1 00:00:00,168 --> 00:00:01,419 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,502 --> 00:00:03,463 ENGIN e o firmă nouă de aeronautică. 3 00:00:03,546 --> 00:00:06,340 Guvernul a semnat un contract de câteva miliarde cu ei, de dimineață. 4 00:00:06,424 --> 00:00:07,717 Simt ceva pentru tine. 5 00:00:07,800 --> 00:00:09,469 Unde pleci ? 6 00:00:09,552 --> 00:00:10,887 Adio, Shelby. 7 00:00:10,970 --> 00:00:12,346 Ai distrus operațiunea. 8 00:00:12,430 --> 00:00:15,725 Iar tu mi-ai distrus singura Șansă să-mi eliberez sora. 9 00:00:15,808 --> 00:00:18,728 Câți oameni vor muri când ei vor aplica planul ? 10 00:00:18,811 --> 00:00:21,272 - Dar nu Știm care e planul ? - Exact ! 11 00:00:21,355 --> 00:00:23,733 Eu Știu, fiindcă sunt printre ei. 12 00:00:23,816 --> 00:00:27,278 Mâine facem tranziția. Bun venit în echipă. 13 00:00:27,361 --> 00:00:30,823 Nu demisionez fiindcă am greȘit cu ceva. 14 00:00:30,907 --> 00:00:33,659 Fiindcă vicepreȘedintele nu a fost confirmat, 15 00:00:33,743 --> 00:00:38,164 Purtătorul de Cuvânt al Camerei, Henry Roarke, va prelua funcția. 16 00:00:38,247 --> 00:00:40,833 E doar o chestiune de timp până când cineva va trimite FBI-ul 17 00:00:40,917 --> 00:00:43,002 s-o aresteze pe ea Și pe noi pentru trădare. 18 00:01:03,064 --> 00:01:06,359 Dle preȘedinte, v-ați instalat săptămâna trecută 19 00:01:06,442 --> 00:01:10,530 Și ați semnat mai multe decrete decât orice altă administrație. 20 00:01:10,613 --> 00:01:12,073 De ce ? 21 00:01:12,156 --> 00:01:13,658 Avem multe de făcut. 22 00:01:13,741 --> 00:01:16,536 PreȘedintele Haas ne-a lăsat o națiune slabă Și fărâmițată. 23 00:01:16,619 --> 00:01:21,165 Trebuie să refacem asta. Administrația mea poate face asta. 24 00:01:21,249 --> 00:01:24,585 Să vorbim despre primul decret... oarecum controversat. 25 00:01:24,669 --> 00:01:26,629 AȘa numitul Registru Musulman. 26 00:01:26,712 --> 00:01:29,298 Și ce e atât de controversat la siguranța țării ? 27 00:01:29,382 --> 00:01:31,342 Cum îl veți implementa ? 28 00:01:31,425 --> 00:01:35,596 De când l-ați prezentat în fața Camerei, criticii au fost tot mai vocali. 29 00:01:35,680 --> 00:01:37,140 La fel Și susținătorii. 30 00:01:37,223 --> 00:01:41,602 Vă reamintesc că a fost aprobat, înainte să fie respins de preȘedinte. 31 00:01:41,686 --> 00:01:45,606 Cecilia, trebuie să curățăm o administrație coruptă. 32 00:01:45,690 --> 00:01:50,278 O am în echipă pe Alice Winter, fostul director de la Greypool, 33 00:01:50,361 --> 00:01:51,696 care face parte din echipa mea pe probleme de securitate. 34 00:01:51,779 --> 00:01:54,699 Lucrează cu o listă de persoane înregistrate. 35 00:01:54,782 --> 00:01:59,203 Când Congresul va adopta legea, ne putem apuca de treabă. 36 00:01:59,287 --> 00:02:01,455 E abia primul pas. 37 00:02:01,539 --> 00:02:03,207 Abia acum încep. 38 00:02:03,291 --> 00:02:07,628 Ați decretat consolidarea armatei, sporirea controlului la graniță, 39 00:02:07,712 --> 00:02:09,964 Și i-ați cerut Ministrului Apărării să conceapă un raport 40 00:02:10,047 --> 00:02:11,674 despre cum să învingă Frontul Islamic. 41 00:02:11,757 --> 00:02:13,384 Ne puteți da detalii ? 42 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 N-am fost niciodată mai vulnerabili decât acum în această țară. 43 00:02:16,554 --> 00:02:21,475 Agențiile de informații nu Și-au făcut treaba sub administrația Haas. 44 00:02:21,559 --> 00:02:26,314 CIA nu a prevenit un atac al Frontului Islamic la Summitul G20. 45 00:02:26,397 --> 00:02:30,026 Acum câteva zile, FBI a fost atacat la el acasă. 46 00:02:30,109 --> 00:02:32,028 Nu mă mai suna. 47 00:02:32,111 --> 00:02:34,363 - Scoate-mă de aici ! - Nu se poate. 48 00:02:34,447 --> 00:02:37,366 FBI face razii aleatoare la Fermă Și te caută. 49 00:02:37,867 --> 00:02:39,202 Dacă scoți capul, 50 00:02:39,285 --> 00:02:42,163 Și vei fi târât într-o gaură unde nimeni nu te va găsi. 51 00:02:42,246 --> 00:02:45,291 Cum veți guverna diferit de preȘedintele Haas ? 52 00:02:45,374 --> 00:02:49,170 PreȘedintele Haas nu a ascultat poporul. Eu îi ascult. Pur Și simplu. 53 00:02:49,253 --> 00:02:51,505 Și ce vă spun oamenii acum ? 54 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 Spun, "Apără-ne. Fă-ne să simțim siguranța." 55 00:02:54,800 --> 00:02:59,347 Prea mult, ne-am încrezut în lideri corupți Și un sistem fals." 56 00:02:59,430 --> 00:03:01,432 Cum să reparăm asta ? 57 00:03:01,515 --> 00:03:06,562 Am o propunere pe care o voi face în premieră aici, Cecilia. 58 00:03:06,646 --> 00:03:08,105 Serios ? Sunt flatată. 59 00:03:08,189 --> 00:03:11,275 Propun să facem ce au făcut Și strămoȘii noȘtri 60 00:03:11,359 --> 00:03:13,653 Și să perfecționăm inima, mintea, Și sufletul acestei țări. 61 00:03:13,945 --> 00:03:16,405 Vorbiți despre o Adunare Constituantă ? 62 00:03:17,031 --> 00:03:20,159 Da, exact. Pentru a doua oară în istoria acestei națiuni. 63 00:03:20,243 --> 00:03:23,996 E timpul să ne recuperăm sistemul, Și să fim o Americă ideală. 64 00:03:24,080 --> 00:03:30,044 E nevoie de schimbare azi, pentru un viitor mai bun. 65 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 - Mulțumesc, dle PreȘedinte. - Eu îți mulțumesc, Cecilia. 66 00:03:55,861 --> 00:03:57,321 Hei ! 67 00:03:57,405 --> 00:03:58,406 Ascultați ! 68 00:04:00,616 --> 00:04:01,784 A dispărut cache-ul. 69 00:04:01,867 --> 00:04:05,121 - A dispărut ? - S-a dus. Tot. 70 00:04:05,204 --> 00:04:06,914 Roarke a deconectat-o, bănuiesc. 71 00:04:06,998 --> 00:04:09,292 Și ne spui fiindcă... 72 00:04:09,375 --> 00:04:12,169 crezi că dăm fuga la buncăr să te ajutăm ? 73 00:04:12,253 --> 00:04:13,838 Știu că avem o relație tensionată... 74 00:04:13,921 --> 00:04:16,465 Da. AȘa se spune când îți laȘi echipa de izbeliȘte 75 00:04:16,549 --> 00:04:18,467 Și încerci să faci singur toată treaba ? 76 00:04:18,551 --> 00:04:20,428 - Cum a mers ? - Bine. 77 00:04:22,471 --> 00:04:24,140 Raina ? 78 00:04:24,223 --> 00:04:27,476 Echipa asta mi-a răpit Șansa de a-mi salva sora. 79 00:04:27,560 --> 00:04:30,896 Nu ai avut încredere în mine. Cum să te ajut acum ? 80 00:04:37,361 --> 00:04:40,990 - Toate informațiile au dispărut ? - Totul. 81 00:04:41,073 --> 00:04:42,366 Asta înseamnă că s-a terminat. 82 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 Înseamnă că au tot ce trebuie pentru ultima parte a planului. 83 00:04:45,036 --> 00:04:48,497 Și nu avem nicio idee ce anume. 84 00:04:48,581 --> 00:04:52,543 Eu vă mulțumesc. Mi-a părut bine. Cu plăcere. 85 00:04:52,626 --> 00:04:54,712 Nu e rău pentru primul interviu, nu crezi ? 86 00:04:54,795 --> 00:04:58,215 Ca Și când l-ați plănuit de ani de zile, dle preȘedinte. 87 00:04:59,300 --> 00:05:00,801 De ce m-ați chemat aici ? 88 00:05:00,885 --> 00:05:04,013 Să Știi că vei fi recompensată pentru munca depusă. 89 00:05:04,096 --> 00:05:08,059 Datorită ajutorului tău, pot să conturez agențiile de informații. 90 00:05:08,142 --> 00:05:10,061 Și fiindcă ai experiență cu ambele, 91 00:05:10,144 --> 00:05:14,023 țara poate beneficia de sfaturile tale. 92 00:05:14,106 --> 00:05:18,861 Interviul s-a terminat, dle preȘedinte. Puteți vorbi direct. 93 00:05:18,944 --> 00:05:20,404 Ce vreți să fac ? 94 00:05:20,488 --> 00:05:26,786 Pentru siguranța ta, mai bine nu Știi cum, atâta timp cât Știi când. 95 00:05:26,869 --> 00:05:29,663 - Adică ? - Îți spun doar atât... 96 00:05:29,747 --> 00:05:32,416 N-aȘ pleca din oraȘ în următoarele câteva zile. 97 00:05:35,836 --> 00:05:38,047 Au trecut câteva ore. Unde e ? 98 00:05:38,130 --> 00:05:39,757 Rutele de supraveghere durează, 99 00:05:39,840 --> 00:05:44,011 mai ales când eȘti supravegheat de cineva din echipa prezidențială. 100 00:05:44,095 --> 00:05:45,596 E precaută. 101 00:05:45,679 --> 00:05:47,765 Am pus-o în pericol când i-am cerut să vină ? 102 00:05:49,433 --> 00:05:51,060 Avem nevoie de ea. 103 00:05:52,144 --> 00:05:55,689 Slavă Domnului că eȘti aici ! 104 00:05:55,773 --> 00:05:58,692 - Ai pierdut urmăritorii ? - Acum o oră. 105 00:05:58,776 --> 00:06:01,028 Dar tot am schimbat maȘinile încă o dată lângă Ewell. 106 00:06:01,112 --> 00:06:03,948 Nu i-ați găsit pe ceilalți ? 107 00:06:05,991 --> 00:06:08,536 Bine. Care e treaba ? 108 00:06:08,619 --> 00:06:11,038 Cache-ul a dispărut, ca Și când n-a existat. 109 00:06:11,122 --> 00:06:13,707 Fiecare bucată de informație, dată, tipar, secrete de stat... 110 00:06:13,791 --> 00:06:16,836 - Înseamnă că e pasul final. - Exact. 111 00:06:16,919 --> 00:06:19,880 Noi trei împotriva lor în bătălia finală ? 112 00:06:19,964 --> 00:06:23,759 - Nu-mi plac Șansele. - Are dreptate. Avem nevoie de ajutor. 113 00:06:23,843 --> 00:06:25,094 Atunci, să cerem ajutor. 114 00:06:25,177 --> 00:06:29,974 Dacă nu putem conta pe Raina Și Ryan, găsim prieteni pe care putem conta. 115 00:06:31,434 --> 00:06:35,062 Tocmai voiam să plec în Mexic. 116 00:06:35,146 --> 00:06:37,481 Și dacă cei cu care lucrez află că am fost aici, 117 00:06:37,565 --> 00:06:40,067 mi-aȘ pierde slujba ca acum câteva luni. 118 00:06:40,151 --> 00:06:44,822 Eu am aȘteptat lângă telefon. Deci ăsta e buncărul ? 119 00:06:44,905 --> 00:06:47,825 Doar 24% din suprafața de deasupra. Autonom. 120 00:06:47,908 --> 00:06:51,787 Miranda Shaw. Nu ne-am cunoscut oficial. 121 00:06:51,871 --> 00:06:54,665 Nu. Dar Știu multe despre tine. 122 00:06:54,748 --> 00:06:56,584 Probabil informații eronate. 123 00:06:57,293 --> 00:06:59,837 Nu Știu ce să zic acum că sunt aici. 124 00:07:01,172 --> 00:07:03,549 - Nu mi-au dat de ales. - Știu. 125 00:07:03,632 --> 00:07:07,052 Sincer, am dormit Și eu bine după 30 de ani. 126 00:07:07,136 --> 00:07:09,138 Am închis televizorul. 127 00:07:09,221 --> 00:07:12,725 Alex, de ce suntem aici Și în ce ne vom băga, 128 00:07:12,808 --> 00:07:14,101 fiindcă Știi că nu pot să dau de necaz. 129 00:07:14,185 --> 00:07:15,936 Necazurile sunt deja aici, Miranda. 130 00:07:16,020 --> 00:07:19,398 Cache-ul a dispărut Și atacul va fi dat azi, probabil. 131 00:07:19,482 --> 00:07:24,111 Ziua Z. Totul începuse atât de frumos. Am fost la un pas de moarte de două ori. 132 00:07:24,195 --> 00:07:26,864 Nu voi muri astăzi. Cum pot ajuta ? 133 00:07:26,947 --> 00:07:29,450 Află de ce cache-ul a fost deconectat. 134 00:07:29,533 --> 00:07:35,164 Cred că noi putem analiza decretele lui Roarke să vedem ce ne spune. 135 00:07:35,247 --> 00:07:38,584 Ce ? Mi-ați cerut să ajut. 136 00:07:38,667 --> 00:07:39,627 Ajut. 137 00:07:39,710 --> 00:07:41,170 Mulțumesc. 138 00:07:41,253 --> 00:07:44,715 - Poate că Și eu te-am judecat greȘit. - Ce mai aȘtepți ? La treabă. 139 00:07:54,350 --> 00:07:58,979 - Ar fi trebuit să rămânem acasă. - Nu puteam. Fac razii aleatorii. 140 00:07:59,063 --> 00:08:01,690 De ce te holbezi la ei ? 141 00:08:01,774 --> 00:08:05,861 Mă uit cum Alex conduce echipa într-o altă fundătură. 142 00:08:05,945 --> 00:08:08,822 EȘti un om foarte rău. 143 00:08:08,906 --> 00:08:10,491 Nici tu nu eȘti acolo. 144 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 Eu am un motiv întemeiat. Tu ai o inimă rănită. 145 00:08:13,410 --> 00:08:16,497 Nu face pe înțeleapta cu mine. 146 00:08:16,580 --> 00:08:21,168 Nu Știu ce înseamnă asta, dar Știu de ce eȘti supărat. 147 00:08:21,252 --> 00:08:24,838 Nu eȘti supărat din cauza misiunii lui Alex, 148 00:08:24,922 --> 00:08:26,966 ci eȘti supărat că nu te-a ales pe tine. 149 00:08:30,386 --> 00:08:33,013 Treizeci de decrete în cinci zile. 150 00:08:33,097 --> 00:08:36,850 Ăsta suspendă reglementările financiare până vor fi aprobate de el. 151 00:08:36,934 --> 00:08:40,437 - Ce Șmecherie e asta ? - Mai puține restricții bancare. 152 00:08:40,521 --> 00:08:42,439 Un anumit manager de fonduri s-ar bucura. 153 00:08:42,523 --> 00:08:44,858 - Da, dar nu are treabă cu terorismul. - Nu. 154 00:08:44,942 --> 00:08:47,611 Înseamnă că nu făcea parte din planul lui Roarke. 155 00:08:47,695 --> 00:08:49,863 E doar un serviciu pentru prietenul său, Christian Kelly. 156 00:08:51,073 --> 00:08:54,743 Judecând după fețele voastre, voi întrerupe o conversație importantă 157 00:08:54,827 --> 00:08:58,539 Și îmi pare foarte rău, dar am o întrebare importantă. 158 00:08:58,622 --> 00:09:02,251 Îmi puteți da detalii despre operațiunea din Cleveland ? 159 00:09:02,334 --> 00:09:07,047 Ați fost acolo fiindcă niȘte colaboratori au accesat o parte din cache 160 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 Și au amenințat un judecător că încep o revoltă ? 161 00:09:09,174 --> 00:09:12,970 Will, de ce nu-mi spui cine a Șters cache-ul, 162 00:09:13,053 --> 00:09:15,431 apoi rescriem istoria modernă ? 163 00:09:15,514 --> 00:09:17,433 Bine. 164 00:09:17,516 --> 00:09:20,853 Dacă se tot pierde în detalii, vom fi aici până săptămâna viitoare. 165 00:09:22,104 --> 00:09:26,734 Și memorandumul privind Frontul Islamic ? 166 00:09:26,817 --> 00:09:29,987 Poate Roarke vrea tensiune peste hotare ? 167 00:09:30,070 --> 00:09:32,781 Ce spui de ăsta ? 168 00:09:35,451 --> 00:09:38,412 Să revenim la ăsta. 169 00:09:46,962 --> 00:09:49,506 Decretul lui Roarke care sporeȘte protecția la frontiere... 170 00:09:49,590 --> 00:09:52,968 Poate vor să exploateze relațiile americano-mexicane ? 171 00:09:53,052 --> 00:09:55,804 Știu că ar trebui să mă concentrez pe cache, 172 00:09:55,888 --> 00:09:59,099 dar mă uitam la prăbuȘirea avionului orchestrată de colaboratori, 173 00:09:59,183 --> 00:10:01,018 care are legătură cu Christian Kelly ? 174 00:10:01,101 --> 00:10:04,813 - Tehnologia avionului... - Știm deja asta. 175 00:10:04,897 --> 00:10:08,484 Kelly a profitat enorm din succesul companiei de după prăbuȘire. 176 00:10:08,567 --> 00:10:11,028 Dar dacă sistemul aeronautic are alt scop ? 177 00:10:11,111 --> 00:10:14,114 Acțiunile au crescut în urma accidentului, 178 00:10:14,198 --> 00:10:17,201 dar poți face bani mai uȘor decât din prăbuȘirea unui avion. 179 00:10:17,284 --> 00:10:20,996 Accidentul nu avea legătură cu profitul, ci cu sistemul în sine ? 180 00:10:21,080 --> 00:10:24,833 Guvernul a semnat un contract cu ENGIN Industries 181 00:10:24,917 --> 00:10:27,503 a doua zi după accident. 182 00:10:27,586 --> 00:10:29,713 Două companii aeriene au urmat. 183 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 E adăugat la toate cursele interne. 184 00:10:32,549 --> 00:10:36,470 Când am plecat de la Roarke mi-a spus "nu pleca din oraȘ". 185 00:10:36,553 --> 00:10:37,888 Putea fi un avertisment ? 186 00:10:37,971 --> 00:10:42,685 Poate chiar vor folosi sistemul pentru a prelua controlul avionului. 187 00:10:42,768 --> 00:10:44,311 Sau avioanelor. 188 00:10:44,395 --> 00:10:45,979 Dacă fac asta, atacul terorist va fi la fel de mare, 189 00:10:46,063 --> 00:10:47,981 poate fi un atac terorist de o magnitudine 190 00:10:48,065 --> 00:10:50,984 ca cel de pe 11 septembrie. 191 00:10:51,068 --> 00:10:53,862 Am terminat cu pauza, dacă vreți să lucrăm cu voi. 192 00:10:53,946 --> 00:10:56,615 - Nu le cere voie. - Bine. Vrem să ajutăm. 193 00:10:58,409 --> 00:11:00,244 Mă bucur că v-ați răzgândit. 194 00:11:04,331 --> 00:11:06,542 Asta e tehnologia aeronautică, 195 00:11:06,625 --> 00:11:11,588 mulțumită developerilor de la ENGIN Și a securității lor jalnice. 196 00:11:11,672 --> 00:11:14,591 O linie de cod din sistemul de urgență 197 00:11:14,675 --> 00:11:18,262 poate da oricui controlul asupra întregului avion. 198 00:11:18,345 --> 00:11:20,556 Probabil că aȘa vor deturna avioanele. 199 00:11:20,639 --> 00:11:24,268 Da, dar avioanele comerciale nu comunică cu sistemele de la sol. 200 00:11:24,351 --> 00:11:28,021 Din motive de securitate, pot fi accesate doar de la bord. 201 00:11:28,105 --> 00:11:34,027 Dacă eȘti la bord cu un telefon sau un laptop, îl poți accesa ? 202 00:11:34,111 --> 00:11:37,531 Cu siguranță, dar ai nevoie de un sistem cu un cod exact. 203 00:11:37,614 --> 00:11:41,577 Peter Theo e unul din cei mai mari developeri din lume. 204 00:11:41,660 --> 00:11:43,787 Aplicațiile lui sunt pe milioane de telefoane. 205 00:11:43,871 --> 00:11:47,207 Aplicația lui Theo, FunFriend a lansat un update săptămâna trecută. 206 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Imediat ! 207 00:11:48,709 --> 00:11:53,213 Batem pariu că găsim o linie de cod care controlează întregul sistem ? 208 00:11:53,297 --> 00:11:56,550 ți-ai imaginat că vom lucra împreună când credeai că sunt tipul rău ? 209 00:11:56,633 --> 00:11:58,385 Cine spune că eȘti unul bun ? 210 00:12:00,179 --> 00:12:04,308 Nu înțeleg e ce ar ascunde-o într-o aplicație ? 211 00:12:04,391 --> 00:12:08,020 Pentru siguranță ? Nimeni n-ar descoperi-o. 212 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 Raina are dreptate. 213 00:12:09,813 --> 00:12:12,691 FundFriend e cea mai mare aplicație să muți bani. 214 00:12:12,775 --> 00:12:15,527 De ce să ascunzi un cod într-o aplicație folosită de... 215 00:12:15,611 --> 00:12:18,280 - 197 milioane de oameni. - Exact. 216 00:12:18,363 --> 00:12:20,699 Când au nevoie de ea doar câțiva sinucigaȘi ? 217 00:12:20,783 --> 00:12:22,451 Decât dacă nu sunt sinucigaȘi. 218 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Am vorbit cu agenți de încredere. 219 00:12:25,120 --> 00:12:28,540 Nimeni nu a auzit de un atac terorist. 220 00:12:28,624 --> 00:12:31,418 Cum plănuieȘti un atac terorist fără teroriȘti ? 221 00:12:31,502 --> 00:12:35,380 Cine spune că trebuie să fie teroriȘti ? Mie mi-au înscenat atacul. 222 00:12:35,464 --> 00:12:38,592 Poate vor folosi telefoanele oamenilor fără ca ei să Știe ? 223 00:12:38,675 --> 00:12:41,136 Transformă pasageri inocenți în răpitori ? 224 00:12:41,220 --> 00:12:44,223 Pot folosi aplicația să transforme pe cine vor în terorist. 225 00:12:44,306 --> 00:12:45,349 Dacă e adevărat, 226 00:12:45,432 --> 00:12:49,269 nu vom putea găsi fiecare pasager care zboară azi Și foloseȘte FunFriend. 227 00:12:49,353 --> 00:12:50,813 E imposibil. 228 00:12:50,896 --> 00:12:52,356 Scuzați-mă. 229 00:12:52,898 --> 00:12:54,733 Să recapitulăm. 230 00:12:57,236 --> 00:13:01,573 L-am sunat pe Caleb Și i-am spus că sunt bine. Nu-ți face griji. 231 00:13:01,657 --> 00:13:05,577 Nu mă mai suna, fiindcă îmi vine să-l arunc. 232 00:13:05,661 --> 00:13:09,414 - Pune-l pe silențios. - AȘtept o pizza. 233 00:13:09,498 --> 00:13:12,417 - Fumezi ? - Nu. 234 00:13:12,501 --> 00:13:16,004 - Ba da. Fumezi ! - Și nu e tutun. 235 00:13:16,088 --> 00:13:17,756 Care era legal în DC ultima dată când am verificat. 236 00:13:17,840 --> 00:13:19,258 Nu eȘti în DC. 237 00:13:19,341 --> 00:13:24,680 EȘti la Hampton Court Motor Lodge în Virginia unde e o infracțiune. 238 00:13:24,763 --> 00:13:27,432 Mă suni din 1955 ? 239 00:13:27,516 --> 00:13:29,351 Închid. 240 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Mi-ai urmărit deja telefonul, Și cartelele se ceartă în bucătărie. 241 00:13:32,521 --> 00:13:34,815 Avem nevoie de ajutorul tău să reducem lista de ținte. 242 00:13:34,898 --> 00:13:37,442 Dacă erai Roarke Și ai fi vrut să înscenezi un pasager 243 00:13:37,526 --> 00:13:39,778 pentru explozia unui avion, pe cine ai alege ? 244 00:13:39,862 --> 00:13:43,782 Cineva despre care ai vrea să se creadă că e o amenințare. 245 00:13:43,866 --> 00:13:47,536 Oricine din Registrul său. A încercat să-l treacă din nou. 246 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 Și încă nu e popular. Nu Știu. 247 00:13:50,539 --> 00:13:54,668 Ce cale mai bună de a-i speria pe toți decât un atac condus de musulmani ? 248 00:13:54,751 --> 00:13:56,378 De asta mă temeam. 249 00:13:56,461 --> 00:14:00,215 Înscenarea Rainei a fost încălzirea. Ăsta e evenimentul principal. 250 00:14:00,299 --> 00:14:04,052 Avem nevoie de tine. De creierul tău. Întoarce-te Și ajută-ne. 251 00:14:05,888 --> 00:14:08,974 Da, mi-a venit pizza, aȘa că pa. 252 00:14:14,396 --> 00:14:15,856 Asta e ce Știm până acum. 253 00:14:15,939 --> 00:14:18,358 Roarke plănuieȘte să deturneze avioane comerciale, 254 00:14:18,442 --> 00:14:20,861 folosind pasageri musulmani 255 00:14:20,944 --> 00:14:23,488 care au aplicația lui Peter Theo, FundFriend, pe telefoanele lor. 256 00:14:23,572 --> 00:14:26,033 În acest fel, pot să intre în sistemul avionul 257 00:14:26,116 --> 00:14:27,534 Și pot să-l doboare. 258 00:14:27,618 --> 00:14:31,163 - Ce nu Știm, e care musulmani. - Exact. 259 00:14:31,246 --> 00:14:33,540 Și chiar dacă am Ști ce avioane trebuie să rămână la sol, 260 00:14:33,624 --> 00:14:37,544 avem nevoie de nume ca să-i avertizăm pe piloți. 261 00:14:37,628 --> 00:14:39,463 Trebuie să aflăm cine e în registru. 262 00:14:39,546 --> 00:14:43,550 Dacă țintele sunt acolo, serveȘte politicii lui Roarke. 263 00:14:43,634 --> 00:14:47,012 - Cine are acces ? - Alice Winter. 264 00:14:47,095 --> 00:14:48,639 Și pot face rost de ea. 265 00:14:48,722 --> 00:14:49,848 - Te va omorî. - Vrei să mori ? 266 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 Nu-ți distruge acoperirea. 267 00:14:52,059 --> 00:14:55,145 EȘti cea mai bună speranță ca să-i învingem. 268 00:14:55,562 --> 00:14:59,107 Și dacă dăm greȘ azi ? Trebuie ca ei să continue să te creadă. 269 00:14:59,191 --> 00:15:03,695 Nu e o dezbatere. Și Știu ce fac. 270 00:15:04,196 --> 00:15:06,990 Și nu am oricum nevoie de acordul vostru. 271 00:15:08,408 --> 00:15:10,661 Bine. 272 00:15:10,744 --> 00:15:13,497 Miranda, Will Și cu mine mergem la Autoritatea Aeronautică din Herndon. 273 00:15:13,580 --> 00:15:16,833 Ei au mijloacele necesare să aducă avioanele la sol după ce le identificăm. 274 00:15:16,917 --> 00:15:21,797 Au nevoie de coduri de urgență pentru a ateriza avionul. 275 00:15:21,880 --> 00:15:24,925 Să ghicesc... Nu e un cod care se dă la liber ? 276 00:15:25,008 --> 00:15:28,804 PreȘedintele are unul Și încă câțiva, dar asta e tot. 277 00:15:28,887 --> 00:15:31,682 Claire a predat puterea de o săptămână. 278 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Shelby, Clay mai are relații pe care le poate folosi ? 279 00:15:34,559 --> 00:15:38,897 Ar putea, dar nu cred că-mi va răspunde la telefon. 280 00:15:38,981 --> 00:15:41,733 Dacă l-aȘ vedea personal, poate l-aȘ convinge. 281 00:15:41,817 --> 00:15:44,987 Nu poți pleca. Și nici eu. FBI ne-ar înhăța pe loc. 282 00:15:45,612 --> 00:15:50,200 - Are dreptate. Sunt chiar aici. - Nu avem timp de pierdut. 283 00:15:50,283 --> 00:15:54,121 Puteți pleca. Dar nu eu, Shelby, sau tu, Raina. 284 00:15:54,454 --> 00:15:56,957 Știu cum poți să ieȘi, Shelby. 285 00:15:59,001 --> 00:16:01,878 Nimeni nu-mi spune unde e sora mea, 286 00:16:01,962 --> 00:16:04,339 dar sunt sigură că mă vor duce la ea. 287 00:16:07,300 --> 00:16:08,802 E singura cale. 288 00:16:14,599 --> 00:16:15,892 Rămâi pe loc ! 289 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 Mă numesc Raina Amin. 290 00:16:18,729 --> 00:16:22,899 Sora mea, Nimah Amin, a fost reținută eronat în custodie 291 00:16:22,983 --> 00:16:25,277 pentru un atac despre care credeți că a fost provocat de mine. 292 00:16:25,694 --> 00:16:26,987 Mâinile. 293 00:16:28,363 --> 00:16:30,490 MiȘcă. 294 00:16:30,574 --> 00:16:32,117 Să mergem. 295 00:16:42,753 --> 00:16:43,879 Haideți. Să mergem. 296 00:16:50,927 --> 00:16:52,345 Bine, toată lumea. 297 00:16:52,846 --> 00:16:56,683 Știu că nu e prima dată, dar nu avem loc de greȘeală. 298 00:16:56,767 --> 00:16:58,977 Avem pasageri care se îmbarcă 299 00:16:59,061 --> 00:17:02,064 Și nu Știu că telefoanele lor vor fi folosite într-un act terorist. 300 00:17:02,147 --> 00:17:04,066 Fiți cu ochii în patru. 301 00:17:04,149 --> 00:17:07,027 - Unde suntem ? - În poziție la Greypool. 302 00:17:07,110 --> 00:17:10,238 Voi afla ce avioane sunt țintite Și ale cui telefoane sunt folosite. 303 00:17:11,823 --> 00:17:13,283 La hotel la Clay. 304 00:17:13,366 --> 00:17:17,037 Îl voi ruga să obțină codul de urgență 305 00:17:17,120 --> 00:17:19,539 necesar pentru a aduce la sol acele avioane. 306 00:17:19,623 --> 00:17:22,209 După ce vă ocupați locurile, vom închide uȘile cabinei. 307 00:17:22,292 --> 00:17:25,253 Puteți folosi dispozitivele electronice până atunci. 308 00:17:30,092 --> 00:17:32,302 Aproape am ajuns la Autoritatea Aeronautică. 309 00:17:32,385 --> 00:17:35,138 După ce Alex face rost de zboruri, vom lua legătura cu piloții 310 00:17:35,222 --> 00:17:37,974 ca să poată ateriza în siguranță. 311 00:17:38,058 --> 00:17:39,476 Recepționat. 312 00:17:39,559 --> 00:17:42,229 Suntem pe recepție să trimitem informații către toate echipele. 313 00:17:42,312 --> 00:17:44,606 Vânătoare plăcută. Succes. 314 00:17:45,816 --> 00:17:47,859 Nu te aȘteptam azi. 315 00:17:47,943 --> 00:17:49,569 Asta fiindcă nimeni nu m-a contactat, 316 00:17:49,653 --> 00:17:52,989 dar simt că se întâmplă ceva fără să fiu inclusă. 317 00:17:53,073 --> 00:17:55,200 Ai dreptate. 318 00:17:56,243 --> 00:18:00,539 Mi-am trădat toți cunoscuții pentru un loc la masa asta, Alice. 319 00:18:01,289 --> 00:18:05,001 Nu-mi da motive să mă răzgândesc. 320 00:18:05,085 --> 00:18:09,172 - Te pun la curent, cu niȘte limite. - Am înțeles. 321 00:18:10,298 --> 00:18:15,137 Timpul nu e de partea noastră. Fă rost de nume Și de zboruri. 322 00:18:19,266 --> 00:18:21,893 Îți faci griji din cauza ei. 323 00:18:21,977 --> 00:18:24,521 Îmi fac griji pentru ea. E o diferență. 324 00:18:24,604 --> 00:18:26,690 Da... 325 00:18:26,773 --> 00:18:28,400 De-abia după câțiva ani 326 00:18:28,483 --> 00:18:31,695 am fost sigur că soția mea se va întoarce cu bine acasă. 327 00:18:31,778 --> 00:18:35,699 - Cât ai fost însurat ? - De 31 ani. 328 00:18:35,782 --> 00:18:39,953 Ea e cel mai bun agent de care ai auzit vreodată. 329 00:18:40,036 --> 00:18:41,788 Singura dată când a fost acasă 330 00:18:41,872 --> 00:18:44,541 mai mult de patru luni, a fost când i-a născut pe băieți. 331 00:18:45,709 --> 00:18:47,460 - O familie frumoasă. - Mulțumesc. 332 00:18:47,544 --> 00:18:52,340 - Și tu eȘti aici ? - Am grijă de copii ? Da. 333 00:18:52,674 --> 00:18:55,677 Ea e bună la ceea ce face, iar eu la ceea ce fac. 334 00:18:56,678 --> 00:18:58,221 Când găseȘti persoana potrivită, 335 00:18:58,305 --> 00:19:00,515 nu-ți faci griji că succesul ei vă îndepărtează. 336 00:19:00,599 --> 00:19:04,269 Îți faci griji că nu faci destul să o ajuți să fie de succes. 337 00:19:04,352 --> 00:19:08,064 - Cu tot respectul, dle... - Treci peste asta Și spune ce crezi. 338 00:19:08,148 --> 00:19:10,692 Deci eu sunt în locul tău. 339 00:19:10,775 --> 00:19:12,569 - Ea e... - Excepțională. 340 00:19:12,652 --> 00:19:14,404 De ce m-ai trimis la Fermă ? 341 00:19:14,487 --> 00:19:18,074 De ce m-ai trimis acolo dacă Știai că ea e "excepțională" ? 342 00:19:18,158 --> 00:19:20,744 Citatele nu te ajută, fiule. 343 00:19:20,827 --> 00:19:22,245 Vrei să Știi de ce te-am trimis acolo ? 344 00:19:22,329 --> 00:19:25,123 S-o fac Și mai bună. Și ai reuȘit. Ai provocat-o. 345 00:19:25,207 --> 00:19:27,375 Iar ea, nu tu, ne-a adus azi aici. 346 00:19:29,586 --> 00:19:33,256 Asta e viața mea ? S-o provoc ? S-o fac mai bună ? 347 00:19:35,050 --> 00:19:38,595 Soția mea a meritat să-mi sacrific ego-ul. 348 00:19:39,012 --> 00:19:42,182 În cele din urmă, am realizat că asta mă face un om mai bun. 349 00:19:47,854 --> 00:19:50,357 Shelby, cum stăm ? 350 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 Clay ? Clay ? 351 00:19:51,942 --> 00:19:53,276 Hei, trezeȘte-te. 352 00:19:53,360 --> 00:19:54,277 - Clay ! - Hei. 353 00:19:54,361 --> 00:19:55,612 Bună. 354 00:19:55,695 --> 00:19:57,781 Normal că eȘti tu. 355 00:19:57,864 --> 00:20:01,117 Sute, poate mii de oameni vor muri 356 00:20:01,201 --> 00:20:03,870 dacă nu faci rost de codurile de urgență pentru amenințările aeriene. 357 00:20:04,287 --> 00:20:07,123 - Nu există aȘa ceva. - Ba da, există. 358 00:20:07,207 --> 00:20:09,751 Și Știm că poți forța pe cineva să ți-l dea. 359 00:20:11,962 --> 00:20:13,713 Înțeleg de ce se îndrăgostesc de tine. 360 00:20:16,758 --> 00:20:18,927 Scuze. Scuze. 361 00:20:19,010 --> 00:20:20,929 Aici. Vino înapoi. 362 00:20:23,056 --> 00:20:25,558 Vreau să dai un telefon. 363 00:20:26,268 --> 00:20:28,895 Iau eu vreau să... 364 00:20:28,979 --> 00:20:31,564 Clay, eȘti logodit ! 365 00:20:31,648 --> 00:20:33,400 Nu mai sunt. 366 00:20:34,025 --> 00:20:37,028 Nu. M-a părăsit. 367 00:20:37,112 --> 00:20:43,368 Când trandafirul prezidențial s-a ofilit, a dispărut imediat. 368 00:20:43,994 --> 00:20:47,872 - Chiar te-a părăsit ? - Da. 369 00:20:49,207 --> 00:20:53,044 AȘa că acum... nu am nimic. 370 00:20:53,128 --> 00:20:57,340 Dar te am pe tine aici Și momentul ăsta. 371 00:20:57,757 --> 00:21:00,552 Spune-mi ce vrei Și poți pleca. 372 00:21:00,635 --> 00:21:03,596 Știu ce vreau... 373 00:21:03,680 --> 00:21:07,600 Să-mi faci rost de acel cod. 374 00:21:08,310 --> 00:21:10,312 Nu plec fără el. 375 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 Sunt director aici. 376 00:21:12,480 --> 00:21:14,941 Iar asta nu e procedura normală pentru o amenințare teroristă. 377 00:21:15,025 --> 00:21:17,277 Asta nu e o amenințare normală. 378 00:21:17,360 --> 00:21:19,571 FBI Și CIA au informații calde 379 00:21:19,654 --> 00:21:22,240 despre o amenințare iminentă asupra unor zboruri deja decolate. 380 00:21:22,324 --> 00:21:25,327 Ne trebuie ajutor să le identificăm. Ne trebuie ajutor să le aducem la sol. 381 00:21:25,410 --> 00:21:26,745 AȘteptați aici. 382 00:21:30,915 --> 00:21:34,878 - Ai îndoieli ? - Déja vu. 383 00:21:34,961 --> 00:21:38,298 Încalc legea să salvez lumea. 384 00:21:38,381 --> 00:21:42,761 Sper că de data asta va merge Și vom face ce trebuie. 385 00:21:42,844 --> 00:21:46,056 Să iei decizia corectă pe moment, e ceea ce trebuie. 386 00:21:46,139 --> 00:21:49,100 Încălcarea legii ar putea fi calea cea bună, dar nu te lăsa prins. 387 00:21:49,184 --> 00:21:53,271 Am încălcat mai multe legi federale decât voi doi, fără nicio consecință. 388 00:21:53,355 --> 00:21:55,607 Agent Special Shaw ? Pe aici. 389 00:21:57,400 --> 00:22:01,112 Am verificat ce musulmani americani zboară astăzi undeva 390 00:22:01,196 --> 00:22:04,115 Și au aplicația lui Peter pe telefon. Șase zboruri. 391 00:22:04,199 --> 00:22:07,869 Câte un musulman în fiecare avion din Registrul lui Roarke. 392 00:22:07,952 --> 00:22:09,662 Genial, nu ? 393 00:22:09,746 --> 00:22:13,208 Și care sunt zborurile ? Pasagerii ? 394 00:22:13,291 --> 00:22:15,877 Haide. Nu mi-am câȘtigat... 395 00:22:15,960 --> 00:22:17,295 Cred că ajunge pentru astăzi. 396 00:22:17,379 --> 00:22:18,671 Ne trebuie acele zboruri Și acele nume. 397 00:22:18,755 --> 00:22:21,883 Fă orice crezi că e nevoie. Am încredere în judecata ta. 398 00:22:21,966 --> 00:22:23,093 Asistenta mea îți va valida... 399 00:22:35,480 --> 00:22:37,107 Iau zborurile Și pasagerii. 400 00:22:38,316 --> 00:22:39,401 Vin acum. 401 00:22:41,111 --> 00:22:43,530 Vestea proastă e că tocmai am pierdut un pariu. 402 00:22:43,613 --> 00:22:46,866 Am avut încredere în tine. Peter n-a avut. 403 00:22:46,950 --> 00:22:50,412 Vestea bună este că mă răzbun pe tine. 404 00:22:50,703 --> 00:22:52,330 Să te văd. 405 00:22:55,834 --> 00:22:57,585 Avem zborurile. Validate. 406 00:22:58,670 --> 00:23:00,296 Toate au decolat acum cinci minute. 407 00:23:00,380 --> 00:23:03,591 Când avioanele ajung la 10.000 m Și porneȘte semnalul WiFi, 408 00:23:03,675 --> 00:23:07,429 telefoanele pasagerilor se vor conecta cu oricine e în spatele acestora, la sol. 409 00:23:07,512 --> 00:23:10,014 Cum le putem aduce la sol ? 410 00:23:11,266 --> 00:23:14,602 TransWestern 6-4-4, sunt FAA. Recepționezi ? 411 00:23:14,686 --> 00:23:17,480 DC, aici 6-4-4-K-Z. Recepționat. 412 00:23:17,564 --> 00:23:21,985 Întoarce Și începe procedura de aterizare de urgență, pista 3. 413 00:23:22,068 --> 00:23:23,862 TransWestern 6-4-4. Recepție. 414 00:23:25,738 --> 00:23:28,408 Nu schimbă cursul. Ceva nu merge. 415 00:23:28,491 --> 00:23:30,118 TransWestern 6-4-4, repet, 416 00:23:30,201 --> 00:23:33,746 întoarce Și începe aterizarea de urgență, pista 3. 417 00:23:33,830 --> 00:23:34,789 - Recepționezi ? - Recepționez. 418 00:23:34,873 --> 00:23:37,417 Întârzierea în semnal e inexistentă. 419 00:23:37,500 --> 00:23:42,755 Dacă am vorbi cu cineva departe de noi, ar fi o mică întârziere, dar nu e. 420 00:23:42,839 --> 00:23:47,594 Fiindcă nu vorbim cu piloții, ci cu cineva care a piratat canalul. 421 00:23:47,677 --> 00:23:51,014 Piloții cred că vorbesc cu noi, dar vorbesc cu el. 422 00:23:51,097 --> 00:23:55,059 Dacă nu putem afla cine Și unde sunt, nu putem opri asta. 423 00:23:55,143 --> 00:23:57,103 Am ajuns la 3.000 de metri. 424 00:23:57,437 --> 00:24:00,440 Căpitanul va anunța când vă puteți miȘca în avion. 425 00:24:12,035 --> 00:24:14,162 Will, cum stăm cu locația ? 426 00:24:14,245 --> 00:24:16,664 Am calculat o rază pe baza întârzierii 427 00:24:16,748 --> 00:24:20,335 să identific locația celor care bruiază comunicațiile. 428 00:24:20,418 --> 00:24:25,048 Trimiterea semnalului necesită o antenă radio, deci... 429 00:24:25,131 --> 00:24:28,134 Sari peste poveste. Dă-ne locația. 430 00:24:28,218 --> 00:24:30,428 V-o trimit acum. 431 00:24:30,512 --> 00:24:33,598 Vă reamintim să rămâneți la locul dvs cu centurile puse 432 00:24:33,681 --> 00:24:35,725 până când căpitanul stinge semnul pentru centurile de siguranță. 433 00:24:35,808 --> 00:24:39,062 Shelby, când Miranda Și Owen primesc acea locație, ne trebuie codul. 434 00:24:39,145 --> 00:24:40,730 Fac tot ce pot aici. 435 00:24:40,813 --> 00:24:42,941 Clay, nu e altă cale să aducem la sol acele zboruri. 436 00:24:43,024 --> 00:24:44,526 Se vor prăbuȘi fără asta. 437 00:24:44,609 --> 00:24:46,819 Will confirmă că primul zbor e la 10.000 m. 438 00:24:46,903 --> 00:24:48,863 WiFi-ul a fost activat. 439 00:24:48,947 --> 00:24:51,533 Puteți folosi dispozitivele electronice. 440 00:24:51,616 --> 00:24:54,619 Toți coborâm mai devreme sau mai târziu. 441 00:24:54,702 --> 00:24:56,913 Mai devreme sau mai târziu ? 442 00:24:56,996 --> 00:24:57,997 Mai devreme decât mai târziu ? 443 00:24:58,081 --> 00:24:59,999 Te rog, Clay. 444 00:25:06,923 --> 00:25:09,008 Turnul din Reston, aici e TransWestern 6-4-4. 445 00:25:09,092 --> 00:25:11,678 Avionul nostru a trecut singur pe pilot automat. Recepție. 446 00:25:11,761 --> 00:25:15,640 TransWestern 6-4-4, vom cerceta Și revenim imediat, recepție. 447 00:25:15,723 --> 00:25:17,934 Spune-i lui Theo că mesajul funcționează. 448 00:25:18,017 --> 00:25:19,978 - Primul zbor e sub control. - Bine. 449 00:25:21,521 --> 00:25:24,607 Primul zbor e sub controlul nostru. 450 00:25:26,317 --> 00:25:28,111 Două mii de vieți sunt în joc. 451 00:25:28,194 --> 00:25:32,490 Două mii de oameni vor muri, dacă nu vrei să ne ajuți. 452 00:25:32,574 --> 00:25:36,035 Nu-ți poți pune mândria mai presus de aceste vieți. 453 00:25:37,996 --> 00:25:39,330 Scuze. 454 00:25:42,500 --> 00:25:44,377 Îmi pare atât de rău. 455 00:25:44,460 --> 00:25:48,298 Salut, am nevoie de un serviciu... 456 00:25:48,381 --> 00:25:53,469 Zborul Pan Atlantic 5-5-4, fă stânga, spre 3-2-0. 457 00:25:53,553 --> 00:25:55,138 FBI ! Mâinile sus ! 458 00:26:00,393 --> 00:26:02,020 Rămâi acolo. 459 00:26:02,103 --> 00:26:03,855 TransWestern 6-4-4, 460 00:26:03,938 --> 00:26:06,024 comunicația ta cu turnul a fost compromisă. 461 00:26:06,107 --> 00:26:08,026 Aici este Agentul Special Miranda Shaw. 462 00:26:08,109 --> 00:26:09,819 Fii pe recepție pentru codul prezidențial. 463 00:26:09,902 --> 00:26:14,365 Z-J-Q-8-6-V. 464 00:26:14,449 --> 00:26:17,118 Z-J-Q-8-6-V. 465 00:26:17,201 --> 00:26:20,371 Vreau să inițiezi protocolul pentru aterizarea de urgență 466 00:26:20,455 --> 00:26:21,748 să treci peste pilotul automat, 467 00:26:21,831 --> 00:26:25,460 să confiȘti să distrugi telefonul mobil al unui pasager. 468 00:26:25,543 --> 00:26:26,961 Aasim Samaan, 12C. 469 00:26:27,045 --> 00:26:28,630 Aasim Samaan, 12C. 470 00:26:28,713 --> 00:26:30,715 Aasim Samaan, 12C. 471 00:26:30,798 --> 00:26:37,555 - Khan, K. Sunbeam 112 locul 5A. - Rashad Radhi, Southeastern 335, 10E. 472 00:26:37,639 --> 00:26:41,768 - ... CoastWest 403, locul 14B. - Satara G, PanAtlantic 554, 35B. 473 00:26:41,851 --> 00:26:43,978 Următorul avion este Southeastern 16. 474 00:26:44,062 --> 00:26:45,980 Southeastern 16, vorbeȘte agentul CIA Owen Hall. 475 00:26:46,064 --> 00:26:49,150 Inițiază protocolul de aterizare de urgență pentru următorul cod. 476 00:26:49,233 --> 00:26:53,154 Toate zborurile țintite aterizează de urgență. 477 00:27:02,914 --> 00:27:08,294 Hei. VeȘti proaste. 478 00:27:08,378 --> 00:27:11,673 Toate acele 6 avioane vor ateriza în siguranță. 479 00:27:11,756 --> 00:27:16,928 Nimeni n-a murit, inclusiv musulmanii cărora le-ați înscenat asta. 480 00:27:17,011 --> 00:27:20,223 - S-a terminat, Alice. - Pentru tine. 481 00:27:20,556 --> 00:27:24,394 Când PreȘedintele Roarke Și ceilalți vor afla că ai lucrat împotriva noastră, 482 00:27:24,477 --> 00:27:28,648 voi cere să te elimin cu mâna mea. 483 00:27:28,731 --> 00:27:30,358 Abia aȘtept. 484 00:27:30,441 --> 00:27:33,277 Nu s-a terminat. Doar crezi că ai câȘtigat. 485 00:27:38,199 --> 00:27:40,076 Felicitări. 486 00:27:40,159 --> 00:27:46,290 O călătorie cu peripeții pentru unii, e un masacru evitat. 487 00:27:46,374 --> 00:27:50,753 Nenumărate vieți au fost salvate datorită celor din această cameră. 488 00:27:50,837 --> 00:27:53,673 Și, ca de fiecare dată, nimeni nu va Ști acest adevăr. 489 00:27:54,173 --> 00:27:56,676 Câte sacrificii fac eroii. 490 00:27:56,759 --> 00:27:59,804 Ăsta e secretul pe care îl înveți când o faci de mai multe ori, nu ? 491 00:27:59,887 --> 00:28:04,934 Asta suntem ? Eroi ? Nu simt nimic. 492 00:28:05,017 --> 00:28:09,439 Ăsta e celălalt secret. E doar o zi obiȘnuită. 493 00:28:09,522 --> 00:28:11,983 Asta nu înseamnă că s-a terminat. Roarke e încă PreȘedinte. 494 00:28:12,066 --> 00:28:14,694 Colaboratorii sunt în viață Și lumea a rămas la fel. 495 00:28:14,777 --> 00:28:18,990 Iar ei se vor răzbuna pe noi, fiindcă le-am stricat planurile. 496 00:28:19,073 --> 00:28:20,450 AȘa e. 497 00:28:20,533 --> 00:28:26,622 Dar, până atunci, să ne bucurăm de această victorie. 498 00:28:26,706 --> 00:28:29,542 Ăsta a fost momentul. Mai avem multă treabă. 499 00:28:29,625 --> 00:28:33,504 - Aveți un preȘedinte de distrus. - Încă nu Știm cum. 500 00:28:33,588 --> 00:28:38,301 Tu nu poți pleca. Nimah Și Raina sunt în custodie. 501 00:28:38,384 --> 00:28:41,846 Alice Winter Știe că i-am trădat. 502 00:28:41,929 --> 00:28:48,311 Cred că asta e partea în care trebuie să țin un discurs motivant. 503 00:28:48,394 --> 00:28:50,980 Dar nu mă pot gândi decât la mulțumesc. 504 00:28:52,190 --> 00:28:54,400 N-am fi reuȘit asta fără voi. 505 00:28:57,236 --> 00:28:59,322 Iar noi n-am fi aici fără tine. 506 00:29:01,324 --> 00:29:03,451 Mulțumesc. Îi spun. 507 00:29:06,746 --> 00:29:08,998 - Ce s-a întâmplat ? - Toate avioanele au aterizat. 508 00:29:09,081 --> 00:29:12,543 FAA n-a făcut încă nicio declarație, dar toată lumea e în siguranță. 509 00:29:12,627 --> 00:29:15,546 Mă bucur că am putut ajuta. 510 00:29:15,630 --> 00:29:17,215 Chiar vrei să ajuți ? 511 00:29:17,298 --> 00:29:22,220 Renunță la pijama, întoarce-te la buncăr cu mine, Și fă-ți treaba. 512 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 Pijama ? 513 00:29:24,847 --> 00:29:26,390 Mama spune asta. 514 00:29:27,016 --> 00:29:28,976 Mama mea spunea: 515 00:29:29,060 --> 00:29:30,978 "Scoate-ți capul din fund, Clay. 516 00:29:31,062 --> 00:29:34,106 Nu-mi pot face discursul privind controlul armelor la ANA." 517 00:29:35,691 --> 00:29:37,735 Poate încă sunt beat. 518 00:29:39,529 --> 00:29:43,366 Întoarce-te. Fă ce ai de făcut. 519 00:29:43,449 --> 00:29:46,410 Cum de Știi ce e mai bine pentru mine ? 520 00:29:46,494 --> 00:29:48,746 Fiindcă sunt mai deȘteaptă decât tine. 521 00:29:48,830 --> 00:29:50,414 Știu mai multe cuvinte decât tine. 522 00:29:50,498 --> 00:29:52,250 Am mai multe sentimente decât tine. 523 00:29:52,333 --> 00:29:55,294 Am Și eu sentimente, dar nu te las să afli de ele. 524 00:29:57,755 --> 00:29:59,173 Am unul chiar acum. 525 00:29:59,757 --> 00:30:02,260 E complicat. 526 00:30:02,343 --> 00:30:03,636 E cât zece. 527 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Chiar te-a părăsit ? 528 00:30:07,849 --> 00:30:10,142 M-ar fi părăsit oricum. 529 00:30:11,602 --> 00:30:12,895 Nu. 530 00:30:13,729 --> 00:30:15,147 Nu veni mai aproape. 531 00:30:19,986 --> 00:30:21,445 FBI ! Deschide ! 532 00:30:22,613 --> 00:30:24,991 Bem whisky ca spionii ? 533 00:30:25,867 --> 00:30:28,828 - E cam răsuflată, Owen. - Da. 534 00:30:28,911 --> 00:30:30,538 N-ai venit aici să mă insulți, nu ? 535 00:30:30,621 --> 00:30:32,373 Pot face asta pe la spatele tău. 536 00:30:34,458 --> 00:30:41,132 Am venit aici, fiindcă ai spus să fac ce trebuie la momentul potrivit. 537 00:30:41,549 --> 00:30:45,303 Adesea uit câtă încredere 538 00:30:45,386 --> 00:30:49,640 Și-au pus Biroul Și Agenția în noi. 539 00:30:49,724 --> 00:30:51,642 Ne-au ales, 540 00:30:51,726 --> 00:30:53,769 ne-au trecut prin toate testele, 541 00:30:53,853 --> 00:30:58,983 ne-au evaluat nu doar mintea Și trupul, dar Și moralitatea, 542 00:30:59,066 --> 00:31:03,988 deciziile, judecata. 543 00:31:05,406 --> 00:31:09,994 Nu e nevoie să mă tot revanȘez pentru trecutul meu. 544 00:31:10,077 --> 00:31:12,163 Am făcut niȘte alegeri. 545 00:31:12,246 --> 00:31:15,082 Nu le mai pot schimba. Nu există o pedeapsă suficientă. 546 00:31:15,166 --> 00:31:18,252 Trebuie doar să mă adaptez Și să merg mai departe. 547 00:31:18,336 --> 00:31:20,254 Acum înțeleg asta. 548 00:31:20,338 --> 00:31:22,298 Și cred... 549 00:31:22,381 --> 00:31:26,677 Cred că Și tu ar trebui să vezi asta. 550 00:31:30,848 --> 00:31:36,437 Dacă vorbeȘti despre fata mea, despre ce alegeri am făcut ca tată, 551 00:31:36,520 --> 00:31:41,150 atunci sigur, poate nu există o pedeapsă. 552 00:31:41,233 --> 00:31:43,861 Dar asta nu înseamnă 553 00:31:43,945 --> 00:31:47,490 să nu mai încerc să-mi răscumpăr greȘelile, să fiu mai bun. 554 00:31:47,907 --> 00:31:49,951 Nu spun să nu încerci. 555 00:31:51,202 --> 00:31:55,039 Spun că nu te urăȘti atunci când greȘeȘti. 556 00:31:55,122 --> 00:31:57,208 AȘa reziȘti. 557 00:31:57,291 --> 00:31:59,168 Trebuie să mergi mai departe. 558 00:32:06,258 --> 00:32:07,885 Ce ? Ce este ? 559 00:32:10,638 --> 00:32:12,515 Intră. 560 00:32:14,934 --> 00:32:17,144 Ai auzit de agentul care a lucrat sub acoperire 561 00:32:17,228 --> 00:32:20,564 în timpul celei mai periculoase conspirații din istoria națiunii ? 562 00:32:20,648 --> 00:32:23,317 Nu. Cum se termină ? 563 00:32:23,401 --> 00:32:25,152 Nimeni nu a auzit, aȘa că nu Știu. 564 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 I-am învins azi. 565 00:32:35,746 --> 00:32:37,164 Da. 566 00:32:39,166 --> 00:32:42,003 Dar mâine ? 567 00:32:42,086 --> 00:32:44,255 Sau la noapte... 568 00:32:44,338 --> 00:32:46,257 când vor veni după mine ? 569 00:32:46,340 --> 00:32:47,842 Uite... 570 00:32:47,925 --> 00:32:52,013 Suntem cu tine, Alex. Și nu plecăm nicăieri. 571 00:32:55,057 --> 00:32:58,686 - Încă eȘti sexy când minți. - Nu mint. 572 00:32:58,769 --> 00:33:00,021 De data asta. 573 00:33:00,104 --> 00:33:01,105 - Nu mint. - EȘti încă sexy. 574 00:33:01,188 --> 00:33:02,106 Da... 575 00:33:06,610 --> 00:33:07,570 Știi... 576 00:33:10,114 --> 00:33:13,200 eȘti un lider înnăscut, Alex. 577 00:33:13,284 --> 00:33:16,078 Vezi imaginea de ansamblu. 578 00:33:16,162 --> 00:33:18,247 Iar eu... 579 00:33:18,330 --> 00:33:20,416 sunt un bun soldat. 580 00:33:20,499 --> 00:33:22,918 Mă trimiți la luptă Și mă concentrez pe asta. 581 00:33:23,002 --> 00:33:23,919 Adică... 582 00:33:24,003 --> 00:33:25,546 Eu mă pierd în detalii. 583 00:33:25,629 --> 00:33:26,922 Dar tu... 584 00:33:29,717 --> 00:33:32,928 Tu vezi tot. 585 00:33:33,012 --> 00:33:36,891 Și am făcut asta Și în relația noastră. 586 00:33:36,974 --> 00:33:40,394 Am simțit fiecare alegere a ta ca pe un act impulsiv, 587 00:33:40,478 --> 00:33:42,980 dar tu... 588 00:33:43,064 --> 00:33:47,485 gândeai pe termen lung. 589 00:33:47,568 --> 00:33:51,947 - Dacă nu eram aȘa încuiat... - Ryan, încetează. 590 00:33:52,031 --> 00:33:54,033 Suntem aici. 591 00:33:55,785 --> 00:33:57,328 Suntem aici. 592 00:33:57,411 --> 00:34:01,916 Alex ? Ryan ? Sunt aici. Ne-au găsit. 593 00:34:01,999 --> 00:34:05,169 - Cât timp avem ? - FBI ! IeȘiți ! FBI ! 594 00:34:05,252 --> 00:34:06,962 I-am găsit. 595 00:34:07,046 --> 00:34:10,007 Agent Special Shaw ? Ce cauți aici ? 596 00:34:10,091 --> 00:34:13,469 Sunt cu ei. 597 00:34:13,552 --> 00:34:17,473 - Ai zis că nu există pedeapsă. - AȘa am pe moment. 598 00:34:17,556 --> 00:34:21,477 Nu facem scandal. Mergem cu voi de bună-voie. 599 00:34:21,560 --> 00:34:23,646 Cred că eȘti confuză. Nu suntem aici să vă arestăm. 600 00:34:23,729 --> 00:34:24,814 Nu ne arestați ? 601 00:34:24,897 --> 00:34:27,691 Veniți cu noi. PreȘedintele vrea să vă vadă. 602 00:34:27,775 --> 00:34:28,609 Pe toți. 603 00:34:36,033 --> 00:34:40,079 Adesea, când preȘedintele le vorbeȘte americanilor despre terorism, 604 00:34:40,162 --> 00:34:42,540 o face cu inima grea. 605 00:34:42,623 --> 00:34:47,795 Dar astăzi, stau în fața voastră fără inima grea. 606 00:34:47,878 --> 00:34:52,424 DeȘi amenințările sunt mereu la uȘa noastră, 607 00:34:52,508 --> 00:34:53,509 azi, au dat greȘ. 608 00:34:53,592 --> 00:34:55,136 Am fost la un pas de un atac terorist. 609 00:34:55,219 --> 00:34:59,640 Dar a fost oprit de un grup de agenți FBI Și CIA 610 00:34:59,723 --> 00:35:01,851 care au lucrat într-o operațiune neautorizată 611 00:35:01,934 --> 00:35:03,978 să protejeze această țară de marea amenințare... 612 00:35:04,061 --> 00:35:05,896 De cei care ne urăsc pentru libertățile noastre. 613 00:35:05,980 --> 00:35:10,526 Lumea e mai sigură datorită acțiunilor acestor suflete curajoase. 614 00:35:10,609 --> 00:35:15,573 DeȘi lucrează din umbră, ar trebui să-i cunoaȘteți, 615 00:35:15,656 --> 00:35:17,908 Și să-i aplaudați pentru eroismul lor. 616 00:35:20,786 --> 00:35:24,331 Sunt aceiaȘi oameni care au rezolvat criza ostaticilor de la G20, 617 00:35:24,415 --> 00:35:27,835 din septembrie anul trecut, despre care am aflat, 618 00:35:27,918 --> 00:35:33,507 că n-au fost forțe externe, ci o bătălie internă între agenții. 619 00:35:33,591 --> 00:35:35,176 Trăim divizați. 620 00:35:35,593 --> 00:35:38,721 Dar aceste diviziuni au dispărut azi. 621 00:35:38,804 --> 00:35:44,768 FBI Și CIA au lucrat împreună pentru siguranța națiunii. 622 00:35:44,852 --> 00:35:49,899 A fost moȘtenirea mamei tale Și îi mulțumesc pentru asta. 623 00:35:49,982 --> 00:35:53,944 Fiindcă suntem mai puternici împreună, în loc să ne luptăm între noi, 624 00:35:54,028 --> 00:35:59,116 nu doar că vom reforma ambele agenții de la zero, 625 00:35:59,200 --> 00:36:03,037 ci le vom reuni pentru a consolida încrederea poporului american. 626 00:36:03,120 --> 00:36:07,791 E timpul că națiunea să se unească, iar Adunarea ce va avea loc în două luni 627 00:36:07,875 --> 00:36:11,295 va fi un pas îndrăzneț în această direcție. 628 00:36:11,378 --> 00:36:15,257 Nu vom fi doar în siguranță Și liberi, dar vom exista mai departe. 629 00:36:15,341 --> 00:36:20,221 Suntem Statele Unite ale Americii Și ne apărăm libertățile. 630 00:36:20,304 --> 00:36:25,643 Trebuie să rămânem țara tuturor posibilităților Și a păcii. 631 00:36:25,726 --> 00:36:27,311 Dle preȘedinte... 632 00:36:27,394 --> 00:36:29,897 În loc să ne reducă la tăcere, 633 00:36:29,980 --> 00:36:31,941 ne foloseȘte pentru a dezmembra FBI-ul Și CIA-ul. 634 00:36:32,024 --> 00:36:33,609 Ia puterea pentru el. 635 00:36:33,692 --> 00:36:37,238 Ce spunea dacă nu opream avioanele ? 636 00:36:37,321 --> 00:36:40,199 Distruge FBI Și CIA fiindcă am dat greȘ. 637 00:36:40,616 --> 00:36:43,410 Ăsta a fost planul. Era acoperit oricum. 638 00:36:43,494 --> 00:36:44,995 Noi suntem eroii, noi suntem infractorii. 639 00:36:45,079 --> 00:36:46,288 El câȘtigă oricum. 640 00:36:46,372 --> 00:36:48,832 RăsuceȘte succesul nostru în victoria lui. 641 00:36:48,916 --> 00:36:50,751 Politicianul perfect. 642 00:36:50,834 --> 00:36:53,128 Mulțumesc. 643 00:36:53,212 --> 00:36:54,922 Mulțumesc. 644 00:36:55,339 --> 00:36:57,132 Mulțumesc. 645 00:36:57,216 --> 00:36:58,968 Mulțumesc. Mulțumesc. 646 00:36:59,593 --> 00:37:01,345 Mulțumesc. 647 00:37:01,679 --> 00:37:03,889 Mulțumesc. 648 00:37:06,725 --> 00:37:08,936 Știi că ai un zâmbet frumos, Alex ? 649 00:37:09,478 --> 00:37:11,105 Frumoasă manevră, dle preȘedinte. 650 00:37:11,188 --> 00:37:13,482 Ne foloseȘti Și suntem ai tăi. 651 00:37:13,565 --> 00:37:17,486 Dacă echipa ta vrea să-Și păstreze viața, sunteți ai mei. 652 00:37:17,569 --> 00:37:20,823 Sunt sigură ca Alice ți-a spus de partea cui sunt. 653 00:37:20,906 --> 00:37:23,575 Nu e nevoie să-ți mai faci griji pentru Alice. 654 00:37:23,659 --> 00:37:27,913 Știa că munca pe care o facem cere sacrificii pentru binele suprem. 655 00:37:28,455 --> 00:37:31,458 Ai ucis-o ? 656 00:37:31,542 --> 00:37:36,338 Vrei să mă transformi într-un monstru, dar suntem la fel. 657 00:37:36,422 --> 00:37:38,966 Nu-ți place să fi constrânsă de reguli. 658 00:37:39,049 --> 00:37:41,802 Ai încredere în judecata ta, la fel Și eu. 659 00:37:41,885 --> 00:37:44,555 Îmi place să te am în echipă, Alex. 660 00:37:44,638 --> 00:37:46,056 Pe curând. 661 00:37:50,436 --> 00:37:51,437 Ce faci ? 662 00:37:53,564 --> 00:37:55,024 Nu mai lucrez aici. 663 00:37:56,108 --> 00:37:57,860 Spune asta celor de la New York Post. 664 00:37:57,943 --> 00:38:02,114 "Sfântul bipartid ! PreȘedintele Roarke uneȘte țara." 665 00:38:02,197 --> 00:38:06,160 Toți vorbesc despre cum fiul Și strategul fostului preȘedinte l-a ajutat. 666 00:38:06,243 --> 00:38:08,245 POLITICO crede că a fost ideea ta. 667 00:38:12,374 --> 00:38:16,086 - Ce se va întâmpla ? - De regulă, eu întreb asta. 668 00:38:16,170 --> 00:38:17,838 Înainte Știam ce să-ți spun. 669 00:38:18,922 --> 00:38:21,425 - O să-l prindem - E de neatins. 670 00:38:21,508 --> 00:38:22,968 Sincer. 671 00:38:23,052 --> 00:38:25,929 E în joc de atâta timp, că vede fiecare miȘcare. 672 00:38:26,013 --> 00:38:28,265 Nu avem cum să i-o luăm înainte fără ca el să vadă. 673 00:38:28,349 --> 00:38:30,434 Și pentru ce a fost totul ? 674 00:38:30,517 --> 00:38:33,437 Fiindcă nu poate fi vorba doar despre fuziunea FBI cu CIA. 675 00:38:33,520 --> 00:38:36,690 OpreȘte-te. Respiră. 676 00:38:36,774 --> 00:38:38,025 OdihneȘte-ți mintea. 677 00:38:38,108 --> 00:38:39,943 Nu vezi nimic dacă eȘti în priză. 678 00:38:40,027 --> 00:38:43,489 Nu sunt în priză. Sunt treaz, în sfârȘit. 679 00:38:43,572 --> 00:38:46,158 TotuȘi, trebuie să iei o pauză. 680 00:38:46,241 --> 00:38:50,454 Și ca să fiu sinceră, cred că Și eu am nevoie de una. 681 00:38:54,625 --> 00:38:55,876 Mulțumesc. 682 00:38:59,713 --> 00:39:02,007 Îmi pare rău că am vrut să te agăț. 683 00:39:02,841 --> 00:39:05,844 Îmi pare rău că Maxine te-a părăsit. 684 00:39:07,179 --> 00:39:09,640 Vrei să mâncăm un burger undeva ? 685 00:39:09,723 --> 00:39:11,100 Acum ? 686 00:39:11,183 --> 00:39:13,310 Ar fi frumos să ieȘim din subteran. 687 00:39:13,852 --> 00:39:18,982 Dacă Roma va arde în jurul nostru, mi-ar place s-o văd ultima dată. 688 00:39:20,317 --> 00:39:23,237 Și aȘ vrea s-o văd cu tine. 689 00:39:23,320 --> 00:39:26,490 Cred că trebuie să vedeți asta. 690 00:39:29,743 --> 00:39:31,120 Da. 691 00:39:38,210 --> 00:39:39,670 Și voiam să spun da. 692 00:39:39,753 --> 00:39:43,674 Propunerea preȘedintelui Roarke de a fuziona FBI Și CIA 693 00:39:43,757 --> 00:39:47,845 va avea nevoie de un amendament al Constituției Statelor Unite. 694 00:39:47,928 --> 00:39:50,180 Această idee a determinat mulți oficiali 695 00:39:50,264 --> 00:39:53,350 să sprijine Adunarea Constituantă anunțată de Roarke. 696 00:39:53,434 --> 00:39:57,604 DeȘi votul în cadrul fiecărui stat e programat să aibă loc mâine, 697 00:39:57,688 --> 00:40:01,650 avem numeroase informații că mai multe state, cândva reticente, 698 00:40:01,733 --> 00:40:03,569 Și-au arătat sprijinul pentru Adunare. 699 00:40:03,652 --> 00:40:07,072 Printre ele, Florida, Texas, Georgia, 700 00:40:07,156 --> 00:40:10,159 Wisconsin, Ohio, Michigan Și Pennsylvania. 701 00:40:10,242 --> 00:40:13,412 Dar avem Și alte informații conform cărora încă 18 state 702 00:40:13,495 --> 00:40:16,540 îȘi vor anunța intenția de participare cu mult înainte de termenul limită. 703 00:40:16,623 --> 00:40:19,668 Este o manifestare de unitate națională fără precedent, 704 00:40:19,751 --> 00:40:21,503 într-o țară care, cu câteva săptămâni în urmă, 705 00:40:21,587 --> 00:40:24,715 era considerată de cei mai mulți mai divizată ca niciodată 706 00:40:24,798 --> 00:40:27,342 sub administrația foȘtilor preȘedinți, Claire Haas Și Ronald Todd. 707 00:40:27,426 --> 00:40:28,469 Nu pot privi asta. 708 00:40:28,552 --> 00:40:30,179 Surse anonime confirmă 709 00:40:30,262 --> 00:40:34,099 că judecătorul statului Virginia, voia să voteze împotriva Adunării, 710 00:40:34,183 --> 00:40:38,353 dar senatorul Lewis Baynard a acționat ca intermediar 711 00:40:38,437 --> 00:40:40,564 Și l-a convins să participe. 712 00:40:40,647 --> 00:40:44,276 PreȘedintele i-a mulțumit personal lui Baynard... 713 00:40:44,359 --> 00:40:47,863 Măcar Știm ce rol a jucat senatorul Baynard în toate astea. 714 00:40:47,946 --> 00:40:51,617 Colaboratorii s-au folosit de criză ca să convingă Virginia. 715 00:40:51,700 --> 00:40:54,786 Will a avut dreptate. Au fost maȘina perfectă. 716 00:40:54,870 --> 00:40:57,122 Fiecare miȘcare, fiecare pas calculat, 717 00:40:57,206 --> 00:40:59,625 toate s-au potrivit Și a rezultat asta. 718 00:40:59,708 --> 00:41:01,752 Despre asta a fost vorba în tot acest timp. 719 00:41:01,835 --> 00:41:03,921 Adunarea Constituantă e o invitație 720 00:41:04,004 --> 00:41:08,342 la rescrierea legii Și schimbarea acestei țări. 721 00:41:08,425 --> 00:41:10,135 Iar America îi primeȘte cu brațele deschise. 722 00:41:10,219 --> 00:41:12,137 Și ce vom face ? 723 00:41:12,221 --> 00:41:14,556 Nu avem cum să fugim. 724 00:41:14,640 --> 00:41:18,852 Când Roarke ne-a expus, ați ajuns ca mine. 725 00:41:18,936 --> 00:41:20,771 V-a dezvăluit identitatea 726 00:41:20,854 --> 00:41:23,023 pentru orice serviciu de informații din lume. 727 00:41:23,106 --> 00:41:26,193 - Nu suntem siguri nicăieri. - Nici măcar aici. 728 00:41:26,276 --> 00:41:28,779 De aceea, trebuie să luptăm. Ne împotrivim. 729 00:41:28,862 --> 00:41:31,823 Ați auzit-o pe Miranda. Oamenii vor asta. 730 00:41:31,907 --> 00:41:34,785 E un sentiment care a zăcut latent în țara asta. 731 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 O scânteie muribundă peste care au turnat benzină 732 00:41:37,120 --> 00:41:40,207 Și au transformat-o într-o flacără care luminează o Americă 733 00:41:40,290 --> 00:41:42,751 care nouă ne e străină. 734 00:41:42,834 --> 00:41:46,922 Dacă luptăm, devenim răufăcători. Nu putem câȘtiga aȘa. 735 00:41:47,005 --> 00:41:50,384 Owen are dreptate. Trebuie să avem răbdare. 736 00:41:51,385 --> 00:41:53,554 Trebuie să-l facem pe Roarke să creadă că suntem de partea lui. 737 00:41:53,637 --> 00:41:55,389 Mereu a jucat pe termen lung. 738 00:41:55,472 --> 00:41:56,974 Noi, niciodată. 739 00:41:57,474 --> 00:42:00,060 Asta e ultima noastră Șansă. 740 00:42:00,143 --> 00:42:02,437 Trebuie să lovim la momentul potrivit. 741 00:42:03,188 --> 00:42:07,067 - Când e Adunarea, Clay ? - Peste o sută de zile. 742 00:42:07,484 --> 00:42:08,735 Atunci vom ataca. 743 00:42:10,946 --> 00:42:13,949 Cine vrea să fie terorist ? 744 00:42:21,248 --> 00:42:22,749 Traducerea: Georgiana Stănculescu