1 00:00:00,084 --> 00:00:01,294 W poprzednim odcinku Quantico... 2 00:00:01,753 --> 00:00:03,588 ENGIN to startup z branży elektroniki lotniczej. 3 00:00:03,671 --> 00:00:06,174 Dziś rano rząd podpisał z nimi kontrakt na miliard dolarów. 4 00:00:06,591 --> 00:00:07,633 Czułem coś do ciebie. 5 00:00:08,176 --> 00:00:09,218 Dokąd idziesz? 6 00:00:09,594 --> 00:00:10,636 Żegnaj, Shelby. 7 00:00:10,762 --> 00:00:12,305 Zawaliłaś akcję. 8 00:00:12,430 --> 00:00:15,767 A wy zawaliliście moją jedyną szansę, żeby uratować siostrę. 9 00:00:15,892 --> 00:00:18,853 Ilu ludzi umrze, jeśli Kolaboranci dopną swego? 10 00:00:18,936 --> 00:00:21,355 - Nie wiemy, do czego zmierzają! - Dokładnie. 11 00:00:21,439 --> 00:00:23,941 Ja się dowiem, bo jestem jedną z nich. 12 00:00:24,025 --> 00:00:27,028 Jutro przekazanie władzy. Witamy w zespole. 13 00:00:27,487 --> 00:00:30,740 Nie ustępuję z poczucia winy. 14 00:00:30,907 --> 00:00:33,618 Jako że nie zatwierdzono stanowiska wiceprezydenta 15 00:00:33,785 --> 00:00:36,079 spiker Izby Henry Roarke 16 00:00:36,162 --> 00:00:38,247 złoży ślubowanie. 17 00:00:38,331 --> 00:00:39,373 To tylko kwestia czasu, 18 00:00:39,457 --> 00:00:40,875 zanim wyślą agentów, 19 00:00:40,958 --> 00:00:43,294 żeby aresztowali ją i nas za zdradę. 20 00:00:49,467 --> 00:00:52,470 PIECZĘĆ PREZYDENTA STANÓW ZJEDNOCZONYCH 21 00:00:53,137 --> 00:00:54,847 ROZPORZĄDZENIE - REJESTR DLA ZAPOBIEGANIA RADYKALNEMU TERRORYZMOWI 22 00:01:03,147 --> 00:01:05,108 Panie prezydencie, urzęduje pan 23 00:01:05,191 --> 00:01:07,026 od niespełna tygodnia i w tym czasie 24 00:01:07,110 --> 00:01:08,486 podpisał pan więcej rozporządzeń, 25 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 niż ktokolwiek inny w historii. 26 00:01:10,863 --> 00:01:11,823 Dlaczego? 27 00:01:11,906 --> 00:01:13,699 Mamy wiele do zrobienia. 28 00:01:13,908 --> 00:01:14,784 Prezydent Haas odeszła, 29 00:01:14,867 --> 00:01:16,744 zostawiając słaby i podzielony naród. 30 00:01:16,828 --> 00:01:18,162 Potrzeba będzie szerokich zmian, 31 00:01:18,246 --> 00:01:20,957 żeby temu zapobiec. Jednak moja administracja temu podoła. 32 00:01:21,082 --> 00:01:23,167 Pomówmy o pierwszym rozporządzeniu. 33 00:01:23,251 --> 00:01:24,544 Niejako kontrowersyjnym. 34 00:01:25,419 --> 00:01:26,712 Tak zwany rejestr muzułmanów. 35 00:01:26,796 --> 00:01:29,298 Co jest kontrowersyjnego w bronieniu naszego kraju? 36 00:01:29,382 --> 00:01:31,717 Jak dokładnie planuje pan wprowadzać go w życie? 37 00:01:31,884 --> 00:01:34,011 Odkąd podniósł pan ten problem miesiąc temu w Izbie, 38 00:01:34,095 --> 00:01:36,055 przeciwnicy projektu są tylko bardziej wzburzeni. 39 00:01:36,139 --> 00:01:37,598 Podobnie jak jego zwolennicy. 40 00:01:37,682 --> 00:01:39,767 Przypomnę tylko, że został zatwierdzony, 41 00:01:39,851 --> 00:01:41,435 zanim prezydent go zawetowała. 42 00:01:41,644 --> 00:01:45,148 Musimy oczyścić establishment z korupcji. 43 00:01:45,231 --> 00:01:47,316 Zaangażowałem osoby takie jak 44 00:01:47,400 --> 00:01:50,528 Alice Winter, byłą dyrektor Greypool, w zespół ds. bezpieczeństwa narodowego. 45 00:01:50,778 --> 00:01:51,654 PROSZĘ, FELIX, ODPISZ. 46 00:01:51,737 --> 00:01:53,156 NIE MOGĘ CI POMÓC. NIE PISZ DO MNIE. 47 00:01:53,239 --> 00:01:55,491 W tej chwili tworzy listę potencjalnych zarejestrowanych. 48 00:01:55,616 --> 00:01:57,660 Kiedy Kongres oficjalnie zatwierdzi powstanie rejestru, 49 00:01:57,743 --> 00:01:59,412 zaczniemy bezzwłocznie. 50 00:01:59,495 --> 00:02:01,372 To jedynie pierwszy krok. 51 00:02:01,455 --> 00:02:02,999 Dopiero zaczynam. 52 00:02:03,082 --> 00:02:06,794 Zarządził pan również wzmocnienie armii, uszczelnienie granic 53 00:02:06,878 --> 00:02:09,088 oraz zlecił pan sekretarzowi bezpieczeństwa 54 00:02:09,172 --> 00:02:11,340 sporządzenie raportu ds. walki z Frontem Islamskim. 55 00:02:11,424 --> 00:02:13,301 Może pan powiedzieć więcej? 56 00:02:13,467 --> 00:02:16,012 Nasz kraj jeszcze nigdy nie był tak słaby jak dziś. 57 00:02:16,470 --> 00:02:18,639 Za rządów Haas nasz wywiad zawiódł na całej linii, 58 00:02:18,723 --> 00:02:21,142 w sprawach zewnętrznych, jak i wewnętrznych. 59 00:02:21,434 --> 00:02:25,855 CIA nie udało się zapobiec atakom islamistów na G20. 60 00:02:25,938 --> 00:02:29,901 A jedynie kilka dni temu doszło do ataku w samej siedzibie FBI. 61 00:02:30,193 --> 00:02:31,319 Przestań do mnie dzwonić. 62 00:02:31,527 --> 00:02:34,197 - Musisz mnie stąd wyciągnąć. - To niemożliwe. 63 00:02:34,280 --> 00:02:37,783 FBI przeczesuje Farmę. Szukają cię. 64 00:02:38,075 --> 00:02:39,160 Wychylisz głowę, 65 00:02:39,243 --> 00:02:41,787 a wrzucą cię gdzieś, gdzie nikt cię nie znajdzie. 66 00:02:42,079 --> 00:02:45,041 Czym będą różniły się rządy pańskie i prezydent Haas? 67 00:02:45,124 --> 00:02:46,959 Prezydent Haas nie słuchała ludzi. 68 00:02:47,168 --> 00:02:48,794 Ja ich słucham. Tyle. 69 00:02:49,086 --> 00:02:51,047 A co słyszy pan teraz z ich strony? 70 00:02:51,547 --> 00:02:52,590 Mówią: „Broń nas”. 71 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 JAK SIĘ TRZYMASZ? 72 00:02:53,758 --> 00:02:55,176 „Daj nam poczucie bezpieczeństwa”. 73 00:02:55,343 --> 00:02:58,262 Zbyt długo pokładaliśmy nadzieje w skorumpowanych liderów 74 00:02:58,346 --> 00:02:59,347 i wadliwy system. 75 00:02:59,805 --> 00:03:01,682 Jak to naprawić? 76 00:03:01,766 --> 00:03:06,062 Mam dla was propozycję. Usłyszy to pani jako pierwsza. 77 00:03:06,354 --> 00:03:09,106 - Naprawdę? Schlebia mi pan. - Proponuję, abyśmy podążali 78 00:03:09,190 --> 00:03:10,983 za ojcami założycielami 79 00:03:11,067 --> 00:03:13,402 i zmienili myślenie oraz ducha naszego narodu. 80 00:03:13,736 --> 00:03:16,781 Mówi pan o konwencji konstytucyjnej? 81 00:03:16,864 --> 00:03:17,907 Otóż to. 82 00:03:17,990 --> 00:03:19,867 Drugiej w historii tego kraju. 83 00:03:19,992 --> 00:03:21,619 Pora odzyskać nasz system 84 00:03:21,744 --> 00:03:23,955 i uczynić Amerykę taką, jaką może być. 85 00:03:24,038 --> 00:03:25,248 Tylko dzięki zmianom 86 00:03:25,331 --> 00:03:29,460 ruszymy w stronę lepszej przyszłości. 87 00:03:30,503 --> 00:03:31,712 Dziękuję, panie prezydencie. 88 00:03:31,796 --> 00:03:33,631 To ja dziękuję, Cecilio. 89 00:03:51,065 --> 00:03:53,401 BŁĄD 404 - NIE ZNALEZIONO STRONY 90 00:03:55,653 --> 00:03:56,821 Hej! 91 00:03:57,113 --> 00:03:58,197 Słuchajcie! 92 00:04:00,449 --> 00:04:01,867 Nie mamy pamięci podręcznej. 93 00:04:01,951 --> 00:04:03,119 Jak to? 94 00:04:03,202 --> 00:04:04,954 Zniknęła w całości. 95 00:04:05,037 --> 00:04:06,872 Pewnie Roarke ją zdjął. 96 00:04:06,956 --> 00:04:08,916 Mówisz to, bo... 97 00:04:09,000 --> 00:04:10,501 oczekujesz, że popędzimy do bunkra 98 00:04:10,584 --> 00:04:11,669 i ci pomożemy? 99 00:04:11,794 --> 00:04:13,796 Wiem, że się nie zgadzaliśmy... 100 00:04:13,879 --> 00:04:14,922 Ta. 101 00:04:15,131 --> 00:04:16,590 Tak nazywasz wypięcie się na zespół 102 00:04:16,674 --> 00:04:18,175 i działanie w pojedynkę? 103 00:04:18,259 --> 00:04:20,011 Jak ci to poszło? 104 00:04:22,388 --> 00:04:23,431 Raina? 105 00:04:24,015 --> 00:04:26,767 Ten zespół okradł mnie z szansy na ocalenie siostry. 106 00:04:27,226 --> 00:04:29,270 Wtedy mi nie ufałeś. 107 00:04:29,520 --> 00:04:30,646 Jak mam ci teraz pomóc? 108 00:04:31,814 --> 00:04:32,898 Ra... 109 00:04:37,194 --> 00:04:38,279 Zniknęło? 110 00:04:38,446 --> 00:04:40,573 - Cały wywiad? - Wszystko. 111 00:04:40,823 --> 00:04:42,241 To znaczy, że to koniec? 112 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 To znaczy, że mogą przejść do ostatniej fazy. 113 00:04:44,785 --> 00:04:47,413 I nie wiemy, na czym ona polega. 114 00:04:48,205 --> 00:04:49,957 Dziękuję. 115 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 Dziękuję. To była przyjemność. 116 00:04:52,460 --> 00:04:53,836 Nieźle jak na pierwszy wywiad, czyż nie? 117 00:04:54,295 --> 00:04:57,757 Jakby planował to pan od lat, panie prezydencie. 118 00:04:57,840 --> 00:04:58,966 Cóż... 119 00:04:59,050 --> 00:05:00,384 Dlaczego pan mnie wezwał? 120 00:05:00,468 --> 00:05:03,471 Całą swoją ciężką pracą zasłużyłaś na nagrodę. 121 00:05:03,554 --> 00:05:07,850 Dzięki tobie jestem w stanie przekształcić nasze agencje wywiadowcze. 122 00:05:07,933 --> 00:05:09,685 A jako że masz w tym doświadczenie, 123 00:05:09,769 --> 00:05:11,645 myślę, że pomagając w tym przekształceniu, 124 00:05:11,729 --> 00:05:13,981 przysłużyłabyś się naszemu krajowi. 125 00:05:14,190 --> 00:05:15,983 Wywiad się skończył, panie prezydencie. 126 00:05:16,067 --> 00:05:17,485 Może pan mówić bezpośrednio. 127 00:05:18,611 --> 00:05:19,737 Co mam zrobić? 128 00:05:20,071 --> 00:05:21,655 Dla własnego bezpieczeństwa 129 00:05:21,947 --> 00:05:24,658 nie możesz wiedzieć, co to za zadanie, 130 00:05:25,159 --> 00:05:27,370 - póki wiesz kiedy je wykonać? - I? 131 00:05:27,453 --> 00:05:29,080 Powiem tylko... 132 00:05:29,372 --> 00:05:31,415 Nie wyjeżdżaj z miasta przez następne dni. 133 00:05:35,795 --> 00:05:37,588 Minęło kilka godzin. Gdzie ona jest? 134 00:05:37,671 --> 00:05:39,215 Do SDR-ów trzeba czasu. 135 00:05:39,548 --> 00:05:41,467 Zwłaszcza gdy obserwuje cię 136 00:05:41,550 --> 00:05:43,302 człowiek rządzący całymi Stanami. 137 00:05:43,386 --> 00:05:45,012 Po prostu... jest rzetelna. 138 00:05:45,096 --> 00:05:47,473 Czy coś jej grozi? 139 00:05:49,475 --> 00:05:50,518 Potrzebujemy jej. 140 00:05:52,937 --> 00:05:54,355 Dzięki Bogu, jesteś. 141 00:05:55,356 --> 00:05:56,816 Zgubiłaś ogon? 142 00:05:56,899 --> 00:05:58,192 Z godzinę temu. 143 00:05:58,275 --> 00:06:00,486 Ale i tak zmieniłam auto przy Ewell. 144 00:06:02,071 --> 00:06:03,572 Nie zwołaliśmy armii? 145 00:06:05,533 --> 00:06:07,827 OK, co się tu dzieje? 146 00:06:07,993 --> 00:06:09,870 Pamięć rozpłynęła się w powietrzu. 147 00:06:09,954 --> 00:06:12,665 Wywiad, dane, poszlaki, tajemnice państwowe. 148 00:06:13,165 --> 00:06:16,210 - Bo lada chwila mogą zacząć działać? - Dokładnie. 149 00:06:17,044 --> 00:06:20,005 Czyli w ostatnim starciu nasza trójka zmierzy się z Bóg wie iloma? 150 00:06:20,089 --> 00:06:21,006 Marne szanse. 151 00:06:22,133 --> 00:06:23,759 Racja. Potrzebujemy wsparcia. 152 00:06:24,301 --> 00:06:27,513 Zdobędziemy je. Jeśli nie możemy liczyć na Rainę i Ryana, 153 00:06:28,222 --> 00:06:30,141 znajdziemy innych sojuszników. 154 00:06:31,684 --> 00:06:35,146 Za kilka godzin miałem jechać do Meksyku. 155 00:06:35,521 --> 00:06:37,565 Jeśli ktoś z pracy dowiedziałby się, że tu jestem, 156 00:06:37,648 --> 00:06:40,067 naprawdę straciłabym robotę. 157 00:06:40,151 --> 00:06:43,487 Ciągle tylko czekałem na telefon. 158 00:06:43,571 --> 00:06:44,697 Czyli to ten bunkier? 159 00:06:44,780 --> 00:06:47,533 Powierzchnia wykorzystana tylko w 24%. 160 00:06:47,616 --> 00:06:49,910 - Mocne. - Miranda Shaw. 161 00:06:50,911 --> 00:06:52,204 Nie poznaliśmy się oficjalnie. 162 00:06:52,371 --> 00:06:53,539 Nie. 163 00:06:53,622 --> 00:06:54,582 Ale sporo o tobie wiem. 164 00:06:55,666 --> 00:06:56,709 Większość to nieprawda. 165 00:06:57,668 --> 00:07:00,171 Nie wiem, czy mi się to podoba. 166 00:07:01,630 --> 00:07:03,007 Nie dali mi wyboru. 167 00:07:03,340 --> 00:07:04,383 Wiem. 168 00:07:04,550 --> 00:07:06,093 Wyspałem się po raz pierwszy 169 00:07:06,177 --> 00:07:09,013 od 30 lat. Musiałem tylko wyłączyć telewizję. 170 00:07:09,430 --> 00:07:11,140 Dobra, Alex. Czemu tu jesteśmy? 171 00:07:11,223 --> 00:07:12,683 I jak bardzo narozrabiamy? 172 00:07:12,766 --> 00:07:14,059 Wiesz przecież, że rozrabiać nie mogę. 173 00:07:14,143 --> 00:07:16,187 Za późno, Miranda. 174 00:07:16,645 --> 00:07:17,688 Skoro pamięć przepadła, 175 00:07:17,771 --> 00:07:19,815 pierwszy zamach najpewniej odbędzie się dzisiaj. 176 00:07:19,899 --> 00:07:22,443 D-Day. To była świetna zabawa. 177 00:07:22,610 --> 00:07:24,361 W tym roku już dwa razy prawie zginąłem. 178 00:07:24,445 --> 00:07:26,697 Dziś też nie zamierzam. Jak mogę pomóc? 179 00:07:26,989 --> 00:07:29,366 Dowiedz się, dlaczego to wszystko zdjęli. 180 00:07:29,992 --> 00:07:33,537 Reszta może analizować rozporządzenia Roarke'a. 181 00:07:33,621 --> 00:07:36,165 Może wskazują na większy plan. Co? 182 00:07:37,291 --> 00:07:38,501 Prosiliście o pomoc. 183 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 Pomagam. 184 00:07:40,836 --> 00:07:42,838 - Dziękuję. - Też mogłem cię źle ocenić. 185 00:07:42,922 --> 00:07:45,007 Na co czekasz? Do roboty. 186 00:07:54,433 --> 00:07:56,227 Powinniśmy byli zostać w domu. 187 00:07:56,769 --> 00:07:58,854 Nie mogliśmy. Przeszukiwali teren. 188 00:08:00,064 --> 00:08:01,565 Czemu ciągle się na nich gapisz? 189 00:08:02,107 --> 00:08:05,903 Patrzę, jak Alex prowadzi kolejny zespół w ślepą uliczkę. 190 00:08:06,487 --> 00:08:10,032 - Jesteś strasznie zgorzkniały. - Ty im nie pomagasz. 191 00:08:10,115 --> 00:08:11,909 Mam prawdziwy cel. 192 00:08:11,992 --> 00:08:13,244 Ty masz tylko zranione serce. 193 00:08:13,327 --> 00:08:16,413 Tylko bez takich. 194 00:08:16,497 --> 00:08:20,793 Wiem, o co ci chodzi i dlaczego jesteś wściekły. 195 00:08:21,669 --> 00:08:24,672 Nie przez Alex. 196 00:08:25,214 --> 00:08:27,174 Tylko przez jego partnera. 197 00:08:30,427 --> 00:08:33,556 30 rozporządzeń w pięć dni. 198 00:08:33,973 --> 00:08:36,225 To blokuje regulacje finansowe, aż ich nie zatwierdzi. 199 00:08:37,226 --> 00:08:38,811 O co tu chodzi? 200 00:08:38,894 --> 00:08:40,521 Więcej swobód dla banków. 201 00:08:40,604 --> 00:08:42,940 Menedżerowi funduszu inwestycyjnego by się to spodobało. 202 00:08:43,023 --> 00:08:44,817 - Jaki to ma związek z terroryzmem? - Żaden. 203 00:08:44,900 --> 00:08:47,486 Czyli Roarke tego nie planował. 204 00:08:47,570 --> 00:08:50,155 To pewnie tylko przysługa dla jego kumpla Christiana Kelly'ego... 205 00:08:51,448 --> 00:08:53,284 Sądząc po waszych twarzach, 206 00:08:53,367 --> 00:08:55,578 przerywam ważną rozmowę. 207 00:08:55,661 --> 00:08:58,914 Przepraszam, ale mam równie ważne pytanie. 208 00:08:59,290 --> 00:09:02,167 Możecie powiedzieć więcej o waszej akcji w Cleveland? 209 00:09:02,251 --> 00:09:05,504 Udaliście się tam, bo jeden z Kolaborantów 210 00:09:05,588 --> 00:09:07,423 dorwał się do pamięci, prawda? 211 00:09:07,506 --> 00:09:09,592 Żeby grozić sędziemu, wzniecić zamieszki 212 00:09:09,675 --> 00:09:10,759 . Skupmy się na tym, 213 00:09:10,843 --> 00:09:13,012 kto usunął pamięć, Will. 214 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 Później pogadamy o ostatnich wydarzeniach. 215 00:09:16,056 --> 00:09:17,099 W porządku. 216 00:09:17,516 --> 00:09:21,020 Jeśli będzie zajmować się szczegółami, nie wyjdziemy stąd przez tygodnie. 217 00:09:22,771 --> 00:09:26,025 A to memorandum zobowiązujące do walki z Frontem Islamskim? 218 00:09:27,151 --> 00:09:29,820 Może Roarke chciał wzbudzić niepokój za oceanem? 219 00:09:30,863 --> 00:09:33,198 Dobra, a ten? 220 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 Wróćmy do tego. 221 00:09:36,744 --> 00:09:37,786 DAŁ JAKIŚ ZNAK? 222 00:09:37,995 --> 00:09:38,996 NIC. A U CIEBIE? 223 00:09:40,956 --> 00:09:42,082 CIĄGLE NIC. 224 00:09:47,379 --> 00:09:49,465 Rozporządzenie Roarke w sprawie uszczelnienia granic. 225 00:09:49,548 --> 00:09:53,469 Czy Kolaboranci zamierzają wykorzystać relacje Meksyk-USA? 226 00:09:53,552 --> 00:09:55,679 Wiem, że miałem skupić się na pamięci, 227 00:09:55,763 --> 00:09:59,183 ale badałem katastrofę zaplanowaną przez Kolaborantów, 228 00:09:59,266 --> 00:10:01,602 tę związaną z Christianem Kellym. 229 00:10:01,685 --> 00:10:03,520 Technologia pokładowa... 230 00:10:03,604 --> 00:10:04,730 To już wiemy. 231 00:10:04,813 --> 00:10:07,983 Kelly dużo zyskał na wzroście firmy po katastrofie. 232 00:10:08,067 --> 00:10:10,069 - Wiemy o tym. - Ale co jeśli system pokładowy 233 00:10:10,152 --> 00:10:11,528 ma inny cel? 234 00:10:11,612 --> 00:10:14,281 Katastrofa spowodowała wzrost na rynku elektroniki lotniczej, 235 00:10:14,365 --> 00:10:17,326 ale są łatwiejsze sposoby na zarobek, niż rozbicie samolotu. 236 00:10:17,409 --> 00:10:21,080 Czyli w katastrofie nie chodziło o zysk, ale o sam system? 237 00:10:21,163 --> 00:10:24,792 Rząd podpisał umowę z producentem, firmą ENGIN, 238 00:10:24,875 --> 00:10:27,461 dzień po katastrofie. 239 00:10:27,544 --> 00:10:29,421 Dwie linie komercyjne zrobiły tak samo. 240 00:10:29,505 --> 00:10:32,424 System jest instalowany w samolotach dla lotów krajowych. 241 00:10:32,508 --> 00:10:36,095 Kiedy wychodziłam z biura Roarke'a, mówił, żebym nie wyjeżdżała z miasta. 242 00:10:36,595 --> 00:10:37,805 To miało być ostrzeżenie? 243 00:10:37,888 --> 00:10:40,015 Może Kolaboranci użyją systemu, 244 00:10:40,099 --> 00:10:42,810 żeby przejąć kontrolę nad samolotem. 245 00:10:42,893 --> 00:10:43,936 Albo samolotami. 246 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 Jeśli tak się stanie, 247 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 będzie to największy zamach w skali kraju 248 00:10:47,940 --> 00:10:49,858 od czasów 11 września. 249 00:10:51,026 --> 00:10:53,654 Jesteśmy gotowi wrócić, jeżeli zechcecie. 250 00:10:53,737 --> 00:10:55,197 Nie pytaj ich o pozwolenie. 251 00:10:55,280 --> 00:10:56,949 Dobra. Pomożemy. 252 00:10:58,534 --> 00:10:59,868 Dobrze, że wróciłaś. 253 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Oto autorska technologia pokładowa firmy ENGIN 254 00:11:09,128 --> 00:11:11,505 oraz ich żałosny firewall. 255 00:11:11,588 --> 00:11:14,466 W systemie awaryjnym ukryty został skrawek kodu, 256 00:11:14,550 --> 00:11:18,137 który może służyć do przejęcia zdalnej kontroli nad całym samolotem. 257 00:11:18,387 --> 00:11:20,431 To z pewnością pomoże w porwaniu kilku lotów. 258 00:11:20,514 --> 00:11:24,810 Tak, z tym że komercyjne systemy nie komunikują się z systemami naziemnymi. 259 00:11:24,893 --> 00:11:25,936 Ze względów bezpieczeństwa 260 00:11:26,019 --> 00:11:27,896 dostęp można uzyskać wyłącznie na pokładzie. 261 00:11:27,980 --> 00:11:31,525 Co jeśli na pokładzie będzie miało się komórkę lub laptop? 262 00:11:31,650 --> 00:11:34,027 Czy można obejść system w taki sposób? 263 00:11:34,111 --> 00:11:37,406 Na pewno, ale potrzeba systemu z odpowiednim kodem. 264 00:11:37,489 --> 00:11:41,660 Peter Theo jest jednym z największych deweloperów na świecie. 265 00:11:41,744 --> 00:11:43,620 Jego aplikacje mają miliony pobrań. 266 00:11:43,704 --> 00:11:45,456 Jego największa apka FundFriend otrzymała 267 00:11:45,539 --> 00:11:48,125 - w zeszłym tygodniu aktualizację. - Już się robi. 268 00:11:48,709 --> 00:11:50,502 Założymy się, że znajdziemy linijkę kodu, 269 00:11:50,586 --> 00:11:53,213 która pozwoli kontrolować system pokładowy? 270 00:11:53,297 --> 00:11:55,382 Kto by pomyślał, że będziemy kiedyś pracować razem? 271 00:11:55,466 --> 00:11:57,092 Kiedyś myślałaś, że jestem łotrem. 272 00:11:57,176 --> 00:11:58,719 A teraz jesteś dobry? 273 00:12:00,596 --> 00:12:04,057 Nie rozumiem, po co chować włącznik wewnątrz aplikacji? 274 00:12:04,183 --> 00:12:05,267 Dla bezpieczeństwa? 275 00:12:05,350 --> 00:12:07,394 Nikt by go nie odkrył, przeglądając twój telefon. 276 00:12:07,603 --> 00:12:09,438 Raina ma rację. 277 00:12:09,605 --> 00:12:12,858 FundFriend to największa aplikacja do transferu pieniędzy. 278 00:12:12,941 --> 00:12:15,319 Po co chować kod w apce z... 279 00:12:15,486 --> 00:12:18,071 - 197 milionami użytkowników. - Właśnie. 280 00:12:18,155 --> 00:12:20,449 Potrzeba przecież tylko kilku zamachowców. 281 00:12:20,616 --> 00:12:22,326 Chyba że nie są samobójcami. 282 00:12:22,409 --> 00:12:24,995 Pracowałem z wiarygodnymi firmowymi źródłami i kontaktami. 283 00:12:25,078 --> 00:12:28,373 Nikt nie słyszał ani wzmianki o jakimkolwiek zamachu. 284 00:12:28,457 --> 00:12:31,210 Jak zorganizować zamach bez terrorystów? 285 00:12:31,293 --> 00:12:32,920 Nie trzeba terrorystów. 286 00:12:33,003 --> 00:12:35,255 Wrobili mnie, a nawet mnie tam nie było. 287 00:12:35,339 --> 00:12:38,217 Może zamierzają użyć telefonów ludzi bez ich wiedzy? 288 00:12:38,383 --> 00:12:41,011 Zrobić porywaczy z nieświadomych pasażerów? 289 00:12:41,094 --> 00:12:42,095 Za pomocą aplikacji 290 00:12:42,179 --> 00:12:44,223 mogą uczynić terrorystą, kogokolwiek zechcą. 291 00:12:44,306 --> 00:12:47,100 Jeśli to prawda, nie będziemy w stanie znaleźć każdego pasażera 292 00:12:47,184 --> 00:12:49,102 korzystającego z FundFriend. 293 00:12:49,269 --> 00:12:50,646 To niemożliwe. 294 00:12:51,021 --> 00:12:52,105 Przepraszam. 295 00:12:52,773 --> 00:12:54,274 Spójrzmy raz jeszcze. 296 00:12:57,319 --> 00:12:58,737 Dzwoniłem już do Caleba. 297 00:12:58,946 --> 00:13:03,283 Powiedziałem, że u mnie w porządku. Możesz przestać dzwonić? 298 00:13:03,492 --> 00:13:05,661 Za każdym razem mam ochotę wyrzucić komórkę przez okno. 299 00:13:05,828 --> 00:13:07,287 Możesz go wyciszyć. 300 00:13:08,163 --> 00:13:09,289 Czekam na pizzę. 301 00:13:09,873 --> 00:13:12,167 - Palisz? - Nie. 302 00:13:12,376 --> 00:13:14,169 Właśnie, że palisz! 303 00:13:14,253 --> 00:13:15,712 I to nie tytoń. 304 00:13:15,796 --> 00:13:17,798 A to legalne w D.C., z tego co mi wiadomo. 305 00:13:17,881 --> 00:13:20,801 Nie jesteś w D.C., tylko w motelu Hampton Court 306 00:13:21,009 --> 00:13:23,887 w Springfield w Wirginii, gdzie posiadanie to występek. 307 00:13:24,638 --> 00:13:27,266 Dzwonisz z roku 1955? 308 00:13:27,850 --> 00:13:28,976 Rozłączam się. 309 00:13:29,434 --> 00:13:32,145 Namierzyłaś mnie już, a Simy mi się kłócą w kuchni. 310 00:13:32,354 --> 00:13:34,690 Potrzebujemy twojej pomocy w zlokalizowaniu celów z listy. 311 00:13:34,940 --> 00:13:37,317 Kogo z pasażerów Roarke chciałby wrobić 312 00:13:37,401 --> 00:13:39,570 w wysadzenie samolotu? 313 00:13:39,945 --> 00:13:43,657 Kogoś, kogo zgodnie z moim planem baliby się ludzie. 314 00:13:43,907 --> 00:13:45,367 Kogoś z rejestru. 315 00:13:45,576 --> 00:13:47,244 Znowu próbował go przeforsować. 316 00:13:47,494 --> 00:13:48,829 Ciągle mało wsparcia. 317 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 Nie wiem. 318 00:13:50,122 --> 00:13:52,374 Jak skuteczniej zapędzić ludzi na pokład, 319 00:13:52,457 --> 00:13:54,543 niż poprzez muzułmańskiego zamachowca? 320 00:13:54,626 --> 00:13:56,169 Tego się obawiałam. 321 00:13:56,253 --> 00:13:58,881 Wrobienie Rainy w zamach w galerii to była próba generalna. 322 00:13:58,964 --> 00:14:00,173 Tym razem to główny spektakl. 323 00:14:00,549 --> 00:14:03,969 Potrzebujemy twojego umysłu. Wróć i pomóż nam. 324 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Cóż... 325 00:14:05,721 --> 00:14:08,849 Pizza już jest, więc na razie. 326 00:14:14,396 --> 00:14:15,564 Oto co wiemy. 327 00:14:15,647 --> 00:14:18,108 Roarke planuje porywać samoloty, 328 00:14:18,191 --> 00:14:20,527 wykorzystując nieświadomych muzułmanów, 329 00:14:20,611 --> 00:14:23,280 będących użytkownikami FundFriend autorstwa Petera Theo. 330 00:14:23,363 --> 00:14:26,074 Będą mogli włamać się do systemu pokładowego 331 00:14:26,158 --> 00:14:28,535 - i rozbić samolot. - Nie wiemy jednak, 332 00:14:28,619 --> 00:14:30,954 - którzy muzułmanie są na celowniku. - Dokładnie. 333 00:14:31,038 --> 00:14:33,790 Nawet jeśli wiedzielibyśmy, które samoloty nie mogą się wzbić, 334 00:14:33,874 --> 00:14:36,919 wciąż potrzebowalibyśmy konkretnych nazwisk, żeby ostrzec pilotów. 335 00:14:37,002 --> 00:14:39,212 Musimy dowiedzieć się, kto znajduje się w rejestrze. 336 00:14:39,296 --> 00:14:42,966 Jeżeli będą tam sprawcy, przysłuży się to polityce Roarke'a. 337 00:14:43,550 --> 00:14:44,801 Kto ma do niego dostęp? 338 00:14:45,552 --> 00:14:46,803 Alice Winter. 339 00:14:46,970 --> 00:14:48,347 - Mogę go zdobyć. - Nie ma mowy. 340 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 - Ona cię zabije. - Dałabyś się zabić? 341 00:14:50,641 --> 00:14:52,100 Nie możesz spalić przykrywki. 342 00:14:52,184 --> 00:14:54,895 Twoja współpraca z Kolaborantami daje nam szansę, żeby ich pokonać. 343 00:14:55,145 --> 00:14:56,897 Co jeśli nam nie wyjdzie? 344 00:14:56,980 --> 00:14:58,732 Muszą ci ufać. 345 00:14:59,191 --> 00:15:00,943 To nie jest dyskusja. 346 00:15:01,026 --> 00:15:02,527 Wiem, co robię. 347 00:15:04,071 --> 00:15:06,114 Nie potrzebuję twojej zgody. 348 00:15:08,575 --> 00:15:09,618 W porządku. 349 00:15:10,494 --> 00:15:13,538 Razem z Mirandą i Willem pojedziemy do kontroli lotów w Herndon. 350 00:15:13,622 --> 00:15:16,917 Będą mogli uziemić samoloty, gdy już je namierzymy. 351 00:15:17,000 --> 00:15:21,755 Personel kontroli będzie wymagać kodu awaryjnego, aby uziemić samolot. 352 00:15:21,838 --> 00:15:22,965 Niech zgadnę... 353 00:15:23,048 --> 00:15:24,925 Nie dzielą się nim ot tak. 354 00:15:25,258 --> 00:15:28,470 Posiada go prezydent i kilkoro innych, ale to wszystko. 355 00:15:28,804 --> 00:15:31,473 Claire ustąpiła z urzędu dopiero tydzień temu. 356 00:15:31,682 --> 00:15:34,476 Czy Clay ma wciąż jakieś przydatne koneksje? 357 00:15:34,810 --> 00:15:37,688 Możliwe, ale wątpię, żeby ode mnie odebrał. 358 00:15:38,730 --> 00:15:41,358 Mogłabym go przekonać osobiście. 359 00:15:41,441 --> 00:15:43,777 Nie możesz się stąd ruszyć, podobnie jak ja. 360 00:15:43,860 --> 00:15:46,488 - FBI od razu by nas zgarnęło. - Racja. 361 00:15:46,571 --> 00:15:48,365 Przeszukują właśnie teren. 362 00:15:48,949 --> 00:15:50,742 Nie mamy ani minuty do stracenia. 363 00:15:50,826 --> 00:15:51,994 Reszta może iść. 364 00:15:52,077 --> 00:15:54,454 Oprócz mnie, Shelby i Rainy. 365 00:15:54,746 --> 00:15:56,331 Wiem, jak możesz się wydostać, Shelby. 366 00:15:59,543 --> 00:16:02,129 Nie dowiem się, gdzie jest moja siostra. 367 00:16:02,212 --> 00:16:04,506 Ale z pewnością mnie do niej zaprowadzą. 368 00:16:07,634 --> 00:16:09,094 To jedyne wyjście. 369 00:16:15,017 --> 00:16:16,143 Zatrzymaj się! 370 00:16:16,810 --> 00:16:18,395 Nazywam się Raina Amin. 371 00:16:18,937 --> 00:16:22,899 Moja siostra Nimah Amin była niesłusznie aresztowana 372 00:16:22,983 --> 00:16:25,235 z powodu zamachu, którego według was dokonałam. 373 00:16:25,986 --> 00:16:27,154 Ręce. 374 00:16:28,739 --> 00:16:29,823 Dalej. 375 00:16:30,866 --> 00:16:31,908 Idziemy. 376 00:16:42,919 --> 00:16:44,004 Chodźcie. 377 00:16:51,178 --> 00:16:54,264 Dobra, słuchajcie. Wiem, że to nie wasz pierwszy raz, 378 00:16:54,347 --> 00:16:56,808 ale nie ma miejsca na błędy. 379 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 Do samolotów wchodzą pasażerowie, 380 00:16:58,977 --> 00:17:01,354 którzy nie wiedzą, że ich telefony uczynią z nich porywaczy. 381 00:17:01,438 --> 00:17:03,607 Musicie dać z siebie wszystko. 382 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Gdzie jesteście? 383 00:17:05,776 --> 00:17:06,860 Na stanowisku w Greypool. 384 00:17:06,943 --> 00:17:08,612 Dowiem się, które samoloty są celami 385 00:17:08,695 --> 00:17:10,405 i czyje telefony będą wykorzystane. 386 00:17:12,324 --> 00:17:13,408 W hotelu Claya. 387 00:17:13,492 --> 00:17:19,456 Przycisnę go, żeby od swoich kontaktów wydobył potrzebny nam kod awaryjny. 388 00:17:19,539 --> 00:17:20,999 Gdy każdy zajmie swoje miejsce, 389 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 zamkniemy drzwi wejściowe. 390 00:17:22,250 --> 00:17:25,337 Do tego czasu mogą państwo dowolnie korzystać ze swych urządzeń. 391 00:17:30,550 --> 00:17:32,052 Zaraz jesteśmy w centrum kontroli lotów. 392 00:17:32,135 --> 00:17:33,845 Gdy Alex zdobędzie numery lotów, 393 00:17:33,929 --> 00:17:35,388 skontaktujemy się z pilotami. 394 00:17:35,472 --> 00:17:38,350 Może uda nam się przerwać atak i pozwolić im bezpiecznie wylądować. 395 00:17:38,433 --> 00:17:39,518 Odbiór. 396 00:17:39,601 --> 00:17:41,978 W gotowości na przekazanie informacji wszystkim zespołom. 397 00:17:42,604 --> 00:17:43,522 Dobrych łowów. 398 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Powodzenia. 399 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 Nie spodziewałam się ciebie. 400 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 Nikt po mnie nie posłał. 401 00:17:49,820 --> 00:17:51,738 A jednak mam wrażenie, że coś się dzieje, 402 00:17:51,822 --> 00:17:52,864 a nie biorę w tym udziału. 403 00:17:52,948 --> 00:17:54,991 Nie bierzesz. 404 00:17:57,077 --> 00:17:58,411 Zdradziłam każdego, kogo znałam, 405 00:17:58,495 --> 00:18:00,455 aby zasiąść przy tym stole, Alice. 406 00:18:01,373 --> 00:18:03,458 Nie dawaj mi powodu, bym się odwdzięczyła. 407 00:18:05,210 --> 00:18:07,963 Wprowadzę cię. Po części. 408 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Rozumiem. 409 00:18:10,841 --> 00:18:12,717 Czas nam nie sprzyja, Alex. 410 00:18:12,801 --> 00:18:14,177 Potrzebujemy tych numerów. 411 00:18:14,261 --> 00:18:15,512 Potrzebujemy nazwisk. 412 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Martwisz się o nią. 413 00:18:22,018 --> 00:18:23,270 Niepokoję się. 414 00:18:23,353 --> 00:18:24,479 Jest różnica. 415 00:18:24,563 --> 00:18:25,814 Cóż... 416 00:18:26,982 --> 00:18:29,109 Minęły lata, zanim zacząłem ufać żonie, 417 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 że wróci bezpiecznie do domu. 418 00:18:31,820 --> 00:18:32,988 Jak długo jesteście razem? 419 00:18:33,989 --> 00:18:35,615 31 lat. 420 00:18:35,991 --> 00:18:37,075 A ona... 421 00:18:37,159 --> 00:18:39,619 Jest najlepszą agentką, o której nigdy nie usłyszysz. 422 00:18:40,328 --> 00:18:42,914 Zostawała w domu na dłużej niż cztery miesiące tylko, 423 00:18:42,998 --> 00:18:44,499 gdy rodziła naszych synów. 424 00:18:45,834 --> 00:18:47,294 - Świetna rodzina. - Dzięki. 425 00:18:47,377 --> 00:18:49,171 A ty zostajesz? 426 00:18:49,254 --> 00:18:50,380 Zajmujesz się dziećmi? 427 00:18:50,463 --> 00:18:52,007 Jasna sprawa. 428 00:18:52,674 --> 00:18:55,177 Jest świetna w tym, co robi. Ja również. 429 00:18:56,803 --> 00:18:58,096 Kiedy znajdujesz właściwą osobę, 430 00:18:58,180 --> 00:19:00,599 nie martwisz się, że ich sukces ci umniejsza, 431 00:19:00,682 --> 00:19:03,852 tylko że nie robisz wystarczająco, aby ten sukces osiągnęli. 432 00:19:04,519 --> 00:19:06,855 - Z całym szacunkiem, sir... - Do diabła z tym szacunkiem. 433 00:19:06,980 --> 00:19:07,981 Mów, co myślisz. 434 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 W tej sytuacji jestem tobą, 435 00:19:10,859 --> 00:19:12,402 - a ona... - Jest wyjątkowa. 436 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Po co wysyłać mnie na Farmę? 437 00:19:14,613 --> 00:19:17,240 Dlaczego tam trafiłem, skoro wiedziałeś, że jest „wyjątkowa”? 438 00:19:18,450 --> 00:19:20,368 Cytaty ci nie pomogą, synu. 439 00:19:20,869 --> 00:19:22,621 Chcesz wiedzieć, czemu cię tam wysłałem? 440 00:19:22,704 --> 00:19:23,747 Żeby uczynić ją lepszą. 441 00:19:23,830 --> 00:19:25,665 I tak też zrobiłeś. Postawiłeś jej wyzwanie. 442 00:19:25,749 --> 00:19:27,584 I nie ty, a ona pomogła nam tu dotrzeć. 443 00:19:29,711 --> 00:19:30,921 Czyli to jest moje życie? 444 00:19:31,129 --> 00:19:32,214 Stawianie jej wyzwań? 445 00:19:32,380 --> 00:19:33,381 Czynienie ją lepszą? 446 00:19:35,091 --> 00:19:38,136 Moja żona była warta powierzchownego ciosu na moim ego. 447 00:19:39,012 --> 00:19:41,765 W końcu zrozumiałem, że dzięki temu jestem lepszym człowiekiem. 448 00:19:47,896 --> 00:19:49,314 Shelby, jaki status? 449 00:19:50,523 --> 00:19:51,983 Clay? Clay? 450 00:19:52,150 --> 00:19:53,401 Obudź się. 451 00:19:53,485 --> 00:19:54,611 - Clay! - Hej. 452 00:19:54,694 --> 00:19:55,737 Cześć. 453 00:19:56,321 --> 00:19:57,614 Jasne, że to ty. 454 00:19:57,697 --> 00:20:00,909 Setki lub tysiące ludzi zginie, 455 00:20:00,992 --> 00:20:02,702 jeśli nie zdobędziesz kodu awaryjnego 456 00:20:02,786 --> 00:20:04,621 dla powietrznych zagrożeń terrorystycznych. 457 00:20:04,704 --> 00:20:06,998 - Nie ma czegoś takiego. - Właśnie, że jest. 458 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 Wiemy, że możesz pociągnąć za sznurki i go dla nas zdobyć. 459 00:20:12,003 --> 00:20:13,922 Rozumiem, jak można się w tobie zakochać. 460 00:20:16,800 --> 00:20:18,426 Przepraszam. 461 00:20:18,510 --> 00:20:20,095 Chodź. 462 00:20:23,181 --> 00:20:25,934 Chcę tylko, żebyś wykonał jeden telefon. 463 00:20:26,559 --> 00:20:28,019 A ja chcę tylko... 464 00:20:29,020 --> 00:20:31,189 Clay! Ty jesteś zaręczony! 465 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 Już nie. 466 00:20:34,442 --> 00:20:36,152 Zostawiła mnie. 467 00:20:36,987 --> 00:20:40,240 Straciłem swój prezydencki urok, 468 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 a ona poszła w cholerę. 469 00:20:43,994 --> 00:20:45,453 Naprawdę cię zostawiła? 470 00:20:46,413 --> 00:20:47,664 Ta. 471 00:20:49,457 --> 00:20:52,002 Nie mam już nic. 472 00:20:52,961 --> 00:20:57,007 Oprócz ciebie, teraz. 473 00:20:57,924 --> 00:21:00,218 Zdecyduj, czego chcesz albo też możesz sobie pójść. 474 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Wiem, czego chcę... 475 00:21:03,888 --> 00:21:07,434 Żebyś był mężczyzną i dał zdobył dla nas kod. 476 00:21:08,393 --> 00:21:09,853 Nie pójdę bez niego. 477 00:21:10,020 --> 00:21:11,187 DEPARTAMENT TRANSPORTU 478 00:21:11,271 --> 00:21:12,314 Jestem tu kierownikiem. 479 00:21:12,522 --> 00:21:14,899 I to nie jest zwykła procedura dla zagrożenia terrorystycznego. 480 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 To nie zwykłe zagrożenie. 481 00:21:17,485 --> 00:21:19,654 FBI i CIA mają świeże informacje 482 00:21:19,738 --> 00:21:22,699 o bezpośrednim zagrożeniu dla kilku lotów, które są już w powietrzu. 483 00:21:23,074 --> 00:21:24,492 Musimy je namierzyć. 484 00:21:24,576 --> 00:21:25,827 Musimy je uziemić. 485 00:21:26,036 --> 00:21:27,078 Poczekajcie. 486 00:21:31,499 --> 00:21:33,752 - Wątpliwości? - Déjà vu. 487 00:21:35,253 --> 00:21:37,172 Łamię prawo, by ocalić świat. 488 00:21:38,298 --> 00:21:40,717 Mam nadzieję, że tym razem się uda i nikt nie ucierpi. 489 00:21:41,009 --> 00:21:43,053 Że zrobimy to tak jak trzeba. 490 00:21:43,345 --> 00:21:45,889 Trzeba robić to co uważa się za słuszne w danym momencie. 491 00:21:45,972 --> 00:21:47,390 Łamanie prawa może być słuszne. 492 00:21:47,474 --> 00:21:48,892 Trzeba tylko nie wpaść. 493 00:21:49,059 --> 00:21:51,311 Złamałem więcej przepisów, niż wasza dwójka razem wzięta, 494 00:21:51,394 --> 00:21:53,480 a nigdy za nie nie odpowiedziałem. 495 00:21:53,563 --> 00:21:54,647 Agentka specjalna Shaw? 496 00:21:54,981 --> 00:21:56,024 Tędy proszę. 497 00:21:57,734 --> 00:21:59,986 Zestawiliśmy wszystkich amerykańskich muzułmanów 498 00:22:00,070 --> 00:22:02,947 z pasażerami mającymi aplikację Petera. 499 00:22:03,031 --> 00:22:04,407 Sześć lotów. 500 00:22:04,491 --> 00:22:06,868 Jeden muzułmanin z rejestru Roarke'a w każdym locie. 501 00:22:07,869 --> 00:22:09,621 - Genialne, prawda? - Łał. 502 00:22:09,704 --> 00:22:12,332 Które to loty? Pasażerowie? 503 00:22:14,334 --> 00:22:15,794 No dalej. Czy nie zasłużyłam... 504 00:22:15,877 --> 00:22:17,545 Na dziś chyba wystarczy. 505 00:22:17,837 --> 00:22:20,799 Potrzebujemy tych lotów i nazwisk. Zrób to, co uważasz. 506 00:22:20,882 --> 00:22:22,092 Ufam ci. 507 00:22:22,175 --> 00:22:23,343 Mój asystent zatwierdzi... 508 00:22:35,855 --> 00:22:37,315 Mam loty i pasażerów. 509 00:22:38,483 --> 00:22:39,692 Wysyłam. 510 00:22:41,569 --> 00:22:43,113 Chyba niestety przegrałam zakład. 511 00:22:43,780 --> 00:22:44,906 Ufałam ci. 512 00:22:45,532 --> 00:22:47,033 W przeciwieństwie do Petera. 513 00:22:47,158 --> 00:22:50,036 Na szczęście dostaniesz teraz za swoje. 514 00:22:51,079 --> 00:22:52,122 Dawaj. 515 00:22:56,042 --> 00:22:57,752 Potwierdzam, mamy numery lotów. 516 00:22:57,836 --> 00:22:59,921 Wszystkie wystartowały niecałe pięć minut temu. 517 00:23:00,004 --> 00:23:03,633 Gdy wzniosą się do dziewięciu kilometrów, włączy się Wi-Fi, 518 00:23:03,716 --> 00:23:06,970 a telefony pasażerów połączą się z kimkolwiek za tym stoi. 519 00:23:07,053 --> 00:23:09,264 Jak możemy je uziemić, zanim do tego dojdzie? 520 00:23:11,599 --> 00:23:13,643 TransWestern sześć-cztery-cztery, tu kontrola lotów. 521 00:23:13,726 --> 00:23:14,769 Odbiór. 522 00:23:14,853 --> 00:23:17,564 D.C., tu sześć-cztery-cztery-kilo-zulu. Odbiór. 523 00:23:17,730 --> 00:23:20,358 Zawróć i przystąp do lądowania awaryjnego 524 00:23:20,442 --> 00:23:21,943 na pasie trzecim. Odbiór. 525 00:23:22,193 --> 00:23:23,862 TransWestern sześć-cztery-cztery. Odbiór. 526 00:23:26,531 --> 00:23:28,491 Nie zmieniają kursu. Coś jest nie tak. 527 00:23:28,658 --> 00:23:30,493 TransWestern sześć-cztery-cztery, powtarzam. 528 00:23:30,577 --> 00:23:33,913 Zawróć i przystąp do lądowania awaryjnego na pasie trzecim. 529 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 - Odbiór. - Odbiór. 530 00:23:35,081 --> 00:23:37,250 Zobaczcie, nie ma opóźnienia sygnału. 531 00:23:37,333 --> 00:23:39,794 Gdybyśmy rozmawiali z lotem oddalonym o kilka kilometrów, 532 00:23:39,878 --> 00:23:42,547 występowałoby małe opóźnienie, ale go nie ma. 533 00:23:42,630 --> 00:23:44,549 Nie rozmawiamy z pilotami, 534 00:23:44,632 --> 00:23:47,510 tylko z kimś niedaleko, kto przechwycił połączenie. 535 00:23:47,594 --> 00:23:50,805 Piloci myślą, że mówią do nas, ale mówią do niego. 536 00:23:51,014 --> 00:23:53,433 Jeśli ich nie znajdziemy, 537 00:23:53,516 --> 00:23:55,143 nie powstrzymamy tego. 538 00:23:55,226 --> 00:23:57,187 Wysokość trzy kilometry, wznosimy się dalej. 539 00:23:57,604 --> 00:24:00,482 Kapitan poinformuje państwa, gdy bezpiecznie będzie wstać z miejsca. 540 00:24:12,285 --> 00:24:13,912 Will, jak z lokalizacją? 541 00:24:14,496 --> 00:24:16,789 Obliczyłem promień na podstawie opóźnienia, 542 00:24:16,873 --> 00:24:20,376 żeby namierzyć tych odpowiedzialnych za zakłócanie połączenia. 543 00:24:20,460 --> 00:24:22,754 Wysłanie sygnału z takiej odległości 544 00:24:22,837 --> 00:24:24,881 wymagałoby anteny i wieży radiowej 545 00:24:24,964 --> 00:24:26,674 - wystarczająco dużej, by... - Do rzeczy. 546 00:24:26,966 --> 00:24:28,092 Daj nam te numery. 547 00:24:28,176 --> 00:24:29,302 Już wysyłam. 548 00:24:30,762 --> 00:24:33,765 Przypominamy, aby pozostali państwo na swoich miejscach z zapiętymi pasami 549 00:24:33,848 --> 00:24:35,558 do momentu, aż kapitan wyłączy znak pasa. 550 00:24:35,642 --> 00:24:38,228 Shelby, kiedy Miranda i Owen zdobędą numery lotów, 551 00:24:38,311 --> 00:24:39,437 będziemy potrzebować kodu. 552 00:24:39,521 --> 00:24:40,980 Staram się. 553 00:24:41,064 --> 00:24:43,191 Clay, nie ma innego sposobu, żeby uziemić te samoloty. 554 00:24:43,274 --> 00:24:44,484 Rozbiją się. 555 00:24:44,567 --> 00:24:47,195 Pierwszy samolot wzniósł się na dziewięć kilometrów. 556 00:24:47,278 --> 00:24:48,780 Wi-Fi włączone. 557 00:24:48,863 --> 00:24:50,740 Kapitan informuje, że mogą teraz państwo 558 00:24:50,823 --> 00:24:52,200 używać urządzeń elektronicznych. 559 00:24:52,367 --> 00:24:54,452 Wszyscy się rozbijemy, prędzej czy później. 560 00:24:54,536 --> 00:24:56,079 Prędzej... i później. 561 00:24:57,121 --> 00:24:58,289 Prędzej czy później? 562 00:24:58,456 --> 00:25:00,250 Proszę, Clay! 563 00:25:07,048 --> 00:25:09,133 Wieża Reston, tu TransWestern sześć-cztery-cztery. 564 00:25:09,217 --> 00:25:11,844 Nasz samolot sam włączył tryb autopilota. Odbiór. 565 00:25:11,928 --> 00:25:13,513 TransWestern sześć-cztery-cztery, 566 00:25:13,596 --> 00:25:15,723 zajmiemy się tym. Odbiór. 567 00:25:16,266 --> 00:25:17,934 Daj znać Theo, że działa. 568 00:25:18,017 --> 00:25:20,103 - Pierwszy lot pod kontrolą. - OK. 569 00:25:21,646 --> 00:25:23,356 Pierwszy lot pod kontrolą. 570 00:25:26,568 --> 00:25:28,111 Tu chodzi o dwa tysiące istnień. 571 00:25:28,194 --> 00:25:31,573 Zginą dwa tysiące ludzi, jeżeli nam nie pomożesz. 572 00:25:32,949 --> 00:25:36,286 Nie stawiaj własnej dumy nad ich życie. 573 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 Przepraszam. 574 00:25:42,750 --> 00:25:44,002 Bardzo przepraszam. 575 00:25:44,377 --> 00:25:48,047 Chcę prosić o przysługę. 576 00:25:48,131 --> 00:25:49,882 Pan Atlantic pięć-pięć-cztery, 577 00:25:49,966 --> 00:25:52,093 skręć w lewo, kurs na trzy-dwa-zero. 578 00:25:53,595 --> 00:25:55,221 Stać! FBI! Ręce do góry! 579 00:26:00,643 --> 00:26:01,728 Ręce do góry. 580 00:26:02,353 --> 00:26:03,771 TransWestern sześć-cztery-cztery. 581 00:26:03,855 --> 00:26:06,065 Wasza komunikacja została naruszona. 582 00:26:06,149 --> 00:26:07,984 Tu agentka specjalna Miranda Shaw. 583 00:26:08,067 --> 00:26:09,652 Czekaj na prezydencki kod dostępu. 584 00:26:09,736 --> 00:26:14,282 Zulu-Juliet-Quebec-osiem-sześć-Victor. 585 00:26:14,365 --> 00:26:17,160 Zulu-Juliet-Quebec-osiem-sześć-Victor. 586 00:26:17,243 --> 00:26:20,288 Zacznij procedurę lądowania awaryjnego. 587 00:26:20,371 --> 00:26:25,335 Wyłącz autopilota, skonfiskuj i zniszcz telefon pasażera. 588 00:26:25,418 --> 00:26:26,961 Aasim Samaan, 12C. 589 00:26:27,420 --> 00:26:28,671 Aasim Samaan, 12C. 590 00:26:28,755 --> 00:26:30,632 Aasim Samaan, 12C. 591 00:26:30,715 --> 00:26:33,760 Khan, K. Lot Sunbeam jeden-jeden-dwa, 592 00:26:33,885 --> 00:26:35,094 -miejsce 5A. -Rashad Radhi, 593 00:26:35,178 --> 00:26:36,471 lot Southeastern trzy-trzy-pięć, 594 00:26:36,554 --> 00:26:38,056 - miejsce 10E. - Udin Y. Lot CoastWest 595 00:26:38,139 --> 00:26:39,974 - cztery-zero-trzy, miejsce 14B. - Satara G., 596 00:26:40,058 --> 00:26:42,268 lot Pan Atlantic pięć-pięć-cztery, miejsce 35B. 597 00:26:42,435 --> 00:26:43,770 Następny jest Southeastern 16. 598 00:26:43,895 --> 00:26:46,230 Southeastern 16, tu agent CIA Owen Hall. 599 00:26:46,314 --> 00:26:47,649 Rozpocznij lądowanie awaryjne. 600 00:26:47,774 --> 00:26:49,233 - Podaję kod. -Southeastern 16... 601 00:26:49,317 --> 00:26:51,778 Wszystkie loty przystępują do lądowania awaryjnego. 602 00:27:02,997 --> 00:27:04,040 Hej. 603 00:27:06,542 --> 00:27:07,543 Złe wieści. 604 00:27:08,336 --> 00:27:11,339 Wszystkie samoloty bezpiecznie wylądują. 605 00:27:11,673 --> 00:27:13,257 Nikt nie zginął, 606 00:27:13,424 --> 00:27:15,426 włącznie z niewinnymi muzułmanami, 607 00:27:15,593 --> 00:27:16,761 których próbowaliście wrobić. 608 00:27:17,053 --> 00:27:18,221 To koniec, Alice. 609 00:27:18,680 --> 00:27:19,681 Dla ciebie. 610 00:27:20,473 --> 00:27:23,893 Kiedy prezydent Roarke i inni dowiedzą się, że działałaś przeciwko nam, 611 00:27:24,268 --> 00:27:28,314 poproszę o to, bym mogła osobiście cię zabić. 612 00:27:28,690 --> 00:27:30,024 Nie mogę się doczekać. 613 00:27:30,358 --> 00:27:32,276 To koniec. Tylko ci się tak wydaje. 614 00:27:38,157 --> 00:27:39,492 Gratulacje. 615 00:27:40,451 --> 00:27:42,829 Co dla niektórych wydaje się być nieprzyjemnym lotem, 616 00:27:42,912 --> 00:27:46,249 w rzeczywistości jest niedoszłą masakrą na skalę krajową. 617 00:27:46,999 --> 00:27:50,420 Dzięki wszystkim tu obecnym tuziny ludzi wciąż żyją. 618 00:27:50,503 --> 00:27:54,132 I jak zwykle nikt się o tym nie dowie. 619 00:27:54,215 --> 00:27:56,426 Poświęcenia bohaterów. 620 00:27:56,509 --> 00:27:59,262 Jeżeli robisz to wystarczająco często, w końcu to sobie uświadamiasz. 621 00:27:59,512 --> 00:28:01,889 Czyli jesteśmy bohaterami? 622 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 Nie czuję się inaczej. 623 00:28:04,559 --> 00:28:06,227 To kolejna rzecz. 624 00:28:06,728 --> 00:28:08,730 To zawsze jest tylko zwykły dzień. 625 00:28:08,813 --> 00:28:10,523 To nie koniec. 626 00:28:10,690 --> 00:28:11,983 Roarke ciągle jest prezydentem. 627 00:28:12,066 --> 00:28:14,402 Kolaboranci wciąż dychają, a świat nie jest mądrzejszy. 628 00:28:14,485 --> 00:28:16,487 Na pewno znajdą sposób, 629 00:28:16,571 --> 00:28:18,823 żeby odpłacić się nam za pokrzyżowanie im planów. 630 00:28:19,031 --> 00:28:19,907 Otóż to. 631 00:28:20,408 --> 00:28:21,576 Ale do tego czasu 632 00:28:22,118 --> 00:28:25,496 pochełpmy się trochę naszym zwycięstwem. 633 00:28:26,664 --> 00:28:27,915 OK, wystarczy. 634 00:28:27,999 --> 00:28:29,292 Czeka nas dalsza robota. 635 00:28:29,375 --> 00:28:30,668 Prezydent czeka na obalenie. 636 00:28:30,752 --> 00:28:32,587 Dalej nie wiemy jak to zrobić. 637 00:28:34,130 --> 00:28:35,339 Nie możesz stąd wyjść. 638 00:28:35,840 --> 00:28:38,134 Nimah i Raina są obie w areszcie. 639 00:28:38,384 --> 00:28:41,679 Alice Winter... Wie, że ich zdradziłam. 640 00:28:42,930 --> 00:28:46,851 Czuję, że to moment na wyniosłą mowę. 641 00:28:48,102 --> 00:28:50,938 Ale mogę powiedzieć tylko... dziękuję. 642 00:28:52,148 --> 00:28:54,317 Bez was nie udałoby się. 643 00:28:57,278 --> 00:28:58,738 Bez ciebie nie byłoby nas tutaj. 644 00:29:01,491 --> 00:29:03,117 Dzięki. Dam mu znać. 645 00:29:06,537 --> 00:29:08,539 - Co się stało? - Wszystkie wylądowały. 646 00:29:08,998 --> 00:29:12,376 Kontrola lotów nie wydała jeszcze oświadczenia, ale wszyscy są bezpieczni. 647 00:29:12,460 --> 00:29:15,087 Cieszę się, że mogłem pomóc. 648 00:29:15,588 --> 00:29:16,881 Chcesz pomóc naprawdę? 649 00:29:17,173 --> 00:29:19,175 Przestań się użalać, wróć ze mną do bunkra 650 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 i rób to, co należy. 651 00:29:22,136 --> 00:29:23,221 Użalać? 652 00:29:24,639 --> 00:29:26,057 Moja mama tak mówiła. 653 00:29:26,974 --> 00:29:28,309 Moja mówiła: 654 00:29:28,810 --> 00:29:30,561 „Weź się, kurna, w garść, Clay. 655 00:29:30,937 --> 00:29:33,606 Nie mogę mówić o kontroli broni w NRA”. 656 00:29:35,691 --> 00:29:37,151 Chyba ciągle jestem pijany. 657 00:29:39,403 --> 00:29:40,530 Wróć. 658 00:29:41,239 --> 00:29:42,698 Zrób to, co powinieneś. 659 00:29:44,033 --> 00:29:45,660 Skąd wiesz co dla mnie najlepsze? 660 00:29:46,369 --> 00:29:47,954 Bo jestem od ciebie mądrzejsza. 661 00:29:48,538 --> 00:29:49,789 Znam więcej słów od ciebie. 662 00:29:49,872 --> 00:29:51,582 Mam więcej emocji od ciebie. 663 00:29:52,124 --> 00:29:53,334 Mam emocje. 664 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 Tylko po mnie nie widać. 665 00:29:57,338 --> 00:29:58,548 Czuję teraz jedną. 666 00:29:59,465 --> 00:30:00,675 Jest skomplikowana. 667 00:30:02,176 --> 00:30:03,469 Jak dziesięć na raz. 668 00:30:05,429 --> 00:30:06,806 Naprawdę cię zostawiła? 669 00:30:08,558 --> 00:30:09,934 I tak by to zrobiła. 670 00:30:11,644 --> 00:30:12,770 Nie. 671 00:30:13,688 --> 00:30:15,106 Nie zbliżaj się. 672 00:30:19,777 --> 00:30:21,279 FBI! Otwierać! 673 00:30:22,405 --> 00:30:24,907 Szpieg pijący szkocką? 674 00:30:25,992 --> 00:30:28,494 - Nieco to oklepane, Owen. - Tak. 675 00:30:28,661 --> 00:30:30,454 Chyba nie przyszłaś mnie obrażać? 676 00:30:30,788 --> 00:30:32,206 Nie, robię to często za twoimi plecami. 677 00:30:34,375 --> 00:30:37,628 Przyszłam przez coś, co powiedziałeś. 678 00:30:38,838 --> 00:30:41,007 O robieniu tego co słuszne w danej chwili. 679 00:30:41,507 --> 00:30:45,094 Często zapominam, jaką wiarę 680 00:30:45,177 --> 00:30:48,514 pokłada w nas Biuro i Agencja. 681 00:30:49,765 --> 00:30:50,933 Wybierają nas, 682 00:30:51,642 --> 00:30:53,185 egzaminują, 683 00:30:53,269 --> 00:30:55,855 oceniają nie tylko ciało i umysł, 684 00:30:55,938 --> 00:30:58,816 ale i sumienie, 685 00:30:59,734 --> 00:31:03,863 decyzyjność, wybory. 686 00:31:05,197 --> 00:31:08,951 Muszę przestać naprawiać przeszłość. 687 00:31:10,161 --> 00:31:11,537 Podejmowałam decyzje. 688 00:31:12,163 --> 00:31:14,916 Nie mogę ich odwrócić. Nie ma za nie odkupienia. 689 00:31:14,999 --> 00:31:17,835 Muszę się dostosować i iść naprzód. 690 00:31:18,336 --> 00:31:19,545 Teraz to widzę. 691 00:31:20,046 --> 00:31:21,339 I wydaje mi się... 692 00:31:22,131 --> 00:31:26,552 że też powinieneś to dostrzec. 693 00:31:30,640 --> 00:31:32,516 Jeśli mówisz o mojej córce, 694 00:31:33,434 --> 00:31:36,103 o decyzjach, które podjąłem jako ojciec, 695 00:31:36,187 --> 00:31:39,690 to może rzeczywiście nie ma odkupienia. 696 00:31:41,150 --> 00:31:42,818 Ale to nie znaczy, że przestaję 697 00:31:43,986 --> 00:31:47,239 naprawiać swoje porażki, być lepszym człowiekiem. 698 00:31:47,573 --> 00:31:49,325 Nie mówię, żebyś przestał to robić, 699 00:31:50,826 --> 00:31:54,622 tylko żebyś przestał się nienawidzić, kiedy czasem zawiedziesz. 700 00:31:54,705 --> 00:31:56,499 To w taki sposób przetrwasz. 701 00:31:57,083 --> 00:31:58,668 Musisz iść naprzód. 702 00:32:06,092 --> 00:32:08,010 Co jest? Coś nie tak? 703 00:32:10,304 --> 00:32:11,430 Tak. 704 00:32:14,642 --> 00:32:16,686 Słyszałaś o agentce, która działa pod przykrywką 705 00:32:16,769 --> 00:32:19,105 w najniebezpieczniejszym i największym spisku 706 00:32:19,188 --> 00:32:20,398 w historii tego kraju? 707 00:32:20,481 --> 00:32:21,607 Nie słyszałam. 708 00:32:21,774 --> 00:32:22,984 Jak się kończy ta historia? 709 00:32:23,067 --> 00:32:25,069 Nikt jej nie słyszał, więc nie wiem. 710 00:32:31,659 --> 00:32:32,827 Pokonaliśmy ich dzisiaj. 711 00:32:35,663 --> 00:32:36,747 Tak. 712 00:32:39,000 --> 00:32:40,251 A co będzie jutro? 713 00:32:41,711 --> 00:32:42,753 Albo dziś w nocy... 714 00:32:44,046 --> 00:32:45,297 kiedy po mnie przyjdą? 715 00:32:45,798 --> 00:32:46,841 Słuchaj. 716 00:32:48,175 --> 00:32:49,677 Wszyscy cię wspieramy, Alex. 717 00:32:50,177 --> 00:32:51,387 Nigdzie się nie wybieramy. 718 00:32:54,432 --> 00:32:56,267 Jesteś seksi nawet, kiedy kłamiesz. 719 00:32:56,851 --> 00:32:58,019 Nie kłamię. 720 00:32:58,394 --> 00:32:59,603 Teraz nie. 721 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 - Nie kłamię. - Ciągle jesteś seksi. 722 00:33:01,230 --> 00:33:02,314 Cóż... 723 00:33:05,985 --> 00:33:07,028 Wiesz... 724 00:33:09,405 --> 00:33:11,490 Jesteś świetnym liderem, Alex. 725 00:33:13,367 --> 00:33:15,745 Masz szersze spojrzenie. 726 00:33:15,828 --> 00:33:17,121 A ja? 727 00:33:18,039 --> 00:33:19,248 Jestem świetnym żołnierzem. 728 00:33:19,749 --> 00:33:22,418 Posyłasz mnie w bój i na tym się skupiam. 729 00:33:23,711 --> 00:33:24,879 Pochłania mnie to. 730 00:33:24,962 --> 00:33:26,130 Ale ty... 731 00:33:29,425 --> 00:33:30,551 Widzisz wszystko. 732 00:33:32,178 --> 00:33:35,639 Tak samo postąpiłem w naszym związku. 733 00:33:36,223 --> 00:33:39,769 Każdą twoją decyzję odczuwałem w danym momencie, 734 00:33:39,852 --> 00:33:40,978 ale ty... 735 00:33:42,688 --> 00:33:44,190 Myślałaś długoterminowo. 736 00:33:46,650 --> 00:33:48,360 Gdybym nie był krótkowzroczny, może... 737 00:33:48,444 --> 00:33:49,487 Ryan. 738 00:33:50,112 --> 00:33:51,197 Przestań. 739 00:33:51,822 --> 00:33:53,032 Jesteśmy właśnie tutaj. 740 00:33:55,576 --> 00:33:56,619 Jesteśmy właśnie tutaj. 741 00:33:57,119 --> 00:33:59,330 - Alex? - Ryan? 742 00:33:59,789 --> 00:34:01,499 Są tutaj. Znaleźli nas. 743 00:34:01,582 --> 00:34:02,792 Ile mamy czasu? 744 00:34:02,875 --> 00:34:05,336 FBI! Wychodzić! FBI! 745 00:34:05,419 --> 00:34:06,420 Mamy ich. 746 00:34:06,837 --> 00:34:09,381 Agentka specjalna Shaw? Co ty tutaj robisz? 747 00:34:10,049 --> 00:34:11,092 Jestem z nimi. 748 00:34:12,593 --> 00:34:14,762 Myślałem, że nie ma odkupienia. 749 00:34:15,387 --> 00:34:16,764 To była odpowiednia chwila. 750 00:34:16,847 --> 00:34:18,974 Nie musimy robić scen. 751 00:34:19,558 --> 00:34:20,726 Oddamy się dobrowolnie. 752 00:34:20,810 --> 00:34:21,811 Chyba źle zrozumieliście. 753 00:34:22,520 --> 00:34:23,729 Nie aresztujemy was. 754 00:34:23,813 --> 00:34:24,855 Nie? 755 00:34:24,939 --> 00:34:27,566 Idziecie z nami. Prezydent chce was widzieć. 756 00:34:28,150 --> 00:34:29,318 Wszystkich. 757 00:34:36,367 --> 00:34:37,743 Gdy prezydent musi 758 00:34:37,827 --> 00:34:40,621 mówić obywatelom o aktach terroryzmu, 759 00:34:40,704 --> 00:34:42,081 robi to często z ciężkim sercem. 760 00:34:42,832 --> 00:34:47,378 Ale dzisiaj stoję przed wami bez tego ciężaru. 761 00:34:48,003 --> 00:34:50,381 I podczas gdy ryzyko radykalizmu 762 00:34:50,464 --> 00:34:52,341 nigdy nie jest tak daleko, 763 00:34:52,675 --> 00:34:53,843 dzisiaj mu nie ulegliśmy. 764 00:34:53,926 --> 00:34:55,052 Omalże nie doszło dziś do zamachu. 765 00:34:55,427 --> 00:34:59,932 Udaremniła go grupa agentów FBI i CIA, 766 00:35:00,099 --> 00:35:01,892 uczestniczących w tajnej misji 767 00:35:01,976 --> 00:35:04,061 obrony przed największym zagrożeniem dla naszego kraju... 768 00:35:04,145 --> 00:35:06,021 Tych, którzy nienawidzą nas za naszą wolność. 769 00:35:06,105 --> 00:35:07,773 Świat jest bezpieczniejszy 770 00:35:08,065 --> 00:35:10,943 dzięki działaniom i odwadze tych ludzi. 771 00:35:11,277 --> 00:35:13,445 Mimo iż pracują w ukryciu, 772 00:35:13,529 --> 00:35:15,698 powinniście znać ich twarze 773 00:35:16,073 --> 00:35:17,950 i podziwiać ich heroizm. 774 00:35:20,911 --> 00:35:22,621 Są to ci sami ludzie. 775 00:35:22,705 --> 00:35:25,749 którzy pomogli uwolnić zakładników podczas G20 we wrześniu, 776 00:35:25,833 --> 00:35:30,171 co, jak udowodniły ostatnie informacje, nie było działaniem zewnętrznym, 777 00:35:30,588 --> 00:35:33,465 a wewnętrzną wojną toczoną między naszymi własnym agencjami. 778 00:35:33,549 --> 00:35:35,092 Żyjemy w czasach podziałów, 779 00:35:35,926 --> 00:35:38,429 ale czas położyć im kres. 780 00:35:38,512 --> 00:35:40,973 Dzisiaj FBI i CIA 781 00:35:41,056 --> 00:35:44,226 działały razem w obronie naszego kraju. 782 00:35:44,310 --> 00:35:47,146 To dziedzictwo twojej matki. 783 00:35:47,521 --> 00:35:49,690 Chwała jej za przetarcie tego szlaku. 784 00:35:49,773 --> 00:35:51,859 Za rozumienie tego, że razem jesteśmy silniejsi 785 00:35:52,443 --> 00:35:53,694 niż w pojedynkę. 786 00:35:54,445 --> 00:35:58,824 Zatem nie tylko odbudujemy od podstaw obie agencje, 787 00:35:58,908 --> 00:36:00,826 ale połączymy je w celu odzyskania 788 00:36:00,910 --> 00:36:02,870 wiary i zaufania naszych obywateli. 789 00:36:02,953 --> 00:36:04,705 Czas, abyśmy zjednoczyli się jako państwo. 790 00:36:04,872 --> 00:36:07,833 Konwencja konstytucyjna, które czeka nas za 100 dni, 791 00:36:07,917 --> 00:36:10,878 będzie wielkim krokiem w stronę jedności. 792 00:36:10,961 --> 00:36:14,089 Możemy być bezpieczni i wolni. 793 00:36:14,173 --> 00:36:15,216 I tacy właśnie będziemy. 794 00:36:15,591 --> 00:36:17,218 Jesteśmy Stanami Zjednoczonymi Ameryki. 795 00:36:17,301 --> 00:36:20,095 My bronimy swoich wolności. 796 00:36:20,721 --> 00:36:23,474 Zawsze będziemy krainą możliwości 797 00:36:23,557 --> 00:36:25,351 i krainą pokoju. 798 00:36:25,434 --> 00:36:26,894 Panie prezydencie, jak długo… 799 00:36:26,977 --> 00:36:29,647 Zamiast nas uciszyć, robi z nas przykład, 800 00:36:30,022 --> 00:36:31,815 żeby rozmontować FBI i CIA. 801 00:36:32,191 --> 00:36:33,651 Daje sobie całą władzę. 802 00:36:33,943 --> 00:36:37,196 Co by mówił, gdyby samoloty się rozbiły? 803 00:36:37,279 --> 00:36:40,324 Zlikwidowałby FBI i CIA za naszą porażkę. 804 00:36:40,991 --> 00:36:43,202 To właśnie planował. Wygrałby, tak czy inaczej. 805 00:36:43,285 --> 00:36:46,038 Nie ma znaczenia, czy jesteśmy bohaterami czy draniami. 806 00:36:46,247 --> 00:36:48,624 Nasz sukces obraca we własną wygraną. 807 00:36:48,874 --> 00:36:50,459 Polityk doskonały. 808 00:36:51,001 --> 00:36:52,044 Dziękuję. 809 00:36:55,881 --> 00:36:56,924 Dziękuję. 810 00:36:59,927 --> 00:37:01,095 Dzięki. 811 00:37:06,850 --> 00:37:08,686 Masz ładny uśmiech, wiesz, Alex? 812 00:37:09,520 --> 00:37:11,230 Niezła sztuczka, panie prezydencie. 813 00:37:11,355 --> 00:37:13,190 Wykorzystujesz nas, a potem jesteśmy twoi. 814 00:37:13,315 --> 00:37:15,609 Jeśli twoi koledzy chcą dalej żyć i pracować, 815 00:37:15,693 --> 00:37:16,986 to chyba jesteście moi. 816 00:37:17,528 --> 00:37:20,698 Wiesz już pewnie od Alice, z kim naprawdę trzymam. 817 00:37:21,699 --> 00:37:23,284 Nie martw się nią. 818 00:37:23,617 --> 00:37:25,244 Wiedziała, że nasza praca 819 00:37:25,327 --> 00:37:27,746 może wymagać poświęcenia dla wyższego dobra. 820 00:37:28,664 --> 00:37:29,748 Zabiliście ją? 821 00:37:31,583 --> 00:37:33,502 Chcesz zrobić ze mnie potwora. 822 00:37:33,585 --> 00:37:35,504 Ale tak naprawdę jesteśmy tacy sami. 823 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 Nie lubisz być ograniczana. 824 00:37:39,049 --> 00:37:41,427 Masz swoją moralność, ja mam swoją. 825 00:37:41,510 --> 00:37:44,013 Miło mieć cię w drużynie, Alex. 826 00:37:44,722 --> 00:37:45,806 Do zobaczenia. 827 00:37:50,394 --> 00:37:51,437 Co ty robisz? 828 00:37:53,564 --> 00:37:54,857 Już tu nie pracuję. 829 00:37:55,774 --> 00:37:57,901 Powiedz to „New York Post”. 830 00:37:57,985 --> 00:37:59,528 „Święty i neutralny! 831 00:37:59,611 --> 00:38:01,947 Prezydent Roarke jednoczy stany”. 832 00:38:02,031 --> 00:38:03,115 Wszyscy trąbią o tym, 833 00:38:03,198 --> 00:38:06,035 jak pomógł mu syn i zarazem strateg byłej prezydent. 834 00:38:06,118 --> 00:38:07,870 Według POLITICO sam to nawet wymyśliłeś. 835 00:38:12,541 --> 00:38:13,751 Co teraz będzie? 836 00:38:14,126 --> 00:38:15,961 Zwykle ja o to pytam. 837 00:38:16,045 --> 00:38:17,338 Kiedyś znałem odpowiedź. 838 00:38:19,089 --> 00:38:20,132 Dopadniemy go. 839 00:38:20,215 --> 00:38:21,467 Jest nietykalny. 840 00:38:21,550 --> 00:38:22,593 Prawdziwie. 841 00:38:22,885 --> 00:38:25,220 Gra w to od tak dawna, że przewiduje każdy ruch. 842 00:38:25,721 --> 00:38:28,015 Nie da się go dostatecznie wyprzedzić. 843 00:38:28,432 --> 00:38:29,850 Po co to wszystko? 844 00:38:30,225 --> 00:38:33,437 Nie może chodzić tylko o pozbycie się FBI i CIA. 845 00:38:33,520 --> 00:38:34,563 Przestań. 846 00:38:35,272 --> 00:38:36,398 Oddychaj. 847 00:38:36,648 --> 00:38:37,691 Wycisz się. 848 00:38:37,900 --> 00:38:39,985 Będąc nakręconym, nic nie zobaczysz. 849 00:38:40,486 --> 00:38:41,653 Nie jestem nakręcony, 850 00:38:41,737 --> 00:38:42,946 tylko w końcu trzeźwy. 851 00:38:43,030 --> 00:38:45,324 I tak powinieneś się uspokoić. 852 00:38:46,075 --> 00:38:47,659 Szczerze mówiąc, 853 00:38:48,160 --> 00:38:49,661 ja również. 854 00:38:54,583 --> 00:38:55,709 Dziękuję. 855 00:38:59,630 --> 00:39:01,131 Wybacz, że do ciebie startowałem. 856 00:39:02,841 --> 00:39:04,718 Przykro mi, że Maxine odeszła. 857 00:39:07,304 --> 00:39:09,598 Chcesz pójść gdzieś na burgera? 858 00:39:09,681 --> 00:39:12,851 - Teraz? - Dobrze byłoby wyjść na powierzchnię. 859 00:39:13,727 --> 00:39:17,064 Jeżeli Rzym ma spłonąć, chciałbym jeszcze raz go zobaczyć. 860 00:39:20,109 --> 00:39:21,402 Z tobą. 861 00:39:23,112 --> 00:39:25,531 Powinniście to zobaczyć. 862 00:39:29,910 --> 00:39:30,953 Tak. 863 00:39:38,168 --> 00:39:39,294 Chciałam się zgodzić. 864 00:39:39,378 --> 00:39:40,587 Propozycja prezydenta Roarke'a 865 00:39:40,671 --> 00:39:43,715 odnośnie połączenia FBI i CIA 866 00:39:43,799 --> 00:39:44,925 najwyraźniej wymagać będzie 867 00:39:45,008 --> 00:39:46,677 nowej poprawki do konstytucji USA. 868 00:39:47,678 --> 00:39:49,763 Pomysł ten dodał otuchy 869 00:39:49,847 --> 00:39:51,640 wielu zwolennikom konwencji, 870 00:39:51,723 --> 00:39:53,100 do której wzywa Roarke. 871 00:39:53,350 --> 00:39:55,394 Choć oficjalne głosowanie w legislaturach stanowych 872 00:39:55,477 --> 00:39:57,438 ma odbyć się jutro rano, 873 00:39:57,521 --> 00:39:58,814 otrzymujemy informacje, 874 00:39:58,897 --> 00:40:01,150 iż stany uprzednio przeciwne konwencji 875 00:40:01,233 --> 00:40:03,569 okazują jej teraz pełne poparcie. 876 00:40:03,652 --> 00:40:04,695 Wśród nich są 877 00:40:04,903 --> 00:40:06,989 Florida, Texas, Georgia, 878 00:40:07,072 --> 00:40:10,033 Wisconsin, Ohio, Michigan i Pensylwania. 879 00:40:10,117 --> 00:40:11,743 Według innych doniesień 880 00:40:11,827 --> 00:40:13,078 nawet 18 kolejnych stanów 881 00:40:13,162 --> 00:40:14,580 zamierza ogłosić udział 882 00:40:14,663 --> 00:40:16,373 na długo przed terminem. 883 00:40:16,457 --> 00:40:19,460 To jak dotąd niespotykany przejaw narodowej jedności w kraju, 884 00:40:19,543 --> 00:40:22,754 który jeszcze kilka tygodni temu był uważany przez większość 885 00:40:22,838 --> 00:40:24,631 za bardziej podzielony, niż kiedykolwiek, 886 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 pod rządami byłej prezydent Claire Haas i Ronalda Todda. 887 00:40:27,593 --> 00:40:28,635 Nie mogę na to patrzeć. 888 00:40:28,927 --> 00:40:30,304 Nieznane źródła potwierdzają zaś, 889 00:40:30,387 --> 00:40:33,932 iż legislatura Wirginii zamierzała sprzeciwić się konwencji, 890 00:40:34,266 --> 00:40:36,435 jednak senator Lewis Baynard 891 00:40:36,518 --> 00:40:40,272 zdołał przekonać swój rodzinny stan do wzięcia udziału. 892 00:40:40,606 --> 00:40:43,859 Prezydent Roarke osobiście podziękował Baynardowi… 893 00:40:43,942 --> 00:40:45,402 Przynajmniej wiemy, 894 00:40:45,486 --> 00:40:47,404 jaką rolę odegrał w tym Baynard. 895 00:40:47,488 --> 00:40:49,323 Kolaboranci poprosili o oddanie przysługi 896 00:40:49,406 --> 00:40:52,034 po jego wpadce z fake newsami, żeby przekonać ku sobie Wirginię. 897 00:40:52,117 --> 00:40:53,202 Will miał rację. 898 00:40:53,285 --> 00:40:54,453 To idealna maszyna. 899 00:40:54,786 --> 00:40:56,997 Każdy ruch był dokładnie wyliczony. 900 00:40:57,080 --> 00:40:59,166 Wszystko ze sobą zagrało i taki jest tego wynik… 901 00:40:59,416 --> 00:41:01,210 O to w tym wszystkim chodziło. 902 00:41:01,460 --> 00:41:03,587 Konwencja konstytucyjna to okazja, 903 00:41:03,670 --> 00:41:05,506 żeby hurtowo pozmieniać prawo 904 00:41:05,589 --> 00:41:07,049 i zmienić oblicze tego kraju. 905 00:41:07,132 --> 00:41:09,843 A Ameryka przyjmuje to z otwartymi ramionami. 906 00:41:10,427 --> 00:41:11,637 Co z tym zrobimy? 907 00:41:11,720 --> 00:41:14,181 Uciec nie możemy. 908 00:41:14,264 --> 00:41:16,433 Gdy Roarke zdemaskował nas na wizji, 909 00:41:16,767 --> 00:41:18,602 wszyscy do mnie dołączyliście. 910 00:41:18,685 --> 00:41:22,314 Nie istniejemy już dla żadnej agencji wywiadu na świecie. 911 00:41:22,898 --> 00:41:24,358 Nigdzie nie będziemy bezpieczni. 912 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Tu też nie. 913 00:41:26,109 --> 00:41:28,362 I dlatego będziemy walczyć. 914 00:41:28,445 --> 00:41:30,072 Nie, słyszeliście Mirandę. 915 00:41:30,572 --> 00:41:31,615 Ludzie tego chcą. 916 00:41:31,698 --> 00:41:34,368 Naród od dawna to w sobie skrywał. 917 00:41:34,451 --> 00:41:36,745 Ledwo iskrzyło, a teraz oblano to benzyną 918 00:41:36,828 --> 00:41:39,748 i zaczęło się palić. Zmierzamy w kierunku Ameryki, 919 00:41:39,831 --> 00:41:42,084 której nikt z nas już nie rozpozna. 920 00:41:42,543 --> 00:41:44,878 Będziemy walczyć, a zostaniemy wrogami. 921 00:41:44,962 --> 00:41:46,088 W taki sposób nie wygramy. 922 00:41:46,797 --> 00:41:47,881 Owen ma rację. 923 00:41:48,799 --> 00:41:50,175 Musimy być cierpliwi. 924 00:41:50,968 --> 00:41:53,220 Roarke musi myśleć, że jesteśmy po jego stronie. 925 00:41:53,303 --> 00:41:55,055 Zawsze patrzył długoterminowo. 926 00:41:55,138 --> 00:41:56,306 My nigdy. 927 00:41:57,099 --> 00:41:59,268 To nasza ostatnia i jedyna szansa. 928 00:41:59,810 --> 00:42:01,895 Uderzymy, gdy przyjdzie pora. 929 00:42:02,980 --> 00:42:04,398 Clay, kiedy zaczyna się konwencja? 930 00:42:04,856 --> 00:42:06,316 Za 100 dni. 931 00:42:07,359 --> 00:42:08,569 Wtedy zaatakujemy. 932 00:42:10,737 --> 00:42:14,241 Kto chce zostać terrorystą? 933 00:42:55,699 --> 00:42:57,868 Tłumaczenie napisów: Szymon Pawełek