1 00:00:00,251 --> 00:00:01,251 Anteriormente, em Quantico... 2 00:00:01,334 --> 00:00:03,418 A ENGIN é uma startup de sistemas de aviação. 3 00:00:03,501 --> 00:00:06,126 O governo assinou um contrato bilionário com eles hoje. 4 00:00:06,209 --> 00:00:07,668 Tenho sentimentos por você. 5 00:00:07,752 --> 00:00:09,168 Aonde está indo? 6 00:00:09,251 --> 00:00:10,460 Adeus, Shelby. 7 00:00:10,710 --> 00:00:12,293 Você acabou com a operação. 8 00:00:12,376 --> 00:00:15,752 E arruinou minha única chance de tirar a minha irmã de sei lá onde. 9 00:00:15,835 --> 00:00:18,668 Quantas pessoas morrerão se os Colaboradores concluirem esse plano? 10 00:00:18,752 --> 00:00:21,168 -Não sabemos qual é o jogo deles! -Exatamente. 11 00:00:21,251 --> 00:00:23,877 Agora eu vou saber, porque estou do lado de dentro. 12 00:00:23,960 --> 00:00:26,960 Faremos a transição amanhã. Bem-vinda ao time. 13 00:00:27,043 --> 00:00:30,752 Não estou abdicando porque acho que fiz algo errado. 14 00:00:30,835 --> 00:00:33,626 Como nenhum vice-presidente ainda foi confirmado, 15 00:00:33,710 --> 00:00:37,793 o presidente do Câmara, Henry Roarke, tomará posse. 16 00:00:38,293 --> 00:00:40,793 É questão de tempo até alguém enviar o FBI 17 00:00:40,918 --> 00:00:43,251 para nos prender por traição. 18 00:00:49,168 --> 00:00:51,126 SELO PRESIDENCIAL 19 00:00:53,209 --> 00:00:54,793 REGISTRO PARA ACABAR COM O TERROR RADICAL NOS EUA 20 00:01:03,334 --> 00:01:06,376 Senhor presidente, você foi eleito a menos de uma semana 21 00:01:06,460 --> 00:01:07,376 e durante esse tempo, 22 00:01:07,460 --> 00:01:10,710 assinou mais medidas provisórias do que qualquer outro. 23 00:01:10,793 --> 00:01:11,877 Por quê? 24 00:01:11,960 --> 00:01:13,752 Temos muito trabalho a fazer. 25 00:01:13,835 --> 00:01:16,626 A presidente Haas nos deixou uma nação fraca e dividida. 26 00:01:16,710 --> 00:01:18,835 Precisamos de mudanças importantes, 27 00:01:18,918 --> 00:01:20,918 mas a minha administração está à altura. 28 00:01:21,002 --> 00:01:24,501 Vamos falar da primeira ordem... Um pouco controversa. 29 00:01:24,585 --> 00:01:25,543 PRESIDENTE ROARKE: A PRIMEIRA ENTREVISTA 30 00:01:25,626 --> 00:01:27,002 O registro muçulmano. 31 00:01:27,084 --> 00:01:29,418 O que há de controverso em manter este país seguro? 32 00:01:29,501 --> 00:01:31,710 Qual é o seu plano para implementá-la? 33 00:01:31,793 --> 00:01:34,002 Desde que a introduziu no Congresso, 34 00:01:34,084 --> 00:01:36,002 seus críticos só estão mais ferozes. 35 00:01:36,084 --> 00:01:37,543 E os seus apoiadores também. 36 00:01:37,626 --> 00:01:41,501 E deixe-me lembrá-la que passou antes da presidente vetá-la. 37 00:01:41,585 --> 00:01:45,209 O que precisamos fazer é limpar o governo dos corruptos. 38 00:01:45,293 --> 00:01:47,626 E eu trouxe indivíduos como... 39 00:01:47,710 --> 00:01:50,626 a Alice Winter, antiga CEO da Greypool, como parte do meu time. 40 00:01:50,710 --> 00:01:51,918 FELIX - NÃO POSSO AJUDAR. PARE DE ME CONTATAR. 41 00:01:52,002 --> 00:01:53,793 Ela está montando uma lista de cadastro 42 00:01:53,877 --> 00:01:54,752 enquanto conversamos. 43 00:01:54,835 --> 00:01:57,585 Quando o Congresso passar o registro oficialmente, 44 00:01:57,668 --> 00:01:59,084 já iniciaremos o processo. 45 00:01:59,168 --> 00:02:01,293 É o primeiro passo em uma longa estrada. 46 00:02:01,376 --> 00:02:02,835 Só estou começando. 47 00:02:03,126 --> 00:02:06,334 Também passou ordens para fortalecer o exército, 48 00:02:06,418 --> 00:02:07,501 aumentar a segurança nas fronteiras, 49 00:02:07,585 --> 00:02:09,418 e pediu ao secretário da defesa Howell 50 00:02:09,501 --> 00:02:11,835 rascunhar um memorando sobre como derrotar a Fronte Islâmica. 51 00:02:11,918 --> 00:02:13,668 Podemos falar mais sobre isso? 52 00:02:13,752 --> 00:02:15,501 Nunca estivemos tão vulneráveis 53 00:02:15,585 --> 00:02:16,418 do que estamos hoje. 54 00:02:16,501 --> 00:02:19,084 Sofremos falhas de inteligência, 55 00:02:19,168 --> 00:02:21,668 internacionais e domésticas na administração Haas. 56 00:02:21,752 --> 00:02:25,877 A CIA não conseguiu previnir um ataque da Frente Islâmica ao G20. 57 00:02:25,960 --> 00:02:28,877 E há alguns dias, o FBI sofreu um ataque 58 00:02:28,960 --> 00:02:30,043 no próprio quintal. 59 00:02:30,126 --> 00:02:31,668 Você tem que parar de me ligar. 60 00:02:31,752 --> 00:02:34,376 -E você tem que me tirar daqui. -Impossível. 61 00:02:34,460 --> 00:02:37,918 O FBI está investigando, a Fazenda te procurando. 62 00:02:38,002 --> 00:02:39,585 Se você der as caras, 63 00:02:39,668 --> 00:02:41,918 será jogado em um buraco onde ninguém te achará. 64 00:02:42,002 --> 00:02:45,293 Como irá governar diferente da presidente Haas? 65 00:02:45,376 --> 00:02:47,501 A presidente não ouvia as pessoas. 66 00:02:47,585 --> 00:02:48,960 Eu ouço. É simples. 67 00:02:49,043 --> 00:02:51,251 E o que elas estão te dizendo agora? 68 00:02:51,710 --> 00:02:52,752 Estão dizendo: "Nos proteja. 69 00:02:52,835 --> 00:02:53,960 Nos dê segurança." 70 00:02:54,043 --> 00:02:55,960 CLAY - COMO VOCÊ ESTÁ? ESTOU AQUI PARA CONVERSAR... 71 00:02:56,043 --> 00:02:59,293 Colocamos a nossa fé em líderes corruptos por tempo demais. 72 00:02:59,376 --> 00:03:01,418 Como posso consertar isso? 73 00:03:01,710 --> 00:03:03,084 Tenho uma proposta 74 00:03:03,668 --> 00:03:06,251 e te contarei aqui e agora em primeira mão. 75 00:03:06,334 --> 00:03:09,168 -Jura? Estou lisonjeada. -Eu proponho 76 00:03:09,251 --> 00:03:11,209 que sigamos os passos dos nossos fundadores 77 00:03:11,293 --> 00:03:13,585 e criemos uma emenda para a alma do país. 78 00:03:13,668 --> 00:03:16,918 Você está falando de uma convenção constitucional? 79 00:03:17,002 --> 00:03:18,002 Sim, estou. 80 00:03:18,084 --> 00:03:19,835 Pela segunda vez na história. 81 00:03:19,918 --> 00:03:23,877 É hora de recuperarmos nosso sistema e virarmos os EUA que queremos ser. 82 00:03:23,960 --> 00:03:25,334 E isso demandará mudanças, 83 00:03:25,418 --> 00:03:29,710 mudanças hoje que trarão um amanhã melhor. 84 00:03:30,168 --> 00:03:31,668 Obrigada, senhor presidente. 85 00:03:31,752 --> 00:03:33,585 Não. Obrigado a você, Cecilia. 86 00:03:45,293 --> 00:03:46,126 NÃO ENCONTRADO 87 00:03:51,002 --> 00:03:53,626 LOCALIZAÇÃO NÃO ENCONTRADA 88 00:03:55,585 --> 00:03:57,084 Oi! 89 00:03:57,168 --> 00:03:58,376 Ouçam! 90 00:04:00,418 --> 00:04:01,960 O cache desapareceu. 91 00:04:02,043 --> 00:04:03,168 Desapareceu? 92 00:04:03,251 --> 00:04:05,002 Já era. Todo ele. 93 00:04:05,084 --> 00:04:06,793 Imagino que o Roarke o tirou do ar. 94 00:04:06,877 --> 00:04:08,835 E você está nos falando porque... 95 00:04:08,918 --> 00:04:11,835 Acha que vamos correr para o bunker e ajudá-lo? 96 00:04:11,918 --> 00:04:13,752 Sei que as coisas estão ruins entre nós... 97 00:04:13,835 --> 00:04:15,002 Sim. 98 00:04:15,084 --> 00:04:16,376 É assim que você chama 99 00:04:16,460 --> 00:04:18,084 tentar fazer o trabalho sozinho? 100 00:04:18,501 --> 00:04:20,501 -Deu certo para você? -Ok. 101 00:04:22,668 --> 00:04:23,877 Raina? 102 00:04:23,960 --> 00:04:27,043 Esse time me roubou a chance de ver a minha irmã. 103 00:04:27,460 --> 00:04:29,626 Você não confiava em mim. 104 00:04:29,710 --> 00:04:30,877 Como posso ajudá-lo agora? 105 00:04:32,084 --> 00:04:33,334 Ra... 106 00:04:37,334 --> 00:04:38,334 Já era? 107 00:04:38,418 --> 00:04:40,793 -Toda a informação de vigilância? -Tudo. 108 00:04:40,877 --> 00:04:42,334 Significa que tudo acabou? 109 00:04:42,835 --> 00:04:45,126 Significa que eles conseguiram o que queriam. 110 00:04:45,209 --> 00:04:47,626 E não fazemos ideia do que é. 111 00:04:48,460 --> 00:04:49,835 Não, obrigado. 112 00:04:50,293 --> 00:04:52,543 Obrigado. Bom te ver. Um prazer. 113 00:04:52,626 --> 00:04:53,793 Nada mal. 114 00:04:53,877 --> 00:04:55,877 -Não é mesmo? -É como se planejasse 115 00:04:55,960 --> 00:04:57,918 isso por anos, senhor presidente. 116 00:04:58,002 --> 00:04:59,251 Bem... 117 00:04:59,334 --> 00:05:00,585 Por que me pediu para vir aqui? 118 00:05:00,668 --> 00:05:02,501 Para saber que foi recompensada 119 00:05:02,585 --> 00:05:03,752 por todos os anos de trabalho. 120 00:05:03,835 --> 00:05:05,877 Graças ao seu trabalho nos últimos anos, 121 00:05:05,960 --> 00:05:08,209 posso reestruturar as instituições de segurança. 122 00:05:08,293 --> 00:05:10,084 E como alguém que já trabalhou nas duas, 123 00:05:10,168 --> 00:05:11,334 acho que o país se beneficiaria 124 00:05:11,418 --> 00:05:14,334 da sua liderança nessa reestruturação. 125 00:05:14,418 --> 00:05:16,543 A entrevista acabou, senhor presidente. 126 00:05:16,626 --> 00:05:17,877 Você pode ser franco. 127 00:05:19,002 --> 00:05:20,043 O que quer que eu faça? 128 00:05:20,418 --> 00:05:22,002 Pela sua segurança, 129 00:05:22,334 --> 00:05:25,084 acho melhor ficar isolada do "como", 130 00:05:25,460 --> 00:05:27,668 -enquanto você souber o "quando". -E? 131 00:05:27,752 --> 00:05:29,418 Deixa-me te dizer isso... 132 00:05:29,501 --> 00:05:31,752 Eu não sairia da cidade pelos próximos dias. 133 00:05:35,752 --> 00:05:37,918 Já faz horas. Onde ela está? 134 00:05:38,002 --> 00:05:39,460 Essas coisas levam tempo. 135 00:05:39,543 --> 00:05:41,752 Especialmente quando você está sendo observada 136 00:05:41,835 --> 00:05:43,668 pelo homem mais poderoso do país. 137 00:05:43,752 --> 00:05:45,418 Ela está sendo cautelosa. 138 00:05:45,501 --> 00:05:47,918 Estamos colocando-a em perigo pedindo que venha aqui? 139 00:05:49,710 --> 00:05:51,209 Precisamos dela. 140 00:05:52,376 --> 00:05:54,793 Graças a Deus que você chegou. 141 00:05:55,626 --> 00:05:57,002 Despistou quem te seguia? 142 00:05:57,084 --> 00:05:58,543 Há uma hora. 143 00:05:58,626 --> 00:06:01,460 Mas troquei de carro mais uma vez só para garantir. 144 00:06:01,543 --> 00:06:04,002 Não conseguimos reunir as tropas? 145 00:06:05,918 --> 00:06:08,043 O que está acontecendo aqui? 146 00:06:08,460 --> 00:06:10,209 É como se o cache nunca tivesse existido. 147 00:06:10,293 --> 00:06:12,877 Qualquer segredo de estado, dados, padrões... 148 00:06:12,960 --> 00:06:14,835 Porque o que vão fazer 149 00:06:14,918 --> 00:06:16,626 -acontecerá em breve? -Exatamente. 150 00:06:16,710 --> 00:06:19,793 Três de nós contra sabe-se lá Deus quantos deles? 151 00:06:19,877 --> 00:06:20,960 Não sei se gosto dessa conta. 152 00:06:21,043 --> 00:06:23,168 Ela tem razão. Precisamos de ajuda. 153 00:06:24,002 --> 00:06:27,543 Se não pudermos contar com a Raina e o Ryan, 154 00:06:27,626 --> 00:06:30,126 Acharemos outros amigos. 155 00:06:31,376 --> 00:06:35,002 Eu estava a algumas horas do México. 156 00:06:35,084 --> 00:06:37,460 Se alguém soubesse que eu estou aqui, 157 00:06:37,543 --> 00:06:40,002 perderia o emprego que já devia ter perdido há meses. 158 00:06:40,084 --> 00:06:43,002 Eu estava esperando do lado do telefone. 159 00:06:43,084 --> 00:06:44,626 Então, esse é o bunker? 160 00:06:44,710 --> 00:06:46,918 Só usando 24% do espaço de superfície. 161 00:06:47,002 --> 00:06:49,835 -Jogada ousada. -Miranda Shaw. 162 00:06:50,543 --> 00:06:52,002 Não nos conhecemos formalmente. 163 00:06:52,084 --> 00:06:53,126 Não. 164 00:06:53,209 --> 00:06:54,501 Mas sei muito sobre você. 165 00:06:54,585 --> 00:06:56,668 A maior parte é mentira. 166 00:06:57,460 --> 00:06:59,918 Não sei como me sinto estando aqui. 167 00:07:01,501 --> 00:07:02,710 Não me deram uma escolha. 168 00:07:02,793 --> 00:07:03,793 Eu sei. 169 00:07:03,877 --> 00:07:06,002 Honestamente, tive a melhor noite de sono 170 00:07:06,084 --> 00:07:08,877 em 30 anos. Só tinha que desligar a televisão. 171 00:07:08,960 --> 00:07:10,918 Certo, Alex, por que estamos aqui? 172 00:07:11,002 --> 00:07:12,585 E em que vamos nos meter? 173 00:07:12,668 --> 00:07:14,043 Você sabe que não posso me meter em confusão. 174 00:07:14,126 --> 00:07:15,960 Já estamos em uma confusão, Miranda. 175 00:07:16,460 --> 00:07:17,418 Com o fim do cache, 176 00:07:17,501 --> 00:07:19,334 é provável que o primeiro ataque seja hoje. 177 00:07:19,418 --> 00:07:21,793 No Dia D. Foi ótimo da primeira vez. 178 00:07:21,877 --> 00:07:23,668 Eu já quase morri duas vezes esse ano. 179 00:07:23,752 --> 00:07:26,334 Não morrerei hoje. Como posso ajudar? 180 00:07:26,418 --> 00:07:29,293 Veja porque tudo isso saiu do ar. 181 00:07:29,376 --> 00:07:33,209 O resto de nós pode analisar as medidas provisórias do Roarke 182 00:07:33,293 --> 00:07:35,835 para ver se elas apontam para um plano maior. 183 00:07:36,793 --> 00:07:38,460 Vocês pediram ajuda. 184 00:07:38,543 --> 00:07:39,543 Estou ajudando. 185 00:07:40,418 --> 00:07:42,793 -Obrigada. -Também me enganei sobre você. 186 00:07:42,877 --> 00:07:44,626 O que estão esperando? Vamos trabalhar. 187 00:07:54,418 --> 00:07:56,209 Devíamos ter ficado na casa. 188 00:07:56,293 --> 00:07:58,835 Não podíamos. Estão investigando aleatoriamente. 189 00:07:59,752 --> 00:08:01,543 Por que fica olhando para eles? 190 00:08:01,626 --> 00:08:05,835 Estou vendo a Alex levar outro time para um beco sem saída. 191 00:08:05,918 --> 00:08:09,668 -Você é um homem amargo. -Também não te vejo lá. 192 00:08:09,752 --> 00:08:11,668 Eu tenho um motivo. 193 00:08:11,752 --> 00:08:13,168 Você tem um coração partido. 194 00:08:13,251 --> 00:08:16,334 Não tente me dar lições, certo? 195 00:08:16,418 --> 00:08:21,084 Eu sei por que você está bravo. 196 00:08:21,168 --> 00:08:24,626 Não é porque a Alex saiu do caminho. 197 00:08:24,710 --> 00:08:27,126 E com quem ela saiu do caminho. 198 00:08:30,376 --> 00:08:33,334 Trinta medidas provisórias em cinco dias. 199 00:08:33,418 --> 00:08:36,960 E uma delas congela regulações financeiras até ele aprová-las. 200 00:08:37,043 --> 00:08:38,585 Qual será o plano? 201 00:08:38,668 --> 00:08:40,084 Menos restrições para os bancos. 202 00:08:40,168 --> 00:08:42,251 Os fundos de investimento não vão se importar. 203 00:08:42,334 --> 00:08:43,251 Sim, mas isso 204 00:08:43,334 --> 00:08:44,334 -não tem relação com terrorismo. -Não. 205 00:08:44,418 --> 00:08:47,084 Significa que não era parte do plano do Roarke. 206 00:08:47,168 --> 00:08:49,376 Provavelmente é um favor para o Christian Kelly. 207 00:08:50,626 --> 00:08:53,084 A julgar pela expressão de vocês, 208 00:08:53,168 --> 00:08:55,126 vou interromper uma conversa importante. 209 00:08:55,209 --> 00:08:58,251 Mas também tenho uma questão importante. 210 00:08:58,334 --> 00:09:02,126 Podem me contar sobre a operação em Cleveland? 211 00:09:02,209 --> 00:09:05,376 Vocês foram lá por causa que um dos Colaboradores 212 00:09:05,460 --> 00:09:07,209 pegou uma pedaço do cache, certo? 213 00:09:07,293 --> 00:09:10,501 -Para ameaçar um juiz? -Will, por que não nos focamos... 214 00:09:10,585 --> 00:09:12,501 Em achar quem deletou o cache primeiro 215 00:09:12,585 --> 00:09:15,251 e ai contamos histórias, certo? 216 00:09:15,626 --> 00:09:17,002 Certo. 217 00:09:17,293 --> 00:09:20,710 Se ele ficar se atendo aos detalhas não sairemos daqui. 218 00:09:22,168 --> 00:09:25,835 E esse memorando se comprometendo a enfrentar a Frente Islâmica? 219 00:09:26,752 --> 00:09:29,752 Talvez o Roark queira causar uma tensão internacional. 220 00:09:29,835 --> 00:09:33,002 E quanto... aquela? 221 00:09:35,376 --> 00:09:36,376 Voltaremos para essa. 222 00:09:36,460 --> 00:09:37,293 NOTÍCIAS DELE? 223 00:09:37,376 --> 00:09:38,251 CALEB - NENHUMA CHAMADA ESTOU PREOCUPADO 224 00:09:39,543 --> 00:09:41,626 EU TAMBÉM. NADA AINDA. 225 00:09:46,835 --> 00:09:49,418 A medida do Roark sobre segurança nas fronteiras... 226 00:09:49,501 --> 00:09:51,002 Alguma chance dos Colaboradores 227 00:09:51,084 --> 00:09:53,126 terem um interesse na relação México-EUA? 228 00:09:53,209 --> 00:09:55,626 Sei que devia me focar no cache. 229 00:09:55,710 --> 00:09:59,126 Mas estava olhando o acidente aéreo que os colaboradores orquestraram, 230 00:09:59,209 --> 00:10:00,793 o ligado ao Christian Kelly? 231 00:10:01,168 --> 00:10:03,501 A tecnologia aérea do avião... 232 00:10:03,585 --> 00:10:04,710 Já sabemos disso. 233 00:10:04,793 --> 00:10:07,793 O Kelly lucrou com a empresa depois do acidente. 234 00:10:07,877 --> 00:10:10,084 -Já sabemos disso. -Mas e se o sistema 235 00:10:10,168 --> 00:10:11,334 tiver outro propósito? 236 00:10:11,418 --> 00:10:14,126 O acidente fez com que as ações subissem, 237 00:10:14,209 --> 00:10:17,376 mas há jeito mais fácil de ganhar dinheiro do que derrubar aviões. 238 00:10:17,460 --> 00:10:19,960 Você quer dizer que o acidente não visou o lucro, 239 00:10:20,043 --> 00:10:21,251 mas foi sobre o sistema? 240 00:10:21,334 --> 00:10:22,960 O governo assinou um contrato 241 00:10:23,043 --> 00:10:24,918 com a companhia que fez o sistema 242 00:10:25,002 --> 00:10:27,418 um dia depois do acidente. 243 00:10:27,501 --> 00:10:29,585 Duas companhias aéreas também. 244 00:10:29,668 --> 00:10:32,752 O sistema está sendo implantado em todos os aviões 737. 245 00:10:32,835 --> 00:10:36,251 O Roarke me disse para não sair da cidade. 246 00:10:36,334 --> 00:10:37,501 Pode ser um aviso? 247 00:10:37,752 --> 00:10:39,835 Os Colaboradores podem usar o sistema 248 00:10:39,918 --> 00:10:42,752 para controlar um avião. 249 00:10:42,835 --> 00:10:44,209 Ou aviões. 250 00:10:44,293 --> 00:10:45,334 Se fizerem isso, 251 00:10:45,418 --> 00:10:47,710 seria um ataque terrorista em escala nacional 252 00:10:47,793 --> 00:10:49,918 que não vimos desde o 11 de setembro. 253 00:10:50,752 --> 00:10:53,918 Cansamos de dar um tempo, se vocês nos aceitarem. 254 00:10:54,002 --> 00:10:56,710 -Não peça permissão. -Vamos ajudar. 255 00:10:58,418 --> 00:10:59,710 Quem bom que voltaram. 256 00:11:04,293 --> 00:11:06,460 Essa é a tecnologia aérea, 257 00:11:06,543 --> 00:11:09,126 cortesia das indústrias ENGIN 258 00:11:09,209 --> 00:11:11,585 e da péssima firewall deles. 259 00:11:11,668 --> 00:11:14,752 Tem um código escondido no sistema de segurança 260 00:11:14,835 --> 00:11:18,126 que pode dar o controle do avião à distância para alguém. 261 00:11:18,209 --> 00:11:20,501 Assim que eles vão sequestrar os aviões. 262 00:11:20,585 --> 00:11:24,960 Sim. Mas a comunicação não acontece com sistemas no solo. 263 00:11:25,043 --> 00:11:27,835 Por motivos de segurança só podem ser acessados a bordo. 264 00:11:27,918 --> 00:11:31,501 E se você estiver a bordo com um laptop ou um celular? 265 00:11:31,585 --> 00:11:33,877 Você poderia acessar desse jeito? 266 00:11:33,960 --> 00:11:37,126 Certamente. Mas precisa de um sistema com os códigos certos. 267 00:11:37,209 --> 00:11:41,460 O Peter Theo é um dos maiores desenvolvedores de tecnologia do mundo. 268 00:11:41,543 --> 00:11:43,501 Os aplicativos dele estão em milhões de telefones. 269 00:11:43,585 --> 00:11:45,501 O maior app dele, FundFriend, 270 00:11:45,585 --> 00:11:48,084 -acabou de lançar um update -Vou checar. 271 00:11:48,168 --> 00:11:50,543 Querem apostar que vamos achar um código 272 00:11:50,626 --> 00:11:53,126 que permita o controle do sistema aéreo? 273 00:11:53,209 --> 00:11:54,960 Já imaginou que trabalharíamos juntos 274 00:11:55,043 --> 00:11:56,501 quando pensou que eu era um dos malvados? 275 00:11:56,585 --> 00:11:58,668 Quem disse que você é um dos bonzinhos? 276 00:12:00,084 --> 00:12:04,084 O que não entendo é: por que esconder o gatilho em um app? 277 00:12:04,168 --> 00:12:05,418 Segurança? 278 00:12:05,501 --> 00:12:07,835 Se alguém acessar o seu telefone, não descobririam. 279 00:12:07,918 --> 00:12:09,460 Não. A Raina tem razão. 280 00:12:09,543 --> 00:12:12,585 O FundFriend é o maior app que move dinheiro. 281 00:12:12,668 --> 00:12:15,126 Por que esconder um código em um app usado...? 282 00:12:15,209 --> 00:12:18,002 -Por 197 milhões de pessoas. -Exato. 283 00:12:18,084 --> 00:12:20,251 Quando poucos homens-bomba precisam dele? 284 00:12:20,543 --> 00:12:22,209 A menos que não sejam suicidas. 285 00:12:22,501 --> 00:12:24,960 Tenho trabalhado com empresas de inteligência. 286 00:12:25,043 --> 00:12:28,293 Ninguém está falando de um ataque terrorista. 287 00:12:28,376 --> 00:12:31,126 Como fazer um ataque terrorista sem terroristas? 288 00:12:31,209 --> 00:12:32,877 Quem disse que eles precisam de terroristas? 289 00:12:32,960 --> 00:12:35,334 Eles me incriminaram sem eu estar perto. 290 00:12:35,418 --> 00:12:38,418 Podem usar o telefone das pessoas sem elas saberem. 291 00:12:38,501 --> 00:12:40,960 Transformar passageiros em sequestradores. 292 00:12:41,043 --> 00:12:44,251 Podem usar o app para transformar quem quiserem em terroristas. 293 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 Se isso é verdade, nunca vamos achar todos os passageiros 294 00:12:47,460 --> 00:12:49,334 em um voo comercial usando o FundFriend. 295 00:12:49,418 --> 00:12:51,126 Isso é impossível. 296 00:12:51,501 --> 00:12:52,460 Com licença. 297 00:12:52,918 --> 00:12:54,668 Vamos dar mais uma olhada. 298 00:12:57,376 --> 00:12:58,793 Já liguei para o Caleb. 299 00:12:58,877 --> 00:13:03,334 Disse que estou bem. Então, será que pode parar de me ligar? 300 00:13:03,418 --> 00:13:05,543 Toda vez que toca, quero jogar o telefone da janela. 301 00:13:05,626 --> 00:13:07,002 Você pode por no silencioso. 302 00:13:07,084 --> 00:13:09,209 Estou esperando uma pizza. 303 00:13:09,585 --> 00:13:12,251 -Você está fumando? -Não. 304 00:13:12,334 --> 00:13:14,251 Está sim! 305 00:13:14,334 --> 00:13:15,835 E não é tabaco. 306 00:13:15,918 --> 00:13:17,835 A maconha é legalizada em D.C. 307 00:13:17,918 --> 00:13:20,877 Você não está em D.C. está no Hampton Court, 308 00:13:20,960 --> 00:13:24,002 na Virgínia, onde a posse é ilegal. 309 00:13:24,710 --> 00:13:27,293 Você está me ligando de 1955? 310 00:13:27,376 --> 00:13:29,251 Vou desligar. 311 00:13:29,334 --> 00:13:32,293 Você já rastreou o meu telefone e os meus chips estão discutindo. 312 00:13:32,376 --> 00:13:34,793 Precisamos da sua ajuda. 313 00:13:34,877 --> 00:13:37,251 Se você fosse o Roarke e quisesse incriminar um passageiro 314 00:13:37,334 --> 00:13:39,501 pela queda de um avião, quem escolheria? 315 00:13:39,585 --> 00:13:43,793 Politicamente, alguém que eu quisesse que o país visse como uma ameaça. 316 00:13:43,877 --> 00:13:45,126 Alguém do registro dele. 317 00:13:45,835 --> 00:13:47,334 Ele tentou passar novamente. 318 00:13:47,418 --> 00:13:50,002 Ainda não é popular. 319 00:13:50,084 --> 00:13:52,501 Tem jeito melhor de assustar as pessoas 320 00:13:52,585 --> 00:13:54,543 do que um ataque terrorista islâmico? 321 00:13:54,626 --> 00:13:55,710 É disso que tinha medo. 322 00:13:55,793 --> 00:13:59,043 Incriminar a Raina por uma bomba foi um ensaio. 323 00:13:59,126 --> 00:14:00,126 Esse é o show principal. 324 00:14:00,209 --> 00:14:03,960 Precisamos de você, do seu cérebro. Volte e nos ajude. 325 00:14:04,209 --> 00:14:05,752 Bom... 326 00:14:05,835 --> 00:14:09,168 Minha pizza chegou, tchau. 327 00:14:14,293 --> 00:14:15,626 Até agora, é isso que sabemos. 328 00:14:15,710 --> 00:14:18,334 O Roarke planeja sequestrar aviões comerciais 329 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 usando passageiros muçulmanos 330 00:14:20,752 --> 00:14:23,209 que têm o app FundFriend no telefone. 331 00:14:23,293 --> 00:14:26,002 Assim, podem invadir o sistema aéreo do avião 332 00:14:26,084 --> 00:14:28,835 -e derrubá-los. -O que não sabemos 333 00:14:28,918 --> 00:14:30,877 -é quem são esses muçulmanos. -Certo. 334 00:14:30,960 --> 00:14:33,543 Mesmo se soubéssemos quais aviões, 335 00:14:33,626 --> 00:14:37,251 ainda tínhamos que avisar os pilotos sobre nomes específicos. 336 00:14:37,334 --> 00:14:39,376 Temos que achar quem já está no registro. 337 00:14:39,460 --> 00:14:43,043 Se os alvos já estiverem lá, vão ajudar na política do Roarke. 338 00:14:43,501 --> 00:14:45,126 Quem tem acesso? 339 00:14:45,668 --> 00:14:46,918 A Alice Winter. 340 00:14:47,002 --> 00:14:48,626 -E eu posso conseguir. -Não. 341 00:14:48,710 --> 00:14:50,334 -Ela te mataria. -Você ia morrer. 342 00:14:50,418 --> 00:14:52,251 Não pode arriscar queimar o seu disfarce. 343 00:14:52,334 --> 00:14:55,084 Ficar junto dos Colaboradores é a nossa melhor chance. 344 00:14:55,168 --> 00:14:57,002 E se falharmos hoje? 345 00:14:57,084 --> 00:14:58,835 Precisamos que eles acreditem em você. 346 00:14:59,293 --> 00:15:02,501 Não tem discussão. Eu sei o que estou fazendo. 347 00:15:03,752 --> 00:15:06,293 E não preciso da permissão de vocês. 348 00:15:08,376 --> 00:15:09,710 Tudo bem. 349 00:15:10,251 --> 00:15:13,835 A Miranda, o Will e eu vamos ao centro de comando da FAA. 350 00:15:13,918 --> 00:15:15,585 Eles têm os recursos para parar esses aviões 351 00:15:15,668 --> 00:15:17,168 depois que os identificarmos. 352 00:15:17,251 --> 00:15:20,877 O pessoal da FAA requere um código de segurança emergencial 353 00:15:20,960 --> 00:15:21,877 para parar um avião. 354 00:15:21,960 --> 00:15:23,251 Deixe-me adivinhar... 355 00:15:23,334 --> 00:15:25,126 É um código secreto? 356 00:15:25,209 --> 00:15:28,668 O presidente e mais algumas pessoas o têm. 357 00:15:28,752 --> 00:15:31,501 A Claire saiu do poder há uma semana. 358 00:15:31,918 --> 00:15:34,710 Shelby, o Clay ainda tem alguma conexão? 359 00:15:34,793 --> 00:15:37,835 Pode ser que sim, mas ele não vai mais me atender. 360 00:15:39,043 --> 00:15:41,668 Se o visse pessoalmente, poderia convencê-lo. 361 00:15:41,752 --> 00:15:43,918 Não pode sair daqui. Eu também não. 362 00:15:44,002 --> 00:15:46,626 -O FBI ia nos prender na hora. -Ele tem razão. 363 00:15:46,710 --> 00:15:48,251 Eles estão vasculhando enquanto falamos. 364 00:15:48,334 --> 00:15:50,376 Não temos tempo a perder. 365 00:15:50,460 --> 00:15:51,668 O resto de vocês podem ir. 366 00:15:51,752 --> 00:15:53,960 Só não eu, a Shelby ou você, Raina. 367 00:15:54,334 --> 00:15:56,251 Sei de uma maneira que podemos escapar. 368 00:15:59,043 --> 00:16:01,877 Ninguém me diz onde minha irmã está. 369 00:16:01,960 --> 00:16:04,376 Mas aposto que me levariam até ela. 370 00:16:07,126 --> 00:16:08,752 É o único jeito. 371 00:16:14,835 --> 00:16:16,084 Fique onde está! 372 00:16:16,168 --> 00:16:18,168 Meu nome é Raina Amin. 373 00:16:18,668 --> 00:16:22,877 Minha irmã Nimah Amin foi levada erroneamente 374 00:16:22,960 --> 00:16:25,251 por um ataque que vocês acham que cometi. 375 00:16:25,334 --> 00:16:26,710 Mãos ao alto. 376 00:16:28,002 --> 00:16:29,293 Mova-se. 377 00:16:30,543 --> 00:16:31,793 Vamos. 378 00:16:32,043 --> 00:16:34,002 FBI. 379 00:16:42,793 --> 00:16:44,084 Vamos. 380 00:16:51,043 --> 00:16:54,334 Certo. Sei que não é a primeira vez de vocês, 381 00:16:54,418 --> 00:16:56,293 mas não temos espaço para erros. 382 00:16:57,002 --> 00:16:59,376 Temos passageiros embarcando sem saber 383 00:16:59,460 --> 00:17:01,418 que os seus telefones vão transformá-los em sequestradores. 384 00:17:01,501 --> 00:17:03,668 Então precisamos de todos atentos. 385 00:17:03,752 --> 00:17:04,918 Onde estamos? 386 00:17:05,002 --> 00:17:06,752 Em posição. 387 00:17:06,835 --> 00:17:08,460 Vou descobrir quais aviões serão alvos 388 00:17:08,543 --> 00:17:10,251 e quais telefones estão com o código. 389 00:17:12,043 --> 00:17:13,209 No hotel do Clay. 390 00:17:13,293 --> 00:17:15,251 Vou fazê-lo se comunicar com os seus contatos 391 00:17:15,334 --> 00:17:17,043 e conseguir o código de emergência 392 00:17:17,126 --> 00:17:19,251 que precisamos para pousar esses aviões. 393 00:17:19,334 --> 00:17:22,126 Assim que todos se sentarem, fecharemos as portas. 394 00:17:22,209 --> 00:17:25,501 Sintam-se a vontade para utilizarem os seus dispositivos eletrônicos até lá. 395 00:17:30,168 --> 00:17:32,084 Estamos quase no centro de comando. 396 00:17:32,168 --> 00:17:35,209 Quando a Alex tiver os números dos voos, informaremos aos pilotos. 397 00:17:35,293 --> 00:17:37,918 Vamos ver se conseguimos desligar o programa. 398 00:17:38,002 --> 00:17:39,126 Entendido. 399 00:17:39,209 --> 00:17:41,918 Estamos esperando por informações dos times. 400 00:17:42,376 --> 00:17:43,460 Boa caçada. 401 00:17:43,543 --> 00:17:44,543 Boa sorte. 402 00:17:45,710 --> 00:17:47,501 Não esperava vê-la hoje. 403 00:17:47,585 --> 00:17:49,251 É porque ninguém me mandou. 404 00:17:49,334 --> 00:17:51,752 E tenho a sensação que algo está acontecendo 405 00:17:51,835 --> 00:17:52,793 e eu não fui incluída. 406 00:17:52,877 --> 00:17:54,918 Não. Você não foi. 407 00:17:56,543 --> 00:18:00,251 Traí todos que conhecia por um lugar na mesa de decisões. 408 00:18:01,251 --> 00:18:03,543 Não me dê um motivo para devolver o favor. 409 00:18:05,126 --> 00:18:07,835 Vou te explicar. Com limites. 410 00:18:07,918 --> 00:18:08,877 Entendido. 411 00:18:10,626 --> 00:18:12,585 O tempo não está do nosso lado, Alex. 412 00:18:12,668 --> 00:18:14,126 Consiga os voos. 413 00:18:14,209 --> 00:18:15,460 Consiga os nomes. 414 00:18:19,126 --> 00:18:20,668 Você está preocupado por ela. 415 00:18:22,002 --> 00:18:24,168 Eu estou preocupado com ela. 416 00:18:24,251 --> 00:18:25,710 Sim, bem... 417 00:18:26,752 --> 00:18:30,543 Levou anos para eu acreditar que minha esposa voltaria segura pra casa. 418 00:18:31,501 --> 00:18:33,002 É casado h quanto tempo? 419 00:18:33,877 --> 00:18:35,585 Trinta e um anos. 420 00:18:35,668 --> 00:18:36,585 E ela... 421 00:18:36,668 --> 00:18:39,460 É a melhor operativa da qual você já ouviu falar. 422 00:18:39,543 --> 00:18:43,002 A única fez que ela esteve em casa por mais de quatro meses seguidos 423 00:18:43,084 --> 00:18:44,376 foi para ter os nossos filhos. 424 00:18:45,543 --> 00:18:47,293 -É uma linda família. -Obrigado. 425 00:18:47,376 --> 00:18:48,960 E você fica aqui? 426 00:18:49,043 --> 00:18:51,626 Para cuidar dos filhos? Claro que sim. 427 00:18:52,543 --> 00:18:55,126 Ela é boa no que ela faz e eu sou bom no que faço. 428 00:18:56,543 --> 00:18:58,002 Quando acha a pessoa certa, 429 00:18:58,084 --> 00:19:00,460 não se preocupa se o sucesso dela vai tirá-la de você. 430 00:19:00,543 --> 00:19:03,668 Se preocupa de não estar fazendo o bastante para ajudar. 431 00:19:03,752 --> 00:19:06,209 -Com todo o respeito, senhor... -Dane-se o respeito 432 00:19:06,293 --> 00:19:07,293 e seja sincero. 433 00:19:07,835 --> 00:19:10,293 Concordo com você nessa história, 434 00:19:10,376 --> 00:19:12,334 -e ela é... -Excepcional. 435 00:19:12,418 --> 00:19:14,418 Então por que me mandou para a Fazenda? 436 00:19:14,501 --> 00:19:17,168 Por que me pôs lá se sabia que ela era "excepcional"? 437 00:19:18,209 --> 00:19:20,251 As aspas não estão ajudando. 438 00:19:20,752 --> 00:19:22,209 Quer saber por que te mandei? 439 00:19:22,293 --> 00:19:23,501 Para fazê-la ficar melhor. 440 00:19:23,585 --> 00:19:27,043 E você o fez. Você a desafiou e ela nos colocou aqui. 441 00:19:29,626 --> 00:19:30,960 Então, essa é a minha vida? 442 00:19:31,043 --> 00:19:32,209 Desafiá-la? 443 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 Fazê-la ficar melhor? 444 00:19:34,585 --> 00:19:37,918 Minha mulher valeu um golpe no meu ego. 445 00:19:38,918 --> 00:19:41,960 Eventualmente entendi que me tornei um homem melhor. 446 00:19:47,877 --> 00:19:49,251 Shelby, qual é o seu status? 447 00:19:50,460 --> 00:19:52,002 Clay? 448 00:19:52,084 --> 00:19:53,376 Acorde. 449 00:19:53,460 --> 00:19:54,334 -Clay! -Oi. 450 00:19:54,418 --> 00:19:55,376 Oi. 451 00:19:55,460 --> 00:19:57,585 Claro que seria você. 452 00:19:57,668 --> 00:20:00,877 Olha, centenas de pessoas vão morrer 453 00:20:00,960 --> 00:20:02,585 se você não nos der um código 454 00:20:02,668 --> 00:20:04,084 de resposta para ameaças aéreas. 455 00:20:04,168 --> 00:20:07,002 -Isso não existe. -Sim, existe. 456 00:20:07,084 --> 00:20:09,918 E sabemos que você consegue. 457 00:20:12,002 --> 00:20:13,752 Sabe, consigo ver por que se apaixonam por você. 458 00:20:16,376 --> 00:20:18,418 Desculpe. 459 00:20:18,501 --> 00:20:20,376 Volte aqui. 460 00:20:23,168 --> 00:20:26,002 Preciso que você dê um telefonema. 461 00:20:26,084 --> 00:20:28,334 E o que eu preciso é... 462 00:20:28,418 --> 00:20:31,126 Clay! Você está noivo! 463 00:20:31,752 --> 00:20:33,168 Não estou mais. 464 00:20:34,043 --> 00:20:36,209 Ela me deixou 465 00:20:37,043 --> 00:20:40,251 Quando deixei de ser presidencial, 466 00:20:41,585 --> 00:20:43,043 ela deu o fora. 467 00:20:43,835 --> 00:20:45,460 Ela realmente te deixou? 468 00:20:46,334 --> 00:20:47,460 Sim. 469 00:20:49,501 --> 00:20:52,084 Agora, não tenho mais nada. 470 00:20:52,960 --> 00:20:57,126 Exceto você aqui agora. 471 00:20:57,460 --> 00:21:00,168 Descubra o que você quer ou saia também. 472 00:21:00,251 --> 00:21:02,293 Eu sei o que eu quero. 473 00:21:03,334 --> 00:21:07,918 Que você seja homem e consiga os códigos. 474 00:21:08,376 --> 00:21:09,877 Não vou sair sem eles. 475 00:21:09,960 --> 00:21:11,293 DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE ADMINISTRAÇÃO FEDERAL DA AVIAÇÃO 476 00:21:11,376 --> 00:21:12,418 Sou o supervisor aqui. 477 00:21:12,501 --> 00:21:14,793 E esse não é o procedimento para uma ameaça. 478 00:21:14,877 --> 00:21:16,668 Essa não é uma ameaça normal. 479 00:21:17,043 --> 00:21:19,501 O FBI e a CIA têm novas informações 480 00:21:19,585 --> 00:21:22,293 sobre ameaças iminentes a vários voos que já estão no ar. 481 00:21:22,376 --> 00:21:25,585 Precisamos de ajuda para identificá-los e pousar esses aviões. 482 00:21:25,668 --> 00:21:26,710 Esperem aqui. 483 00:21:31,168 --> 00:21:33,418 -Está pensando melhor? -Tendo um déjà vu. 484 00:21:34,668 --> 00:21:36,710 Quebrando a lei para salvar o mundo. 485 00:21:38,084 --> 00:21:40,543 Só espero que dessa fez funcione, 486 00:21:40,626 --> 00:21:42,501 que façamos do jeito certo. 487 00:21:42,585 --> 00:21:45,668 Fazer o que acha correto naquele momento é o jeito certo. 488 00:21:45,752 --> 00:21:48,793 Quebrar a lei pode ser o jeito certo. Só não podemos ser pegos. 489 00:21:48,877 --> 00:21:51,126 Já quebrei mais leis do que vocês dois juntos 490 00:21:51,209 --> 00:21:53,084 e nunca enfrentei consequências. 491 00:21:53,168 --> 00:21:54,460 Agente especial Shaw? 492 00:21:54,543 --> 00:21:55,626 Por aqui. 493 00:21:57,668 --> 00:21:59,918 Temos que identificar todos os muçulmanos 494 00:22:00,002 --> 00:22:02,877 que estão em um voo hoje e tem o aplicativo no celular. 495 00:22:02,960 --> 00:22:04,251 Seis voos. 496 00:22:04,334 --> 00:22:07,710 Um muçulmano do registro do Roarke em cada voo. 497 00:22:07,793 --> 00:22:09,543 -Genial, não é? -Nossa. 498 00:22:09,626 --> 00:22:12,043 Então quais voos? Passageiros? 499 00:22:14,168 --> 00:22:15,752 Vamos lá. Eu conquistei... 500 00:22:15,835 --> 00:22:17,501 Acho que é o suficiente por hoje. 501 00:22:17,585 --> 00:22:20,710 Precisamos daqueles voos e daqueles nomes. Faça o que tiver que fazer. 502 00:22:20,793 --> 00:22:21,835 Confio no seu julgamento. 503 00:22:21,918 --> 00:22:23,293 Meu assistente pode validar o seu... 504 00:22:35,668 --> 00:22:37,293 Conseguindo os voos e os passageiros. 505 00:22:38,418 --> 00:22:39,293 Já vai. 506 00:22:41,334 --> 00:22:43,043 A má notícia é que perdi uma aposta. 507 00:22:43,126 --> 00:22:44,626 Confiei em você. 508 00:22:45,209 --> 00:22:46,334 O Peter não. 509 00:22:46,418 --> 00:22:49,960 A boa notícia é que agora posso descontar em você. 510 00:22:50,626 --> 00:22:51,626 Venha. 511 00:22:55,752 --> 00:22:57,501 Temos os números dos voos. 512 00:22:57,585 --> 00:22:59,501 Todos estão no ar. Saíram há cinco minutos. 513 00:22:59,585 --> 00:23:03,293 Quando chegarem a 30.000 pés e ligarem o wi-fi, 514 00:23:03,376 --> 00:23:06,585 os telefones vão se conectar com quem estiver por trás disso. 515 00:23:06,668 --> 00:23:09,002 Como podemos parar esses aviões antes disso? 516 00:23:11,126 --> 00:23:13,376 TransWestern 6-4-4, aqui é do comando FAA. 517 00:23:13,460 --> 00:23:14,460 Câmbio? 518 00:23:14,543 --> 00:23:17,418 D.C. aqui é 6-4-4-kilo-zulu. Câmbio. 519 00:23:17,501 --> 00:23:20,043 Retornar e começar procedimento de pouso, 520 00:23:20,126 --> 00:23:21,877 na pista número três. Câmbio. 521 00:23:21,960 --> 00:23:23,793 TransWestern 6-4-4. Câmbio. 522 00:23:26,251 --> 00:23:28,168 Eles não estão mudando de rumo. 523 00:23:28,251 --> 00:23:30,460 TransWestern 6-4-4, eu repito, 524 00:23:30,543 --> 00:23:33,710 retornar e começar procedimento de pouso na pista três. 525 00:23:33,793 --> 00:23:34,752 -Está ouvindo? -Câmbio. 526 00:23:34,835 --> 00:23:37,209 Não há sinal de latência. 527 00:23:37,293 --> 00:23:39,334 Se estivéssemos falando com um voo, 528 00:23:39,418 --> 00:23:42,960 haveria um pequeno atraso, mas não há. 529 00:23:43,043 --> 00:23:44,668 Não estamos falando com pilotos, 530 00:23:44,752 --> 00:23:47,418 falamos com alguém que tomou o controle do canal. 531 00:23:47,501 --> 00:23:50,752 Os pilotos acham que falam conosco, mas estão falando com eles. 532 00:23:50,835 --> 00:23:53,376 Se não acharmos onde estão e quem são, 533 00:23:53,460 --> 00:23:55,084 não podemos parar esse voo. 534 00:23:55,168 --> 00:23:57,460 Dez mil pés e subindo. 535 00:23:57,543 --> 00:24:00,376 O capitão vai informar quando podem se mover na cabine. 536 00:24:12,209 --> 00:24:13,835 Will, está conseguindo localizar? 537 00:24:13,918 --> 00:24:17,043 Calculei um raio baseado na latência 538 00:24:17,126 --> 00:24:20,501 para identificar a localização de quem está interferindo. 539 00:24:20,585 --> 00:24:22,626 Mandar um sinal a essa distância 540 00:24:22,710 --> 00:24:24,418 requere uma antena e um mastro 541 00:24:24,501 --> 00:24:26,501 -grandes o suficiente para... -Chega de história. 542 00:24:26,585 --> 00:24:28,002 Qual a localização? 543 00:24:28,084 --> 00:24:29,251 Eu mando uma mensagem agora. 544 00:24:30,209 --> 00:24:33,209 Fiquem com os cintos afivelados 545 00:24:33,293 --> 00:24:35,585 até o capitão desligar o aviso. 546 00:24:35,668 --> 00:24:38,002 Shelby, quando a Miranda e o Owen conseguirem a localização, 547 00:24:38,084 --> 00:24:39,043 precisamos do código. 548 00:24:39,126 --> 00:24:40,543 Estou dando o meu melhor. 549 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 Clay, não tem jeito de pousarmos esses voos. 550 00:24:42,710 --> 00:24:44,251 Eles vão cair sem os códigos. 551 00:24:44,334 --> 00:24:46,626 Informamos que o voo está a 30.000 pés. 552 00:24:46,710 --> 00:24:48,668 O wi-fi está ligado. 553 00:24:48,752 --> 00:24:50,376 O capitão indicou 554 00:24:50,460 --> 00:24:51,501 que podem usar os seus dispositivos eletrônicos. 555 00:24:51,585 --> 00:24:54,418 Todos vamos cair mesmo, mais cedo ou mais tarde. 556 00:24:54,501 --> 00:24:55,918 Cedo e tarde? 557 00:24:56,793 --> 00:24:58,084 Mais cedo do que tarde? 558 00:24:58,168 --> 00:25:00,334 Por favor! Clay? 559 00:25:06,960 --> 00:25:09,084 Torre Reston, aqui é o TransWestern 6-4-4. 560 00:25:09,168 --> 00:25:11,710 Nosso avião mudou para o piloto automático sozinho. 561 00:25:11,793 --> 00:25:13,626 TransWestern 6-4-4, 562 00:25:13,710 --> 00:25:15,668 vamos dar uma olhada. Câmbio. 563 00:25:15,752 --> 00:25:17,793 Diga para o Theo que está funcionando. 564 00:25:17,877 --> 00:25:20,293 -O primeiro voo está sob controle. -Certo. 565 00:25:21,585 --> 00:25:23,043 O primeiro voo está sob controle. 566 00:25:26,501 --> 00:25:28,043 Centenas de vidas estão em perigo. 567 00:25:28,126 --> 00:25:31,460 As pessoas vão morrer se você não nos ajudar. 568 00:25:33,002 --> 00:25:36,126 Não priorize o seu orgulho. 569 00:25:38,084 --> 00:25:39,334 Desculpe. 570 00:25:42,209 --> 00:25:44,002 Me desculpe. 571 00:25:44,334 --> 00:25:47,710 Alô, preciso de um favor. 572 00:25:48,084 --> 00:25:52,668 Pan Atlantic 5-5-4, vire à direita, siga 3-2-0. 573 00:25:53,126 --> 00:25:55,376 Parados! FBI! 574 00:26:00,626 --> 00:26:01,877 Fique no chão. 575 00:26:01,960 --> 00:26:03,585 TransWestern 6-4-4, 576 00:26:03,668 --> 00:26:06,002 sua torre de comunicação foi comprometida. 577 00:26:06,084 --> 00:26:07,918 Aqui é a agente especial Shaw. 578 00:26:08,002 --> 00:26:09,460 Esperem para o código presidencial. 579 00:26:09,543 --> 00:26:14,251 Zulu-Juliet-Quebec-8-6-Victor. 580 00:26:14,334 --> 00:26:17,043 Zulu-Juliet-Quebec-8-6-Victor. 581 00:26:17,126 --> 00:26:20,209 Iniciem o protocolo de pouso emergencial. 582 00:26:20,293 --> 00:26:23,002 Corrijam o piloto automático e confisquem 583 00:26:23,126 --> 00:26:25,293 o celular de um passageiro. 584 00:26:25,376 --> 00:26:26,918 Aasim Samaan, cadeira 12-C. 585 00:26:27,002 --> 00:26:28,626 Aasim Samaan, cadeira 12-C. 586 00:26:28,710 --> 00:26:30,668 Aasim Samaan, cadeira 12-C. 587 00:26:30,752 --> 00:26:32,793 Khan, K. Voo da Sunbeam 1-1-2, 588 00:26:32,877 --> 00:26:34,501 -assento 5-A. -Rashed Radhi, 589 00:26:34,585 --> 00:26:36,334 voo Southeastern 3-3-5, 590 00:26:36,418 --> 00:26:38,043 -assento 10-E. Udin Y... -CoastWest. 591 00:26:38,126 --> 00:26:39,501 -...voo 4-0-3, cadeira 14-B. -Satara G. 592 00:26:39,585 --> 00:26:41,585 Pan Atlantic 5-5-4, assento 35-B. 593 00:26:41,668 --> 00:26:43,793 Próximo avião é o Southeastern 16. 594 00:26:43,877 --> 00:26:45,835 Southeastern 16, aqui é Owen Hall da CIA. 595 00:26:45,918 --> 00:26:47,626 Iniciar pouso de emergência 596 00:26:47,710 --> 00:26:48,793 -seguindo o código. -Southeastern 16... 597 00:26:48,877 --> 00:26:51,835 Todos os voos estão pousando. 598 00:27:02,376 --> 00:27:03,251 Ei. 599 00:27:05,877 --> 00:27:07,585 Más notícias. 600 00:27:08,460 --> 00:27:11,710 Todos os voos vão pousar em segurança. 601 00:27:11,793 --> 00:27:13,293 Ninguém perdeu a vida. 602 00:27:13,376 --> 00:27:15,460 Incluindo todos aqueles muçulmanos inocentes 603 00:27:15,543 --> 00:27:16,918 que você tentou incriminar. 604 00:27:17,002 --> 00:27:18,209 Acabou, Alice. 605 00:27:18,293 --> 00:27:19,543 Para você. 606 00:27:20,501 --> 00:27:24,251 Quando o presidente descobrir que está trabalhando contra nós, 607 00:27:24,334 --> 00:27:28,376 vou pedir o privilégio de te matar eu mesma. 608 00:27:28,626 --> 00:27:29,835 Mal posso esperar. 609 00:27:30,334 --> 00:27:32,209 Isso não acabou. Você só acha que venceu. 610 00:27:37,835 --> 00:27:39,460 Parabéns. 611 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 O que parece um problema nos voos para alguns, 612 00:27:42,418 --> 00:27:46,418 na realidade, evitamos um massacre para o país inteiro. 613 00:27:46,668 --> 00:27:50,626 Inúmeras pessoas estão vivas por cause de vocês. 614 00:27:50,918 --> 00:27:54,084 E como sempre, ninguém vai ficar sabendo. 615 00:27:54,168 --> 00:27:56,293 O sacrifício que os heróis fazem. 616 00:27:56,376 --> 00:27:59,418 É o segredo que descobre quando faz isso muitas vezes. 617 00:27:59,501 --> 00:28:02,002 É isso que somos? Heróis? 618 00:28:02,543 --> 00:28:04,209 Não me sinto diferente. 619 00:28:04,626 --> 00:28:06,168 Esse é o outro segredo que você descobre. 620 00:28:06,752 --> 00:28:08,710 É só mais uma terça-feira. 621 00:28:08,793 --> 00:28:10,585 Não significa que acabou. 622 00:28:10,668 --> 00:28:11,626 O Roarke ainda é presidente. 623 00:28:11,710 --> 00:28:14,668 Os Colaboradores ainda estão vivos 624 00:28:14,752 --> 00:28:16,543 e vão achar uma maneira 625 00:28:16,626 --> 00:28:18,877 de nos retaliar pelos aviões. 626 00:28:18,960 --> 00:28:19,918 Com certeza. 627 00:28:20,002 --> 00:28:21,501 Mas até lá, 628 00:28:21,585 --> 00:28:25,626 vamos tirar um momento para aproveitar a vitória. 629 00:28:26,376 --> 00:28:27,710 Esse momento acabou. 630 00:28:27,835 --> 00:28:30,960 Ainda há trabalho a ser feito. Precisamos tirá-lo da presidência 631 00:28:31,043 --> 00:28:32,960 e ainda não sabemos como. 632 00:28:33,293 --> 00:28:35,251 Você não pode sair. 633 00:28:35,918 --> 00:28:37,960 A Nimah e a Raina ainda estão sob custódia. 634 00:28:38,043 --> 00:28:41,626 A Alice Winter... sabe que eu os traí. 635 00:28:43,084 --> 00:28:47,002 Essa seria a hora de eu dar um discurso inspirador. 636 00:28:48,251 --> 00:28:50,835 Mas só consigo pensar em um "obrigado". 637 00:28:52,084 --> 00:28:54,668 Não teríamos conseguido sem vocês. 638 00:28:57,209 --> 00:28:58,877 E não estaríamos aqui sem você. 639 00:29:01,334 --> 00:29:03,418 Obrigada. Vou contar para ele. 640 00:29:06,585 --> 00:29:08,710 -O que houve? -Todos os voos pousaram. 641 00:29:08,793 --> 00:29:12,334 A FAA ainda não deu uma declaração, mas todos estão bem. 642 00:29:12,418 --> 00:29:15,293 Que bom que pude ajudar. 643 00:29:15,543 --> 00:29:17,002 Você realmente quer ajudar? 644 00:29:17,084 --> 00:29:19,710 Não se faça de coitado, volte para o bunker comigo 645 00:29:19,793 --> 00:29:20,710 e faça o seu trabalho. 646 00:29:22,043 --> 00:29:23,126 Coitado? 647 00:29:24,752 --> 00:29:26,209 Minha mãe dizia isso. 648 00:29:26,918 --> 00:29:28,501 Minha mãe dizia: 649 00:29:28,918 --> 00:29:30,835 "Cai na real, Clay. 650 00:29:30,918 --> 00:29:33,501 Não posso fazer esse discurso para essas pessoas." 651 00:29:35,585 --> 00:29:37,293 Acho que ainda estou bêbado. 652 00:29:39,376 --> 00:29:40,376 Volte. 653 00:29:41,168 --> 00:29:42,752 Faça o que nasceu para fazer. 654 00:29:43,918 --> 00:29:45,668 Como você sabe o que é o melhor pra mim? 655 00:29:46,334 --> 00:29:48,585 Porque sou mais esperta que você. 656 00:29:48,668 --> 00:29:50,043 Eu sei mais palavras que você. 657 00:29:50,126 --> 00:29:51,752 Eu tenho mais sentimentos que você. 658 00:29:52,126 --> 00:29:55,168 Eu tenho sentimentos, só não deixo você saber que os tenho. 659 00:29:57,668 --> 00:29:58,668 Estou tendo um agora. 660 00:29:59,710 --> 00:30:00,877 Um sentimento complicado. 661 00:30:02,168 --> 00:30:03,752 Tipo dez sentimentos misturados. 662 00:30:05,710 --> 00:30:07,084 Ela deixou você? 663 00:30:08,626 --> 00:30:10,126 Ela ia me deixar de qualquer jeito. 664 00:30:11,626 --> 00:30:12,793 Não. 665 00:30:13,877 --> 00:30:15,334 Não se aproxime. 666 00:30:19,960 --> 00:30:21,585 FBI! Abram a porta! 667 00:30:22,626 --> 00:30:25,126 Um espião bebendo uísque? 668 00:30:26,168 --> 00:30:28,752 -Isso é um clichê, Owen. -Sim. 669 00:30:29,002 --> 00:30:30,626 Você veio aqui me insultar? 670 00:30:30,710 --> 00:30:32,334 Não, posso fazer isso pelas suas costas. 671 00:30:34,710 --> 00:30:37,918 Vim aqui porque me disse algo 672 00:30:38,877 --> 00:30:41,293 sobre fazer a coisa certa no momento. 673 00:30:41,376 --> 00:30:45,501 Sabe, sempre me esqueço a fé 674 00:30:45,585 --> 00:30:48,668 que o FBI e a CIA põe em nós. 675 00:30:49,918 --> 00:30:51,209 Eles nos escolhem, 676 00:30:51,960 --> 00:30:54,002 nos fazem passar por testes, 677 00:30:54,084 --> 00:30:56,251 avaliam não só o nosso corpo e a nossa mente, 678 00:30:56,334 --> 00:30:59,168 mas a nossa moral, 679 00:30:59,877 --> 00:31:03,918 nosso julgamento e capacidade de decisão. 680 00:31:05,418 --> 00:31:09,126 Tenho que parar de tentar compensar o meu passado. 681 00:31:10,293 --> 00:31:11,668 Eu fiz escolhas. 682 00:31:12,418 --> 00:31:15,084 Não posso desfazê-las. 683 00:31:15,168 --> 00:31:18,460 Tenho que aceitá-las e seguir em frente. 684 00:31:18,543 --> 00:31:19,918 Agora vejo isso. 685 00:31:20,376 --> 00:31:21,543 E penso... 686 00:31:22,585 --> 00:31:26,501 Acho que você devia fazer o mesmo. 687 00:31:31,002 --> 00:31:32,835 Se está falando da minha filha, 688 00:31:33,835 --> 00:31:36,710 sobre as escolhas que fiz como pai, 689 00:31:36,793 --> 00:31:39,793 claro, talvez não existam penitências, 690 00:31:41,460 --> 00:31:43,168 mas não significa que tenho que parar 691 00:31:44,251 --> 00:31:47,209 de tentar compensar as minhas falhas, de tentar fazer melhor. 692 00:31:47,835 --> 00:31:49,460 Não estou dizendo para parar de tentar. 693 00:31:51,084 --> 00:31:54,626 Estou dizendo para parar de se odiar quando você falha. 694 00:31:55,209 --> 00:31:56,793 É assim que você melhora. 695 00:31:57,334 --> 00:31:59,084 Seguindo em frente. 696 00:32:06,418 --> 00:32:08,251 O que houve? 697 00:32:10,501 --> 00:32:11,626 Sim. 698 00:32:14,835 --> 00:32:16,960 Já ouviu aquela história sobre o operativo que se infiltrou 699 00:32:17,043 --> 00:32:19,043 na conspiração mais perigosa 700 00:32:19,126 --> 00:32:20,460 da história da nação? 701 00:32:20,543 --> 00:32:21,668 Nunca ouvi. 702 00:32:21,752 --> 00:32:22,960 Como termina? 703 00:32:23,043 --> 00:32:25,293 Ninguém ouviu, então eu não sei. 704 00:32:31,626 --> 00:32:33,126 Ganhamos deles hoje. 705 00:32:35,710 --> 00:32:36,793 Sim. 706 00:32:39,168 --> 00:32:40,626 Mas e amanhã? 707 00:32:41,960 --> 00:32:43,043 Ou hoje à noite? 708 00:32:44,418 --> 00:32:45,585 Quando vierem me pegar? 709 00:32:46,043 --> 00:32:46,918 Olha. 710 00:32:48,543 --> 00:32:50,002 Todos nós te apoiamos, Alex. 711 00:32:50,376 --> 00:32:51,960 Você não vai para lugar nenhum. 712 00:32:54,877 --> 00:32:56,668 Você ainda é sexy quando mente. 713 00:32:56,752 --> 00:32:58,418 Não estou mentindo. 714 00:32:58,501 --> 00:33:00,002 Desta vez. 715 00:33:00,084 --> 00:33:01,376 -Não estou. -Você ainda é sexy. 716 00:33:01,460 --> 00:33:03,084 Sim, bom... 717 00:33:05,752 --> 00:33:06,960 Você sabe... 718 00:33:09,960 --> 00:33:11,752 Você é uma grande líder, Alex. 719 00:33:13,460 --> 00:33:17,752 Você vê a situação como um todo. E eu? 720 00:33:18,043 --> 00:33:19,626 Sou um bom soldado. 721 00:33:20,084 --> 00:33:22,835 Você me manda para a batalha e me foco nela. 722 00:33:24,043 --> 00:33:25,334 Me perco nela. 723 00:33:25,418 --> 00:33:26,626 Mas você... 724 00:33:29,793 --> 00:33:31,168 Você vê tudo. 725 00:33:32,501 --> 00:33:35,918 E fez a mesma coisa com a nossa relação. 726 00:33:36,710 --> 00:33:40,209 Todas as escolhas que fez, eu senti naquele momento, 727 00:33:40,293 --> 00:33:41,418 enquanto você... 728 00:33:42,960 --> 00:33:44,501 pensava no longo-prazo. 729 00:33:47,418 --> 00:33:49,960 Talvez se eu não fosse tão limitado. 730 00:33:50,460 --> 00:33:51,293 Pare. 731 00:33:52,084 --> 00:33:53,293 Estamos aqui agora. 732 00:33:55,918 --> 00:33:56,835 Estamos aqui agora. 733 00:33:57,418 --> 00:33:59,877 -Alex? -Ryan? 734 00:33:59,960 --> 00:34:03,251 -Eles estão aqui. -Quanto tempo temos? 735 00:34:03,334 --> 00:34:05,585 FBI! Saiam! 736 00:34:05,668 --> 00:34:06,835 Nós os pegamos. 737 00:34:06,918 --> 00:34:10,126 Agente Shaw? O que está fazendo aqui? 738 00:34:10,209 --> 00:34:11,668 Estou com eles. 739 00:34:12,960 --> 00:34:15,126 Pensei que penitências não existiam. 740 00:34:16,126 --> 00:34:17,376 Eu senti no momento. 741 00:34:17,460 --> 00:34:19,501 Isso não precisa virar uma cena. 742 00:34:19,877 --> 00:34:21,334 Vamos com vocês calmamente. 743 00:34:21,418 --> 00:34:23,793 Acho que está confusa. Não estamos aqui para prendê-los. 744 00:34:23,877 --> 00:34:24,710 Não estão? 745 00:34:24,793 --> 00:34:27,002 O presidente quer vê-los. 746 00:34:27,668 --> 00:34:28,752 Todos vocês. 747 00:34:36,168 --> 00:34:37,918 Muitas vezes, quando um presidente 748 00:34:38,002 --> 00:34:40,710 tem que falar sobre atos terroristas, 749 00:34:40,793 --> 00:34:41,668 é com o coração pesado. 750 00:34:42,710 --> 00:34:47,126 Mas hoje, eu estou aqui com o coração leve. 751 00:34:47,960 --> 00:34:52,209 E mesmo que a ameaça radical nunca saia das nossas portas, 752 00:34:52,293 --> 00:34:53,543 hoje ela não entrou. 753 00:34:53,626 --> 00:34:55,209 Quase houve um ataque terrorista hoje. 754 00:34:55,293 --> 00:34:59,543 Mas foi evitado por um grupo de agentes da CIA e do FBI, 755 00:35:00,002 --> 00:35:01,793 trabalhando em uma missão extra-oficial 756 00:35:01,877 --> 00:35:04,002 para proteger esta nação da nossa maior ameaça... 757 00:35:04,084 --> 00:35:05,960 Aqueles que odeiam as nossas liberdades. 758 00:35:06,209 --> 00:35:07,418 O mundo está a salvo 759 00:35:07,835 --> 00:35:10,710 por causa dos atos dessas bravas almas. 760 00:35:11,209 --> 00:35:13,251 E mesmo trabalhando nas sombras, 761 00:35:13,334 --> 00:35:17,835 acho que vocês deveriam ver os seus rostos e aplaudir o seu heroísmo. 762 00:35:20,543 --> 00:35:22,501 Esses são os mesmos homens e mulheres 763 00:35:22,585 --> 00:35:24,501 que acabaram com a crise de reféns no G20 764 00:35:24,585 --> 00:35:25,752 setembro passado. 765 00:35:25,835 --> 00:35:27,835 Crise que nossa inteligência revelou 766 00:35:27,918 --> 00:35:30,002 não ser ato de forças de fora, 767 00:35:30,293 --> 00:35:33,460 mas uma batalha interna entre as nossas agências. 768 00:35:33,543 --> 00:35:34,877 Vivemos em tempos divididos. 769 00:35:35,376 --> 00:35:38,418 Mas o tempo da divisão acabou. 770 00:35:38,501 --> 00:35:40,835 Hoje, o FBI e a CIA 771 00:35:40,918 --> 00:35:44,168 trabalharam juntos para manter o país a salvo. 772 00:35:44,251 --> 00:35:46,585 Isso foi o legado da sua mãe. 773 00:35:47,043 --> 00:35:49,626 E eu a elogio por abrir esse caminho... 774 00:35:49,710 --> 00:35:51,543 Ver que trabalhamos melhor juntos 775 00:35:52,084 --> 00:35:53,710 do que uns contra os outros. 776 00:35:53,793 --> 00:35:55,668 Não vamos apenas reconstruir 777 00:35:55,752 --> 00:35:58,668 nossas agências de inteligência do zero, 778 00:35:58,752 --> 00:36:00,293 mas vamos combiná-las para reconstruir 779 00:36:00,376 --> 00:36:02,793 a fé e a confiança do povo americano. 780 00:36:02,877 --> 00:36:04,043 É hora do nosso país se unir, 781 00:36:04,126 --> 00:36:07,251 e a convenção constitucional em 100 dias 782 00:36:07,334 --> 00:36:10,752 será um passo ousado nesse processo. 783 00:36:10,835 --> 00:36:13,501 Não só podemos ser livres e seguros, 784 00:36:13,585 --> 00:36:15,002 mas seremos. 785 00:36:15,084 --> 00:36:16,960 Somos os Estados Unidos da América 786 00:36:17,043 --> 00:36:19,668 e protegemos as nossas liberdades. 787 00:36:20,126 --> 00:36:23,418 Sempre devemos ser a terra da oportunidade 788 00:36:23,501 --> 00:36:25,293 e a terra da paz. 789 00:36:25,376 --> 00:36:26,835 Sr. Presidente, quanto tempo... 790 00:36:26,918 --> 00:36:29,543 Em vez de nos silenciar, ele nos usou como exemplo 791 00:36:29,626 --> 00:36:31,752 para desmantelar o FBI e a CIA. 792 00:36:31,835 --> 00:36:33,334 Dar todo o poder a si mesmo. 793 00:36:33,877 --> 00:36:36,835 O que ele diria se não tivéssemos impedido o ataque? 794 00:36:36,918 --> 00:36:40,251 Iria desmantelar as agências porque falhamos. 795 00:36:40,334 --> 00:36:43,126 Esse sempre foi o plano. Ele vencia de qualquer jeito. 796 00:36:43,209 --> 00:36:46,084 Heróis ou vilões, ele ainda ganha. 797 00:36:46,168 --> 00:36:48,501 Transformou nosso sucesso na vitória dele. 798 00:36:48,835 --> 00:36:50,501 É o político perfeito. 799 00:36:50,585 --> 00:36:51,793 Obrigado. 800 00:36:53,002 --> 00:36:53,918 Obrigado. 801 00:36:55,835 --> 00:36:56,752 Obrigado. 802 00:36:57,002 --> 00:36:58,918 Obrigado. 803 00:36:59,835 --> 00:37:01,043 Obrigado. 804 00:37:01,126 --> 00:37:02,585 Obrigado. 805 00:37:06,877 --> 00:37:08,585 Tem um lindo sorriso, sabia Alex? 806 00:37:09,543 --> 00:37:11,251 Belo truque, senhor presidente. 807 00:37:11,334 --> 00:37:13,168 Você nos usou. 808 00:37:13,251 --> 00:37:15,793 Se o seu time quer continuar vivo e empregado, 809 00:37:15,877 --> 00:37:17,376 acho que não te devo nada. 810 00:37:17,460 --> 00:37:20,626 A Alice te contou de que lado estou de verdade. 811 00:37:21,626 --> 00:37:23,543 Não precisa se preocupar com a Alice. 812 00:37:23,626 --> 00:37:25,293 Ela sabia que nosso trabalho 813 00:37:25,376 --> 00:37:27,668 envolvia sacrifícios para o bem maior. 814 00:37:27,752 --> 00:37:29,626 Você a matou? 815 00:37:31,376 --> 00:37:33,585 Você quer me fazer de monstro. 816 00:37:33,668 --> 00:37:35,585 Mas nós somos iguais. 817 00:37:36,376 --> 00:37:38,626 Não gostamos de ser contidos por regras. 818 00:37:38,710 --> 00:37:41,418 Você confia na sua bússola moral e eu na minha. 819 00:37:41,501 --> 00:37:44,043 Gosto de tê-la no meu time, Alex. 820 00:37:44,418 --> 00:37:45,501 Te vejo em breve. 821 00:37:50,543 --> 00:37:51,501 O que está fazendo? 822 00:37:53,460 --> 00:37:55,668 Não trabalho mais aqui. 823 00:37:55,960 --> 00:37:57,918 Diga isso para os jornais. 824 00:37:58,209 --> 00:38:01,918 "Presidente Roarke une os estados!" 825 00:38:02,002 --> 00:38:04,710 Falam sobre como o filho da ex-presidente 826 00:38:04,793 --> 00:38:05,918 o ajudou. 827 00:38:06,002 --> 00:38:07,877 Tem gente que até acha que foi sua ideia. 828 00:38:12,501 --> 00:38:13,710 O que vai acontecer? 829 00:38:14,126 --> 00:38:15,918 É o que sempre me pergunto. 830 00:38:16,209 --> 00:38:17,460 Eu costumava saber. 831 00:38:19,126 --> 00:38:20,334 Vamos vencê-lo. 832 00:38:20,418 --> 00:38:22,626 É impossível destituí-lo. 833 00:38:22,710 --> 00:38:25,334 Ele está no jogo há muito tempo. 834 00:38:26,002 --> 00:38:28,334 Não dá para passar à frente dele. 835 00:38:28,585 --> 00:38:30,168 Para que fizemos tudo isso? 836 00:38:30,251 --> 00:38:33,710 Não pode ser só para acabarmos com o FBI e a CIA. 837 00:38:33,793 --> 00:38:34,835 Pare. 838 00:38:35,209 --> 00:38:36,376 Respira. 839 00:38:36,752 --> 00:38:39,752 Descanse a sua mente. Você está magoado. 840 00:38:40,543 --> 00:38:43,084 Não estou magoado. Estou sóbrio, finalmente. 841 00:38:43,168 --> 00:38:45,501 Ainda precisa se acalmar. 842 00:38:46,209 --> 00:38:47,710 E, para ser sincera, 843 00:38:48,251 --> 00:38:49,668 eu também preciso. 844 00:38:54,668 --> 00:38:55,710 Obrigado. 845 00:38:59,793 --> 00:39:01,251 Desculpa por tentar te beijar. 846 00:39:02,835 --> 00:39:04,710 Sinto muito pela Maxine ter te deixado. 847 00:39:07,334 --> 00:39:09,543 Quer comer um hambúrguer em algum lugar? 848 00:39:10,126 --> 00:39:13,002 -Como é? -Vai ser bom sair um pouco. 849 00:39:13,960 --> 00:39:17,043 Se Roma vai queimar, gostaria de vê-la uma última vez. 850 00:39:19,710 --> 00:39:21,501 E quero que seja com você. 851 00:39:23,126 --> 00:39:25,460 Acho que vão querer ver isso. 852 00:39:29,376 --> 00:39:30,710 Sim. 853 00:39:38,418 --> 00:39:39,710 Eu ia dizer sim. 854 00:39:39,793 --> 00:39:40,960 A proposta do presidente Roarke 855 00:39:41,043 --> 00:39:43,793 de combinar o FBI e a CIA 856 00:39:43,877 --> 00:39:45,251 vai requerer 857 00:39:45,334 --> 00:39:47,710 uma nova emenda à constituição. 858 00:39:47,793 --> 00:39:51,918 A ideia encorajou delegados a apoiarem a convenção constitucional 859 00:39:52,002 --> 00:39:53,543 que Roark está pedindo. 860 00:39:53,626 --> 00:39:55,418 Uma votação estadual 861 00:39:55,501 --> 00:39:57,543 começará amanhã de manhã, 862 00:39:57,626 --> 00:40:01,376 mas já temos inúmeros relatos dos estados 863 00:40:01,460 --> 00:40:03,460 apoiando inteiramente a convenção. 864 00:40:03,543 --> 00:40:04,752 Entre eles... 865 00:40:04,835 --> 00:40:06,960 Flórida, Texas, Geórgia, 866 00:40:07,043 --> 00:40:10,293 Wisconsin, Ohio, Michigan e Pensilvânia. 867 00:40:10,376 --> 00:40:13,293 E também temos informações que 18 outros estados 868 00:40:13,376 --> 00:40:16,501 anunciarão a sua participação. 869 00:40:16,585 --> 00:40:19,626 Uma enorme demonstração de unidade nacional 870 00:40:19,710 --> 00:40:23,002 em um país que, até poucas semanas, era considerado 871 00:40:23,084 --> 00:40:24,960 mais dividido do que nunca 872 00:40:25,043 --> 00:40:27,501 sob a administração de Claire Haas e Ronald Todd. 873 00:40:27,585 --> 00:40:28,668 Não consigo assistir isso. 874 00:40:28,752 --> 00:40:32,251 Outras fontes dizem que o estado da Virgínia 875 00:40:32,334 --> 00:40:34,168 seria contra a convenção, 876 00:40:34,251 --> 00:40:36,626 mas o senador Lewis Baynard 877 00:40:36,710 --> 00:40:38,334 agiu como um intermediário 878 00:40:38,418 --> 00:40:40,460 e persuadiu o seu estado a aderir. 879 00:40:40,543 --> 00:40:44,002 O Baynard recebeu um agradecimento pessoal do presidente... 880 00:40:44,084 --> 00:40:45,543 Pelo menos temos a resposta 881 00:40:45,626 --> 00:40:47,585 sobre o papel do senador Baynard nisso tudo. 882 00:40:47,668 --> 00:40:49,293 Os Colaboradores devem ter pedido um favor 883 00:40:49,376 --> 00:40:51,585 pelo acidente das fake news. 884 00:40:51,668 --> 00:40:53,126 O Will tinha razão. 885 00:40:53,209 --> 00:40:54,626 Eles foram a máquina perfeita. 886 00:40:54,710 --> 00:40:57,084 Todos os movimentos que eles fizeram 887 00:40:57,168 --> 00:40:59,376 culminou nisso... 888 00:40:59,460 --> 00:41:01,376 Esse era o plano o tempo todo. 889 00:41:01,460 --> 00:41:03,877 Uma convenção constitucional é um convite 890 00:41:03,960 --> 00:41:07,293 para reescrever as leis e mudar a face do país. 891 00:41:07,376 --> 00:41:10,126 E os EUA estão de braços abertos para isso. 892 00:41:10,209 --> 00:41:11,918 O que faremos sobre isso? 893 00:41:12,460 --> 00:41:14,585 Não há como fugir. 894 00:41:14,668 --> 00:41:18,877 Quando o Roarke nos expôs na televisão, vocês se juntaram a mim. 895 00:41:18,960 --> 00:41:22,418 Queimados como operativos para as agências no mundo inteiro. 896 00:41:23,126 --> 00:41:24,543 Nenhum de nós está a salvo. 897 00:41:24,626 --> 00:41:26,002 Mesmo aqui. 898 00:41:26,084 --> 00:41:28,585 Por isso que vamos reagir. Resistir. 899 00:41:28,668 --> 00:41:30,209 Não. Você ouviu a Miranda. 900 00:41:30,543 --> 00:41:31,877 O povo quer isso. 901 00:41:31,960 --> 00:41:34,585 É um sentimento que estava adormecido no país. 902 00:41:34,668 --> 00:41:37,043 Uma faísca que jogaram gasolina 903 00:41:37,126 --> 00:41:40,002 e transformaram em uma chama que incendiou todo o país. 904 00:41:40,084 --> 00:41:42,334 Um país que não reconhecemos mais. 905 00:41:42,668 --> 00:41:45,334 Se resistimos, viramos os vilões. 906 00:41:45,418 --> 00:41:46,501 Não podemos vencer assim. 907 00:41:47,084 --> 00:41:48,251 O Owen tem razão. 908 00:41:48,960 --> 00:41:50,334 Temos que ser pacientes. 909 00:41:51,251 --> 00:41:53,668 Fazer o Roarke acreditar que estamos do lado dele. 910 00:41:53,752 --> 00:41:55,501 Ele sempre apostou no longo prazo. 911 00:41:55,585 --> 00:41:56,918 Nós não. 912 00:41:57,418 --> 00:41:59,376 Essa é a nossa última chance. 913 00:41:59,918 --> 00:42:02,168 Temos que reagir na hora certa. 914 00:42:03,251 --> 00:42:04,752 Quando é a convenção, Clay? 915 00:42:04,835 --> 00:42:06,543 Daqui a 100 dias. 916 00:42:07,543 --> 00:42:08,918 É aí que atacamos. 917 00:42:11,043 --> 00:42:14,501 Então, quem quer virar um terrorista? 918 00:42:47,752 --> 00:42:49,752 Traduzido por: Wagner Ribeiro