1 00:00:00,126 --> 00:00:01,127 ELŐZMÉNYEK 2 00:00:01,294 --> 00:00:03,296 Az ENGIN egy repülő-elektronikai startup, 3 00:00:03,463 --> 00:00:06,090 a kormány ma milliárdos szerződést írt alá velük. 4 00:00:06,549 --> 00:00:07,592 Beléd habarodtam. 5 00:00:08,134 --> 00:00:09,177 Hova mész? 6 00:00:09,552 --> 00:00:10,553 Ég veled, Shelby. 7 00:00:10,720 --> 00:00:12,180 Elcseszted a műveletet. 8 00:00:12,346 --> 00:00:15,641 Te meg az egyetlen esélyt, hogy megmentsem a testvéremet. 9 00:00:15,808 --> 00:00:18,728 Hányan halnak meg, ha az összeesküvők elérik a céljukat? 10 00:00:18,895 --> 00:00:21,272 - Nem is tudjuk, mi a céljuk! - Pontosan. 11 00:00:21,439 --> 00:00:23,858 De megtudom, mert bejutottam közéjük. 12 00:00:24,025 --> 00:00:26,944 Holnap megtörténik az átállás. Üdv a csapatban! 13 00:00:27,487 --> 00:00:30,656 Nem azért mondok le, mert úgy érzem, bármi rosszat tettem. 14 00:00:30,823 --> 00:00:33,534 Mivel még nem esküdt fel alelnök, 15 00:00:33,701 --> 00:00:35,995 a képviselőház elnöke, Henry Roarke 16 00:00:36,162 --> 00:00:38,164 teszi le a hivatali esküt. 17 00:00:38,331 --> 00:00:39,207 Csak idő kérdése, 18 00:00:39,373 --> 00:00:40,708 hogy az FBI letartóztassa 19 00:00:40,875 --> 00:00:43,586 őt és minket hazaárulásért. 20 00:00:49,467 --> 00:00:52,470 AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK ELNÖKÉNEK PECSÉTJE 21 00:00:53,137 --> 00:00:54,764 ELNÖKI RENDELET A REGISZTRÁCIÓRÓL 22 00:01:03,189 --> 00:01:05,066 Elnök úr, alig egy hete 23 00:01:05,233 --> 00:01:06,984 esküdött fel, és ez idő alatt 24 00:01:07,151 --> 00:01:08,361 több rendeletet írt alá, 25 00:01:08,528 --> 00:01:10,613 mint bárki más a történelemben. 26 00:01:10,780 --> 00:01:11,781 Miért? 27 00:01:11,948 --> 00:01:13,658 Nos, sok dolgunk van. 28 00:01:13,825 --> 00:01:14,659 Haas elnök gyenge 29 00:01:14,826 --> 00:01:16,619 és megosztott nemzetet hagyott hátra, 30 00:01:16,786 --> 00:01:18,037 ami nagy változást 31 00:01:18,204 --> 00:01:20,832 követel meg, de a kormányom készen áll a feladatra. 32 00:01:20,998 --> 00:01:23,042 Beszéljünk az első, valamelyest 33 00:01:23,209 --> 00:01:24,377 vitatott rendeletről. 34 00:01:24,544 --> 00:01:25,378 ROARKE ELNÖK: AZ ELSŐ INTERJÚ 35 00:01:25,461 --> 00:01:26,671 A „muszlim regisztráció”. 36 00:01:26,838 --> 00:01:29,257 Vitatott lenne, hogy megvédjük-e az országot? 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,759 Hogyan tervezi pontosan a végrehajtását? 38 00:01:31,926 --> 00:01:33,469 Mióta előterjesztette, 39 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 az ellenzői egyre hangosabbak. 40 00:01:35,680 --> 00:01:37,056 Ahogy a támogatók is. 41 00:01:37,223 --> 00:01:40,226 És emlékeztetném, hogy megszavazták 42 00:01:40,393 --> 00:01:41,394 az elnöki vétó előtt. 43 00:01:41,561 --> 00:01:45,148 Ki kell irtatnunk a korrupciót az intézményből, Cecilia, 44 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 és Alice Winterhez 45 00:01:47,483 --> 00:01:50,528 hasonló személyeket válogattam a nemzetbiztonsági csapatba. 46 00:01:50,695 --> 00:01:51,529 FELIX, VÁLASZOLJON! 47 00:01:51,612 --> 00:01:52,446 MONDTAM, NEM SEGÍTHETEK. NE KERESSEN TÖBBET! 48 00:01:52,530 --> 00:01:53,698 Most állítja össze 49 00:01:53,865 --> 00:01:54,699 a regisztrálandók listáját, 50 00:01:54,782 --> 00:01:57,493 hogy amikor a Kongresszus elfogadja a rendeletet, 51 00:01:57,660 --> 00:01:59,203 munkához láthassunk. 52 00:01:59,370 --> 00:02:01,205 Ez csak az első lépés volt, 53 00:02:01,372 --> 00:02:02,999 csak most kezdtem bele. 54 00:02:03,166 --> 00:02:05,835 E mellett megerősítik a hadsereget, 55 00:02:06,002 --> 00:02:07,378 kiterjesztik a határőrséget, 56 00:02:07,545 --> 00:02:08,880 és Howell hadügyminisztertől 57 00:02:09,046 --> 00:02:11,132 az Iszlám Front legyőzésének kidolgozását kérte. 58 00:02:11,299 --> 00:02:13,176 Beszélne egy kicsit erről? 59 00:02:13,342 --> 00:02:15,219 Ez az ország sosem volt még 60 00:02:15,386 --> 00:02:16,220 ennyire sebezhető. 61 00:02:16,387 --> 00:02:18,639 Jelentős hírszerzői kudarcokat szenvedtünk 62 00:02:18,806 --> 00:02:21,350 kül- és belföldön a Haas-kormány alatt. 63 00:02:21,517 --> 00:02:23,561 A CIA nem tudta megakadályozni 64 00:02:23,728 --> 00:02:25,855 a G20 elleni támadást. 65 00:02:26,022 --> 00:02:28,649 És csupán néhány napja az FBI-t a saját udvarán 66 00:02:28,816 --> 00:02:29,942 támadták meg. 67 00:02:30,109 --> 00:02:31,485 Ne hívogass! 68 00:02:31,652 --> 00:02:34,238 - Akkor vigyél ki innen! - Az esélytelen. 69 00:02:34,405 --> 00:02:37,825 Az FBI téged keresve random átkutatja a Farmot. 70 00:02:37,992 --> 00:02:39,202 Ha kidugod a fejed, 71 00:02:39,368 --> 00:02:41,829 olyan mély kútba dobnak, hogy senki sem talál rád. 72 00:02:41,996 --> 00:02:45,082 Az ön kormányzása miben fog eltérni Haas elnökétől? 73 00:02:45,249 --> 00:02:47,126 Ő nem hallgatta meg a népet. 74 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 Én igen. Ilyen egyszerű. 75 00:02:49,003 --> 00:02:51,172 És mit mondanak az emberek? 76 00:02:51,672 --> 00:02:52,632 „Védjen meg minket! 77 00:02:52,798 --> 00:02:53,633 ITT VAGYOK, HA BESZÉLNÉL. JÓL VAGY? 78 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 Biztonságban akarunk lenni.” 79 00:02:54,967 --> 00:02:57,803 Túl sokáig vetettük a hitünket korrupt vezetőkbe 80 00:02:57,970 --> 00:02:59,180 és egy rossz rendszerbe. 81 00:02:59,347 --> 00:03:01,224 Hogy hozom ezt helyre? 82 00:03:01,891 --> 00:03:03,100 Van egy javaslatom, 83 00:03:03,726 --> 00:03:06,103 és itt és most el is árulom önnek, Cecilia. 84 00:03:06,270 --> 00:03:09,190 - Igazán? Megtisztelő. - Azt javaslom, 85 00:03:09,357 --> 00:03:11,067 hogy alapító atyáink példáját követve 86 00:03:11,234 --> 00:03:13,569 az országunk szívét és lelkét gyógyítsuk meg. 87 00:03:13,986 --> 00:03:16,864 Alkotmányozó nemzetgyűlésről beszél? 88 00:03:17,031 --> 00:03:17,865 Igen, arról. 89 00:03:17,949 --> 00:03:19,742 Nemzetünk történelmében másodszor. 90 00:03:19,909 --> 00:03:21,494 Hogy visszavegyük a rendszert, 91 00:03:21,661 --> 00:03:23,871 és a lehető legjobb Amerika legyünk. 92 00:03:24,247 --> 00:03:25,331 Ez változást követel, 93 00:03:25,498 --> 00:03:29,627 de a mai változások egy fényesebb holnapba vezetnek. 94 00:03:30,670 --> 00:03:31,545 Köszönöm, elnök úr. 95 00:03:31,712 --> 00:03:33,547 Nem, én köszönöm, Cecilia. 96 00:03:50,982 --> 00:03:53,609 HIBA - A KERESETT CÍM NEM TALÁLHATÓ 97 00:03:55,987 --> 00:03:56,821 Hé! 98 00:03:57,321 --> 00:03:58,406 Figyeljetek! 99 00:04:00,658 --> 00:04:01,701 Eltűnt a cache. 100 00:04:01,867 --> 00:04:02,743 Eltűnt? 101 00:04:02,910 --> 00:04:04,787 Minden eltűnt. 102 00:04:04,954 --> 00:04:06,706 Nem elérhető, gondolom Roarke műve. 103 00:04:06,872 --> 00:04:08,833 És azért mondod el, mert... 104 00:04:09,250 --> 00:04:10,626 szerinted rohanunk a bunkerbe 105 00:04:10,793 --> 00:04:11,669 segíteni? 106 00:04:12,003 --> 00:04:13,921 Tudom, hogy vannak problémáink... 107 00:04:14,088 --> 00:04:14,922 Így nevezed azt, 108 00:04:15,047 --> 00:04:16,299 hogy az egész csapatodat 109 00:04:16,465 --> 00:04:18,050 félredobva egyedül akartad 110 00:04:18,467 --> 00:04:20,219 - elintézni a melót? - Oké. 111 00:04:22,596 --> 00:04:23,431 Raina? 112 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 Elvesztettem az esélyt, hogy megmentsem a testvéremet. 113 00:04:27,435 --> 00:04:29,562 Akkor nem bíztál bennem. 114 00:04:29,729 --> 00:04:30,855 Hogy segíthetnék? 115 00:04:32,064 --> 00:04:32,940 Ra... 116 00:04:37,445 --> 00:04:38,321 Eltűnt? 117 00:04:38,487 --> 00:04:40,614 - Minden információ? - Minden. 118 00:04:41,073 --> 00:04:42,575 Ezek szerint vége? 119 00:04:42,742 --> 00:04:44,869 Megszereztek mindent, amit akartak, 120 00:04:45,036 --> 00:04:47,663 és fogalmunk sincs, mi a tervük vele. 121 00:04:48,456 --> 00:04:50,124 Nem, én köszönöm. 122 00:04:50,291 --> 00:04:52,543 Köszönöm. Örvendtem. Viszlát. 123 00:04:52,710 --> 00:04:53,669 Nem rossz első 124 00:04:53,836 --> 00:04:55,671 - interjúnak, mi? - Mintha 125 00:04:55,838 --> 00:04:57,923 évek óta erre készült volna, elnök úr. 126 00:04:58,090 --> 00:04:59,133 Nos... 127 00:04:59,300 --> 00:05:00,551 Miért hívatott ide? 128 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 Tudatni akartam, hogy meg akarom 129 00:05:02,386 --> 00:05:03,637 jutalmazni a munkájáért. 130 00:05:03,804 --> 00:05:05,222 Az ön segítségével végre 131 00:05:05,389 --> 00:05:08,017 újra tudom formálni a hírszerző ügynökségeinket. 132 00:05:08,184 --> 00:05:09,852 És mivel ön mindkettőben szolgált, 133 00:05:10,019 --> 00:05:11,062 hasznát vennénk 134 00:05:11,228 --> 00:05:14,315 az éleslátásának és tapasztalatának. 135 00:05:14,482 --> 00:05:16,192 Az interjúnak vége, elnök úr, 136 00:05:16,359 --> 00:05:17,777 nem kell kertelnie. 137 00:05:18,903 --> 00:05:20,029 Mit tegyek? 138 00:05:20,363 --> 00:05:22,073 A saját biztonsága érdekében 139 00:05:22,239 --> 00:05:24,950 jobb ha nem tud a „hogyan”-ról, 140 00:05:25,451 --> 00:05:27,578 - csak a „mikor”-ról. - És? 141 00:05:27,745 --> 00:05:29,497 Maradjunk ennyiben: 142 00:05:29,663 --> 00:05:31,707 a következő pár napban ne hagyja el a várost! 143 00:05:36,212 --> 00:05:37,797 Órák teltek el, hol van? 144 00:05:37,963 --> 00:05:39,507 A megfigyelés-elhárítás időigényes, 145 00:05:39,840 --> 00:05:41,675 pláne ha olyan férfi figyel meg, 146 00:05:41,842 --> 00:05:43,511 aki mögött ott áll az ország. 147 00:05:43,677 --> 00:05:45,221 Alex csak elővigyázatos. 148 00:05:45,388 --> 00:05:47,765 Veszélybe sodorjuk azzal, hogy idehívtuk? 149 00:05:49,767 --> 00:05:50,726 Szükségünk van rá. 150 00:05:53,229 --> 00:05:54,647 Hál' isten hogy itt vagy! 151 00:05:55,689 --> 00:05:57,066 Leráztad őket? 152 00:05:57,233 --> 00:05:58,442 Már vagy egy órája, 153 00:05:58,609 --> 00:06:00,820 de azért még egyszer autót váltottam. 154 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Csak ennyien vagyunk? 155 00:06:05,866 --> 00:06:08,160 Oké. Mi történt? 156 00:06:08,327 --> 00:06:10,121 A cache szőrén-szálán eltűnt. 157 00:06:10,287 --> 00:06:12,998 Semmilyen infó, adat, minta, államtitok... 158 00:06:13,499 --> 00:06:14,667 Mert bármire is készülnek, 159 00:06:14,834 --> 00:06:16,502 - készen állnak. - Pontosan. 160 00:06:16,669 --> 00:06:19,547 Mi hárman ki tudja, hányuk ellen? 161 00:06:19,713 --> 00:06:20,923 Ez nem tetszik. 162 00:06:21,757 --> 00:06:23,384 Igaza van, segítség kell. 163 00:06:23,926 --> 00:06:27,430 Ha Rainára és Ryanre nem számíthatunk, 164 00:06:27,847 --> 00:06:29,765 keresünk másokat, akikre igen. 165 00:06:31,308 --> 00:06:34,770 Pár órányira voltam egy mexikói úttól. 166 00:06:35,146 --> 00:06:37,148 És ha bárki megtudná, hogy itt vagyok, 167 00:06:37,314 --> 00:06:39,859 elveszteném az állásomat, amit már rég el kellett volna. 168 00:06:40,025 --> 00:06:43,070 Én a telefon mellett vártam. 169 00:06:43,237 --> 00:06:44,530 Szóval ez a bunker? 170 00:06:44,697 --> 00:06:47,116 A felszín csak 24%-át használja ki. 171 00:06:47,283 --> 00:06:49,827 - Okos. - Miranda Shaw. 172 00:06:50,578 --> 00:06:51,871 Még nem találkoztunk. 173 00:06:52,037 --> 00:06:53,122 Nem. 174 00:06:53,289 --> 00:06:54,498 De sokat tudok rólad. 175 00:06:55,332 --> 00:06:56,625 A nagyja nem igaz. 176 00:06:57,334 --> 00:06:59,837 Nem tudom, mit gondoljak arról, hogy itt vagyok. 177 00:07:01,297 --> 00:07:02,673 Nem tehettem mást. 178 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Tudom. 179 00:07:03,924 --> 00:07:05,676 Az elmúlt 30 évben most először 180 00:07:05,843 --> 00:07:08,679 aludtam jót. Csak ki kellett kapcsolnom a TV-t. 181 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 Mit keresünk itt, Alex? 182 00:07:10,890 --> 00:07:12,266 És mekkora bajban leszünk? 183 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 Nekem kerülnöm kéne a bajt. 184 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 Már így is bajban vagyunk, Miranda. 185 00:07:16,312 --> 00:07:17,271 Eltűnt a cache, 186 00:07:17,438 --> 00:07:19,440 így az első támadás holnap várható. 187 00:07:19,607 --> 00:07:22,151 D-napon. Az először is jó muri volt. 188 00:07:22,318 --> 00:07:23,986 Idén kétszer már majdnem meghaltam, 189 00:07:24,153 --> 00:07:26,530 de ma nem halok meg. Hogy segíthetek? 190 00:07:26,697 --> 00:07:29,283 Derítse ki, miért kapcsoltak le mindent! 191 00:07:29,700 --> 00:07:33,162 Mi pedig analizálhatnánk Roarke elnöki rendeleteit, 192 00:07:33,329 --> 00:07:35,873 hátha kiderül belül, mi a terve. Mi az? 193 00:07:36,999 --> 00:07:38,417 A segítségemet kérted. 194 00:07:38,834 --> 00:07:39,793 Segítek. 195 00:07:40,544 --> 00:07:42,671 - Köszönöm. - Talán én is félreismertelek. 196 00:07:42,838 --> 00:07:44,715 Mire várunk még? Munkára fel! 197 00:07:47,760 --> 00:07:51,305 QUANTICO 198 00:07:54,350 --> 00:07:56,143 A házban kellett volna maradnunk. 199 00:07:56,477 --> 00:07:58,771 Nem lehetett. Random átkutatják. 200 00:07:59,813 --> 00:08:01,482 Miért bámulod őket? 201 00:08:01,857 --> 00:08:05,819 Csak nézem, ahogy Alex újabb zsákutcába vezeti a B csapatot. 202 00:08:06,237 --> 00:08:09,698 - Te keserű, keserű férfi! - Téged sem látlak odakint. 203 00:08:09,865 --> 00:08:11,575 Nekem igazi okom van rá. 204 00:08:11,742 --> 00:08:13,077 Neked csak összetört szíved. 205 00:08:13,244 --> 00:08:16,247 Ne játszd nekem itt az Ősmágust, jó? 206 00:08:16,413 --> 00:08:20,543 Az nem tudom, micsoda, de tudom, miért vagy igazából dühös. 207 00:08:21,418 --> 00:08:24,588 Nem azért, mert Alex letért az útról, 208 00:08:24,964 --> 00:08:27,091 hanem amiatt, akivel letért róla. 209 00:08:30,344 --> 00:08:33,305 Harminc rendelet öt nap alatt, 210 00:08:33,722 --> 00:08:35,891 ez a jóváhagyásáig befagyasztja a költségvetést. 211 00:08:36,058 --> 00:08:36,892 HENRY ROARKE: 13988-AS SZÁMÚ ELNÖKI RENDELET 212 00:08:36,976 --> 00:08:38,477 Mi a célja ezzel? 213 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 Kevesebb szabályzás a bankokra? 214 00:08:40,354 --> 00:08:42,231 Egy tőkemenedzsernek ez kapóra jön. 215 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 De ennek semmi köze 216 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 - a terrorizmushoz. - Nincs. 217 00:08:44,692 --> 00:08:47,194 Vagyis ez nem része Roarke tervének. 218 00:08:47,361 --> 00:08:49,738 Szívesség lehetett Christian Kellynek. 219 00:08:51,240 --> 00:08:52,992 Az arckifejezésetekből ítélve 220 00:08:53,158 --> 00:08:55,286 egy fontos beszélgetést szakítok félbe, 221 00:08:55,452 --> 00:08:58,706 amiért elnézést kérek, de van egy ugyanennyire fontos kérdésem. 222 00:08:59,081 --> 00:09:02,001 Mesélnétek a clevelandi műveletről? 223 00:09:02,167 --> 00:09:05,212 Azért mentetek oda, mert az egyik összeesküvő 224 00:09:05,379 --> 00:09:07,131 megszerezte a cache egy részét. 225 00:09:07,298 --> 00:09:10,467 - Hogy megfenyegessen egy bírót? - Előbb arra koncentrálj, 226 00:09:10,634 --> 00:09:12,720 hogy megtaláld, ki törölte a cache-t, 227 00:09:12,886 --> 00:09:14,763 és utána kapsz törileckét, jó? 228 00:09:15,848 --> 00:09:16,682 Oké. 229 00:09:17,308 --> 00:09:20,811 Ha minden apróságon fennakad, még jövő héten is itt leszünk. 230 00:09:22,563 --> 00:09:25,858 Na és ez a memorandum az Iszlám Front legyőzéséről? 231 00:09:26,984 --> 00:09:29,737 Talán feszültséget akar kelteni a tengeren túlon? 232 00:09:30,696 --> 00:09:33,032 Na és ez? 233 00:09:35,367 --> 00:09:36,327 Térjünk vissza erre! 234 00:09:36,493 --> 00:09:37,328 CALEB: HALLOTTÁL FELŐLE? 235 00:09:37,411 --> 00:09:38,245 SEMMIT, TE? NEM, ÉS AGGÓDOM. 236 00:09:40,497 --> 00:09:41,624 - ÉN IS. MÉG MINDIG SEMMI. NÁLAD? - SEMMI. 237 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 A rendelet a határőrség kiterjesztéséről. 238 00:09:49,465 --> 00:09:50,382 Talán ki akarják 239 00:09:50,549 --> 00:09:53,218 használni a mexikói-amerikai kapcsolatokat? 240 00:09:53,385 --> 00:09:55,512 Tudom, hogy a cache-re kéne koncentrálnom, 241 00:09:55,679 --> 00:09:58,932 de utánanéztem a repülőgép-balesetnek, 242 00:09:59,099 --> 00:10:01,352 tudjátok, ami Christian Kellyhez köthető? 243 00:10:01,518 --> 00:10:03,354 A repülő-elektronikai technológia... 244 00:10:03,520 --> 00:10:04,521 Már tudjuk. 245 00:10:04,688 --> 00:10:07,775 Kelly hatalmasat profitált a cég felfutásából a katasztrófa után. 246 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 - Tudjuk. - De mi van, ha a technológiának 247 00:10:10,027 --> 00:10:11,320 más célja is volt? 248 00:10:11,487 --> 00:10:14,073 A baleset felnyomta a részvényeket, 249 00:10:14,239 --> 00:10:17,117 de Kelly egyszerűbben is pénzhez juthatott volna. 250 00:10:17,284 --> 00:10:19,411 Azt mondod, nem a profit, hanem maga 251 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 a rendszer volt a lényeg? 252 00:10:21,038 --> 00:10:22,164 A kormány pár nappal 253 00:10:22,331 --> 00:10:24,583 a baleset után leszerződött 254 00:10:24,750 --> 00:10:27,294 a rendszert kifejlesztő vállalattal. 255 00:10:27,461 --> 00:10:29,213 Utána két légitársaság is. 256 00:10:29,380 --> 00:10:32,216 Éppen most kapja meg minden Boeing 737-es. 257 00:10:32,383 --> 00:10:35,969 Amikor Roarke azt mondta, ne hagyjam el a várost, 258 00:10:36,470 --> 00:10:37,596 figyelmeztetni akart? 259 00:10:37,763 --> 00:10:39,807 Az összeesküvők azzal a rendszerrel 260 00:10:39,973 --> 00:10:42,643 akarhatják átvenni az irányítást egy gép fölött? 261 00:10:42,810 --> 00:10:43,811 Vagy gépek fölött. 262 00:10:44,353 --> 00:10:45,479 Ha így van, 263 00:10:45,646 --> 00:10:47,690 olyan méretű terrortámadás jön, 264 00:10:47,856 --> 00:10:49,775 amit 9/11 óta nem láttunk. 265 00:10:50,943 --> 00:10:53,487 Visszajönnénk, ha lehet. 266 00:10:53,654 --> 00:10:55,030 Ne kérj engedélyt! 267 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 Jó. Segítünk. 268 00:10:58,450 --> 00:10:59,785 Örülök, hogy itt vagytok. 269 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 A repülőgép-elektronikai technológia 270 00:11:06,333 --> 00:11:08,877 az ENGIN Industries fejlesztőinek 271 00:11:09,044 --> 00:11:11,338 és a szánalmas tűzfaluknak hála. 272 00:11:11,505 --> 00:11:14,299 Egy kódsor van elrejtve a vészrendszerükben, 273 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 amivel valaki 274 00:11:15,467 --> 00:11:18,137 távolról irányíthatja az egész repülőt. 275 00:11:18,303 --> 00:11:20,264 Így akarnak eltéríteni egy-két gépet. 276 00:11:20,431 --> 00:11:24,643 Igen. De a kereskedelmi gépek nem kommunikálnak szárazföldi rendszerekkel. 277 00:11:24,810 --> 00:11:25,769 Biztonsági okokból 278 00:11:25,936 --> 00:11:27,730 csak a fedélzetről érhetők el. 279 00:11:27,896 --> 00:11:31,400 És ha van a gépen egy telefon vagy laptop? 280 00:11:31,567 --> 00:11:33,902 Azzal hozzá lehet férni a kódhoz? 281 00:11:34,069 --> 00:11:37,281 Igen. De kell egy rendszer pont ugyanazzal a kóddal. 282 00:11:37,448 --> 00:11:41,535 Peter Theo a világ egyik legnagyobb techfejlesztője. 283 00:11:41,702 --> 00:11:43,495 Több millió eszközön használják az appjait. 284 00:11:43,662 --> 00:11:45,330 Theo legnagyobb appja, a FundFriend, 285 00:11:45,497 --> 00:11:48,041 - múlt héten adott ki frissítést. - Nézem. 286 00:11:48,667 --> 00:11:50,377 Tuti megtaláljuk benne a kódot, 287 00:11:50,544 --> 00:11:53,088 amivel hozzá lehet férni a rendszerhez. 288 00:11:53,255 --> 00:11:54,840 Amikor rossz fiúnak hittél, gondoltad, 289 00:11:55,007 --> 00:11:56,550 hogy együtt fogunk dolgozni? 290 00:11:56,717 --> 00:11:58,302 Ki mondja, hogy jó fiú vagy? 291 00:12:00,554 --> 00:12:03,932 Nem értem, miért egy appban rejtették el? 292 00:12:04,099 --> 00:12:04,933 Biztonsági okokból? 293 00:12:05,100 --> 00:12:05,976 Hogy ne találják meg 294 00:12:06,143 --> 00:12:07,144 a mobilodon a kódot. 295 00:12:07,561 --> 00:12:09,354 Nem, Rainának igaza van. 296 00:12:09,521 --> 00:12:12,775 FundFriend a legnagyobb app, amivel pénzt lehet utalni. 297 00:12:12,941 --> 00:12:15,235 Miért rejtenék el a kódot egy appban, amit... 298 00:12:15,402 --> 00:12:17,988 - 197 millió ember használ. - Pontosan. 299 00:12:18,155 --> 00:12:20,365 Amikor csak pár öngyilkos merénylő kell? 300 00:12:20,532 --> 00:12:22,242 Hacsak nem öngyilkos merénylők. 301 00:12:22,659 --> 00:12:24,703 Megbízható forrásokból tudom, 302 00:12:24,870 --> 00:12:28,207 hogy senki sem hallott semmiféle terrortámadásról. 303 00:12:28,373 --> 00:12:30,918 Hogy követsz el terrortámadást terroristák nélkül? 304 00:12:31,084 --> 00:12:32,753 Ki mondta, hogy azok kellenek? 305 00:12:32,920 --> 00:12:35,088 Én ott sem voltam, mikor bemártottak. 306 00:12:35,255 --> 00:12:38,217 Talán az emberek tudta nélkül használják a mobiljaikat? 307 00:12:38,383 --> 00:12:40,928 Ártatlan utasokkal térítik el a gépeket? 308 00:12:41,094 --> 00:12:42,012 Az app segítségével 309 00:12:42,179 --> 00:12:44,139 bárkit terroristává változtathatnak. 310 00:12:44,306 --> 00:12:47,017 Ha ez igaz, sosem találjuk meg az összes utast, 311 00:12:47,184 --> 00:12:49,019 aki a FundFriendet használja. 312 00:12:49,186 --> 00:12:50,646 Ez lehetetlen. 313 00:12:51,021 --> 00:12:52,147 Bocsássatok meg! 314 00:12:52,981 --> 00:12:54,316 Gondoljuk át újra! 315 00:12:57,361 --> 00:12:58,695 Calebet már visszahívtam. 316 00:12:58,862 --> 00:13:03,242 Megmondtam neki, hogy jól vagyok, ne aggódjatok. Ne hívogass, mert a csörgés 317 00:13:03,408 --> 00:13:05,410 hallatán ki akarom hajítani a telefont. 318 00:13:05,577 --> 00:13:07,037 Le is némíthatod. 319 00:13:08,205 --> 00:13:09,206 Pizzát várok. 320 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 - Dohányzol? - Nem. 321 00:13:12,292 --> 00:13:14,127 Te igen! Szívsz valamit. 322 00:13:14,294 --> 00:13:15,671 De nem dohányt. 323 00:13:15,838 --> 00:13:17,756 Ami D.C.-ben legális. 324 00:13:17,923 --> 00:13:20,759 De nem ott vagy, hanem a Hampton Court Motor Lodge-ban, 325 00:13:20,926 --> 00:13:23,929 a virginiai Springfieldben, ahol szabálysértésnek minősül. 326 00:13:24,680 --> 00:13:27,182 1955-ből telefonálsz? 327 00:13:27,891 --> 00:13:29,017 Leteszlek. 328 00:13:29,476 --> 00:13:32,104 Lenyomoztad a mobilomat, és balhéznak a videojátékban. 329 00:13:32,271 --> 00:13:34,690 Le kell szűkítened egy listányi célszemélyt. 330 00:13:34,857 --> 00:13:37,317 Ha Roarke helyében egy utasra akarnád kenni 331 00:13:37,484 --> 00:13:39,486 egy repülő felrobbantását, kit választanál? 332 00:13:40,028 --> 00:13:43,657 Politikailag nézve olyasvalakit, akit közellenségnek akarok beállítani. 333 00:13:43,824 --> 00:13:45,492 Bárkit a regisztrációs listáról. 334 00:13:45,659 --> 00:13:47,244 Megint meg akarta szavaztatni, 335 00:13:47,411 --> 00:13:48,829 de még nem túl népszerű vele. 336 00:13:48,996 --> 00:13:49,830 Nem tudom. 337 00:13:49,913 --> 00:13:52,082 Egy muszlimok által elkövetett terrortámadással 338 00:13:52,249 --> 00:13:54,459 lehet igazán ráijeszteni az emberekre. 339 00:13:54,877 --> 00:13:56,169 Egek, ettől féltem. 340 00:13:56,336 --> 00:13:58,881 A bevásárlóközponti bomba csak a főpróba volt. 341 00:13:59,047 --> 00:14:00,090 Ez a főműsor. 342 00:14:00,632 --> 00:14:03,886 Szükségünk van rád, az eszedre. Gyere vissza segíteni! 343 00:14:04,595 --> 00:14:05,637 Hát... 344 00:14:05,804 --> 00:14:08,932 Itt a pizzám, úgyhogy hali! 345 00:14:14,313 --> 00:14:15,606 Mondom, mit tudunk: 346 00:14:15,772 --> 00:14:18,150 Roarke utasszállító gépeket akar eltéríteni, 347 00:14:18,317 --> 00:14:20,569 ártatlan muszlim utasokat felhasználva, 348 00:14:20,736 --> 00:14:23,322 akiknek ott a mobilján Theo FundFriend appja. 349 00:14:23,488 --> 00:14:26,283 Azzal meghackelhetik a repülőgép rendszerét, 350 00:14:26,450 --> 00:14:28,577 - hogy lezuhanjon. - De nem tudjuk, 351 00:14:28,744 --> 00:14:31,246 - kiket vettek célba. - Nem. 352 00:14:31,413 --> 00:14:33,832 Még ha tudnánk is, melyik gépeket vették célba, 353 00:14:33,999 --> 00:14:36,960 kellenek a nevek, hogy figyelmeztessük a pilótákat. 354 00:14:37,127 --> 00:14:39,254 Szükségünk van a regisztrációs listára. 355 00:14:39,421 --> 00:14:43,091 Ha az elkövetők rajta vannak, az csak Roarke-ot bizonyítja. 356 00:14:43,675 --> 00:14:44,927 Ki férhet hozzá? 357 00:14:45,677 --> 00:14:46,929 Alice Winter. 358 00:14:47,095 --> 00:14:48,388 - Én megszerezhetem. - Megölne. 359 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 Meg akarsz halni? 360 00:14:50,766 --> 00:14:52,142 Nem bukhatsz le! 361 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 Te vagy a legjobb esélyünk, hogy legyőzzük őket. 362 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 És ha ma elbuksz? 363 00:14:57,147 --> 00:14:58,899 Bízniuk kell benned. 364 00:14:59,358 --> 00:15:01,026 Ez nem vita tárgya, 365 00:15:01,193 --> 00:15:02,694 és tudom, mit csinálok. 366 00:15:04,237 --> 00:15:06,281 Nincs szükségem az engedélyetekre. 367 00:15:08,742 --> 00:15:09,785 Jó, legyen. 368 00:15:10,661 --> 00:15:13,622 Miranda, Will és én elmegyünk a légi irányítás központjába. 369 00:15:13,789 --> 00:15:15,332 Ők visszahívhatják a gépeket, 370 00:15:15,499 --> 00:15:17,000 ha beazonosítottuk őket. 371 00:15:17,167 --> 00:15:20,671 Egy gép leszállításához speciális vészhelyzeti kód 372 00:15:20,837 --> 00:15:21,838 szükséges. 373 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Kitalálom. 374 00:15:22,923 --> 00:15:25,008 A két szép szemünkért nem adják ki? 375 00:15:25,175 --> 00:15:28,637 Az elnök ismeri, és még néhány ember, de ennyi. 376 00:15:29,054 --> 00:15:31,682 Claire csak egy hete nincs hatalmon. 377 00:15:31,848 --> 00:15:34,643 Van még Claynek olyan kapcsolata, amit felhasználhat? 378 00:15:34,977 --> 00:15:37,854 Talán, de nem hiszem, hogy felveszi, ha hívom. 379 00:15:38,939 --> 00:15:41,483 Személyesen talán meg tudom győzni. 380 00:15:41,650 --> 00:15:43,902 Nem mehetsz el! Ahogy én sem. 381 00:15:44,069 --> 00:15:46,613 - Az FBI azonnal elfogna. - Igaza van. 382 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Most is a birtokon vannak. 383 00:15:48,657 --> 00:15:50,367 Nincs vesztegetni való időnk. 384 00:15:50,534 --> 00:15:51,618 Mindenki más elmehet, 385 00:15:51,785 --> 00:15:54,287 csak én, Shelby, és te nem, Raina. 386 00:15:54,454 --> 00:15:56,248 Én ki tudlak juttatni, Shelby. 387 00:15:59,251 --> 00:16:01,753 Senki sem árulja el, hol a testvérem, 388 00:16:01,920 --> 00:16:04,423 de fogadok, hogy elvisznek hozzá. 389 00:16:07,342 --> 00:16:09,011 Nincs más út. 390 00:16:14,725 --> 00:16:16,059 Megállni! 391 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Raina Amin vagyok. 392 00:16:18,645 --> 00:16:22,607 A testvéremet, Nimah Amint jogtalanul tartóztatták le 393 00:16:22,774 --> 00:16:25,152 egy támadás miatt, amiről azt hiszik, én követtem el. 394 00:16:25,777 --> 00:16:26,695 Kezeket! 395 00:16:28,488 --> 00:16:29,322 Mozgás! 396 00:16:30,615 --> 00:16:31,575 Menjünk! 397 00:16:42,669 --> 00:16:43,795 Gyerünk, menjünk! 398 00:16:50,927 --> 00:16:54,097 Tudom, hogy nem kell elmondanom, 399 00:16:54,264 --> 00:16:56,558 de nem hibázhatunk. 400 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 Az utasok nem is sejtik, hogy a saját mobiljuk 401 00:16:59,895 --> 00:17:01,188 változtatja őket terroristává. 402 00:17:01,354 --> 00:17:03,523 Mindenki hozza a legjobb formáját! 403 00:17:03,982 --> 00:17:04,900 Hol tartunk? 404 00:17:05,317 --> 00:17:06,568 Én a Greypoolban vagyok. 405 00:17:06,735 --> 00:17:08,320 Kiderítem, melyik gépeket 406 00:17:08,487 --> 00:17:10,197 és utasokat vették célba. 407 00:17:12,115 --> 00:17:13,116 Clay hotelében vagyok. 408 00:17:13,283 --> 00:17:14,993 Ráveszem, hogy derítse ki 409 00:17:15,160 --> 00:17:16,912 a vészhelyzeti kódot, 410 00:17:17,079 --> 00:17:19,164 ami kell a gépek visszahívásához. 411 00:17:19,331 --> 00:17:20,749 Amint mindenki helyet foglalt, 412 00:17:20,916 --> 00:17:22,000 az utastér ajtaja bezár. 413 00:17:22,167 --> 00:17:23,794 Addig szabadon használhatják 414 00:17:23,960 --> 00:17:25,128 elektronikus eszközeiket. 415 00:17:30,092 --> 00:17:31,885 Mindjárt a légyügyhöz érkezünk. 416 00:17:32,052 --> 00:17:34,054 Amint Alexnél vannak a járatszámok, 417 00:17:34,221 --> 00:17:35,097 szólunk a pilótáknak, 418 00:17:35,263 --> 00:17:37,849 hogy biztonságban letehessék a gépeket. 419 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Vettem. 420 00:17:39,184 --> 00:17:41,436 Mi készen állunk az infók továbbítására. 421 00:17:42,521 --> 00:17:43,438 Jó vadászást! 422 00:17:44,106 --> 00:17:44,940 Sok sikert! 423 00:17:45,690 --> 00:17:47,692 Nem számítottam ma magára. 424 00:17:47,859 --> 00:17:49,486 Mert senki sem küldött értem. 425 00:17:49,653 --> 00:17:51,488 Mégis úgy érzem, történik valami, 426 00:17:51,655 --> 00:17:52,697 amiből kihagytak. 427 00:17:52,864 --> 00:17:54,908 Valóban kihagytuk. 428 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 Mindenkit elárultam, 429 00:17:58,328 --> 00:18:00,288 hogy bejussak ide, Alice. 430 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 Ne kelljen megismételnem. 431 00:18:05,043 --> 00:18:07,796 Beavatom. Amibe lehet. 432 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Rendben. 433 00:18:10,674 --> 00:18:12,467 Nem érünk rá, Alex. 434 00:18:12,634 --> 00:18:13,802 Szerezd meg járatszámokat 435 00:18:14,177 --> 00:18:15,345 és a neveket! 436 00:18:19,099 --> 00:18:20,725 Aggódik érte. 437 00:18:21,893 --> 00:18:23,019 Miatta aggódom. 438 00:18:23,186 --> 00:18:24,062 A kettő nem ugyanaz. 439 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 Igen, nos... 440 00:18:26,898 --> 00:18:28,024 nekem évekbe telt 441 00:18:28,191 --> 00:18:30,569 elhinném, hogy a feleségem épen haza fog térni. 442 00:18:31,695 --> 00:18:32,904 Mióta házas? 443 00:18:33,905 --> 00:18:35,532 Harmincegy éve. 444 00:18:35,907 --> 00:18:36,908 És ő...? 445 00:18:37,075 --> 00:18:39,077 A legjobb ügynök, akiről nem hallott. 446 00:18:40,203 --> 00:18:42,706 Csak akkor volt otthon négy hónapnál tovább, 447 00:18:42,873 --> 00:18:44,416 amikor a fiainkat szülte. 448 00:18:45,709 --> 00:18:47,127 - Helyes kölykök. - Kösz. 449 00:18:47,294 --> 00:18:48,962 És maga itt maradt? 450 00:18:49,129 --> 00:18:49,963 A srácokkal? 451 00:18:50,130 --> 00:18:51,715 Ahogy mondja. 452 00:18:52,549 --> 00:18:55,051 A feleségemmel mindketten jók vagyunk abban, amit csinálunk. 453 00:18:56,678 --> 00:18:57,888 Ha megtalálja az igazit, 454 00:18:58,054 --> 00:19:00,390 ne aggódjon, hogy a sikere túlszárnyalja magát. 455 00:19:00,557 --> 00:19:01,808 Azzal törődjön, hogy mindent 456 00:19:01,975 --> 00:19:03,727 megtegyen az ő sikeréért. 457 00:19:04,394 --> 00:19:05,979 - Minden tisztelettel... - Inkább 458 00:19:06,146 --> 00:19:07,272 beszéljen nyíltan! 459 00:19:07,898 --> 00:19:10,400 Oké. Ebben a felállásban én vagyok maga, 460 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 - és Alex... - Kivételes. 461 00:19:12,986 --> 00:19:14,196 Miért küldött a Farmra? 462 00:19:14,529 --> 00:19:17,157 Miért küldött oda, ha tudta, hogy Alex „kivételes”? 463 00:19:18,366 --> 00:19:20,285 Az macskakörmözés nem segít. 464 00:19:20,785 --> 00:19:22,454 Hogy miért küldtem oda? 465 00:19:22,621 --> 00:19:23,455 Hogy jobbá tegye őt, 466 00:19:23,538 --> 00:19:24,789 és kihívások elé állítsa. 467 00:19:24,956 --> 00:19:27,209 És neki köszönhetően vagyunk ma itt. 468 00:19:29,628 --> 00:19:30,879 Tehát ennyit tehetek? 469 00:19:31,046 --> 00:19:32,130 Kihívások elé állítsam? 470 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Őt tegyem jobbá? 471 00:19:35,008 --> 00:19:38,053 A feleségem megérte az egómra mért ütést. 472 00:19:38,970 --> 00:19:41,681 A végén rájöttem, hogy jobb ember vagyok tőle. 473 00:19:47,812 --> 00:19:49,272 Shelby, hogy állsz? 474 00:19:50,440 --> 00:19:51,900 Clay? 475 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 Ébredj! 476 00:19:53,443 --> 00:19:54,277 - Clay! - Szia! 477 00:19:54,444 --> 00:19:55,403 Szia! 478 00:19:56,279 --> 00:19:57,489 Naná, hogy te vagy az. 479 00:19:57,656 --> 00:20:00,784 Figyelj, ezrek fognak ma meghalni, ha nem szerzed meg nekünk 480 00:20:00,951 --> 00:20:02,577 a légi terrortámadás esetén használt 481 00:20:02,744 --> 00:20:04,079 vészhelyzeti kódot. 482 00:20:04,246 --> 00:20:06,873 - Ilyen nem is létezik. - De igen. 483 00:20:07,040 --> 00:20:09,876 És tudjuk, hogy te meg tudod szerezni nekünk. 484 00:20:11,962 --> 00:20:13,672 Értem, miért szeret beléd mindenki. 485 00:20:16,758 --> 00:20:18,301 Ne haragudj! 486 00:20:18,468 --> 00:20:20,053 Gyere vissza! 487 00:20:23,139 --> 00:20:25,850 Csak egy hívást kell elintézned nekem. 488 00:20:26,518 --> 00:20:27,978 Neked meg csak egy... 489 00:20:28,979 --> 00:20:31,106 Clay! Neked menyasszonyod van! 490 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 Már nincs. 491 00:20:34,442 --> 00:20:36,152 Nem. Elhagyott. 492 00:20:37,028 --> 00:20:40,240 Amint elvirágzott az elnök rózsa... 493 00:20:41,741 --> 00:20:43,076 lelépett. 494 00:20:44,035 --> 00:20:45,453 Tényleg elhagyott? 495 00:20:46,579 --> 00:20:47,455 Aha. 496 00:20:49,457 --> 00:20:52,002 Úgyhogy semmim sem maradt. 497 00:20:52,961 --> 00:20:57,007 Mármint kivéve téged meg ezt a pillanatot. 498 00:20:57,924 --> 00:21:00,135 Találd ki, mit akarsz, vagy tűnj el te is! 499 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Tudom, mit akarok. 500 00:21:03,888 --> 00:21:07,434 Azt, hogy légy férfi és szerezd meg a kódot. 501 00:21:08,393 --> 00:21:09,769 Anélkül nem megyek el. 502 00:21:09,936 --> 00:21:11,146 KÖZLEKEDÉSÜGYI HATÓSÁG 503 00:21:11,313 --> 00:21:12,272 Én vagyok a felügyelő, 504 00:21:12,439 --> 00:21:14,774 és nem ez a normál eljárás terrorfenyegetés esetén. 505 00:21:14,941 --> 00:21:16,484 Ez nem egy normál fenyegetés. 506 00:21:17,110 --> 00:21:19,195 Az FBI-nak és a CIA-nak információja van 507 00:21:19,362 --> 00:21:20,947 egy közelgő fenyegetésről, ami több, 508 00:21:21,114 --> 00:21:22,324 már a levegőben lévő gépet érint. 509 00:21:22,699 --> 00:21:24,034 Azonosítanunk és vissza kell 510 00:21:24,200 --> 00:21:25,493 hívnunk őket a földre! 511 00:21:25,660 --> 00:21:26,494 Várjanak itt! 512 00:21:31,124 --> 00:21:33,376 - Kétségeid vannak? - Csak déjà vu. 513 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 Törvényt szegek, hogy megmentsem a világot. 514 00:21:37,964 --> 00:21:40,508 Remélem, ezúttal működik, és senki sem sérül meg, 515 00:21:40,675 --> 00:21:42,844 és tényleg helyesen cselekedünk. 516 00:21:43,011 --> 00:21:45,472 Az a helyes, amit abban a pillanatban helyesnek gondolsz. 517 00:21:45,638 --> 00:21:46,890 A törvényszegés is lehet helyes, 518 00:21:47,057 --> 00:21:48,558 csak ne bukjunk le! 519 00:21:48,725 --> 00:21:50,685 Több törvényt szegtem, mint maguk összesen, 520 00:21:50,852 --> 00:21:53,063 és nulla következménnyel néztem szembe. 521 00:21:53,229 --> 00:21:54,314 Shaw különleges ügynök? 522 00:21:54,647 --> 00:21:55,482 Kövessenek! 523 00:21:57,233 --> 00:21:59,819 Összevetettük az összes muszlim-amerikai utast, 524 00:21:59,986 --> 00:22:01,071 akiknek rajta van 525 00:22:01,237 --> 00:22:02,781 a telefonjukon Peter appja. 526 00:22:02,947 --> 00:22:03,990 Hat járat, 527 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 mindegyiken egy muszlim utas 528 00:22:06,034 --> 00:22:07,619 Roarke nyilvántartásából. 529 00:22:07,786 --> 00:22:09,454 Zseniális, igaz? 530 00:22:09,621 --> 00:22:11,998 Melyik járatokat választották végül? 531 00:22:14,000 --> 00:22:15,627 Ne már! Nem érdemeltem ki... 532 00:22:15,794 --> 00:22:17,379 Ennyi elég is mára. 533 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 Kellenek a járatszámok és nevek. Tedd, amit jónak gondolsz! 534 00:22:20,590 --> 00:22:21,716 Bízok az ítélőképességedben. 535 00:22:21,883 --> 00:22:23,259 Az asszisztensem érvényesíti... 536 00:22:35,563 --> 00:22:37,232 Nézem a járatokat és utasokat. 537 00:22:38,400 --> 00:22:39,401 Elküldtem. 538 00:22:41,277 --> 00:22:43,029 Elvesztettem egy fogadást. 539 00:22:43,488 --> 00:22:44,614 Bíztam magában. 540 00:22:45,240 --> 00:22:46,324 Peter nem. 541 00:22:46,866 --> 00:22:49,953 De legalább leverhetem magán. 542 00:22:50,787 --> 00:22:51,621 Próbálja meg! 543 00:22:55,750 --> 00:22:57,419 Megvannak a járatszámok. 544 00:22:57,585 --> 00:22:59,587 Öt perce szálltak fel. 545 00:22:59,754 --> 00:23:03,299 Ha elérik az 1000 métert, bekapcsol a Wi-Fi, 546 00:23:03,466 --> 00:23:06,636 és bárki is áll a háttérben, rákapcsolódhat a telefonokra. 547 00:23:06,803 --> 00:23:09,013 Hogy tudjuk még azelőtt lehozni a gépeket? 548 00:23:11,349 --> 00:23:13,309 TransWestern 6-4-4, itt a központ. 549 00:23:13,476 --> 00:23:14,310 Hallja? 550 00:23:14,394 --> 00:23:17,313 D.C., ez a 6-4-4-kilo-zulu. Hallom. 551 00:23:17,480 --> 00:23:20,024 Kezdjen kényszerleszállásba, és térjen vissza 552 00:23:20,191 --> 00:23:21,776 a hármas kifutóra! Vége. 553 00:23:21,943 --> 00:23:23,778 TransWestern 6-4-4, vettem. 554 00:23:26,281 --> 00:23:28,241 Nem módosítják az irányt. 555 00:23:28,408 --> 00:23:30,160 TransWestern 6-4-4, ismétlem, 556 00:23:30,326 --> 00:23:33,580 térjen vissza a hármas kifutóra! 557 00:23:33,746 --> 00:23:34,664 - Vette? - Vettem. 558 00:23:34,831 --> 00:23:37,083 Nézzék! Nem késik a jel. 559 00:23:37,250 --> 00:23:39,002 Ha mérföldekre lennének, 560 00:23:39,169 --> 00:23:42,380 egy apró, de mérhető késés lenne az adásban, de nincs. 561 00:23:42,547 --> 00:23:44,257 Mert nem a pilótákkal beszélünk, 562 00:23:44,424 --> 00:23:47,218 valaki rácsatlakozott az adásra. 563 00:23:47,385 --> 00:23:50,638 A pilóták azt hiszik, velünk beszélnek, de igazából vele. 564 00:23:50,805 --> 00:23:53,266 Ha nem derítjük ki, kivel, és hol vannak, 565 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 nem tudjuk megállítani őket. 566 00:23:55,143 --> 00:23:56,978 Háromezer méter és emelkedünk. 567 00:23:57,520 --> 00:24:00,273 A kapitány jelzi, ha biztonságban mozoghatnak a kabinban. 568 00:24:12,076 --> 00:24:13,828 Will, megtaláltad őket? 569 00:24:14,287 --> 00:24:16,498 Kiszámoltam egy lehetséges sugarat, 570 00:24:16,664 --> 00:24:20,084 hogy hol lehetnek azok, akik megbabrálták a kommunikációt. 571 00:24:20,251 --> 00:24:22,504 Egy jel ekkora távolságra küldéséhez 572 00:24:22,670 --> 00:24:24,631 akkora antenna és rádió kell, 573 00:24:24,797 --> 00:24:26,633 - hogy azt... - Térj a lényegre! 574 00:24:26,799 --> 00:24:27,926 Hol vannak? 575 00:24:28,092 --> 00:24:29,219 Máris küldöm. 576 00:24:30,595 --> 00:24:33,097 Kérjük, maradjanak a helyükön, míg a kapitány 577 00:24:33,264 --> 00:24:35,391 ki nem kapcsolja a biztonsági öv jelzést! 578 00:24:35,558 --> 00:24:37,894 Shelby, Mirandának és Owennek 579 00:24:38,061 --> 00:24:38,895 kelleni fog a kód. 580 00:24:39,062 --> 00:24:40,438 Mindent megteszek, amit tudok. 581 00:24:40,605 --> 00:24:42,649 Clay, a gépek a kód nélkül 582 00:24:42,815 --> 00:24:44,234 lezuhannak. 583 00:24:44,400 --> 00:24:46,945 Az első gép elérte a 9 000 méter magasságot. 584 00:24:47,111 --> 00:24:48,530 Bekapcsolt a Wi-Fi. 585 00:24:48,696 --> 00:24:50,490 A kapitány jelezte, 586 00:24:50,657 --> 00:24:51,491 hogy használhatják... 587 00:24:51,616 --> 00:24:54,285 Előbb vagy utóbb mind meghalunk. 588 00:24:54,452 --> 00:24:55,912 Előbb és utóbb? 589 00:24:56,955 --> 00:24:58,122 Előbb, mint utóbb? 590 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 Kérlek! Clay? 591 00:25:06,923 --> 00:25:08,925 Torony, itt a TransWestern 6-4-4. 592 00:25:09,092 --> 00:25:11,636 A repülőgép magától átállt robotpilóta üzemmódba. 593 00:25:11,803 --> 00:25:13,304 TransWestern 6-4-4, 594 00:25:13,471 --> 00:25:15,640 utánanézünk és visszajelzünk. 595 00:25:16,140 --> 00:25:17,725 Szólj Theónak, hogy működik. 596 00:25:17,892 --> 00:25:19,978 - Az első gépet mi irányítjuk. - Jó. 597 00:25:21,521 --> 00:25:23,231 Az első gépet mi irányítjuk. 598 00:25:26,484 --> 00:25:27,944 Kétezer élet forog kockán. 599 00:25:28,111 --> 00:25:31,447 Kétezren fognak meghalni, ha nem segítesz nekünk. 600 00:25:32,824 --> 00:25:36,160 Ne legyen fontosabb a büszkeséged az életüknél! 601 00:25:38,079 --> 00:25:39,163 Sajnálom! 602 00:25:42,625 --> 00:25:43,876 Úgy sajnálom! 603 00:25:44,294 --> 00:25:47,880 Szia! Kérnék egy szívességet... 604 00:25:48,047 --> 00:25:49,716 Pan Atlantic 5-5-4, 605 00:25:49,882 --> 00:25:52,010 forduljon balra 3-2-0 felé! 606 00:25:53,511 --> 00:25:55,138 Állj! FBI! Megállni! 607 00:26:00,560 --> 00:26:01,644 Maradj lent! 608 00:26:02,270 --> 00:26:03,605 TransWestern 6-4-4, 609 00:26:03,771 --> 00:26:05,898 eltérítették a kommunikációjukat. 610 00:26:06,065 --> 00:26:07,817 Miranda Shaw különleges ügynök vagyok. 611 00:26:07,984 --> 00:26:09,485 Készüljön az elnöki kódra! 612 00:26:09,652 --> 00:26:14,115 Zulu-Juliet-Quebec-nyolc-hat-Victor. 613 00:26:14,282 --> 00:26:16,993 Zulu-Juliet-Quebec-nyolc-hat-Victor. 614 00:26:17,160 --> 00:26:20,121 Kezdjék meg a kényszerleszállási protokollt, 615 00:26:20,288 --> 00:26:22,915 kapcsolják ki a robotpilóta üzemmódot, és tegyék tönkre 616 00:26:23,082 --> 00:26:25,168 az alábbi utas mobiltelefonját. 617 00:26:25,335 --> 00:26:26,878 Aasim Samaan, 12-C ülés. 618 00:26:27,378 --> 00:26:28,546 Aasim Samaan, 12-C. 619 00:26:28,713 --> 00:26:30,506 Aasim Samaan, 12-C. 620 00:26:30,673 --> 00:26:33,635 K. Khan, Sunbeam 1-1-2-es járat, 621 00:26:33,801 --> 00:26:34,969 - 5-A ülés. - Rashad Radhi, 622 00:26:35,136 --> 00:26:36,262 Southeastern 3-3-5, 623 00:26:36,429 --> 00:26:37,889 - 10-E ülés. Udin Y. - CoastWest 624 00:26:38,056 --> 00:26:39,349 4-0-3, 14-B ülés. 625 00:26:39,515 --> 00:26:42,226 Pan Atlantic 5-5-4, 35-B ülés. 626 00:26:42,393 --> 00:26:43,645 Southeastern 16. 627 00:26:43,811 --> 00:26:46,105 Southeastern 16, itt Owen Hall CIA ügynök. 628 00:26:46,272 --> 00:26:47,523 Kezdjenek kényszerleszállásba 629 00:26:47,690 --> 00:26:49,108 az alábbi kód alapján. 630 00:26:49,275 --> 00:26:51,736 Minden járat megkezdte a kényszerleszállást. 631 00:27:06,501 --> 00:27:07,543 Rossz hírek. 632 00:27:08,336 --> 00:27:11,339 Mind a hat gép elkezdett biztonságban leszállni. 633 00:27:11,673 --> 00:27:13,174 Senki sem halt meg, 634 00:27:13,341 --> 00:27:15,343 beleértve az ártatlan muszlimokat, 635 00:27:15,510 --> 00:27:16,469 akiket bemártottak volna. 636 00:27:16,636 --> 00:27:18,137 Vége van, Alice. 637 00:27:18,680 --> 00:27:19,681 Magának. 638 00:27:20,473 --> 00:27:23,893 Amint Roarke elnök rájön, hogy ellenünk dolgozik, 639 00:27:24,268 --> 00:27:28,314 megkérem, hogy saját kezűleg végezhessek magával. 640 00:27:28,690 --> 00:27:30,024 Izgatottan várom. 641 00:27:30,358 --> 00:27:32,193 Ezzel nincs vége. Nem győzött. 642 00:27:38,157 --> 00:27:39,492 Gratulálok! 643 00:27:40,451 --> 00:27:42,328 Ami egyeseknek csak fennakadásnak tűnt, 644 00:27:42,912 --> 00:27:46,541 valójában az egész országot sújtó mészárlás megakadályozása volt. 645 00:27:46,999 --> 00:27:50,378 Számtalan ember van életben a szobában tartózkodóknak hála. 646 00:27:50,545 --> 00:27:54,048 És mint mindig, most sem tudja meg senki az igazat. 647 00:27:54,507 --> 00:27:56,384 Ez a hősök áldozata. 648 00:27:56,551 --> 00:27:59,387 Beletörődünk, ha elégszer csináljuk, igaz? 649 00:27:59,554 --> 00:28:01,931 Tényleg azok lennénk? Hősök? 650 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Én nem érzek különbséget. 651 00:28:04,600 --> 00:28:06,269 Ez a másik, amit megtanulsz. 652 00:28:06,769 --> 00:28:08,688 Hogy ez egy átlag kedd volt. 653 00:28:08,855 --> 00:28:10,565 De ettől még nincs vége. 654 00:28:10,732 --> 00:28:11,941 Még Roarke az elnök. 655 00:28:12,108 --> 00:28:14,360 Az összeesküvők életben, és a világ mit sem sejt. 656 00:28:14,527 --> 00:28:16,446 És megtalálják a módját, 657 00:28:16,612 --> 00:28:18,781 hogy visszavágjanak, amiért elszúrtuk a tervüket. 658 00:28:18,948 --> 00:28:19,949 Így van. 659 00:28:20,450 --> 00:28:21,492 De addig is, 660 00:28:22,160 --> 00:28:25,538 egy percig sütkérezzünk a győzelmünkben. 661 00:28:26,706 --> 00:28:27,874 Oké, vége a pillanatnak. 662 00:28:28,040 --> 00:28:29,250 Dolgunk van. 663 00:28:29,417 --> 00:28:30,668 Meg kell buktatnunk az elnököt. 664 00:28:30,835 --> 00:28:32,670 És még nem tudjuk, hogyan. 665 00:28:34,213 --> 00:28:35,214 Te nem mehetsz el. 666 00:28:35,923 --> 00:28:38,301 Nimah-t és Rainát őrizetbe vették. 667 00:28:38,468 --> 00:28:41,763 Alice Winter tudja, hogy átvágtam őket. 668 00:28:43,014 --> 00:28:46,934 Úgy érzem, most kéne lelkesítő beszédet mondanom, 669 00:28:48,186 --> 00:28:50,855 de csak annyi jut eszembe, hogy... köszönöm! 670 00:28:52,231 --> 00:28:54,400 Nélkületek nem sikerült volna. 671 00:28:57,195 --> 00:28:58,821 És nélküled mi sem lennénk itt. 672 00:29:01,574 --> 00:29:03,201 Kösz. Átadom neki. 673 00:29:06,621 --> 00:29:08,623 - Mi történt? - Minden gép leszállt. 674 00:29:09,081 --> 00:29:11,918 A légügy még nem nyilatkozott, de mindenki épségben van. 675 00:29:12,794 --> 00:29:15,213 Örülök, hogy segíthettem. 676 00:29:15,713 --> 00:29:16,923 Tényleg segíteni akarsz? 677 00:29:17,089 --> 00:29:19,217 Vedd le a hisztinacit, gyere vissza a bunkerbe, 678 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 és tedd a dolgod! 679 00:29:22,261 --> 00:29:23,137 Hisztinaci? 680 00:29:24,764 --> 00:29:26,182 Anyám mindig ezt mondta. 681 00:29:27,099 --> 00:29:28,434 Az enyém meg azt, hogy: 682 00:29:28,935 --> 00:29:30,686 „Húzd ki a fejed a seggedből, Clay! 683 00:29:31,062 --> 00:29:33,523 Fegyverkorlátozásról beszéljek lövészek előtt?” 684 00:29:35,817 --> 00:29:37,276 Egy kicsit még részeg vagyok. 685 00:29:39,529 --> 00:29:40,446 Gyere vissza! 686 00:29:41,364 --> 00:29:42,824 Tedd azt, amire születtél! 687 00:29:44,158 --> 00:29:45,785 Honnan tudod, mi a jó nekem? 688 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 Mert okosabb vagyok nálad. 689 00:29:48,663 --> 00:29:49,831 Én több szót ismerek. 690 00:29:49,997 --> 00:29:51,707 Én meg több érzelmet. 691 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 Nekem is vannak érzéseim. 692 00:29:53,543 --> 00:29:55,169 Csak nem mutatom ki. 693 00:29:57,505 --> 00:29:58,714 Most is érzek valamit. 694 00:29:59,632 --> 00:30:00,842 Komplikált a dolog. 695 00:30:02,343 --> 00:30:03,636 Egyszerre tíz féle. 696 00:30:05,596 --> 00:30:06,973 Tényleg elhagyott? 697 00:30:08,724 --> 00:30:10,101 Egyébként is elhagyott volna. 698 00:30:11,811 --> 00:30:12,728 Ne! 699 00:30:13,855 --> 00:30:15,273 Ne gyere közelebb! 700 00:30:19,944 --> 00:30:21,445 FBI! Kinyitni! 701 00:30:22,572 --> 00:30:25,074 Egy kém scotch-ot iszik? 702 00:30:26,158 --> 00:30:28,661 - Ez elég klisés, Owen. - Az. 703 00:30:28,828 --> 00:30:30,538 De nem sértegetni jöttél. 704 00:30:30,705 --> 00:30:32,373 Az a hátad mögött is megy. 705 00:30:34,542 --> 00:30:37,837 Azért jöttem, mert mondtál ma valamit. 706 00:30:39,046 --> 00:30:41,215 A pillanatnyi helyesen cselekvésről. 707 00:30:41,716 --> 00:30:45,219 Sokszor elfelejtem, mennyi bizalmat 708 00:30:45,386 --> 00:30:48,723 fektet belénk az FBI és a CIA. 709 00:30:49,974 --> 00:30:51,142 Minket választottak, 710 00:30:51,851 --> 00:30:53,311 próbák elé állítottak, 711 00:30:53,477 --> 00:30:55,980 nem csak a testünket, eszünket, 712 00:30:56,147 --> 00:30:59,025 de az erkölcsünket is felmérték, 713 00:30:59,942 --> 00:31:04,071 a döntéseinket, az ítélőképességünket. 714 00:31:05,406 --> 00:31:09,160 Abba kell hagynom, hogy próbálom jóvátenni a múltat. 715 00:31:10,369 --> 00:31:11,746 Döntéseket hoztam. 716 00:31:12,371 --> 00:31:15,041 Nem tudom visszacsinálni őket, nincs valódi vezeklés. 717 00:31:15,207 --> 00:31:18,085 Hozzá kell szoknom és továbblépnem. 718 00:31:18,586 --> 00:31:19,795 Most már értem. 719 00:31:20,296 --> 00:31:21,589 És szerintem... 720 00:31:22,381 --> 00:31:26,802 neked is meg kéne értened. 721 00:31:30,890 --> 00:31:32,767 Ha a lányomról beszélsz, 722 00:31:33,684 --> 00:31:36,270 a döntésekről, amiket apaként hoztam, 723 00:31:36,437 --> 00:31:39,941 akkor oké, talán valóban nem tudok vezekelni. 724 00:31:41,400 --> 00:31:43,069 De ettől függetlenül, 725 00:31:44,236 --> 00:31:47,490 meg kell próbálnom jóvátenni a hibáimat, fejlődni. 726 00:31:47,823 --> 00:31:49,575 Nem mondom, hogy ne próbálkozz, 727 00:31:51,077 --> 00:31:54,789 csak ne utáld magad, amikor néha nem sikerül. 728 00:31:54,956 --> 00:31:56,749 Mert így megrekedsz. 729 00:31:57,333 --> 00:31:58,918 És tovább kell lépned. 730 00:32:06,384 --> 00:32:08,302 Mi az? Mi a baj? 731 00:32:10,596 --> 00:32:11,430 Szabad. 732 00:32:14,934 --> 00:32:16,686 Hallottál arról az ügynökről, 733 00:32:16,852 --> 00:32:19,105 aki beépült a nemzet legveszélyesebb 734 00:32:19,271 --> 00:32:20,398 összeesküvői közé? 735 00:32:20,564 --> 00:32:21,732 Nem, nem hallottam. 736 00:32:22,066 --> 00:32:22,900 Hogy ér véget? 737 00:32:23,067 --> 00:32:25,069 Nem tudom, senki sem hallotta. 738 00:32:31,951 --> 00:32:33,119 Ma legyőztük őket. 739 00:32:35,955 --> 00:32:36,831 Igen. 740 00:32:39,291 --> 00:32:40,543 De mi lesz holnap? 741 00:32:42,044 --> 00:32:43,087 Ma este... 742 00:32:44,380 --> 00:32:45,631 amikor eljönnek értem? 743 00:32:46,132 --> 00:32:46,966 Nézd! 744 00:32:48,509 --> 00:32:50,011 Mind mögötted állunk, Alex. 745 00:32:50,511 --> 00:32:51,721 Nem megyünk sehova. 746 00:32:54,765 --> 00:32:56,600 Dögös vagy, amikor hazudsz. 747 00:32:57,184 --> 00:32:58,352 Nem hazudok. 748 00:32:58,728 --> 00:32:59,645 Ezúttal. 749 00:33:00,021 --> 00:33:01,313 Akkor is dögös vagy. 750 00:33:01,480 --> 00:33:02,440 Ja, hát... 751 00:33:06,318 --> 00:33:07,153 Tudod... 752 00:33:09,739 --> 00:33:11,824 remek vezető vagy, Alex. 753 00:33:13,701 --> 00:33:15,995 Te látod a teljes képet. 754 00:33:16,162 --> 00:33:17,455 És én? 755 00:33:18,372 --> 00:33:19,582 Én remek katona vagyok. 756 00:33:20,082 --> 00:33:22,752 Ha harcba küldesz, csak arra koncentrálok. 757 00:33:24,086 --> 00:33:25,171 Beleveszek. 758 00:33:25,337 --> 00:33:26,505 De te... 759 00:33:29,800 --> 00:33:30,926 te mindent átlátsz. 760 00:33:32,553 --> 00:33:36,015 És ugyanezt tettem, amikor együtt voltunk. 761 00:33:36,599 --> 00:33:40,061 Minden döntést, amit hoztál, a pillanathoz mértem, 762 00:33:40,227 --> 00:33:41,353 míg te... 763 00:33:43,064 --> 00:33:44,565 hosszútávon gondolkodtál. 764 00:33:47,026 --> 00:33:48,652 Talán ha nem vagyok szűk látókörű... 765 00:33:48,819 --> 00:33:49,653 Ryan! 766 00:33:50,488 --> 00:33:51,363 Ne! 767 00:33:52,198 --> 00:33:53,407 Most itt vagyunk. 768 00:33:55,951 --> 00:33:56,994 Most itt vagyunk. 769 00:33:57,495 --> 00:33:59,705 Alex? Ryan? 770 00:34:00,164 --> 00:34:01,791 Itt vannak. Megtaláltak. 771 00:34:01,957 --> 00:34:02,792 Mennyi időnk van? 772 00:34:02,958 --> 00:34:05,377 FBI! Jöjjenek ki! FBI! 773 00:34:05,544 --> 00:34:06,545 Megvannak. 774 00:34:07,254 --> 00:34:09,799 Shaw különleges ügynök? Mit keres itt? 775 00:34:10,466 --> 00:34:11,509 Velük vagyok. 776 00:34:13,010 --> 00:34:15,179 Azt hittem, nem létezik vezeklés. 777 00:34:15,805 --> 00:34:17,098 Ez tűnt helyesnek. 778 00:34:17,264 --> 00:34:19,391 Nem kell jelenetet rendezni, 779 00:34:19,975 --> 00:34:21,060 együttműködünk. 780 00:34:21,227 --> 00:34:22,144 Nem értik. 781 00:34:22,311 --> 00:34:23,437 Nincsenek letartóztatva. 782 00:34:23,604 --> 00:34:24,438 Nem? 783 00:34:24,522 --> 00:34:27,149 Velünk jönnek. Az elnök látni akarja magukat. 784 00:34:27,942 --> 00:34:28,901 Mindannyiukat. 785 00:34:36,158 --> 00:34:37,451 Az elnöknek túl gyakran kell 786 00:34:37,618 --> 00:34:40,329 nehéz szívvel beszélnie az amerikaiakhoz 787 00:34:40,496 --> 00:34:41,664 terrortámadásokról. 788 00:34:42,623 --> 00:34:47,211 De ma nem nehéz szívvel állok önök előtt. 789 00:34:47,837 --> 00:34:50,131 És bár a radikálisok fenyegetése 790 00:34:50,297 --> 00:34:52,174 folyton a küszöbön áll, 791 00:34:52,508 --> 00:34:53,384 ma elbuktak. 792 00:34:53,551 --> 00:34:54,885 Nem történt terrortámadás, 793 00:34:55,052 --> 00:34:59,557 mert egy csapat FBI és CIA ügynök, 794 00:34:59,932 --> 00:35:01,642 egy titkos küldetés során 795 00:35:01,809 --> 00:35:03,894 sikeresen megvédték az országunkat azoktól, 796 00:35:04,061 --> 00:35:05,855 akik gyűlölnek a szabadságunk miatt. 797 00:35:06,021 --> 00:35:07,523 A világ biztonságosabb hely 798 00:35:07,898 --> 00:35:10,776 ezeknek a bátor lelkeknek köszönhetően. 799 00:35:11,110 --> 00:35:13,195 És bár az árnyékban dolgoznak, 800 00:35:13,362 --> 00:35:15,531 hiszem, hogy ismerniük kell az arcukat, 801 00:35:15,906 --> 00:35:17,783 és elismerni a hősiességüket. 802 00:35:20,744 --> 00:35:22,371 Ugyanezen nők és férfiak 803 00:35:22,538 --> 00:35:24,582 vetettek véget tavaly szeptemberi 804 00:35:24,748 --> 00:35:25,583 túszdrámának, 805 00:35:25,666 --> 00:35:27,710 ami friss jelentések szerint 806 00:35:27,877 --> 00:35:30,045 nem egy kívülről jött támadás volt, 807 00:35:30,462 --> 00:35:33,257 hanem az ügynökségeink közötti belharc. 808 00:35:33,424 --> 00:35:34,967 Megosztott időkben élünk, 809 00:35:35,801 --> 00:35:38,262 de ideje, hogy ez véget érjen. 810 00:35:38,429 --> 00:35:40,764 Ma az FBI és a CIA 811 00:35:40,931 --> 00:35:44,018 együttes erővel védte meg ezt az országot. 812 00:35:44,185 --> 00:35:47,021 Ez az édesanyja öröksége. 813 00:35:47,396 --> 00:35:49,481 Elismerésem úttörő munkájáért, 814 00:35:49,648 --> 00:35:51,734 Nem fordulhatunk egymás ellen, 815 00:35:52,318 --> 00:35:53,611 mert együtt erősebben vagyunk. 816 00:35:54,320 --> 00:35:55,905 Így nem egyszerűen újjáépítjük 817 00:35:56,071 --> 00:35:58,616 két ügynökséget, hanem egyesítjük is őket, 818 00:35:58,782 --> 00:36:00,618 hogy segítsenek helyreállítani 819 00:36:00,784 --> 00:36:02,703 Amerika belénk vetett hitét. 820 00:36:02,870 --> 00:36:04,288 Ideje hazánkat is egyesíteni, 821 00:36:04,455 --> 00:36:07,333 és a 100 nap múlva tartandó alkotmányozó 822 00:36:07,499 --> 00:36:10,711 nemzetgyűlés merész lépés lesz e felé. 823 00:36:10,878 --> 00:36:13,923 Nem csak lehetünk biztonságban és szabadok, 824 00:36:14,089 --> 00:36:14,965 de leszünk is. 825 00:36:15,507 --> 00:36:17,051 Az Amerikai Egyesült Államokban 826 00:36:17,218 --> 00:36:20,012 a szabadságunk mindennél fontosabb. 827 00:36:20,638 --> 00:36:23,307 Mindig a lehetőségek és a béke 828 00:36:23,474 --> 00:36:25,184 hazájának kell lennünk. 829 00:36:25,351 --> 00:36:26,727 Elnök úr, meddig... 830 00:36:26,894 --> 00:36:29,480 Ahelyett, hogy elnémít minket, velünk példálózva 831 00:36:29,647 --> 00:36:31,732 lehetetleníti el az FBI-t és a CIA-t. 832 00:36:32,107 --> 00:36:33,609 Így minden hatalom az övé. 833 00:36:33,776 --> 00:36:37,029 Vajon mit mondana, ha lezuhantak volna a gépek? 834 00:36:37,196 --> 00:36:40,241 Azért számolná fel a CIA-t és az FBI-t, mert elbuktunk. 835 00:36:40,908 --> 00:36:43,035 Minden oldalról bebiztosította magát. 836 00:36:43,202 --> 00:36:45,871 Akár hősök vagyunk, akár gonosztevők, ő nyer. 837 00:36:46,038 --> 00:36:48,624 A sikerünket a saját győzelmére fordította. 838 00:36:48,791 --> 00:36:50,376 A tökéletes politikus. 839 00:36:50,960 --> 00:36:51,919 Köszönöm. 840 00:36:52,962 --> 00:36:53,963 Köszönöm. 841 00:36:55,881 --> 00:36:56,882 Köszönöm. 842 00:36:57,299 --> 00:36:58,968 Köszönöm. 843 00:36:59,927 --> 00:37:00,761 Köszönöm. 844 00:37:02,221 --> 00:37:03,055 Köszönöm. 845 00:37:06,809 --> 00:37:08,644 Szép a mosolya, Alex, tudta? 846 00:37:09,478 --> 00:37:11,105 Ügyes trükk, elnök úr. 847 00:37:11,272 --> 00:37:13,065 Kihasznált minket és most a magáé vagyunk. 848 00:37:13,232 --> 00:37:15,484 Ha a csapata életben akar maradni, 849 00:37:15,651 --> 00:37:16,944 akkor igen, az enyémek. 850 00:37:17,736 --> 00:37:20,614 Alice bizonyára elmondta, melyik oldalon állok. 851 00:37:21,532 --> 00:37:23,242 Nem kell miatta aggódnia. 852 00:37:23,575 --> 00:37:25,119 Tudta, hogy a munkánk 853 00:37:25,286 --> 00:37:27,663 áldozatokat követelhet a nagyobb jó érdekében. 854 00:37:28,622 --> 00:37:29,707 Megölette? 855 00:37:31,542 --> 00:37:33,419 Szörnyetegnek akar látni, 856 00:37:33,752 --> 00:37:35,504 de ugyanolyan vagyunk. 857 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 Nem szereti, ha szabályok közé szorítják. 858 00:37:39,049 --> 00:37:41,343 Mindketten bízunk az erkölcsi iránytűnkben. 859 00:37:41,677 --> 00:37:44,013 Örülök, hogy a csapatom tagja, Alex. 860 00:37:44,722 --> 00:37:45,556 Hamarosan találkozunk. 861 00:37:50,394 --> 00:37:51,437 Mit csinálsz? 862 00:37:53,564 --> 00:37:54,857 Már nem dolgozom itt. 863 00:37:55,774 --> 00:37:57,818 Ezt mondd a New York Postnak! 864 00:37:57,985 --> 00:37:59,445 „Kétpárti szent, 865 00:37:59,611 --> 00:38:01,864 Roarke elnök egyesíti az államokat.” 866 00:38:02,031 --> 00:38:02,865 Arról beszélnek, 867 00:38:02,990 --> 00:38:04,742 hogy az előző elnök saját fia 868 00:38:04,908 --> 00:38:05,951 segített neki. 869 00:38:06,118 --> 00:38:07,870 Van aki szerint a te ötleted volt. 870 00:38:12,541 --> 00:38:13,751 Mi jön ezután? 871 00:38:14,126 --> 00:38:15,919 Ezt én szoktam kérdezni. 872 00:38:16,086 --> 00:38:17,379 Kifogytam a válaszokból. 873 00:38:19,131 --> 00:38:19,965 Elkapjuk. 874 00:38:20,049 --> 00:38:21,425 Roarke támadhatatlan. 875 00:38:21,592 --> 00:38:22,426 Tényleg az. 876 00:38:22,926 --> 00:38:25,262 Olyan régóta játszik, hogy minden lépést lát. 877 00:38:25,763 --> 00:38:28,057 Nem tudjuk kikezdeni, mindent előre lát. 878 00:38:28,474 --> 00:38:29,892 Mire volt jó ez az egész? 879 00:38:30,267 --> 00:38:33,395 Többről kell szólnia, mint az FBI és a CIA eltörléséről. 880 00:38:33,562 --> 00:38:34,521 Elég! 881 00:38:35,314 --> 00:38:36,523 Lélegezz! 882 00:38:36,690 --> 00:38:37,566 Pihenj! 883 00:38:37,733 --> 00:38:39,818 Az idegeskedéssel nem mész semmire. 884 00:38:40,527 --> 00:38:41,612 Nem vagyok ideges. 885 00:38:41,779 --> 00:38:42,905 Végre kijózanodtam. 886 00:38:43,072 --> 00:38:45,366 Akkor is pihenned kell egy kicsit. 887 00:38:46,116 --> 00:38:47,701 És őszintén szólva 888 00:38:48,202 --> 00:38:49,703 nekem is. 889 00:38:54,625 --> 00:38:55,751 Köszönöm. 890 00:38:59,713 --> 00:39:01,215 Sajnálom, hogy rád hajtottam. 891 00:39:02,925 --> 00:39:04,802 Sajnálom, hogy Maxine elhagyott. 892 00:39:07,388 --> 00:39:09,598 Nincs kedved elmenni kajálni? 893 00:39:09,765 --> 00:39:12,935 - Most? - Jó lenne kiszabadulni a föld alól. 894 00:39:13,811 --> 00:39:17,147 Ha minden leég körülöttünk, szeretném még egyszer látni. 895 00:39:20,192 --> 00:39:21,485 Veled szeretném látni. 896 00:39:23,195 --> 00:39:25,364 Szerintem ez titeket is érdekelne. 897 00:39:29,993 --> 00:39:30,828 Igen. 898 00:39:38,293 --> 00:39:39,336 Igent mondtam volna. 899 00:39:39,503 --> 00:39:40,629 Roarke elnök javaslata 900 00:39:40,796 --> 00:39:43,757 az FBI és a CIA egyesítéséről és újraformálásáról 901 00:39:43,924 --> 00:39:44,758 megköveteli 902 00:39:44,925 --> 00:39:46,718 az Alkotmány módosítását. 903 00:39:46,885 --> 00:39:47,719 MEGAKADÁLYOZTAK EGY TERRORCSELEKMÉNYT 904 00:39:47,803 --> 00:39:49,805 A javaslat több képviselőt is felbátorított 905 00:39:49,972 --> 00:39:51,682 a Roarke által összehívott 906 00:39:51,849 --> 00:39:53,308 nemzetgyűlés támogatására. 907 00:39:53,475 --> 00:39:55,436 Habár a tagállami parlamentek hivatalosan 908 00:39:55,602 --> 00:39:57,479 csak holnap reggel szavaznak róla, 909 00:39:57,646 --> 00:39:58,856 több jelentést is kaptunk, 910 00:39:59,022 --> 00:40:01,191 miszerint az egykor ellenálló államok 911 00:40:01,358 --> 00:40:03,610 a nemzetgyűlés megtartása mellett fognak szavazni. 912 00:40:03,777 --> 00:40:04,653 Köztük van 913 00:40:04,820 --> 00:40:06,822 Florida, Texas, Georgia, 914 00:40:06,989 --> 00:40:10,075 Wisconsin, Ohio, Michigan, és Pennsylvania. 915 00:40:10,242 --> 00:40:11,785 Hírt kaptunk arról is, 916 00:40:11,952 --> 00:40:13,120 hogy még 18 tagállam 917 00:40:13,287 --> 00:40:14,621 jóval a határidő előtt 918 00:40:14,788 --> 00:40:16,415 bejelenti részvételi szándékát. 919 00:40:16,582 --> 00:40:19,543 Ez a példátlan nemzeti összefogás 920 00:40:19,710 --> 00:40:21,670 néhány hete még lehetetlennek tűnt, 921 00:40:21,837 --> 00:40:22,671 amikor az országot 922 00:40:22,796 --> 00:40:24,506 még a legmegosztottabbnak neveztek 923 00:40:24,673 --> 00:40:25,507 Claire Hass 924 00:40:25,674 --> 00:40:27,593 és Ronald Todd elnöksége alatt. 925 00:40:27,759 --> 00:40:28,594 Nézni sem bírom. 926 00:40:28,677 --> 00:40:29,970 Forrásaink megerősítik, 927 00:40:30,137 --> 00:40:31,972 hogy a virginiai kormány 928 00:40:32,139 --> 00:40:34,016 ellenezte volna a nemzetgyűlést, 929 00:40:34,183 --> 00:40:36,518 de Lewis Baynard szenátor 930 00:40:36,685 --> 00:40:37,936 közvetítőként eljárva 931 00:40:38,103 --> 00:40:40,355 meggyőzte szülőállamát a részvételről. 932 00:40:40,522 --> 00:40:43,942 Roarke elnök külön kiemelte és megköszönte neki... 933 00:40:44,109 --> 00:40:45,486 Már tudjuk, mi volt 934 00:40:45,652 --> 00:40:47,488 Baynard szenátor szerepe. 935 00:40:47,654 --> 00:40:49,114 Elvárták tőle, hogy az álhíres 936 00:40:49,281 --> 00:40:51,617 incidens után meggyőzze Virginiát. 937 00:40:51,783 --> 00:40:52,993 Willnek igaza volt. 938 00:40:53,160 --> 00:40:54,536 Tökéletes a gépezet. 939 00:40:54,703 --> 00:40:57,080 Minden lépésüket előre kitervelték, 940 00:40:57,247 --> 00:40:59,416 és most összeállt a kép. 941 00:40:59,583 --> 00:41:01,502 Végig ezt akarták elérni. 942 00:41:01,668 --> 00:41:03,712 Az alkotmányozó nemzetgyűlésen 943 00:41:03,879 --> 00:41:05,631 újraírhatják a törvényeinket, 944 00:41:05,797 --> 00:41:07,174 megváltoztathatják az országot. 945 00:41:07,341 --> 00:41:10,052 És Amerika tárt karokkal várja. 946 00:41:10,636 --> 00:41:11,762 Mit tehetünk ellene? 947 00:41:11,929 --> 00:41:14,306 Elmenekülni nem tudunk, az biztos. 948 00:41:14,473 --> 00:41:16,642 Amikor Roarke leleplezett a tévében, 949 00:41:16,975 --> 00:41:18,727 mind beálltatok mögém. 950 00:41:18,894 --> 00:41:22,523 Ügynökként lebuktunk a világ összes hírszerző ügynöksége előtt. 951 00:41:23,106 --> 00:41:24,483 Nem vagyunk biztonságban. 952 00:41:24,650 --> 00:41:25,943 Itt sem. 953 00:41:26,318 --> 00:41:28,487 Ezért kell harcolnunk, ellenállnunk. 954 00:41:28,654 --> 00:41:30,280 Nem. Hallottad Mirandát. 955 00:41:30,781 --> 00:41:31,740 A nép ezt akarja. 956 00:41:31,907 --> 00:41:34,493 Ez az érzés régóta az országban szunnyadt. 957 00:41:34,660 --> 00:41:36,870 A pislákoló szikrára benzint öntöttek, 958 00:41:37,037 --> 00:41:39,873 és egy lobogó lánggá változott, hogy megvilágítsa az utat 959 00:41:40,040 --> 00:41:42,292 egy olyan Amerika felé, amire rá sem ismernénk. 960 00:41:42,751 --> 00:41:45,045 Nem. Ha ellenállunk, mi leszünk az ellenség. 961 00:41:45,212 --> 00:41:46,338 és nem győzhetünk. 962 00:41:47,047 --> 00:41:48,131 Owennek igaza van. 963 00:41:49,049 --> 00:41:50,425 Türelmesnek kell lennünk. 964 00:41:51,218 --> 00:41:53,387 Roarke-nak azt kell hinni, hogy támogatjuk. 965 00:41:53,554 --> 00:41:55,222 Ő mindig hosszútávra tervezett, 966 00:41:55,389 --> 00:41:56,557 mi viszont soha. 967 00:41:57,349 --> 00:41:59,518 Ez az utolsó esélyünk, az egyetlen. 968 00:42:00,060 --> 00:42:02,145 Akkor kell lecsapnunk, ha eljött az idő. 969 00:42:03,230 --> 00:42:04,648 Mikor lesz a nemzetgyűlés? 970 00:42:05,107 --> 00:42:06,567 Pontosan száz nap múlva. 971 00:42:07,609 --> 00:42:08,819 Jó, akkor támadunk. 972 00:42:10,988 --> 00:42:14,491 Szóval... ki akar terrorista lenni? 973 00:42:50,611 --> 00:42:52,613 A feliratot fordította: Fazekas Evelin