aide. 791 00:40:51,793 --> 00:40:54,460 Will avait raison. Tout était programmé. 792 00:40:54,710 --> 00:40:59,376 Ils avaient tout calculé pour en arriver là. 793 00:40:59,543 --> 00:41:01,501 C'était leur but ultime. 794 00:41:01,752 --> 00:41:05,501 Une Convention constitutionnelle est une invitation à réécrire la loi 795 00:41:05,668 --> 00:41:07,752 et à changer le visage du pays. 796 00:41:08,084 --> 00:41:09,918 Et la nation s'en réjouit. 797 00:41:10,543 --> 00:41:12,251 Qu'est-ce qu'on fait ? 798 00:41:12,626 --> 00:41:14,293 On ne peut pas se défiler. 799 00:41:14,501 --> 00:41:18,668 Roarke nous a exposés à la télé, vous êtes désormais comme moi. 800 00:41:18,918 --> 00:41:22,626 Grillés auprès de tous les services de renseignements. 801 00:41:23,002 --> 00:41:24,418 En danger partout. 802 00:41:24,585 --> 00:41:25,793 Y compris ici. 803 00:41:26,209 --> 00:41:28,835 On doit riposter, résister. 804 00:41:29,043 --> 00:41:31,668 Vous avez entendu Miranda. Le peuple approuve. 805 00:41:31,960 --> 00:41:34,501 C'était une envie latente. 806 00:41:34,668 --> 00:41:38,418 Une étincelle mourante ravivée à coup d'essence, 807 00:41:38,543 --> 00:41:42,543 tel un flambeau ouvrant la voie vers une Amérique méconnaissable. 808 00:41:42,710 --> 00:41:45,585 Résister serait mal vu. Ça ne marchera pas. 809 00:41:46,918 --> 00:41:48,002 Il a raison. 810 00:41:48,960 --> 00:41:50,793 On doit être patients. 811 00:41:51,084 --> 00:41:53,334 Faire croire à Roarke qu'on le soutient. 812 00:41:53,501 --> 00:41:55,168 Il a toujours été calculateur. 813 00:41:55,418 --> 00:41:56,668 Nous, jamais. 814 00:41:57,376 --> 00:41:59,376 C'est notre dernière chance. 815 00:42:00,002 --> 00:42:02,002 Attendre le bon moment pour frapper. 816 00:42:03,126 --> 00:42:06,418 - Quand a lieu la Convention ? - Dans 100 jours. 817 00:42:07,543 --> 00:42:08,668 On attaquera là. 818 00:42:10,918 --> 00:42:12,043 Alors ? 819 00:42:12,835 --> 00:42:14,877 Qui veut être un terroriste ? 820 00:42:26,209 --> 00:42:28,209 Adaptation : Delphine Hussonnois 821 00:42:28,418 --> 00:42:30,418 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS