1 00:00:00,251 --> 00:00:01,460 Tidligere på Quantico... 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,501 ENGIN er et nytt firma innen avionikk. 3 00:00:03,585 --> 00:00:06,209 Myndighetene signerte kontrakt med dem i morges. 4 00:00:06,668 --> 00:00:07,668 Jeg hadde følelser for deg. 5 00:00:08,251 --> 00:00:09,251 Hvor skal du? 6 00:00:09,668 --> 00:00:10,668 Ha det, Shelby. 7 00:00:10,793 --> 00:00:12,251 Du ødela operasjonen. 8 00:00:12,585 --> 00:00:13,752 Du ødela sjansen 9 00:00:13,835 --> 00:00:15,835 til å få ut søsteren min. 10 00:00:15,960 --> 00:00:17,002 Hvor mange dør 11 00:00:17,084 --> 00:00:18,835 om Kollaboratørene når målet? 12 00:00:18,918 --> 00:00:21,334 -Vi vet ikke hva målet er! -Nettopp. 13 00:00:21,543 --> 00:00:23,710 Nå vil jeg vite det. 14 00:00:24,126 --> 00:00:25,585 Vi starter overgangen i morgen. 15 00:00:25,835 --> 00:00:26,835 Velkommen til teamet. 16 00:00:27,585 --> 00:00:30,877 Jeg trer ikke av fordi jeg gjorde noe galt. 17 00:00:31,126 --> 00:00:33,334 Uten utnevnt visepresident, 18 00:00:33,418 --> 00:00:36,126 vil ordførende styrer Henry Roarke 19 00:00:36,209 --> 00:00:38,251 ta eden. 20 00:00:38,334 --> 00:00:39,334 Det er et spørsmål om tid 21 00:00:39,418 --> 00:00:43,376 før FBI arresterer oss for forræderi. 22 00:00:53,084 --> 00:00:54,835 REGISTER FOR Å HINDRE RADIKAL TERRORISME 23 00:01:03,293 --> 00:01:06,209 Du har vært president mindre enn en uke, 24 00:01:06,501 --> 00:01:08,501 men signert flere presidentordrer 25 00:01:08,585 --> 00:01:11,376 enn noen andre administrasjoner. Hvorfor? 26 00:01:12,043 --> 00:01:13,293 Vi har mye å gjøre. 27 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 President Haas etterlot seg en oppstykket nasjon. 28 00:01:16,877 --> 00:01:20,710 Endringer måtte gjøres. Min administrasjon er klar. 29 00:01:21,334 --> 00:01:24,418 La oss snakke om den første presidentordren. Noe kontroversiell. 30 00:01:25,293 --> 00:01:29,084 Muslimregisteret. Hva er kontroversielt? 31 00:01:29,543 --> 00:01:31,543 Hva er planen din? 32 00:01:32,084 --> 00:01:35,668 Kritikerne har blitt mer høyrøstet. 33 00:01:35,752 --> 00:01:37,002 Tilhengerne også. 34 00:01:37,334 --> 00:01:40,293 Og jeg vil minne deg på at det ble vedtatt 35 00:01:40,501 --> 00:01:41,626 før presidenten la ned veto. 36 00:01:41,793 --> 00:01:45,293 Vi må renske ut de korrupte bestående kreftene. 37 00:01:45,376 --> 00:01:50,626 Jeg ansatte Alice Winter, tidligere adm. dir. ved Greypool. 38 00:01:50,710 --> 00:01:51,710 Ikke kontakt meg. 39 00:01:51,793 --> 00:01:54,418 Hun lister registranter mens vi snakker. 40 00:01:54,835 --> 00:01:57,626 Så når Kongressen offisielt vedtar, 41 00:01:57,710 --> 00:02:01,209 er vi klare. Det er en lang vei. 42 00:02:01,418 --> 00:02:02,710 Jeg har såvidt begynt. 43 00:02:03,293 --> 00:02:06,002 Du har også vedtatt å styrke militæret, 44 00:02:06,084 --> 00:02:07,418 øke grensesikkerheten, 45 00:02:07,626 --> 00:02:08,877 og bedt forsvarsministeren 46 00:02:08,960 --> 00:02:10,002 skissere et notis, 47 00:02:10,084 --> 00:02:11,334 Om hvordan Den islamske front kan bekjempes. 48 00:02:11,418 --> 00:02:13,043 Kan du si mer om det? 49 00:02:13,460 --> 00:02:15,334 Landet har aldri vært mer sårbart 50 00:02:15,418 --> 00:02:16,460 enn det er i dag. 51 00:02:16,543 --> 00:02:18,835 Vi har lidd etterretningstap, 52 00:02:18,918 --> 00:02:21,043 både innen-og utenlands under Haas. 53 00:02:21,626 --> 00:02:23,501 CIA klarte ikke å forhindre 54 00:02:23,835 --> 00:02:25,710 et Islamsk front-angrep ved G20. 55 00:02:26,126 --> 00:02:28,460 Og FBI ble nettopp angrepet 56 00:02:28,543 --> 00:02:29,752 i sin egen bakgård. 57 00:02:29,918 --> 00:02:31,251 Du må slutte å ringe meg. 58 00:02:31,752 --> 00:02:34,209 -Og du må få meg ut. -Ikke mulig. 59 00:02:34,501 --> 00:02:36,960 FBI leter gjennom Farmen 60 00:02:37,043 --> 00:02:38,084 etter deg. 61 00:02:38,168 --> 00:02:39,334 Kommer du ut 62 00:02:39,418 --> 00:02:40,668 blir du gjemt så godt 63 00:02:40,752 --> 00:02:41,752 at ingen vil finne deg. 64 00:02:42,376 --> 00:02:45,084 Hvordan vil du regjere annerledes enn Haas? 65 00:02:45,334 --> 00:02:46,793 Hun hørte ikke på folket. 66 00:02:47,460 --> 00:02:48,960 Det gjør jeg. Så enkelt er det. 67 00:02:49,293 --> 00:02:50,960 Og hva sier folket nå? 68 00:02:51,793 --> 00:02:52,793 "Beskytt oss." 69 00:02:53,585 --> 00:02:54,585 "La oss være trygge." 70 00:02:55,043 --> 00:02:56,084 For lenge 71 00:02:56,168 --> 00:02:57,960 har vi stolt på korrupte ledere 72 00:02:58,043 --> 00:02:59,084 og et rigget system. 73 00:02:59,501 --> 00:03:01,084 Hvordan skal jeg fikse dette? 74 00:03:02,043 --> 00:03:03,043 Jeg har et forslag, 75 00:03:03,835 --> 00:03:06,293 og jeg skal si det her og nå. 76 00:03:06,543 --> 00:03:07,835 Jeg er smigret. 77 00:03:08,126 --> 00:03:09,251 Jeg foreslår at vi følger 78 00:03:09,460 --> 00:03:11,251 våre grunnleggere 79 00:03:11,334 --> 00:03:13,585 og forbedrer nasjonens hjerte og sjel. 80 00:03:14,126 --> 00:03:16,918 Mener du en konstitusjonell konferanse? 81 00:03:17,126 --> 00:03:19,626 Det gjør jeg. For andre gang i historien. 82 00:03:20,126 --> 00:03:21,501 Vi må ta systemet tilbake 83 00:03:21,793 --> 00:03:23,793 og bli et USA jeg vet vi kan bli. 84 00:03:24,334 --> 00:03:26,835 Og det vil kreve umiddelbar endring 85 00:03:27,626 --> 00:03:29,334 som vil føre oss til en bedre fremtid. 86 00:03:30,793 --> 00:03:31,877 Takk, herr president. 87 00:03:31,960 --> 00:03:33,460 Takk til deg, Cecilia. 88 00:03:56,043 --> 00:03:57,043 Hei! 89 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Hør her! 90 00:04:00,793 --> 00:04:01,835 Depotet er borte. 91 00:04:02,209 --> 00:04:04,418 -Borte? -Alt sammen. 92 00:04:05,043 --> 00:04:06,668 Tatt ned, av Roarke antagelig. 93 00:04:06,960 --> 00:04:09,293 Og dette sier du fordi 94 00:04:09,376 --> 00:04:11,376 du tror vi skal hjelpe deg? 95 00:04:12,168 --> 00:04:13,835 Det har vært oppbrytende... 96 00:04:13,918 --> 00:04:16,418 Ja. Om det er å sparke teamet 97 00:04:16,501 --> 00:04:17,835 og gjøre alt selv? 98 00:04:18,585 --> 00:04:19,918 -Hvordan gikk det? -Greit. 99 00:04:22,710 --> 00:04:23,710 Raina? 100 00:04:24,209 --> 00:04:26,668 Dere hindret meg i å redde min søster. 101 00:04:27,543 --> 00:04:29,209 Og du stolte ikke på meg da. 102 00:04:29,835 --> 00:04:30,835 Hvordan kan jeg hjelpe nå? 103 00:04:37,543 --> 00:04:38,543 Er det borte? 104 00:04:38,626 --> 00:04:40,293 -All overvåkningen? -Alt sammen. 105 00:04:41,168 --> 00:04:42,376 Er det over? 106 00:04:42,835 --> 00:04:44,877 De har fått det de trenger for å nå målet. 107 00:04:45,126 --> 00:04:47,376 Og vi vet ikke hva det er. 108 00:04:48,543 --> 00:04:49,793 Nei. Vel, takk til deg. 109 00:04:50,543 --> 00:04:52,585 Takk. En glede å se deg. 110 00:04:52,877 --> 00:04:54,585 Ikke verst for et første møte. 111 00:04:55,002 --> 00:04:58,168 Som om du har planlagt det i årevis. 112 00:04:59,418 --> 00:05:00,543 Hvorfor ba du meg komme? 113 00:05:00,710 --> 00:05:02,334 For å si at du blir belønnet 114 00:05:02,418 --> 00:05:03,418 for jobben du har gjort. 115 00:05:03,960 --> 00:05:08,168 Med din hjelp restrukturerer jeg etterretningsinstitusjonene. 116 00:05:08,251 --> 00:05:09,918 Og for en som har vært i begge, 117 00:05:10,084 --> 00:05:12,209 tror jeg vi kan lære av din viten 118 00:05:12,418 --> 00:05:14,168 og ekspertise under restruktureringen. 119 00:05:14,585 --> 00:05:16,168 Intervjuet er over. 120 00:05:16,460 --> 00:05:17,460 Du kan være direkte. 121 00:05:19,043 --> 00:05:20,043 Hva skal jeg gjøre? 122 00:05:20,585 --> 00:05:21,710 For din egen sikkerhet, 123 00:05:22,376 --> 00:05:24,710 tror jeg du skal isoleres fra hvordan. 124 00:05:25,585 --> 00:05:27,626 -Så lenge du vet når. -Og? 125 00:05:28,002 --> 00:05:29,168 Jeg sier bare dette. 126 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Ikke dra fra byen de neste dagene. 127 00:05:36,376 --> 00:05:38,002 Det har gått timer. Hvor er hun? 128 00:05:38,293 --> 00:05:39,460 Å unnslippe overvåking tar tid. 129 00:05:40,002 --> 00:05:41,960 Særlig når det gjelder mannen 130 00:05:42,043 --> 00:05:43,626 med USAs fulle tyngde bak seg. 131 00:05:43,710 --> 00:05:45,043 Hun er grundig. 132 00:05:45,460 --> 00:05:47,543 Setter vi henne i fare ved å be henne komme hit? 133 00:05:49,877 --> 00:05:50,877 Vi trenger henne. 134 00:05:53,334 --> 00:05:54,334 Takk Gud, du er her. 135 00:05:55,793 --> 00:05:56,918 Unnslapp du? 136 00:05:57,334 --> 00:05:58,334 For en time siden. 137 00:05:58,710 --> 00:06:00,918 Men byttet bil en gang til ved Ewell. 138 00:06:02,543 --> 00:06:03,668 Vi klarte ikke å samle troppene? 139 00:06:05,960 --> 00:06:07,918 Hva skjer der? 140 00:06:08,501 --> 00:06:10,293 Depotet er borte. 141 00:06:10,376 --> 00:06:12,877 All etterretning, datamønstre, statshemmeligheter... 142 00:06:13,752 --> 00:06:15,752 For de er klare til å gjøre det de skal gjøre. 143 00:06:17,043 --> 00:06:19,543 Tre mot hvem-vet-hvor-mange i den siste kampen. 144 00:06:19,793 --> 00:06:21,043 Jeg liker ikke den oddsen. 145 00:06:21,918 --> 00:06:23,126 Vi trenger hjelp. 146 00:06:24,084 --> 00:06:25,084 Da skaffer vi hjelp. 147 00:06:25,501 --> 00:06:27,501 Kan vi ikke regne med Raina og Ryan, 148 00:06:28,002 --> 00:06:29,501 finner vi venner som vi kan. 149 00:06:31,376 --> 00:06:34,626 Jeg skulle akkurat ta en tur til Mexico. 150 00:06:35,251 --> 00:06:37,334 Om noen visste jeg var her, 151 00:06:37,418 --> 00:06:39,752 hadde jeg mistet jobben jeg ikke skulle hatt. 152 00:06:40,126 --> 00:06:43,209 Jeg har ventet ved telefonen. 153 00:06:43,334 --> 00:06:44,710 Så dette er bunkeren? 154 00:06:44,918 --> 00:06:47,043 Bruker bare 24% av plassen. 155 00:06:47,376 --> 00:06:48,376 Makterklæring. 156 00:06:48,752 --> 00:06:49,877 Miranda Shaw. 157 00:06:50,668 --> 00:06:51,668 Vi har ikke møttes før. 158 00:06:52,126 --> 00:06:53,126 Nei. 159 00:06:53,376 --> 00:06:54,501 Men jeg vet mye om deg. 160 00:06:55,418 --> 00:06:56,460 Det meste feil. 161 00:06:57,501 --> 00:06:59,793 Jeg vet ikke hva jeg mener om å være her. 162 00:07:01,460 --> 00:07:03,543 -De ga meg ikke noe valg. -Jeg vet. 163 00:07:04,043 --> 00:07:06,793 For å være ærlig har jeg sovet bedre enn på lenge. 164 00:07:06,877 --> 00:07:08,543 Måtte bare skru av TVen. 165 00:07:09,251 --> 00:07:10,668 Hvorfor er vi her, 166 00:07:11,002 --> 00:07:12,418 og hvor mye problemer får vi? 167 00:07:12,501 --> 00:07:13,960 For jeg kan ikke få problemer. 168 00:07:14,376 --> 00:07:15,668 Vi har det allerede. 169 00:07:16,460 --> 00:07:17,501 Uten depotet, 170 00:07:17,585 --> 00:07:19,293 kommer første angrepet i dag. 171 00:07:19,710 --> 00:07:21,960 D-dagen. Så morsomt første gangen. 172 00:07:22,460 --> 00:07:24,168 Jeg har nesten dødd to ganger i år. 173 00:07:24,251 --> 00:07:25,251 Jeg dør ikke i dag. 174 00:07:25,710 --> 00:07:26,710 Hvordan kan jeg hjelpe? 175 00:07:26,793 --> 00:07:29,293 Finn ut hvorfor alt er tatt ned. 176 00:07:29,793 --> 00:07:33,209 Resten kan analysere Roarke sine presidentordrer 177 00:07:33,418 --> 00:07:35,084 for å se om de peker mot en større plan. 178 00:07:35,168 --> 00:07:36,168 Hva? 179 00:07:37,209 --> 00:07:38,209 Du spurte om hjelp. 180 00:07:38,960 --> 00:07:39,960 Jeg hjelper. 181 00:07:40,668 --> 00:07:42,376 -Takk. -Jeg kan ha tatt feil angående deg også. 182 00:07:42,960 --> 00:07:44,835 Hva venter dere på? 183 00:07:54,501 --> 00:07:55,877 Vi skulle blitt i huset. 184 00:07:56,543 --> 00:07:58,376 Vi kunne ikke. 185 00:07:59,960 --> 00:08:01,418 Hvorfor stirrer du på dem? 186 00:08:02,002 --> 00:08:03,960 Ser på Alex lede B-laget 187 00:08:04,043 --> 00:08:05,585 ned nok en blindvei. 188 00:08:06,334 --> 00:08:08,376 Du er en bitter mann. 189 00:08:08,460 --> 00:08:09,585 Jeg ser ikke deg der. 190 00:08:09,960 --> 00:08:11,376 Jeg har en ekte grunn. 191 00:08:11,835 --> 00:08:13,626 Du har et såret hjerte. 192 00:08:13,835 --> 00:08:16,126 Ikke bli helt "Ancient One." 193 00:08:16,585 --> 00:08:17,960 Jeg vet ikke hva det er, 194 00:08:18,168 --> 00:08:20,293 og jeg vet hvorfor du er sint. 195 00:08:21,543 --> 00:08:24,209 Det er ikke at Alex forsvant. 196 00:08:25,084 --> 00:08:27,002 Men hvem hun forsvant med. 197 00:08:30,668 --> 00:08:33,168 Tretti presidentordrer på fem dager. 198 00:08:33,877 --> 00:08:35,793 Og denne fryser finansforskrifter 199 00:08:35,877 --> 00:08:37,002 til han godkjenner dem. 200 00:08:37,084 --> 00:08:38,626 Hva er målet her? 201 00:08:38,710 --> 00:08:40,168 Færre bankrestriksjoner. 202 00:08:40,501 --> 00:08:42,460 En fondsforvalter liker mindre regulering. 203 00:08:42,543 --> 00:08:44,126 Men det relaterer ikke til terrorisme. 204 00:08:44,752 --> 00:08:47,334 Som betyr det ikke var del av planen. 205 00:08:47,418 --> 00:08:49,501 Antagelig bare en tjeneste. 206 00:08:51,376 --> 00:08:53,251 Etter utrykkene å dømme, 207 00:08:53,334 --> 00:08:55,376 avbryter jeg en viktig samtale. 208 00:08:55,543 --> 00:08:56,835 Beklager, men jeg har 209 00:08:56,918 --> 00:08:58,460 et like viktig spørsmål. 210 00:08:59,168 --> 00:09:00,501 Kan dere fortelle mer om 211 00:09:00,543 --> 00:09:02,168 operasjonen i Cleveland? 212 00:09:02,501 --> 00:09:05,334 Dere dro fordi en av Kollaboratørene 213 00:09:05,501 --> 00:09:07,209 fikk en bit av depotet? 214 00:09:07,376 --> 00:09:09,084 For å true en dommer og starte et opprør? 215 00:09:09,168 --> 00:09:11,084 Hvorfor ikke fokusere på å finne 216 00:09:11,168 --> 00:09:12,585 hvem som slettet depotet først, 217 00:09:13,002 --> 00:09:14,501 og så kan vi snakke historie. 218 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Bra. 219 00:09:17,334 --> 00:09:19,126 Om han henger seg opp i detaljer, 220 00:09:19,418 --> 00:09:20,585 blir vi her til neste uke. 221 00:09:22,668 --> 00:09:23,835 Hva med memorandumet 222 00:09:23,918 --> 00:09:25,585 som binder oss til å bekjempe Islamsk front? 223 00:09:27,084 --> 00:09:29,418 Kanskje Roarke ønsker å øke spenningen utenlands. 224 00:09:30,835 --> 00:09:32,835 Hva med den? 225 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Ikke hørt noe. Du? Nei, jeg er bekymret. 226 00:09:38,418 --> 00:09:41,126 La oss gå tilbake til denne. 227 00:09:47,293 --> 00:09:49,418 Ordren om økt grensesikkerhet. 228 00:09:49,501 --> 00:09:51,084 Kan de ha interesse av 229 00:09:51,168 --> 00:09:53,043 å utnytte relasjonen til Mexico? 230 00:09:53,543 --> 00:09:55,710 Jeg vet jeg burde fokusere på depotet. 231 00:09:55,835 --> 00:09:57,793 Men jeg undersøkte flyulykken 232 00:09:57,877 --> 00:09:59,251 de orkestrerte, 233 00:09:59,334 --> 00:10:01,084 den med tilknytning til Kelly. 234 00:10:01,668 --> 00:10:03,460 Avionikken på flyet... 235 00:10:03,543 --> 00:10:04,543 Vi vet det. 236 00:10:04,835 --> 00:10:05,877 Kelly profitterte på 237 00:10:05,960 --> 00:10:08,334 firmaets økning etter ulykken. Vi vet det. 238 00:10:08,626 --> 00:10:11,251 Men hva om avionikken har et annet formål? 239 00:10:11,543 --> 00:10:14,043 Ulykken fikk aksjene til å stige, 240 00:10:14,334 --> 00:10:15,918 men det er lettere måter å tjene penger på 241 00:10:16,002 --> 00:10:17,209 enn å krasje et fly. 242 00:10:17,376 --> 00:10:19,585 Sier du at det ikke handlet om profitt, 243 00:10:19,668 --> 00:10:20,960 men om systemet? 244 00:10:21,043 --> 00:10:22,293 Myndighetene tegnet kontrakt 245 00:10:22,376 --> 00:10:24,793 med firmaet som lagde det, ENGIN, 246 00:10:24,877 --> 00:10:27,209 dagen etter ulykken. 247 00:10:27,376 --> 00:10:29,376 To flyselskaper fulgte etter. 248 00:10:29,460 --> 00:10:32,209 Det blir installert i alle innenlandsfly. 249 00:10:32,543 --> 00:10:34,002 Da jeg dro fra Roarke 250 00:10:34,084 --> 00:10:35,793 ba han meg om å "ikke dra fra byen." 251 00:10:36,543 --> 00:10:37,543 Var det en advarsel? 252 00:10:37,918 --> 00:10:40,002 Kanskje de kan bruke systemet 253 00:10:40,084 --> 00:10:42,585 til å ta kontroll over et fly. 254 00:10:42,668 --> 00:10:43,668 Eller flere fly. 255 00:10:44,501 --> 00:10:45,501 Om de gjør det, 256 00:10:45,793 --> 00:10:47,877 blir det et terroristangrep 257 00:10:47,960 --> 00:10:49,460 vi ikke har sett maken til siden 11.09. 258 00:10:51,043 --> 00:10:53,543 Vil dere ha oss med igjen? 259 00:10:53,710 --> 00:10:54,752 Ikke spør om tillatelse. 260 00:10:55,334 --> 00:10:56,626 Greit. Vi er med. 261 00:10:58,710 --> 00:10:59,710 Godt å ha dere tilbake. 262 00:11:04,668 --> 00:11:06,334 Dette er teknologien, 263 00:11:06,418 --> 00:11:09,043 takk utviklerne ved ENGIN 264 00:11:09,126 --> 00:11:11,376 og deres elendige brannmur. 265 00:11:11,668 --> 00:11:14,376 En kodelinje ligger gjemt i nød-systemene 266 00:11:14,585 --> 00:11:17,877 som gir fjernkontroll over flyet. 267 00:11:18,293 --> 00:11:20,334 Slik skal de kapre et fly eller to. 268 00:11:20,418 --> 00:11:24,626 Men kommersiell flyteknikk kommuniserer ikke med bakkebaserte systemer. 269 00:11:24,918 --> 00:11:25,960 Av sikkerhetsgrunner, 270 00:11:26,043 --> 00:11:27,793 har man bare tilgang ombord. 271 00:11:28,002 --> 00:11:29,043 Hva om du er ombord 272 00:11:29,126 --> 00:11:31,334 med en mobil eller laptop? 273 00:11:31,752 --> 00:11:34,002 Kan du komme inn på den måten? 274 00:11:34,084 --> 00:11:37,501 Sikkert. Men du trenger den riktige koden. 275 00:11:37,585 --> 00:11:41,418 Peter Theo er en av de største utviklerne i verden. 276 00:11:41,793 --> 00:11:43,626 Appene hans er på millioner av mobiler. 277 00:11:43,752 --> 00:11:45,460 Hans største app, FundFriend... 278 00:11:45,543 --> 00:11:47,918 -Slapp en oppdatering forrige uke. -Tar det. 279 00:11:48,877 --> 00:11:50,543 Vil vi finne en kodelinje 280 00:11:50,626 --> 00:11:52,960 som tar kontroll over avionikk-systemer? 281 00:11:53,168 --> 00:11:55,002 Trodde du vi skulle jobbe sammen 282 00:11:55,084 --> 00:11:56,543 da du trodde jeg var ond? 283 00:11:56,835 --> 00:11:58,043 Hvem sier du ikke er det? 284 00:12:00,710 --> 00:12:02,418 Det jeg ikke forstår er, 285 00:12:02,585 --> 00:12:04,043 hvorfor gjemme det i en app? 286 00:12:04,209 --> 00:12:05,209 Sikkerhet? 287 00:12:05,293 --> 00:12:06,877 Ingen ville funnet den om de sjekket mobilen. 288 00:12:07,626 --> 00:12:09,126 Raina har rett. 289 00:12:09,710 --> 00:12:12,585 FundFriend er den største transaksjons-appen. 290 00:12:13,043 --> 00:12:15,043 Hvorfor gjemme koden i en app brukt av 291 00:12:15,126 --> 00:12:17,918 -197 millioner mennesker. -Nettopp. 292 00:12:18,293 --> 00:12:20,334 Når bare en håndfull selvmordsbombere trenger den? 293 00:12:20,460 --> 00:12:22,334 Med mindre de ikke er selvmordsbombere. 294 00:12:22,752 --> 00:12:24,793 Jeg har sett gjennom sikre kilder 295 00:12:24,877 --> 00:12:26,084 og ingen har hørt 296 00:12:26,376 --> 00:12:28,334 om noe terroristangrep. 297 00:12:28,585 --> 00:12:30,793 Så hvordan gjøre det uten terrorister? 298 00:12:31,209 --> 00:12:32,752 Hvem sier de må være det? 299 00:12:33,084 --> 00:12:35,126 De lurte meg uten at jeg var tilstede. 300 00:12:35,460 --> 00:12:37,209 Kanskje de skal bruke folks mobiler 301 00:12:37,293 --> 00:12:38,293 uten at de vet det. 302 00:12:38,501 --> 00:12:40,960 Gjøre uvitende passasjerer til kaprere? 303 00:12:41,043 --> 00:12:42,126 De kan bruke appen 304 00:12:42,251 --> 00:12:44,084 til å gjøre hvem de vil til terrorist. 305 00:12:44,418 --> 00:12:46,418 Om det er sant, finner vi aldri alle 306 00:12:46,501 --> 00:12:49,251 passasjerer som bruker FundFriend. 307 00:12:49,334 --> 00:12:50,418 Det er umulig. 308 00:12:51,126 --> 00:12:52,126 Unnskyld. 309 00:12:53,084 --> 00:12:54,084 La oss se på dette igjen. 310 00:12:57,418 --> 00:12:58,877 Jeg har ringt Caleb. 311 00:12:58,960 --> 00:13:00,002 Jeg sa det går bra. 312 00:13:00,877 --> 00:13:02,126 Ikke ring meg, 313 00:13:02,334 --> 00:13:05,501 det gir meg lyst til å kaste den ut vinduet. 314 00:13:05,668 --> 00:13:06,752 Sett den på stille. 315 00:13:08,293 --> 00:13:09,376 Venter på pizza. 316 00:13:09,960 --> 00:13:12,002 -Røyker du? -Nei. 317 00:13:12,543 --> 00:13:14,293 Det gjør du. Du røyker! 318 00:13:14,376 --> 00:13:15,960 Det er ikke tobakk. 319 00:13:16,043 --> 00:13:17,960 Og det er lovlig i DC. 320 00:13:18,043 --> 00:13:19,043 Dette er ikke DC. 321 00:13:19,168 --> 00:13:20,793 Du er på Hampton Court Motor Lodge 322 00:13:20,877 --> 00:13:22,043 i Springfield, VA, 323 00:13:22,126 --> 00:13:23,668 der besittelse er en forseelse. 324 00:13:24,793 --> 00:13:27,126 Ringer du fra 1955? 325 00:13:28,043 --> 00:13:29,043 Jeg legger på. 326 00:13:29,626 --> 00:13:30,793 Du sporet meg, 327 00:13:30,877 --> 00:13:32,209 og Sims'ene mine krangler. 328 00:13:32,585 --> 00:13:34,918 Vi trenger hjelp med å begrense mållisten. 329 00:13:35,002 --> 00:13:36,043 Om du var Roarke 330 00:13:36,168 --> 00:13:37,543 og du ville legge skylden på noen 331 00:13:37,626 --> 00:13:39,460 for å sprenge et fly, hvem ville du valgt? 332 00:13:40,168 --> 00:13:42,752 Noen jeg vil nasjonen 333 00:13:42,835 --> 00:13:43,835 skal tro er en trussel. 334 00:13:44,043 --> 00:13:45,209 Hvem som helst fra registeret. 335 00:13:45,835 --> 00:13:47,251 Han prøvde å få det gjennom igjen. 336 00:13:47,543 --> 00:13:48,668 Fortsatt ikke populært. 337 00:13:49,918 --> 00:13:52,293 Fins det bedre måter å skremme folk 338 00:13:52,376 --> 00:13:54,334 enn et muslimsk terroristangrep? 339 00:13:55,002 --> 00:13:56,168 Du har rett. 340 00:13:56,460 --> 00:13:59,209 Å lure Raina var tørrtrening. 341 00:13:59,293 --> 00:14:00,293 Dette er virkelig. 342 00:14:00,752 --> 00:14:03,002 Vi trenger deg. Hjernen din. 343 00:14:03,084 --> 00:14:04,084 Hjelp oss. 344 00:14:05,918 --> 00:14:08,626 Pizzaen min kom, ha det. 345 00:14:14,460 --> 00:14:15,710 Dette vet vi. 346 00:14:15,877 --> 00:14:18,293 Roarke planlegger å kapre fly 347 00:14:18,376 --> 00:14:20,334 ved å bruke uvitende muslimske passasjerer 348 00:14:20,793 --> 00:14:23,501 som har FundFriend appen på mobilen. 349 00:14:23,585 --> 00:14:26,460 De kan hacke avionikk-systemet 350 00:14:26,543 --> 00:14:27,543 og ta dem ned. 351 00:14:27,710 --> 00:14:30,877 Vi vet ikke hvilke muslimer som er mål. 352 00:14:31,126 --> 00:14:34,084 -Riktig. -Selv om vi visste hvilke fly 353 00:14:34,168 --> 00:14:37,084 trenger vi navn for å advare pilotene. 354 00:14:37,251 --> 00:14:39,334 Vi må finne ut hvem som er i registeret. 355 00:14:39,585 --> 00:14:41,293 Om gjerningsmennene er der, 356 00:14:41,376 --> 00:14:42,918 gavner det Roarke sin politikk. 357 00:14:43,793 --> 00:14:44,793 Hvem har tilgang? 358 00:14:45,835 --> 00:14:46,835 Alice Winter. 359 00:14:47,002 --> 00:14:48,002 Jeg kan få den. 360 00:14:48,084 --> 00:14:49,334 -Aldri. -Og bli drept? 361 00:14:51,002 --> 00:14:52,293 Du kan ikke risikere det. 362 00:14:52,376 --> 00:14:53,710 At du er med Kollaboratørene 363 00:14:53,793 --> 00:14:55,126 er vårt beste håp. 364 00:14:56,084 --> 00:14:57,084 Hva om vi mislykkes? 365 00:14:57,293 --> 00:14:58,668 Vi trenger at de tror på deg. 366 00:14:59,460 --> 00:15:01,168 Ingen diskusjon. 367 00:15:01,251 --> 00:15:02,460 Jeg vet hva jeg gjør. 368 00:15:04,334 --> 00:15:06,043 Jeg trenger ikke tillatelse. 369 00:15:08,918 --> 00:15:09,960 Greit. 370 00:15:10,793 --> 00:15:13,460 Miranda, Will og jeg drar til luftfartstilsynet. 371 00:15:13,835 --> 00:15:15,543 De kan sette fly på bakken 372 00:15:15,626 --> 00:15:16,960 så snart vi identifiserer dem. 373 00:15:17,293 --> 00:15:18,960 Personellet der trenger 374 00:15:19,043 --> 00:15:20,543 en nødkode 375 00:15:20,626 --> 00:15:21,710 for å sette fly på bakken. 376 00:15:21,835 --> 00:15:24,752 La meg gjette, den er hemmelig? 377 00:15:25,043 --> 00:15:27,960 Presidenten og noen andre har den, 378 00:15:28,043 --> 00:15:29,043 men det er det. 379 00:15:29,293 --> 00:15:31,418 Claire har vært ute en uke. 380 00:15:31,918 --> 00:15:34,418 Har Clay forbindelser han kan bruke? 381 00:15:35,126 --> 00:15:37,543 Kanskje, men han svarer ikke anrop fra meg. 382 00:15:39,084 --> 00:15:40,251 Om jeg kan treffe ham 383 00:15:40,334 --> 00:15:41,626 kan jeg overtale ham. 384 00:15:41,752 --> 00:15:43,918 Du kan ikke dra. Ikke jeg heller. 385 00:15:44,168 --> 00:15:45,460 FBI hadde tatt oss. 386 00:15:46,002 --> 00:15:48,251 De er allerede utenfor. 387 00:15:48,585 --> 00:15:50,209 Ingen tid å miste. 388 00:15:50,543 --> 00:15:51,585 Dere kan dra. 389 00:15:51,877 --> 00:15:53,877 Men ikke meg, Shelby eller Raina. 390 00:15:54,585 --> 00:15:56,126 Jeg vet hvordan du kan komme deg ut. 391 00:15:59,376 --> 00:16:01,543 Ingen vil si hvor min søster er. 392 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 Men skal vedde på de tar meg dit. 393 00:16:07,501 --> 00:16:08,585 Det er den eneste måten. 394 00:16:14,835 --> 00:16:15,835 Stopp! 395 00:16:16,668 --> 00:16:17,835 Jeg heter Raina Amin. 396 00:16:18,793 --> 00:16:22,835 Søsteren min blir feilaktig holdt 397 00:16:22,918 --> 00:16:25,168 for et angrep jeg utførte. 398 00:16:25,918 --> 00:16:26,918 Hendene. 399 00:16:28,626 --> 00:16:29,626 Gå. 400 00:16:30,710 --> 00:16:31,710 Kom igjen. 401 00:16:42,793 --> 00:16:43,793 Kom. Vi går. 402 00:16:51,043 --> 00:16:52,043 Alle sammen. 403 00:16:52,877 --> 00:16:56,543 Dere er ikke nybegynnere, men vi kan ikke gjøre feil. 404 00:16:57,168 --> 00:16:58,752 Passasjerer går på fly 405 00:16:58,835 --> 00:17:00,002 uten å vite at mobilene 406 00:17:00,084 --> 00:17:01,585 vil gjøre dem til kaprere. 407 00:17:01,668 --> 00:17:03,418 Dere må gjøre deres beste. 408 00:17:04,126 --> 00:17:05,126 Hvor er vi? 409 00:17:05,460 --> 00:17:06,626 Ved Greypool. 410 00:17:06,793 --> 00:17:08,626 Jeg finner ut hvilke fly som er mål 411 00:17:08,710 --> 00:17:10,168 og hvem sine mobiler som skal brukes. 412 00:17:12,168 --> 00:17:13,251 På Clay sitt hotell. 413 00:17:13,334 --> 00:17:15,084 Jeg skal få kontaktene hans 414 00:17:15,168 --> 00:17:19,293 til å skaffe nødkoden som setter flyene på bakken. 415 00:17:19,376 --> 00:17:22,168 Vi lukker kabindøren. 416 00:17:22,251 --> 00:17:24,960 Dere kan bruke elektroniske enheter inntil vi gjør det. 417 00:17:30,251 --> 00:17:32,043 Vi er nesten der. 418 00:17:32,126 --> 00:17:34,043 Så snart Alex får flyvningene 419 00:17:34,376 --> 00:17:35,418 tar vi kontakt med pilotene. 420 00:17:35,501 --> 00:17:37,668 Deaktiverer hacken og får dem til å lande. 421 00:17:38,126 --> 00:17:39,126 Forstått. 422 00:17:39,293 --> 00:17:41,376 Avvent videre informasjon. 423 00:17:42,543 --> 00:17:44,752 God jakt. Lykke til. 424 00:17:45,918 --> 00:17:47,668 Ventet ikke å se deg. 425 00:17:48,002 --> 00:17:49,376 Ingen ba meg komme. 426 00:17:49,752 --> 00:17:52,626 Jeg tror noe er på gang som jeg ikke er en del av. 427 00:17:53,126 --> 00:17:54,460 Det er du ikke. 428 00:17:57,043 --> 00:17:59,960 Jeg forrådte alle for dette. 429 00:18:01,334 --> 00:18:03,043 Ikke gi meg en grunn til å gjøre det igjen. 430 00:18:05,168 --> 00:18:07,543 Jeg skal informere deg. Med begrensning. 431 00:18:08,376 --> 00:18:09,376 Forstått. 432 00:18:10,793 --> 00:18:13,626 Tiden er ikke på vår side. Få tak i flyvningene. 433 00:18:14,293 --> 00:18:15,293 Få tak i navnene. 434 00:18:19,376 --> 00:18:20,460 Du er bekymret for henne. 435 00:18:22,043 --> 00:18:23,043 Jeg bekymrer meg. 436 00:18:23,334 --> 00:18:24,334 Det er en forskjell. 437 00:18:24,543 --> 00:18:25,543 Ja... 438 00:18:27,043 --> 00:18:28,126 Det tok meg år 439 00:18:28,209 --> 00:18:30,209 å stole på at kona kom trygt hjem. 440 00:18:31,835 --> 00:18:32,835 Hvor lenge har du vært gift? 441 00:18:34,002 --> 00:18:35,334 Trettien år. 442 00:18:36,043 --> 00:18:38,835 -Og hun er... -Den beste agenten som finnes. 443 00:18:40,334 --> 00:18:41,585 Hun var bare hjemme 444 00:18:41,668 --> 00:18:42,877 i mer enn fire måneder 445 00:18:42,960 --> 00:18:44,501 for å føde sønnene våre. 446 00:18:45,877 --> 00:18:47,251 -Pen familie. -Takk. 447 00:18:47,543 --> 00:18:48,918 Og du blir her? 448 00:18:49,002 --> 00:18:50,002 Ta meg av barna? 449 00:18:50,251 --> 00:18:51,418 Det gjør jeg. 450 00:18:52,710 --> 00:18:54,752 Vi er begge gode til det vi gjør. 451 00:18:56,877 --> 00:18:58,043 Når du finner den rette, 452 00:18:58,126 --> 00:19:00,376 bekymrer du deg ikke over deres suksess. 453 00:19:00,668 --> 00:19:02,002 Du bekymrer deg for at du ikke gjør nok 454 00:19:02,084 --> 00:19:03,418 for at de skal bli vellykkede. 455 00:19:04,501 --> 00:19:06,877 -Med respekt... -Drit i det, si det du mener. 456 00:19:08,002 --> 00:19:10,418 Jeg er deg i denne historien. 457 00:19:10,668 --> 00:19:12,251 -Og hun er... -Eksepsjonell. 458 00:19:13,126 --> 00:19:14,251 Hvorfor sende meg til Farmen? 459 00:19:14,626 --> 00:19:16,835 Hvorfor plassere meg der om hun var "eksepsjonell?" 460 00:19:18,460 --> 00:19:19,960 Sitater hjelper deg ikke. 461 00:19:20,877 --> 00:19:22,585 Vil du vite hvorfor? 462 00:19:22,668 --> 00:19:24,877 For å gjøre henne bedre. Og det gjorde du. Utfordret henne. 463 00:19:25,002 --> 00:19:27,002 Hun, ikke deg, har fått oss hit i dag. 464 00:19:29,752 --> 00:19:30,752 Så det er mitt liv? 465 00:19:31,168 --> 00:19:32,168 Å utfordre henne? 466 00:19:32,418 --> 00:19:33,418 Gjøre henne bedre. 467 00:19:34,793 --> 00:19:37,752 Min kone var verdt det slaget egoet mitt fikk. 468 00:19:39,126 --> 00:19:41,334 Det gjorde meg til et bedre menneske. 469 00:19:47,918 --> 00:19:48,960 Hva er status, Shelby? 470 00:19:50,710 --> 00:19:51,793 Clay? 471 00:19:52,418 --> 00:19:53,460 Våkne. 472 00:19:53,626 --> 00:19:54,626 -Clay! -Hei. 473 00:19:54,752 --> 00:19:55,752 Hei. 474 00:19:56,626 --> 00:19:57,918 -Det måtte være deg. -Hør her. 475 00:19:58,293 --> 00:20:00,209 Mange mennesker 476 00:20:00,293 --> 00:20:02,710 kommer til å dø om du ikke skaffer koden 477 00:20:02,793 --> 00:20:04,209 for terrortrussel fra luften. 478 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 -Noe slikt finnes ikke. -Det gjør det. 479 00:20:07,168 --> 00:20:09,710 Og vi vet du kan skaffe den. 480 00:20:12,084 --> 00:20:13,877 Jeg kan forstå at man faller for deg. 481 00:20:16,918 --> 00:20:18,043 Beklager. 482 00:20:18,710 --> 00:20:19,752 Kom tilbake. 483 00:20:23,293 --> 00:20:25,626 Du må bare ta en telefon. 484 00:20:26,710 --> 00:20:27,710 Og du må bare... 485 00:20:29,084 --> 00:20:30,918 Clay! Du er forlovet! 486 00:20:31,835 --> 00:20:32,835 Ikke nå lenger. 487 00:20:34,293 --> 00:20:35,918 Hun forlot meg. 488 00:20:37,168 --> 00:20:40,002 Så snart president-blomstringen var over, 489 00:20:41,835 --> 00:20:42,835 stakk hun. 490 00:20:44,126 --> 00:20:45,126 Har hun virkelig forlatt deg? 491 00:20:46,668 --> 00:20:47,668 Ja. 492 00:20:49,752 --> 00:20:51,626 Så nå har jeg ingenting. 493 00:20:53,126 --> 00:20:56,668 Bortsett fra deg, akkurat nå. 494 00:20:58,043 --> 00:20:59,960 Finn ut hva du vil, ellers kan du også gå. 495 00:21:01,043 --> 00:21:02,043 Jeg vet hva jeg vil. 496 00:21:04,002 --> 00:21:07,168 At du skal være mann og skaffe oss den koden. 497 00:21:08,501 --> 00:21:09,501 Jeg drar ikke uten. 498 00:21:09,960 --> 00:21:11,293 TRANSPORTDEPARTEMENTET 499 00:21:11,376 --> 00:21:12,376 Jeg er arbeidsleder. 500 00:21:12,460 --> 00:21:14,668 Og dette er ikke prosedyren for terrortrusler. 501 00:21:15,043 --> 00:21:16,251 Dette er ingen normal trussel. 502 00:21:17,209 --> 00:21:19,293 FBI og CIA har ny etterretning 503 00:21:19,376 --> 00:21:20,960 om trusler mot flere flyvninger 504 00:21:21,043 --> 00:21:22,126 som allerede er i luften. 505 00:21:22,835 --> 00:21:24,209 Vi må identifisere dem. 506 00:21:24,293 --> 00:21:25,293 Og sette dem på bakken. 507 00:21:25,752 --> 00:21:26,752 Vent her. 508 00:21:31,168 --> 00:21:32,168 Angrer du? 509 00:21:32,460 --> 00:21:33,460 Déjà vu. 510 00:21:35,251 --> 00:21:36,668 Jeg bryter loven for å redde verden. 511 00:21:38,126 --> 00:21:40,168 Håper det virker, og at ingen blir skadet. 512 00:21:40,793 --> 00:21:42,501 At vi bare kan gjøre det rette. 513 00:21:43,084 --> 00:21:45,585 Å gjøre det som virker rett er den rette måten. 514 00:21:45,752 --> 00:21:47,084 Å bryte loven kan være rett. 515 00:21:47,168 --> 00:21:48,376 En må ikke bli tatt. 516 00:21:48,835 --> 00:21:50,918 Jeg har brutt flere lover enn dere tilsammen. 517 00:21:51,002 --> 00:21:52,793 Og det har hatt null konsekvenser. 518 00:21:53,293 --> 00:21:54,293 Spesialagent Shaw? 519 00:21:54,877 --> 00:21:55,877 Kom denne veien. 520 00:21:57,293 --> 00:21:59,752 Vi har kryssreferert alle muslimske amerikanere 521 00:21:59,835 --> 00:22:01,209 mot de som flyr i dag 522 00:22:01,293 --> 00:22:02,960 som også har appen på mobilen. 523 00:22:03,043 --> 00:22:04,084 Seks flyvninger. 524 00:22:04,209 --> 00:22:06,002 En muslim på hver flyvning 525 00:22:06,084 --> 00:22:07,209 fra Roarke sitt register. 526 00:22:07,877 --> 00:22:08,877 Genialt. 527 00:22:09,710 --> 00:22:11,752 Så hvilke flyvninger og passasjerer? 528 00:22:14,002 --> 00:22:15,585 Har jeg ikke fortjent... 529 00:22:15,668 --> 00:22:16,960 Det er nok for i dag. 530 00:22:17,668 --> 00:22:18,877 Vi trenger den informasjonen. 531 00:22:18,960 --> 00:22:20,626 Gjør det som trengs. 532 00:22:20,710 --> 00:22:21,710 Jeg stoler på deg. 533 00:22:22,002 --> 00:22:23,376 Assistenten min kan godkjenne... 534 00:22:35,710 --> 00:22:36,877 Skaffer det nå. 535 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Innkommende. 536 00:22:41,418 --> 00:22:42,960 Dårlige nyheter, jeg tapte nettopp et veddemål. 537 00:22:43,626 --> 00:22:44,626 Jeg stolte på deg. 538 00:22:45,376 --> 00:22:46,376 Peter gjorde det ikke. 539 00:22:46,960 --> 00:22:47,960 De gode nyhetene er, 540 00:22:48,460 --> 00:22:49,752 nå får jeg ta det ut på deg. 541 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Kom igjen. 542 00:22:56,002 --> 00:22:57,334 Vi har fått flyvningene. 543 00:22:57,752 --> 00:22:59,710 De er alle i luften, tok nettopp av. 544 00:23:00,084 --> 00:23:01,835 Når de når 30,000 fot 545 00:23:01,918 --> 00:23:03,293 og får wi-fi signal, 546 00:23:03,501 --> 00:23:04,835 vil mobilene koble seg til 547 00:23:04,918 --> 00:23:06,752 den som sitter på bakken. 548 00:23:06,877 --> 00:23:08,835 Hvordan få flyene ned før det skjer? 549 00:23:11,460 --> 00:23:12,585 TransWestern 644, 550 00:23:12,668 --> 00:23:14,334 dette er Luftfartstilsynet. Mottar dere? 551 00:23:14,585 --> 00:23:17,376 DC, dette er 644-kilo-zulu. Mottar. 552 00:23:17,585 --> 00:23:20,251 Snu og igangsett nødlandingsprosedyre, 553 00:23:20,334 --> 00:23:21,501 rullebane tre. Mottatt? 554 00:23:22,043 --> 00:23:23,960 TransWestern 644. Mottatt. 555 00:23:26,460 --> 00:23:28,002 De skifter ikke kurs. Noe er galt. 556 00:23:28,460 --> 00:23:30,501 TransWestern 644, jeg gjentar, 557 00:23:30,585 --> 00:23:32,960 snu og igangsett nødlandingsprosedyre, 558 00:23:33,043 --> 00:23:34,418 rullebane tre. Mottatt? 559 00:23:34,835 --> 00:23:37,334 Se. Det er ingen signalventetid. 560 00:23:37,501 --> 00:23:39,251 Om vi snakket med dem langt borte 561 00:23:39,334 --> 00:23:40,877 ville det vært en forsinkelse 562 00:23:40,960 --> 00:23:42,668 i kommunikasjonen, det er det ikke. 563 00:23:42,752 --> 00:23:44,460 Vi snakker ikke med pilotene, 564 00:23:44,543 --> 00:23:45,918 men noen i nærhetene 565 00:23:46,126 --> 00:23:47,293 som har rekvirert kanalen. 566 00:23:47,543 --> 00:23:49,084 Pilotene tror de snakker med oss 567 00:23:49,168 --> 00:23:50,376 men de snakker med ham. 568 00:23:50,918 --> 00:23:53,002 Om vi ikke finner hvor de er, 569 00:23:53,710 --> 00:23:54,835 får vi ikke stoppet dette. 570 00:23:55,334 --> 00:23:56,585 10 000 fot og stiger. 571 00:23:57,710 --> 00:23:59,835 Kapteinen vil si når dere kan bevege dere. 572 00:24:12,168 --> 00:24:13,668 Har du et sted, Will? 573 00:24:14,334 --> 00:24:17,002 Jeg har en radius basert på ventetiden 574 00:24:17,084 --> 00:24:18,543 for å identifisere stedet 575 00:24:18,626 --> 00:24:20,168 de kaprer flyenes kommunikasjon. 576 00:24:20,376 --> 00:24:22,668 Å sende et signal så langt 577 00:24:22,752 --> 00:24:25,460 krever en antenne og radiomast... 578 00:24:25,543 --> 00:24:26,543 Dropp historien. 579 00:24:26,918 --> 00:24:27,918 Bare gi oss stedet. 580 00:24:28,334 --> 00:24:29,334 Jeg sender dem nå. 581 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 Bli i setene med setebeltet festet 582 00:24:33,251 --> 00:24:35,084 til kapteinen har skrudd av skiltet. 583 00:24:35,752 --> 00:24:38,002 Så snart de har fått stedet 584 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 trenger vi koden. 585 00:24:39,168 --> 00:24:40,376 Jeg gjør mitt beste. 586 00:24:40,626 --> 00:24:42,835 Vi får ikke flyene på bakken. 587 00:24:42,918 --> 00:24:44,334 De styrter uten den. 588 00:24:44,501 --> 00:24:46,960 Det første flyet er på 30 000 fot. 589 00:24:47,251 --> 00:24:48,501 De har wi-fi signal. 590 00:24:48,793 --> 00:24:50,501 Dere står nå fritt 591 00:24:50,585 --> 00:24:51,626 til å bruke elektronisk utstyr. 592 00:24:51,710 --> 00:24:54,209 Vi skal alle ned, før eller senere. 593 00:24:54,585 --> 00:24:55,918 Før... Før og senere? 594 00:24:57,043 --> 00:24:58,043 Før enn senere? 595 00:24:58,376 --> 00:24:59,752 Vær så snill! Clay? 596 00:25:07,084 --> 00:25:09,084 Tårnet, dette er TransWestern 644. 597 00:25:09,168 --> 00:25:11,668 Flyet har skrudd på autopiloten selv. 598 00:25:11,918 --> 00:25:13,460 TransWestern 644, 599 00:25:13,543 --> 00:25:15,626 vi skal se på det og kommer tilbake til dere. 600 00:25:16,251 --> 00:25:17,793 Si fra til Theo at det virker. 601 00:25:17,960 --> 00:25:19,793 -Første flyet er under kontroll. -Ok. 602 00:25:21,626 --> 00:25:23,043 Det første flyet er under kontroll. 603 00:25:26,460 --> 00:25:27,918 To tusen liv står på spill. 604 00:25:28,293 --> 00:25:31,168 To tusen kommer til å dø om du ikke hjelper oss. 605 00:25:32,918 --> 00:25:35,877 Ikke velg stoltheten din over deres liv. 606 00:25:38,293 --> 00:25:39,293 Beklager. 607 00:25:42,835 --> 00:25:43,835 Jeg er så lei meg. 608 00:25:44,543 --> 00:25:47,668 Jeg trenger en tjeneste... 609 00:25:48,376 --> 00:25:49,918 Pan-Atlantic flight 554, 610 00:25:50,043 --> 00:25:51,710 sving venstre, tre-to-null grader. 611 00:25:53,626 --> 00:25:55,293 FBI! Ikke rør dere! 612 00:26:00,752 --> 00:26:01,752 Bli liggende. 613 00:26:02,334 --> 00:26:03,793 TransWestern 644, 614 00:26:03,877 --> 00:26:06,209 kommunikasjonen har blitt kapret. 615 00:26:06,334 --> 00:26:07,960 Dette er spesialagent Miranda Shaw. 616 00:26:08,043 --> 00:26:09,752 Avvent presidentens adgangskode. 617 00:26:09,835 --> 00:26:14,126 Zulu-Juliet-Quebec-åtte-seks-Victor. 618 00:26:14,334 --> 00:26:17,084 Zulu-Juliet-Quebec-åtte-seks-Victor. 619 00:26:17,209 --> 00:26:20,209 Dere må sette igang nødlandingsprotokoll, 620 00:26:20,460 --> 00:26:21,626 overstyre autopiloten 621 00:26:21,710 --> 00:26:23,460 og konfiskere og ødelegge 622 00:26:23,543 --> 00:26:25,084 en passasjers mobil. 623 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Assim Samaan, 12-C. 624 00:26:27,460 --> 00:26:28,877 Assim Samaan, 12-C. 625 00:26:28,960 --> 00:26:30,710 Assim Samaan, 12-C. 626 00:26:30,793 --> 00:26:33,251 Khan, K. Sunbeam flight 112... 627 00:26:33,334 --> 00:26:34,376 Rashad Radhi. 628 00:26:34,460 --> 00:26:36,418 Southeastern flight 335, 629 00:26:36,501 --> 00:26:37,626 sete 10-E. 630 00:26:37,710 --> 00:26:39,626 -Flight 403, sete 14-B. -Satara G. 631 00:26:39,710 --> 00:26:41,668 Pan-Atlantic flight 554, sete 35-B. 632 00:26:41,752 --> 00:26:43,585 Neste fly er Souheastern 16. 633 00:26:43,668 --> 00:26:46,251 Southeastern 16, dette er CIA agent Owen Hall. 634 00:26:46,376 --> 00:26:48,793 Sett igang nødlandingsrespons på følgende kode. 635 00:26:49,334 --> 00:26:51,710 Alle flyene begynner nødlandingsprosedyrene. 636 00:27:03,043 --> 00:27:04,084 Hei. 637 00:27:06,626 --> 00:27:07,626 Dårlige nyheter. 638 00:27:08,460 --> 00:27:09,501 Alle seks flyene 639 00:27:09,585 --> 00:27:11,168 lander trygt. 640 00:27:11,835 --> 00:27:13,293 Ingen mistet livet, 641 00:27:13,460 --> 00:27:15,585 inkludert de uskyldige muslimene 642 00:27:15,668 --> 00:27:16,668 dere prøvde å lure. 643 00:27:16,752 --> 00:27:18,084 Det er over. 644 00:27:18,793 --> 00:27:19,793 For deg. 645 00:27:20,585 --> 00:27:23,668 Når alle finner ut du jobbet mot oss, 646 00:27:24,376 --> 00:27:25,877 skal jeg be om privilegiet 647 00:27:26,168 --> 00:27:28,126 til å være den som dreper deg. 648 00:27:28,835 --> 00:27:29,877 Jeg ser frem til det. 649 00:27:30,460 --> 00:27:32,293 Du bare tror dere har vunnet. 650 00:27:38,251 --> 00:27:39,293 Gratulerer. 651 00:27:40,585 --> 00:27:42,543 En plagsom reise for noen 652 00:27:43,002 --> 00:27:46,418 er i virkeligheten en forpurret massakre for nasjonen. 653 00:27:47,126 --> 00:27:48,585 Utallige mennesker er i live 654 00:27:48,668 --> 00:27:50,585 på grunn av dere. 655 00:27:50,668 --> 00:27:54,084 Og som alltid får ingen vite den sannheten. 656 00:27:54,626 --> 00:27:56,418 Heltenes offer. 657 00:27:56,793 --> 00:27:57,918 Det er det du lærer 658 00:27:58,002 --> 00:27:59,251 når du har gjort det nok. 659 00:27:59,752 --> 00:28:01,710 Er det hva vi er? Helter? 660 00:28:02,877 --> 00:28:03,960 Jeg føler ingen forskjell. 661 00:28:04,793 --> 00:28:06,293 Det er det andre du lærer. 662 00:28:07,002 --> 00:28:08,501 Fortsatt en vanlig tirsdag. 663 00:28:09,002 --> 00:28:10,293 Dette er ikke over. 664 00:28:10,835 --> 00:28:11,960 Roarke er fortsatt president. 665 00:28:12,043 --> 00:28:13,209 Kollaboratørene fortsatt i live, 666 00:28:13,293 --> 00:28:14,835 og verden aner ingenting. 667 00:28:14,918 --> 00:28:16,585 De finner en måte 668 00:28:16,668 --> 00:28:19,002 å ta hevn på. 669 00:28:19,168 --> 00:28:20,168 Absolutt. 670 00:28:20,543 --> 00:28:21,710 Men, inntil det, 671 00:28:22,293 --> 00:28:25,251 la oss nyte seieren. 672 00:28:26,835 --> 00:28:28,002 Greit, det er nok. 673 00:28:28,334 --> 00:28:29,418 Fortsatt arbeid å gjøre. 674 00:28:29,501 --> 00:28:30,960 Dere har en president å velte. 675 00:28:31,168 --> 00:28:32,460 Og vi vet ikke hvordan. 676 00:28:34,376 --> 00:28:35,376 Du kan ikke dra. 677 00:28:36,043 --> 00:28:38,002 Nimah og Raina er i forvaring. 678 00:28:38,585 --> 00:28:41,334 Alice Winter vet jeg forrådte dem. 679 00:28:43,168 --> 00:28:44,293 Det føles som det er nå 680 00:28:45,002 --> 00:28:46,626 jeg burde holde en motiverende tale. 681 00:28:48,376 --> 00:28:50,501 Men alt jeg kan si er takk. 682 00:28:52,334 --> 00:28:54,334 Vi hadde ikke klart dette uten dere. 683 00:28:57,126 --> 00:28:58,585 Og vi hadde ikke vært her uten deg. 684 00:29:01,626 --> 00:29:02,918 Takk, jeg skal si det. 685 00:29:06,752 --> 00:29:08,793 -Hva skjedde? -Alle flyene har landet. 686 00:29:09,209 --> 00:29:11,668 Det er ikke offisielt, men alle er trygge. 687 00:29:12,960 --> 00:29:15,002 Glad jeg kunne hjelpe. 688 00:29:15,835 --> 00:29:16,835 Vil du virkelig hjelpe? 689 00:29:17,168 --> 00:29:18,251 Av med sutrebuksene, 690 00:29:18,334 --> 00:29:20,168 kom tilbake til bunkeren med meg. 691 00:29:22,418 --> 00:29:23,418 Sutrebukser? 692 00:29:24,918 --> 00:29:26,084 Min mor sa det. 693 00:29:27,209 --> 00:29:28,209 Min mor sa: 694 00:29:29,084 --> 00:29:30,501 "Få hodet ut av ræva, Clay. 695 00:29:31,168 --> 00:29:33,376 Kan ikke tale om våpenkontroll for NRA." 696 00:29:35,918 --> 00:29:37,002 Jeg er fortsatt litt full. 697 00:29:39,626 --> 00:29:40,626 Kom tilbake. 698 00:29:41,501 --> 00:29:42,501 Gjør det du var ment til. 699 00:29:44,293 --> 00:29:45,501 Hvordan vet du hva som er best for meg? 700 00:29:46,418 --> 00:29:47,710 Jeg er smartere enn deg. 701 00:29:48,752 --> 00:29:49,835 Jeg kan flere ord enn deg. 702 00:29:50,043 --> 00:29:51,501 Jeg har flere følelser enn deg. 703 00:29:52,418 --> 00:29:53,418 Jeg har dem. 704 00:29:53,668 --> 00:29:54,918 Jeg lar deg ikke vite det. 705 00:29:57,752 --> 00:29:58,752 Jeg har en akkurat nå. 706 00:29:59,793 --> 00:30:00,793 En komplisert en. 707 00:30:02,501 --> 00:30:03,501 Den er som ti-i-en. 708 00:30:05,752 --> 00:30:06,752 Forlot hun deg virkelig? 709 00:30:08,835 --> 00:30:09,835 Hun skulle det uansett. 710 00:30:13,960 --> 00:30:15,002 Ikke kom nærmere. 711 00:30:20,043 --> 00:30:21,293 FBI! Åpne! 712 00:30:22,668 --> 00:30:24,877 En whiskydrikkende spion? 713 00:30:26,209 --> 00:30:28,418 -En klisjé, Owen. -Ja. 714 00:30:28,918 --> 00:30:30,501 Du kom ikke for å fornærme meg? 715 00:30:30,668 --> 00:30:32,418 Det kan jeg gjøre bak ryggen din. 716 00:30:34,668 --> 00:30:37,626 Jeg kom på grunn av noe du sa 717 00:30:39,209 --> 00:30:41,002 om å gjøre det rette i øyeblikket. 718 00:30:41,835 --> 00:30:45,418 Jeg glemmer ofte hvor mye tiltro 719 00:30:45,501 --> 00:30:48,543 FBI og CIA har til oss. 720 00:30:50,084 --> 00:30:51,084 De valgte oss, 721 00:30:52,002 --> 00:30:53,376 de testet oss, 722 00:30:53,460 --> 00:30:56,126 evaluerte ikke bare kroppen og sinnet, 723 00:30:56,251 --> 00:30:58,793 men moralen, 724 00:31:00,084 --> 00:31:03,668 besluttsomheten, dømmekraften. 725 00:31:05,543 --> 00:31:06,960 Jeg må slutte 726 00:31:07,084 --> 00:31:08,877 å prøve å gjøre opp for fortiden. 727 00:31:10,460 --> 00:31:11,501 Jeg har tatt valg. 728 00:31:12,418 --> 00:31:14,877 Jeg kan ikke gjøre dem om. Ingen virkelig bot. 729 00:31:15,334 --> 00:31:17,877 Jeg må tilpasse meg og gå forover. 730 00:31:18,752 --> 00:31:19,752 Jeg ser det nå. 731 00:31:20,418 --> 00:31:21,418 Og jeg tror... 732 00:31:22,626 --> 00:31:26,418 Jeg tror du burde se det også. 733 00:31:31,043 --> 00:31:32,668 Om du snakker om min datter, 734 00:31:33,793 --> 00:31:36,209 om valg jeg tok som far, 735 00:31:36,543 --> 00:31:39,710 så kanskje jeg ikke kan gjøre bot. 736 00:31:41,543 --> 00:31:42,835 Men det betyr ikke at jeg slutter å prøve 737 00:31:44,376 --> 00:31:47,126 å gjøre opp for feilene, å gjøre det bedre. 738 00:31:47,960 --> 00:31:49,376 Jeg sier ikke det. 739 00:31:51,168 --> 00:31:54,334 Jeg sier du skal slutte å hate deg selv for å gjøre feil. 740 00:31:55,334 --> 00:31:56,418 Det er slik du fortsetter. 741 00:31:57,418 --> 00:31:58,793 Du må gå videre. 742 00:32:06,501 --> 00:32:08,126 Hva er galt? 743 00:32:10,752 --> 00:32:11,752 Jepp. 744 00:32:15,002 --> 00:32:16,877 Har du hørt om agenten som gikk 745 00:32:16,960 --> 00:32:19,293 under dekke i den mektigste konspirasjonen 746 00:32:19,376 --> 00:32:20,376 i landets historie? 747 00:32:20,918 --> 00:32:21,918 Nei. 748 00:32:22,209 --> 00:32:23,209 Hvordan slutter det? 749 00:32:23,418 --> 00:32:24,877 Ingen har hørt det, så jeg vet ikke. 750 00:32:32,084 --> 00:32:33,084 Vi slo dem i dag. 751 00:32:36,084 --> 00:32:37,084 Ja. 752 00:32:39,460 --> 00:32:40,460 Hva med i morgen? 753 00:32:42,168 --> 00:32:43,168 Eller i natt, 754 00:32:44,501 --> 00:32:45,501 når de kommer etter meg? 755 00:32:46,251 --> 00:32:47,251 Hør her. 756 00:32:48,626 --> 00:32:49,793 Vi er alle med deg, Alex. 757 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Vi skal ingen steder. 758 00:32:54,877 --> 00:32:56,376 Du er sexy når du lyver. 759 00:32:56,960 --> 00:32:58,084 Jeg lyver ikke. 760 00:32:58,877 --> 00:32:59,877 Denne gangen. 761 00:33:00,209 --> 00:33:01,293 -Jeg gjør ikke det. -Fortsatt sexy. 762 00:33:01,835 --> 00:33:02,835 Vel... 763 00:33:06,460 --> 00:33:07,460 Vet du... 764 00:33:10,043 --> 00:33:11,460 Du er en god leder, Alex. 765 00:33:13,793 --> 00:33:15,793 Du ser hele bildet. 766 00:33:16,334 --> 00:33:17,334 Og jeg? Jeg er... 767 00:33:18,460 --> 00:33:19,501 Jeg er en god soldat. 768 00:33:20,209 --> 00:33:22,460 Du sender meg i kamp, og jeg fokuserer på det. 769 00:33:24,209 --> 00:33:25,209 Jeg går så inn i det. 770 00:33:25,585 --> 00:33:26,585 Men du... 771 00:33:29,918 --> 00:33:30,918 Du ser alt. 772 00:33:32,710 --> 00:33:35,835 Og jeg gjorde det samme i forholdet vårt. 773 00:33:36,752 --> 00:33:39,835 Jeg følte hvert valg du tok i øyeblikket, 774 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 mens du 775 00:33:43,209 --> 00:33:44,251 tenkte langsiktig. 776 00:33:47,168 --> 00:33:49,209 -Om jeg ikke var så... -Ryan. 777 00:33:50,585 --> 00:33:51,585 Slutt. 778 00:33:52,251 --> 00:33:53,251 Det er her vi er. 779 00:33:56,084 --> 00:33:57,126 Det er her vi er. 780 00:33:57,543 --> 00:33:59,501 Alex? Ryan? 781 00:34:00,251 --> 00:34:01,835 Vi er avslørt. 782 00:34:02,002 --> 00:34:03,043 Hvor lang tid har vi? 783 00:34:03,126 --> 00:34:05,334 FBI! Kom ut! FBI! 784 00:34:05,668 --> 00:34:06,668 Vi har dem. 785 00:34:07,334 --> 00:34:09,752 Hva gjør du her? 786 00:34:10,585 --> 00:34:11,585 Jeg er med dem. 787 00:34:13,168 --> 00:34:15,002 Det finnes ikke noe sånt som bot. 788 00:34:15,918 --> 00:34:17,168 Jeg følte det i øyeblikket. 789 00:34:17,376 --> 00:34:19,126 Det behøver ikke bli oppstyr. 790 00:34:20,126 --> 00:34:21,168 Vi kommer fredelig. 791 00:34:21,251 --> 00:34:22,293 Jeg tror dere er forvirret. 792 00:34:22,376 --> 00:34:23,460 Vi skal ikke arrestere dere. 793 00:34:23,877 --> 00:34:25,585 -Ikke? -Bli med oss. 794 00:34:25,918 --> 00:34:26,918 Presidenten vil se dere. 795 00:34:28,043 --> 00:34:29,043 Alle sammen. 796 00:34:36,293 --> 00:34:40,501 For ofte når en president må snakke om terrorisme, 797 00:34:40,585 --> 00:34:41,585 er det med tungt hjerte. 798 00:34:42,752 --> 00:34:47,043 Men i dag står jeg foran dere uten det tunge hjertet. 799 00:34:48,002 --> 00:34:50,334 Og mens trusselen fra radikale 800 00:34:50,418 --> 00:34:52,043 aldri er langt unna, 801 00:34:52,460 --> 00:34:53,501 lyktes de ikke i dag. 802 00:34:53,585 --> 00:34:55,043 Et terroristangrep 803 00:34:55,251 --> 00:34:59,376 ble avverget av en gruppe FBI og CIA agenter 804 00:35:00,084 --> 00:35:01,668 med oppdrag 805 00:35:01,918 --> 00:35:06,002 å forsvare landet vårt fra de som hater vår frihet. 806 00:35:06,376 --> 00:35:07,376 Verden er tryggere 807 00:35:07,960 --> 00:35:10,543 på grunn av denne gruppen. 808 00:35:11,209 --> 00:35:13,418 Og selv om de jobber i skyggene, 809 00:35:13,501 --> 00:35:15,418 burde dere kjenne ansiktene deres 810 00:35:16,043 --> 00:35:17,585 og applaudere dem. 811 00:35:20,835 --> 00:35:24,752 Det er de samme folkene som avsluttet G20-gisselkrisen 812 00:35:24,835 --> 00:35:29,960 forrige september, som ikke ble utført av utenforstående 813 00:35:30,626 --> 00:35:33,418 men var en intern kamp mellom våre byråer. 814 00:35:33,543 --> 00:35:34,835 Dette er splittede tider. 815 00:35:35,960 --> 00:35:38,293 Men tiden er inne for å samles. 816 00:35:38,752 --> 00:35:43,960 I dag hjalp FBI og CIA til med å holde landet trygt. 817 00:35:44,251 --> 00:35:46,793 Dette var arven etter din mor. 818 00:35:47,543 --> 00:35:49,376 Og jeg lovpriser henne for det. 819 00:35:49,752 --> 00:35:53,626 Vi jobber sterkere sammen enn mot hverandre. 820 00:35:54,418 --> 00:35:58,084 Vi vil ikke bare gjenoppbygge begge etterretningsbyråene, 821 00:35:58,168 --> 00:36:02,877 vi vil kombinere dem for å gjenoppbygge tilliten fra folket. 822 00:36:03,002 --> 00:36:04,376 USA må samles, 823 00:36:04,543 --> 00:36:07,334 og den konstitusjonelle konferansen 824 00:36:07,585 --> 00:36:10,460 vil være et dristig steg i den prosessen. 825 00:36:11,002 --> 00:36:13,710 Ikke bare kan vi være trygge og fri, 826 00:36:14,209 --> 00:36:15,209 vi vil være det. 827 00:36:15,668 --> 00:36:19,543 Vi er USA, og vi beskytter frihetene våre. 828 00:36:20,752 --> 00:36:23,334 Vi må alltid være mulighetenes 829 00:36:23,793 --> 00:36:24,960 og fredens land. 830 00:36:27,168 --> 00:36:31,710 Han bruker oss som eksempel til å bygge ned byråene. 831 00:36:32,209 --> 00:36:33,376 Gir seg selv makten. 832 00:36:33,877 --> 00:36:36,752 Hva ville han sagt om vi lot flyene krasje? 833 00:36:37,126 --> 00:36:40,251 Han hadde ødelagt FBI og CIA for å ha feilet. 834 00:36:41,002 --> 00:36:43,168 Dette var planen hele tiden. 835 00:36:43,460 --> 00:36:46,084 Helter eller skurker, han vinner uansett. 836 00:36:46,168 --> 00:36:50,043 Spinner vår suksess til sin seier. Den perfekte politiker. 837 00:36:51,043 --> 00:36:52,043 Takk. 838 00:36:53,293 --> 00:36:54,293 Takk. 839 00:36:56,043 --> 00:36:57,043 Takk. 840 00:36:57,334 --> 00:36:58,668 Takk. 841 00:37:00,043 --> 00:37:01,043 Takk. 842 00:37:02,334 --> 00:37:03,334 Takk. 843 00:37:06,918 --> 00:37:08,460 Du har et fint smil, Alex. 844 00:37:09,585 --> 00:37:10,918 Bra triks, sir. 845 00:37:11,334 --> 00:37:12,877 Du bruker oss og så eier du oss. 846 00:37:13,585 --> 00:37:15,668 Om teamet ditt vil overleve 847 00:37:15,752 --> 00:37:16,752 så antar jeg det. 848 00:37:17,835 --> 00:37:20,293 Alice sa hvor jeg står. 849 00:37:21,626 --> 00:37:23,002 Ikke bekymre deg for Alice. 850 00:37:23,668 --> 00:37:27,710 Hun visste hun kanskje ble et offer for det felles beste. 851 00:37:28,793 --> 00:37:29,793 Fikk du henne drept? 852 00:37:31,710 --> 00:37:33,168 Du vil male meg som monster, 853 00:37:33,918 --> 00:37:35,334 men vi er egentlig like. 854 00:37:36,710 --> 00:37:38,334 Du liker ikke regler. 855 00:37:39,168 --> 00:37:41,084 Du stoler på ditt moralske kompass, og jeg mitt. 856 00:37:41,835 --> 00:37:43,835 Jeg nyter å ha deg på laget, Alex. 857 00:37:44,877 --> 00:37:45,877 Ser deg snart. 858 00:37:50,543 --> 00:37:51,543 Hva gjør du? 859 00:37:53,668 --> 00:37:54,668 Jeg jobber ikke her. 860 00:37:55,877 --> 00:37:57,543 Si det til New York Post. 861 00:37:58,334 --> 00:37:59,418 "To-parti-helgen!" 862 00:37:59,710 --> 00:38:01,710 "President Roarke samler statene." 863 00:38:02,209 --> 00:38:05,418 De snakker om hvordan eks-presidentens sønn hjalp ham. 864 00:38:06,043 --> 00:38:07,626 POLITICO tror det var din idé. 865 00:38:12,626 --> 00:38:13,626 Hva kommer til å skje? 866 00:38:14,251 --> 00:38:15,752 Det er det jeg pleier å spørre. 867 00:38:16,168 --> 00:38:17,209 Jeg pleide å ha svaret. 868 00:38:19,334 --> 00:38:21,209 -Vi skal ta ham. -Han kan ikke røres. 869 00:38:21,752 --> 00:38:22,752 Virkelig. 870 00:38:23,084 --> 00:38:25,043 Han har vært med så lenge, han ser alt. 871 00:38:25,877 --> 00:38:27,877 Vi kommer aldri langt nok foran til å se ham komme. 872 00:38:28,585 --> 00:38:29,668 Hva handlet dette om? 873 00:38:30,126 --> 00:38:31,793 Det kan ikke bare ha vært om 874 00:38:31,877 --> 00:38:33,543 å bli kvitt FBI og CIA. 875 00:38:33,668 --> 00:38:34,668 Stopp. 876 00:38:35,460 --> 00:38:36,460 Pust. 877 00:38:36,835 --> 00:38:37,835 Hvil tankene. 878 00:38:37,918 --> 00:38:39,585 Vi ser ikke noe om du er stresset. 879 00:38:40,668 --> 00:38:42,835 Jeg er ikke stresset, jeg er endelig edru. 880 00:38:43,126 --> 00:38:45,043 Du må fortsatt samle deg. 881 00:38:46,251 --> 00:38:47,418 Og om jeg er ærlig, 882 00:38:48,334 --> 00:38:49,418 trenger jeg det også. 883 00:38:54,752 --> 00:38:55,752 Takk. 884 00:38:59,877 --> 00:39:01,084 Beklager at jeg prøvde meg på deg. 885 00:39:02,918 --> 00:39:04,460 Jeg beklager at Maxine gikk fra deg. 886 00:39:07,418 --> 00:39:09,251 Lyst på en burger? 887 00:39:10,084 --> 00:39:11,126 Hva, nå? 888 00:39:11,209 --> 00:39:12,626 Fint å komme seg ut. 889 00:39:14,084 --> 00:39:15,251 Om Rom skal brenne, 890 00:39:15,543 --> 00:39:16,835 hadde det vært fint å se den en siste gang. 891 00:39:20,334 --> 00:39:21,334 Jeg vil se den med deg. 892 00:39:23,293 --> 00:39:25,251 Jeg tror dere vil se dette. 893 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 Ja. 894 00:39:38,460 --> 00:39:39,501 Jeg skulle si ja. 895 00:39:39,585 --> 00:39:43,960 Presidentens plan om å samle FBI og CIA 896 00:39:44,043 --> 00:39:47,418 vil trenge et tillegg til grunnloven. 897 00:39:47,960 --> 00:39:53,043 Denne idéen har gitt andre mot til å støtte konferansen. 898 00:39:53,585 --> 00:39:57,293 Selv om en offisiell avstemning er planlagt i morgen, 899 00:39:57,752 --> 00:40:03,293 har vi rapporter om at stater som før var i mot, nå gir full støtte. 900 00:40:03,877 --> 00:40:06,877 Blant dem Florida, Texas, Georgia, 901 00:40:07,043 --> 00:40:09,960 Wisconsin, Ohio, Michigan og Pennsylvania. 902 00:40:10,376 --> 00:40:16,460 Vi har rapporter om at opp til 18 fler vil kunngjøre deltagelse. 903 00:40:16,710 --> 00:40:20,710 Dette viser nasjonalt samhold i et land 904 00:40:20,960 --> 00:40:24,710 som for bare noen uker siden var ment å være mer delt enn noensinne 905 00:40:24,793 --> 00:40:27,710 under tidligere president Haas og Ronald Todd. 906 00:40:27,793 --> 00:40:28,626 Kan ikke se på. 907 00:40:28,710 --> 00:40:32,084 Ikke navngitte kilder sier staten Virginia 908 00:40:32,251 --> 00:40:36,543 opprinnelig var imot konferansen, men senator Lewis Bynard 909 00:40:36,793 --> 00:40:40,543 opptrådte som en mellommann i å overtale hjemstaten. 910 00:40:40,752 --> 00:40:43,918 Baynard ble spesielt takket av... 911 00:40:44,209 --> 00:40:47,543 Nå vet vi hvilken rolle han har spilt i dette. 912 00:40:47,793 --> 00:40:51,626 Kollaboratørene krevde inn en tjeneste for å få Virginia. 913 00:40:51,877 --> 00:40:54,543 Will hadde rett. De var den perfekte maskinen. 914 00:40:54,835 --> 00:40:59,126 Hvert trekk ble gjort for å resultere i dette... 915 00:40:59,710 --> 00:41:01,209 Det har handlet om dette hele tiden. 916 00:41:01,752 --> 00:41:05,418 Konferansen er en invitasjon til å omskrive loven 917 00:41:05,918 --> 00:41:07,376 og endre landet. 918 00:41:07,460 --> 00:41:09,877 Og USA hilser det velkommen. 919 00:41:10,752 --> 00:41:11,752 Hva skal vi gjøre? 920 00:41:12,752 --> 00:41:14,126 Vi kan ikke flykte fra dette. 921 00:41:14,710 --> 00:41:16,376 Da Roarke avdekket oss på TV, 922 00:41:17,084 --> 00:41:18,543 kom dere i mine rekker. 923 00:41:19,084 --> 00:41:22,293 Avslørt som agenter over hele verden. 924 00:41:23,209 --> 00:41:24,376 Ingen av oss er trygge. 925 00:41:24,793 --> 00:41:25,793 Inkludert her. 926 00:41:26,418 --> 00:41:28,710 Derfor står vi imot. 927 00:41:28,793 --> 00:41:30,043 Du hørte Miranda. 928 00:41:30,918 --> 00:41:31,960 Folket vil det. 929 00:41:32,043 --> 00:41:34,543 Dette har glødet. 930 00:41:34,793 --> 00:41:38,585 En døende gnist med bensin helt over seg, 931 00:41:38,668 --> 00:41:42,084 lyser vei for et USA vi ikke kommer til å gjenkjenne. 932 00:41:42,877 --> 00:41:45,043 Om vi kjemper imot, er vi skurker. 933 00:41:45,334 --> 00:41:46,334 Vi kan ikke vinne. 934 00:41:47,168 --> 00:41:48,168 Owen har rett. 935 00:41:49,209 --> 00:41:50,209 Vi må være tålmodige. 936 00:41:51,334 --> 00:41:53,543 Vi må overbevise Roarke om at vi er på hans side. 937 00:41:53,626 --> 00:41:56,209 Han tenkte alltid langsiktig. Det gjorde ikke vi. 938 00:41:57,543 --> 00:41:59,293 Dette er vår eneste sjanse. 939 00:42:00,251 --> 00:42:02,043 Vi må slå til når tiden er inne. 940 00:42:03,376 --> 00:42:04,501 Når er konferansen? 941 00:42:05,209 --> 00:42:06,251 Om hundre dager. 942 00:42:07,752 --> 00:42:08,752 Da angriper vi. 943 00:42:11,084 --> 00:42:14,293 Så, hvem vil bli terrorist? 944 00:42:55,752 --> 00:42:57,752 Oversatt av: Bjarte Blixt