1 00:00:00,251 --> 00:00:01,460 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,501 ENGIN är en avionisk start-up. 3 00:00:03,585 --> 00:00:06,251 Regeringen skrev under dem i morse. 4 00:00:06,585 --> 00:00:07,668 Jag har känslor för dig. 5 00:00:08,209 --> 00:00:09,334 Vart ska du? 6 00:00:09,626 --> 00:00:10,668 Adjö, Shelby. 7 00:00:10,793 --> 00:00:12,334 Du sabbade uppdraget. 8 00:00:12,543 --> 00:00:15,835 Du förstörde min chans att få ut min syster från var det nu är. 9 00:00:15,918 --> 00:00:18,710 Hur många människor dör om Collaborators uppnår sina mål? 10 00:00:18,793 --> 00:00:21,334 -Vi vet inte deras mål! -Precis. 11 00:00:21,501 --> 00:00:23,793 Jag kommer att veta, jag är på insidan. 12 00:00:24,084 --> 00:00:25,710 Vi gör överföringen imorgon. 13 00:00:25,793 --> 00:00:26,877 Välkommen till teamet. 14 00:00:27,543 --> 00:00:30,710 Jag avgår inte eftersom jag inte har gjort nåt fel. 15 00:00:31,084 --> 00:00:33,460 Utan en bekräftad vicepresident 16 00:00:33,543 --> 00:00:38,251 ska representanthusets talman Henry Roarke svära eden. 17 00:00:38,334 --> 00:00:43,334 Det är bara en fråga om tid innan FBI anhåller oss för förräderi. 18 00:00:52,960 --> 00:00:54,877 ETT REGISTER FÖR ATT FÖRHINDRA RADIKAL TERRORISM 19 00:01:03,251 --> 00:01:06,334 Du har varit i tjänst i mindre än en vecka 20 00:01:06,501 --> 00:01:11,418 och skrivit på fler verkställande order än nån annan administration. Varför? 21 00:01:12,002 --> 00:01:13,334 Vi har mycket arbete framför oss. 22 00:01:13,877 --> 00:01:16,501 President Haas har lämnat över en bruten nation. 23 00:01:16,877 --> 00:01:20,752 Förändringar behöver genomföras. Min administration är redo. 24 00:01:21,293 --> 00:01:24,501 Den första ordern är kontroversiell. 25 00:01:25,251 --> 00:01:29,126 Muslimregistret. Vad är kontroversiellt med att hålla landet i säkerhet? 26 00:01:29,501 --> 00:01:31,585 Vad har du för plan? 27 00:01:32,002 --> 00:01:35,585 Kritikerna har blivit mer högröstade. 28 00:01:35,668 --> 00:01:37,043 Så även de som stödjer det. 29 00:01:37,251 --> 00:01:40,334 Och jag vill påminna dig om att det gick igenom 30 00:01:40,460 --> 00:01:41,626 innan presidenten lagt sitt veto. 31 00:01:41,710 --> 00:01:45,251 Vi behöver rensa upp i det korrupta etablissemanget. 32 00:01:45,334 --> 00:01:50,251 Jag har tagit in Alice Winter, före detta VD för Greypool. 33 00:01:50,334 --> 00:01:51,877 SLUTA KONTAKTA MIG. 34 00:01:51,960 --> 00:01:54,460 Hon listar nya i registret nu. 35 00:01:54,793 --> 00:01:57,626 Så när kongressen röstar officiellt 36 00:01:57,710 --> 00:02:01,168 snubblar vi. Det är en lång väg. 37 00:02:01,376 --> 00:02:02,710 Verkligen, jag har bara börjat. 38 00:02:03,251 --> 00:02:06,043 Du har också utfärdat order att stärka militären, 39 00:02:06,126 --> 00:02:07,501 öka gränskontrollen 40 00:02:07,585 --> 00:02:09,877 och bett försvarsminister Howell att skriva en instruktion 41 00:02:09,960 --> 00:02:11,293 om hur man bekämpar Islamic Front. 42 00:02:11,376 --> 00:02:12,918 Kan du berätta mer om det? 43 00:02:13,376 --> 00:02:16,293 Vårt land har aldrig varit så sårbart som det är nu. 44 00:02:16,501 --> 00:02:18,793 Vi har haft stora misslyckanden med underrättelsen, 45 00:02:18,877 --> 00:02:21,002 både utländsk och inhemsk, under Haas-administrationen. 46 00:02:21,585 --> 00:02:23,460 CIA lyckades inte förebygga 47 00:02:23,960 --> 00:02:25,710 en Islamic Front-attack på G20-mötet. 48 00:02:26,043 --> 00:02:29,710 Och för bara några dagar sen blev FBI attackerade på hemmaplan. 49 00:02:29,835 --> 00:02:31,209 Du måste sluta ringa mig. 50 00:02:31,918 --> 00:02:34,209 -Och du måste få mig härifrån. -Omöjligt. 51 00:02:34,460 --> 00:02:37,752 FBI gör tillfälliga genomsökningar på Farmen efter dig. 52 00:02:38,168 --> 00:02:40,626 Sträcker du dig efter luft kastas du ner i ett hål så djupt 53 00:02:40,710 --> 00:02:41,793 att ingen kan finna dig. 54 00:02:42,293 --> 00:02:44,877 Hur tänker du regera annorlunda än president Haas? 55 00:02:45,293 --> 00:02:46,793 President Haas lyssnar inte på folket. 56 00:02:47,418 --> 00:02:48,918 Det gör jag. Så enkelt är det. 57 00:02:49,251 --> 00:02:50,960 Och vad säger folket till dig nu? 58 00:02:51,710 --> 00:02:52,793 De säger: "Skydda oss." 59 00:02:53,543 --> 00:02:54,626 "Få oss att känna oss säkra." 60 00:02:54,793 --> 00:02:55,918 Alltför länge 61 00:02:56,126 --> 00:02:59,002 har vi trott på våra korrupta ledare och ett riggat system. 62 00:02:59,501 --> 00:03:01,126 Så hur fixar jag det? 63 00:03:02,002 --> 00:03:03,126 Jag har ett förslag 64 00:03:03,793 --> 00:03:06,293 som jag ska berätta för dig nu, Cecilia. 65 00:03:06,543 --> 00:03:07,835 Verkligen? Jag är smickrad. 66 00:03:08,084 --> 00:03:11,209 Jag föreslår att vi följer i unionsfädernas spår 67 00:03:11,293 --> 00:03:13,460 och förbättrar vårt lands hjärta och själ. 68 00:03:14,084 --> 00:03:17,002 Menar du att kalla in till en grundlagskonvention? 69 00:03:17,084 --> 00:03:19,668 Ja. För andra gången i landets historia. 70 00:03:20,126 --> 00:03:21,501 Det är dags att ta tillbaka vårt system 71 00:03:21,710 --> 00:03:23,835 och vara det Amerika vi vet att vi kan vara. 72 00:03:24,334 --> 00:03:26,877 Och för det krävs förändringar 73 00:03:27,585 --> 00:03:29,376 som kommer att leda till en bättre morgondag. 74 00:03:30,710 --> 00:03:31,877 Tack, mr President. 75 00:03:31,960 --> 00:03:33,543 Nej, tack ska du ha, Cecilia. 76 00:03:56,002 --> 00:03:57,043 Hej! 77 00:03:57,376 --> 00:03:58,418 Hallå, lyssna! 78 00:04:00,710 --> 00:04:01,835 Minnet är försvunnet. 79 00:04:02,209 --> 00:04:04,501 -Försvann? -Det är borta. Alltihop. 80 00:04:05,043 --> 00:04:06,710 Det är offline, troligen är det Roarke. 81 00:04:06,918 --> 00:04:09,293 Och det berättar du för att 82 00:04:09,376 --> 00:04:11,418 du tror att vi ska hoppa in i bunkern och hjälpa dig? 83 00:04:12,126 --> 00:04:13,710 Jag vet att det har varit dåligt mellan oss... 84 00:04:13,793 --> 00:04:14,835 Ja. 85 00:04:14,918 --> 00:04:16,543 Är det vad du kallar att avskeda hela ditt team 86 00:04:16,626 --> 00:04:17,835 och försöka göra jobbet själv? 87 00:04:18,585 --> 00:04:19,960 -Hur skulle det gå till? -Okej. 88 00:04:22,626 --> 00:04:23,668 Raina? 89 00:04:24,126 --> 00:04:26,752 Det här teamet berövade mig min chans att rädda min syster. 90 00:04:27,501 --> 00:04:29,293 Och du litade inte på mig. 91 00:04:29,793 --> 00:04:30,877 Hur kan jag hjälpa dig nu? 92 00:04:37,501 --> 00:04:38,543 Är det borta? 93 00:04:38,626 --> 00:04:40,376 -All övervakningsinformation. -Alltihop. 94 00:04:41,126 --> 00:04:42,501 Betyder det att det är slut? 95 00:04:42,877 --> 00:04:45,002 Det betyder att de har vad de behöver för att avsluta planen. 96 00:04:45,084 --> 00:04:47,501 Och vi vet inte vad planen är. 97 00:04:48,543 --> 00:04:49,793 Tack. 98 00:04:50,460 --> 00:04:52,710 Tack själv. Trevligt att träffas. 99 00:04:52,793 --> 00:04:54,585 Inte illa för en första sittning, eller hur? 100 00:04:54,960 --> 00:04:58,334 Som om det varit planerat sen flera år, mr President. 101 00:04:59,334 --> 00:05:00,585 Varför bad du mig att komma hit? 102 00:05:00,835 --> 00:05:03,501 För att säga att du blir belönad för allt ditt hårda arbete. 103 00:05:03,960 --> 00:05:08,168 Med din hjälp reformerar jag underrättelseinstitutionerna. 104 00:05:08,251 --> 00:05:09,918 Som nån som har jobbat i båda 105 00:05:10,084 --> 00:05:12,251 har landet nytta av din kunskap 106 00:05:12,334 --> 00:05:14,209 och expertis. 107 00:05:14,585 --> 00:05:16,168 Intervjun är slut, mr President. 108 00:05:16,418 --> 00:05:17,668 Du kan tala direkt. 109 00:05:19,002 --> 00:05:20,043 Vad vill du att jag gör? 110 00:05:20,543 --> 00:05:21,793 För din egen säkerhet 111 00:05:22,334 --> 00:05:24,752 tycker jag det är bäst att du inte vet hur 112 00:05:25,543 --> 00:05:27,710 -bara du vet när. -Och? 113 00:05:27,918 --> 00:05:29,293 Jag säger såhär. 114 00:05:29,752 --> 00:05:31,460 Jag skulle inte lämna stan de kommande dagarna. 115 00:05:36,334 --> 00:05:38,126 Timmar har gått. Var är hon? 116 00:05:38,209 --> 00:05:39,376 SDR-överföringar tar tid. 117 00:05:39,960 --> 00:05:42,002 Speciellt när man är övervakad av mannen som bär 118 00:05:42,084 --> 00:05:43,626 hela ansvaret för USA:s regering. 119 00:05:43,710 --> 00:05:45,126 Hon har varit grundlig. 120 00:05:45,376 --> 00:05:47,752 Utsätter vi henne för risk genom att be henne komma hit? 121 00:05:49,877 --> 00:05:50,960 Vi behöver henne. 122 00:05:52,585 --> 00:05:54,376 Tack Gud att du är här. 123 00:05:55,752 --> 00:05:56,960 Har du förlorat dina förföljare? 124 00:05:57,293 --> 00:05:58,418 För ungefär en timme sen. 125 00:05:58,668 --> 00:06:01,002 Jag bytte fortfarande bil en gång till utanför Ewell. 126 00:06:02,543 --> 00:06:03,710 Kunde vi inte samla trupperna? 127 00:06:05,752 --> 00:06:07,960 Vad händer? 128 00:06:08,376 --> 00:06:10,251 Minnet är borta, som om det aldrig funnits. 129 00:06:10,334 --> 00:06:12,918 All information, mönster, statshemligheter... 130 00:06:13,585 --> 00:06:16,543 För vad de än tänker göra är klart att verkställa. 131 00:06:16,960 --> 00:06:19,501 Vi tre mot vem vet hur många för den sista ståndpunkten? 132 00:06:19,710 --> 00:06:21,168 Jag gillar inte de oddsen. 133 00:06:21,835 --> 00:06:23,293 Hon har rätt. Vi behöver hjälp. 134 00:06:24,002 --> 00:06:25,126 Då får vi hjälp. 135 00:06:25,460 --> 00:06:27,501 Om vi inte kan räkna med Raina och Ryan 136 00:06:27,960 --> 00:06:29,543 kan vi hitta vänner att räkna med. 137 00:06:31,376 --> 00:06:34,626 Jag var bara timmar ifrån en resa till Mexiko. 138 00:06:35,168 --> 00:06:37,376 Om nån jag jobbade med visste att jag var här 139 00:06:37,460 --> 00:06:39,793 hade jag förlorat jobbet jag borde ha förlorat för länge sen. 140 00:06:40,084 --> 00:06:43,126 Jag har bara väntat på telefonen. 141 00:06:43,293 --> 00:06:44,710 Så det här är bunkern? 142 00:06:44,877 --> 00:06:47,084 Den upptar bara 24 % av ytutrymmet. 143 00:06:47,293 --> 00:06:48,334 Ett starkt drag. 144 00:06:48,710 --> 00:06:49,835 Miranda Shaw. 145 00:06:50,626 --> 00:06:51,710 Vi har inte mötts officiellt. 146 00:06:51,960 --> 00:06:53,043 Nej. 147 00:06:53,418 --> 00:06:54,543 Men jag vet mycket om dig. 148 00:06:55,418 --> 00:06:56,543 Det mesta stämmer inte. 149 00:06:57,460 --> 00:06:59,835 Jag vet inte vad jag tycker om att vara här. 150 00:07:01,418 --> 00:07:03,543 -De gav mig inget val. -Jag vet. 151 00:07:04,002 --> 00:07:06,752 Ärligt talat har jag sovit gott för första gången på 30 år. 152 00:07:06,835 --> 00:07:08,460 Jag behövde bara stänga av TV:n. 153 00:07:09,209 --> 00:07:10,710 Alex, varför är vi här? 154 00:07:10,960 --> 00:07:12,334 Hur mycket är vi i knipa? 155 00:07:12,418 --> 00:07:14,002 För du vet att jag inte får hamna i knipa. 156 00:07:14,334 --> 00:07:15,668 Vi är redan i knipa, Miranda. 157 00:07:16,460 --> 00:07:19,334 Med minnet borta kommer den första attacken att ske idag. 158 00:07:19,668 --> 00:07:21,960 D-dagen. Det var så kul första gången. 159 00:07:22,418 --> 00:07:24,126 Jag har redan nästan dött två gånger i år. 160 00:07:24,209 --> 00:07:25,334 Jag tänker inte dö idag. 161 00:07:25,626 --> 00:07:26,668 Hur kan jag hjälpa till? 162 00:07:26,752 --> 00:07:29,418 Kolla upp varför allt har tagits offline. 163 00:07:29,710 --> 00:07:33,168 Resten av oss kan analysera Roarkes verkställande order 164 00:07:33,334 --> 00:07:34,960 och se om de visar på en större plan. 165 00:07:35,043 --> 00:07:36,084 Vad? 166 00:07:37,168 --> 00:07:38,209 Ni bad mig om hjälp. 167 00:07:38,877 --> 00:07:39,960 Jag hjälper er. 168 00:07:40,126 --> 00:07:41,168 Tack. 169 00:07:41,334 --> 00:07:42,460 Jag kan ha haft fel om dig också. 170 00:07:42,918 --> 00:07:44,835 Vad väntar du på? Sätt igång. 171 00:07:54,501 --> 00:07:55,918 Vi borde ha stannat i huset. 172 00:07:56,501 --> 00:07:58,460 Det kunde vi inte. De gjorde genomsökningar. 173 00:07:59,918 --> 00:08:01,460 Varför stirrar du på dem hela tiden? 174 00:08:01,918 --> 00:08:05,668 Jag tittar bara på hur Alex leder B-laget in i ännu en återvändsgränd. 175 00:08:06,293 --> 00:08:08,293 Du är en bitter man. 176 00:08:08,376 --> 00:08:09,626 Ja, jag ser inte dig där. 177 00:08:09,960 --> 00:08:11,418 Jag har ingen riktig orsak. 178 00:08:11,793 --> 00:08:13,668 Du har bara ett sårat hjärta. 179 00:08:13,793 --> 00:08:16,209 Nej. Börja inte med "den gamla" mot mig. 180 00:08:16,585 --> 00:08:17,960 Jag vet inte vad det är 181 00:08:18,084 --> 00:08:20,376 och jag vet vad du verkligen är förbannad på. 182 00:08:21,543 --> 00:08:24,251 Det är inte att Alex stack. 183 00:08:25,043 --> 00:08:27,002 Utan vem Alex stack med. 184 00:08:30,793 --> 00:08:33,251 Trettio verkställande order på fem dagar. 185 00:08:33,835 --> 00:08:36,960 Och den här stoppar ekonomiska regleringar tills han godkänner dem. 186 00:08:37,043 --> 00:08:38,668 Vad är meningen här? 187 00:08:38,752 --> 00:08:40,209 Mindre restriktioner för bankerna. 188 00:08:40,418 --> 00:08:42,460 En hedgefondchef har inget emot mindre regleringar. 189 00:08:42,543 --> 00:08:44,084 Ja, men det har inget med terrorism att göra. 190 00:08:44,710 --> 00:08:47,334 Vilket betyder att jag inte var del av Roarkes plan. 191 00:08:47,418 --> 00:08:49,376 Det är troligen bara en tjänst åt hans vän Christian Kelly. 192 00:08:51,334 --> 00:08:55,501 Enligt era ansiktsuttryck verkar jag avbryta ett viktigt samtal. 193 00:08:55,585 --> 00:08:58,460 Jag är ledsen för det, men jag har en lika viktig fråga. 194 00:08:58,877 --> 00:09:02,168 Kan ni berätta mer om uppdraget i Cleveland? 195 00:09:02,460 --> 00:09:05,334 Du åkte dit för att en av Collaborators 196 00:09:05,460 --> 00:09:07,168 fick del av minnet, eller hur? 197 00:09:07,376 --> 00:09:09,209 Att hota en domare och starta ett uppror? 198 00:09:09,293 --> 00:09:11,084 Will, varför fokuserar vi inte på att hitta 199 00:09:11,168 --> 00:09:12,543 den som raderade minnet först, 200 00:09:12,960 --> 00:09:14,668 och sen kan vi gå igenom de senaste händelserna? 201 00:09:15,877 --> 00:09:16,918 Okej, bra. 202 00:09:17,501 --> 00:09:19,126 Fortsätter han att hänga upp sig på detaljer 203 00:09:19,293 --> 00:09:20,626 blir vi kvar här till nästa vecka. 204 00:09:22,626 --> 00:09:25,626 Och promemorian att vi ska bekämpa Islamic Front? 205 00:09:26,960 --> 00:09:29,460 Roarke kanske ville hetsa upp stämningen utomlands. 206 00:09:30,793 --> 00:09:32,877 Den där då? 207 00:09:35,668 --> 00:09:38,168 Inga samtal eller meddelanden. Och du? Nej. Jag är orolig. 208 00:09:39,626 --> 00:09:41,168 Okej. Vi återgår till den här. 209 00:09:47,209 --> 00:09:49,460 Roarkes EO om ökad gränskontroll. 210 00:09:49,543 --> 00:09:51,209 Kan Collaborators ha intresse av 211 00:09:51,293 --> 00:09:53,084 att utnyttja de mexikansk-amerikanska relationerna? 212 00:09:53,376 --> 00:09:55,710 Jag borde fokusera på minnet. 213 00:09:55,793 --> 00:09:59,168 Men jag kollade upp flygplanskraschen som Collaborators arrangerade, 214 00:09:59,293 --> 00:10:01,126 den som var kopplad till Christian Kelly. 215 00:10:01,376 --> 00:10:03,460 Avionikteknologin på planet... 216 00:10:03,543 --> 00:10:04,585 Det vet vi redan. 217 00:10:04,793 --> 00:10:07,835 Kelly drog fördel av teknikbolagets framgång efter kraschen. 218 00:10:07,918 --> 00:10:08,918 Vi vet det. 219 00:10:09,002 --> 00:10:11,334 Men tänk om avioniksystemet har ett annat syfte? 220 00:10:11,501 --> 00:10:14,043 Kraschen fick avionikaktier att skjuta i höjden 221 00:10:14,293 --> 00:10:17,168 men det finns lättare sätt att tjäna pengar än att krascha ett plan. 222 00:10:17,334 --> 00:10:19,626 Säger du att kraschen inte handlade om profit, 223 00:10:19,710 --> 00:10:20,960 utan om systemet självt? 224 00:10:21,043 --> 00:10:22,334 Regeringen skrev under ett kontrakt 225 00:10:22,418 --> 00:10:24,585 med företaget som gjorde det, ENGIN Industries, 226 00:10:24,752 --> 00:10:27,209 dagen efter flygkraschen. 227 00:10:27,293 --> 00:10:29,334 Två kommersiella flygbolag anslöt sig. 228 00:10:29,418 --> 00:10:32,251 Det läggs nu till alla deras inhemska 737. 229 00:10:32,501 --> 00:10:35,835 När jag lämnade Roarkes kontor sa han till mig att inte "lämna staden". 230 00:10:36,543 --> 00:10:37,585 Kan det ha varit en varning? 231 00:10:37,793 --> 00:10:42,543 Collaborators kanske kan använda systemet till att ta kontroll över ett plan. 232 00:10:42,626 --> 00:10:43,710 Eller flera plan. 233 00:10:44,334 --> 00:10:45,460 Gör de det 234 00:10:45,626 --> 00:10:47,668 vore det en terrorattack på nationell nivå 235 00:10:47,752 --> 00:10:49,543 som vi inte sett sen 9/11. 236 00:10:51,002 --> 00:10:53,543 Er time out är slut, om ni vill ha oss tillbaka? 237 00:10:53,626 --> 00:10:54,752 Be dem inte om lov. 238 00:10:55,293 --> 00:10:56,585 Okej. Vi hjälper till. 239 00:10:58,710 --> 00:10:59,793 Kul att ha er tillbaka. 240 00:11:04,626 --> 00:11:09,002 Det här är avionikteknologin utvecklad av ENGIN Industries 241 00:11:09,084 --> 00:11:11,376 och deras ynkliga brandvägg. 242 00:11:11,626 --> 00:11:14,418 Det finns en rad koder begravda i säkerhetssystemen 243 00:11:14,585 --> 00:11:17,918 som kan ge avlägsen kontroll över hela planet. 244 00:11:18,251 --> 00:11:20,418 Det måste vara så de tänker kidnappa ett plan eller två. 245 00:11:20,501 --> 00:11:24,668 Ja, men kommersiell avionik kommunicerar inte med marksystem. 246 00:11:24,877 --> 00:11:27,793 Av säkerhetsskäl kan de bara nås ombord. 247 00:11:28,002 --> 00:11:31,334 Och om man är ombord med en mobil eller en laptop? 248 00:11:31,710 --> 00:11:33,835 Kan man nå bakdörren den vägen? 249 00:11:33,918 --> 00:11:34,960 Absolut. 250 00:11:35,043 --> 00:11:37,460 Men du behöver ett system med exakt rätt kod. 251 00:11:37,543 --> 00:11:41,460 Peter Theo är en av världens största teknikutvecklare. 252 00:11:41,752 --> 00:11:43,626 Hans appar finns i miljontals mobiler. 253 00:11:43,710 --> 00:11:45,543 Theos största app, FundFriend... 254 00:11:45,626 --> 00:11:47,877 -Släppte en uppdatering förra veckan. -Jag kollar det. 255 00:11:48,835 --> 00:11:52,918 Vill du slå vad om att vi hittar koder som ger det kontroll över avioniksystemet? 256 00:11:53,209 --> 00:11:54,960 Tänkte du nånsin på att vi skulle samarbeta en dag 257 00:11:55,043 --> 00:11:56,585 förr i tiden när du tyckte att jag var skurk? 258 00:11:56,835 --> 00:11:58,168 Vem har sagt att du är en god människa? 259 00:12:00,668 --> 00:12:04,002 Vad jag inte fattar är varför man måste gömma utlösaren i en app? 260 00:12:04,084 --> 00:12:05,168 Av säkerhetsskäl? 261 00:12:05,251 --> 00:12:06,918 Om nån kom åt din mobil skulle de inte upptäcka det. 262 00:12:07,460 --> 00:12:09,168 Nej. Raina har rätt. 263 00:12:09,710 --> 00:12:12,626 FundFriends är den största appen för att flytta pengar. 264 00:12:13,043 --> 00:12:15,084 Varför gömma koden i en app som används av 265 00:12:15,168 --> 00:12:17,710 -197 miljoner människor. -Precis. 266 00:12:18,251 --> 00:12:20,251 När bara ett fåtal självmordsbombare behöver den? 267 00:12:20,418 --> 00:12:22,460 De kanske inte är självmordsbombare? 268 00:12:22,710 --> 00:12:24,835 Jag har jobbat på betrodda företagskällor och tillgångar. 269 00:12:24,918 --> 00:12:28,418 Ingen har hört talas om nån som helst terrorattack. 270 00:12:28,585 --> 00:12:30,835 Så hur genomför man en terrorattack utan terrorister? 271 00:12:31,209 --> 00:12:32,835 Vem säger att de måste vara terrorister? 272 00:12:33,043 --> 00:12:35,168 De anklagade mig utan att jag ens var där. 273 00:12:35,460 --> 00:12:38,126 De kanske tänker använda folks mobiler utan att de vet om det? 274 00:12:38,460 --> 00:12:40,793 Göra ovetande passagerare till kapare? 275 00:12:40,877 --> 00:12:42,168 De kan använda appen 276 00:12:42,251 --> 00:12:44,126 till att göra vem de vill till terrorist. 277 00:12:44,376 --> 00:12:47,168 Är det sent lyckas vi aldrig hitta alla passagerare 278 00:12:47,251 --> 00:12:49,209 på en kommersiell flygning idag med hjälp av FundFriend. 279 00:12:49,293 --> 00:12:50,334 Det är omöjligt. 280 00:12:51,126 --> 00:12:52,168 Ursäkta mig. 281 00:12:53,043 --> 00:12:54,168 Vi ser över det igen. 282 00:12:57,376 --> 00:12:58,960 Jag har redan ringt Caleb tillbaka. 283 00:12:59,043 --> 00:13:03,376 Jag sa att allt är bra med mig. Sluta ringa. 284 00:13:03,460 --> 00:13:05,460 Varje gång du ringer vill jag kasta ut den genom fönstret. 285 00:13:05,543 --> 00:13:06,960 Stäng av ljudet. 286 00:13:08,251 --> 00:13:09,376 Jag väntar på pizza. 287 00:13:09,918 --> 00:13:12,084 -Röker du? -Nej. 288 00:13:12,501 --> 00:13:14,334 Det gör du visst, du röker! 289 00:13:14,418 --> 00:13:15,835 Det är inte tobak. 290 00:13:16,043 --> 00:13:17,918 Som är lagligt i DC. 291 00:13:18,002 --> 00:13:19,084 Det här är inte DC. 292 00:13:19,168 --> 00:13:20,752 Du befinner dig på Hampton Court Motor Lodge 293 00:13:20,835 --> 00:13:22,043 i Springfield, Virginia, 294 00:13:22,126 --> 00:13:23,668 där innehav är olagligt. 295 00:13:24,793 --> 00:13:27,126 Ringer du från 1955? 296 00:13:28,002 --> 00:13:29,043 Jag lägger på. 297 00:13:29,626 --> 00:13:32,334 Du spårade mig och mitt dataspel är igång. 298 00:13:32,585 --> 00:13:34,752 Vi behöver din hjälp att få fram en kortare lista över måltavlorna. 299 00:13:34,877 --> 00:13:37,543 Vore du Roarke och ville anklaga en passagerare 300 00:13:37,626 --> 00:13:39,543 för att ha sprängt ett plan i luften, vem skulle du välja? 301 00:13:40,084 --> 00:13:43,626 Nån jag skulle vilja att landet ser som ett hot. 302 00:13:44,002 --> 00:13:45,418 Vem som helst från hans register. 303 00:13:45,835 --> 00:13:47,293 Han försökte få igenom det igen. 304 00:13:47,501 --> 00:13:48,752 Ännu inte populärt. 305 00:13:49,585 --> 00:13:54,293 Vilket bättre sätt finns att skrämma folk än en muslimsk terrorattack? 306 00:13:54,960 --> 00:13:56,209 Det räcker. 307 00:13:56,418 --> 00:14:00,084 Att anklaga Raina var meningslöst. Det här är huvudhändelsen. 308 00:14:00,752 --> 00:14:04,084 Vi behöver dig, din hjärna. Hjälp oss. 309 00:14:05,918 --> 00:14:08,710 Ja, min pizza kom nu, hejdå. 310 00:14:14,418 --> 00:14:15,752 Vad vi vet. 311 00:14:15,835 --> 00:14:18,251 Roarke planerar att kapa flygplan 312 00:14:18,334 --> 00:14:20,418 med hjälp av ovetande muslimska passagerare 313 00:14:20,710 --> 00:14:23,501 som har Peter Theos app FundFriend i sina mobiler. 314 00:14:23,585 --> 00:14:27,418 De kan hacka avioniksystemet och krascha dem. 315 00:14:27,668 --> 00:14:30,418 Vad vi inte vet är vilka muslimer som ska användas. 316 00:14:30,501 --> 00:14:31,543 Precis. 317 00:14:31,626 --> 00:14:34,002 Även om vi visste vilka plan som inte ska få flyga 318 00:14:34,084 --> 00:14:37,084 behöver vi fortfarande specifika namn för att varna piloterna. 319 00:14:37,209 --> 00:14:39,251 Vi måste ta reda på vilka som står i registret. 320 00:14:39,543 --> 00:14:42,918 Om förövarna finns på planet är det en fördel för Roarke. 321 00:14:43,752 --> 00:14:44,835 Vem har tillgång? 322 00:14:45,710 --> 00:14:46,835 Alice Winter. 323 00:14:47,002 --> 00:14:48,043 Jag kan få tillgång. 324 00:14:48,126 --> 00:14:49,418 -Aldrig. -Och bli mördad? 325 00:14:50,877 --> 00:14:52,293 Du kan inte riskera att bli avslöjad. 326 00:14:52,376 --> 00:14:55,168 Att du är med Collaborators är vårt största hopp. 327 00:14:56,043 --> 00:14:57,084 Om vi misslyckas? 328 00:14:57,293 --> 00:14:58,710 Vi behöver att de fortsätter att tro. 329 00:14:59,418 --> 00:15:02,501 Det är inget att diskutera. Jag vet vad jag gör. 330 00:15:04,293 --> 00:15:06,084 Jag behöver inte ditt tillstånd. 331 00:15:08,752 --> 00:15:09,793 Okej. 332 00:15:10,710 --> 00:15:13,626 Miranda, Will och jag ska åka till FAA Command Center i Herndon. 333 00:15:13,835 --> 00:15:17,002 De har resurser att ta ner planen när de väl är identifierade. 334 00:15:17,251 --> 00:15:21,668 FAA:s personal kräver en nödkod för att ta ner plan. 335 00:15:21,752 --> 00:15:24,835 Låt mig gissa, en hemlig kod? 336 00:15:25,209 --> 00:15:28,543 Roarke har det och ett par andra, men det är allt. 337 00:15:29,168 --> 00:15:31,418 Claire har bara varit ute i en vecka. 338 00:15:31,960 --> 00:15:34,501 Shelby, har Clay några kontakter han fortfarande kan använda? 339 00:15:35,126 --> 00:15:37,668 Kanske, men han tar inga fler samtal från mig. 340 00:15:39,043 --> 00:15:41,710 Om jag fick träffa honom personligen Jag kanske kan övertyga honom. 341 00:15:41,793 --> 00:15:43,960 Du får inte åka. Inte jag heller. 342 00:15:44,126 --> 00:15:45,460 FBI kan ta oss. 343 00:15:45,918 --> 00:15:48,293 De finns redan där. 344 00:15:48,543 --> 00:15:50,293 Ingen tid att förlora. 345 00:15:50,376 --> 00:15:51,543 Ni ger er av. 346 00:15:51,877 --> 00:15:53,960 Inte bara jag, Shelby, eller du, Raina. 347 00:15:54,543 --> 00:15:56,251 Jag vet ett sätt du kan komma ut. 348 00:15:59,334 --> 00:16:01,585 Ingen talar om mig var min syster är. 349 00:16:02,002 --> 00:16:04,376 Men jag slår vad om att de tar mig till henne. 350 00:16:07,501 --> 00:16:08,668 Det är enda sättet. 351 00:16:14,793 --> 00:16:15,877 Stanna! 352 00:16:16,626 --> 00:16:18,002 Jag heter Raina Amin. 353 00:16:18,752 --> 00:16:22,710 Min syster, Nimah Amin, har häktats av misstag 354 00:16:22,793 --> 00:16:25,251 för att attack utförd av mig. 355 00:16:25,835 --> 00:16:26,877 Upp med händerna. 356 00:16:28,585 --> 00:16:29,668 Gå. 357 00:16:30,668 --> 00:16:31,710 Kom igen. 358 00:16:42,710 --> 00:16:43,752 Kom nu, vi går. 359 00:16:51,002 --> 00:16:52,084 Allihop. 360 00:16:52,793 --> 00:16:56,585 Det är inte första gången för er, men det finns inget utrymme för misstag. 361 00:16:57,126 --> 00:16:58,710 Passagerare är på väg att gå på planet 362 00:16:58,793 --> 00:17:01,418 som inte vet att deras egna mobiler ska göra dem till kapare. 363 00:17:01,585 --> 00:17:03,668 Så vi behöver er bästa plan. 364 00:17:04,084 --> 00:17:05,126 Var är vi? 365 00:17:05,209 --> 00:17:06,626 På plats på Greypool. 366 00:17:06,710 --> 00:17:10,084 Jag tar reda på vilka plan det gäller och vilkas mobiler som är hackade. 367 00:17:12,168 --> 00:17:13,251 På Clays hotell. 368 00:17:13,334 --> 00:17:15,126 Jag försöker få honom att använda sina regeringskontakter 369 00:17:15,209 --> 00:17:19,251 för att få nödkoden att tvinga planen att landa. 370 00:17:19,334 --> 00:17:22,084 Vi stänger strax dörren till kabinen. 371 00:17:22,168 --> 00:17:25,209 Tills dess får ni lov att använda elektronik. 372 00:17:30,168 --> 00:17:31,877 Vi är snart framme. 373 00:17:31,960 --> 00:17:33,960 Så fort Alex har flightnumren 374 00:17:34,251 --> 00:17:35,376 kontaktar vi piloterna, 375 00:17:35,460 --> 00:17:37,877 avaktiverar hackningen och tvingar dem att landa. 376 00:17:38,043 --> 00:17:39,084 Uppfattat. 377 00:17:39,251 --> 00:17:41,293 Väntar på mer information. 378 00:17:42,418 --> 00:17:44,543 Lycka till. 379 00:17:45,835 --> 00:17:47,710 Jag väntade mig inte att få se dig. 380 00:17:47,877 --> 00:17:49,418 Ingen har skickat efter mig. 381 00:17:49,710 --> 00:17:52,668 Jag känner att nåt är på gång som jag inte är delaktig i. 382 00:17:53,043 --> 00:17:54,543 Nej, det är du inte. 383 00:17:57,002 --> 00:18:00,002 Jag har svikit alla för en plats vid det här bordet. 384 00:18:01,293 --> 00:18:03,168 Ge mig inte en anledning att återgälda tjänsten. 385 00:18:05,168 --> 00:18:07,543 Jag uppdaterar dig. 386 00:18:08,293 --> 00:18:09,418 Förstått. 387 00:18:10,752 --> 00:18:13,626 Tiden är inte på vår sida. Hitta flighterna. 388 00:18:14,376 --> 00:18:15,418 Hitta namnen. 389 00:18:19,293 --> 00:18:20,585 Du är orolig för henne. 390 00:18:22,002 --> 00:18:23,043 Jag är orolig för henne. 391 00:18:23,251 --> 00:18:24,293 Det finns en skillnad. 392 00:18:24,501 --> 00:18:25,543 Tja... 393 00:18:27,043 --> 00:18:28,251 Det tog mig åratal 394 00:18:28,334 --> 00:18:30,293 att lita på att min fru skulle komma hem säkert. 395 00:18:31,835 --> 00:18:32,877 Hur länge har ni varit gifta? 396 00:18:33,918 --> 00:18:35,418 I trettioett år. 397 00:18:35,585 --> 00:18:36,626 Och hon... 398 00:18:36,710 --> 00:18:38,877 Är den bästa agenten. 399 00:18:40,251 --> 00:18:41,585 Enda gången hon varit hemma 400 00:18:41,668 --> 00:18:44,543 längre än fyra månader var när vi fick våra söner. 401 00:18:45,960 --> 00:18:47,376 -En fin familj. -Tack. 402 00:18:47,543 --> 00:18:49,002 Och du stannar här? 403 00:18:49,084 --> 00:18:50,168 Tar hand om barnen? 404 00:18:50,251 --> 00:18:51,460 Ja, det gör jag. 405 00:18:52,668 --> 00:18:54,835 Vi är båda bra på det vi gör. 406 00:18:56,877 --> 00:18:58,251 När man hittar rätt person 407 00:18:58,334 --> 00:19:00,418 ska man inte oroa sig att deras framgång skymmer ens egen. 408 00:19:00,668 --> 00:19:03,376 Man oroar sig för att inte göra nog för att hjälpa dem bli framgångsrika. 409 00:19:04,460 --> 00:19:06,960 -Med all respekt... -Skit i respekten, säg vad du tycker. 410 00:19:07,960 --> 00:19:10,418 Okej, jag är du i den här berättelsen. 411 00:19:10,668 --> 00:19:12,251 -Och hon är... -Exceptionell. 412 00:19:13,126 --> 00:19:14,251 Varför då skicka mig till Farmen? 413 00:19:14,585 --> 00:19:16,835 Varför sätta mig där om du vet att hon är "exceptionell"? 414 00:19:18,460 --> 00:19:20,084 Citat hjälper inte ditt fall, min son. 415 00:19:20,835 --> 00:19:23,376 Vill du veta varför jag skickade dig? För att göra henne bättre. 416 00:19:23,460 --> 00:19:24,835 Och det gjorde du. Du utmanade henne. 417 00:19:24,960 --> 00:19:27,043 Och hon, inte du, fick hit oss idag. 418 00:19:29,710 --> 00:19:30,752 Så det är mitt liv? 419 00:19:31,126 --> 00:19:32,209 Att utmana henne? 420 00:19:32,376 --> 00:19:33,460 Göra henne bättre? 421 00:19:34,752 --> 00:19:37,752 Min fru var värd det kosmetiska slaget mot mitt ego. 422 00:19:39,043 --> 00:19:41,334 Jag var en man som klarade det. 423 00:19:47,877 --> 00:19:49,084 Shelby, vad är din status? 424 00:19:50,626 --> 00:19:52,126 Clay? 425 00:19:52,293 --> 00:19:53,418 Vakna. 426 00:19:53,501 --> 00:19:54,543 -Clay! -Hej. 427 00:19:54,626 --> 00:19:55,710 Hej. 428 00:19:56,043 --> 00:19:58,084 -Självklart är det du. -Lyssna. 429 00:19:58,251 --> 00:20:00,209 En massa människor 430 00:20:00,293 --> 00:20:02,668 kommer att dö om du inte skaffar fram koden åt oss 431 00:20:02,752 --> 00:20:04,293 för luftburna terrorhot. 432 00:20:04,460 --> 00:20:07,002 -Nåt sånt finns inte. -Jo, det gör det. 433 00:20:07,084 --> 00:20:09,752 Och vi vet att du lätt kan få fram det åt oss. 434 00:20:12,043 --> 00:20:13,877 Jag förstår varför folk faller för dig. 435 00:20:16,877 --> 00:20:18,043 Förlåt. 436 00:20:18,668 --> 00:20:19,877 Kom tillbaka hit. 437 00:20:23,251 --> 00:20:25,585 Allt du behöver göra är ringa ett samtal till. 438 00:20:26,626 --> 00:20:27,835 Och allt jag behöver göra... 439 00:20:29,043 --> 00:20:31,002 Clay! Du är förlovad! 440 00:20:31,752 --> 00:20:32,835 Inte nu längre. 441 00:20:34,251 --> 00:20:35,918 Nej. Hon lämnade mig. 442 00:20:37,084 --> 00:20:40,126 Så fort presidentens ros slutade blomma 443 00:20:41,835 --> 00:20:42,918 gav hon sig av. 444 00:20:44,126 --> 00:20:45,209 Lämnade hon dig verkligen? 445 00:20:46,626 --> 00:20:47,710 Japp. 446 00:20:49,752 --> 00:20:51,752 Så nu har jag ingenting. 447 00:20:53,084 --> 00:20:56,752 Förutom dig, här och nu. 448 00:20:58,002 --> 00:21:00,002 Varför tar du inte reda på vad du vill så kan du också gå. 449 00:21:00,960 --> 00:21:02,084 Jag vet vad jag vill. 450 00:21:04,002 --> 00:21:07,209 Att du är en man och ger oss koden. 451 00:21:08,460 --> 00:21:09,585 Jag går inte härifrån utan den. 452 00:21:09,960 --> 00:21:11,251 TRANSPORTSTYRELSEN 453 00:21:11,334 --> 00:21:12,418 Jag är förman här. 454 00:21:12,501 --> 00:21:14,585 Det här är normalproceduren vid terrorhot. 455 00:21:14,918 --> 00:21:16,334 Det här är inget normalt hot. 456 00:21:17,168 --> 00:21:19,251 FBI och CIA har nya uppgifter 457 00:21:19,376 --> 00:21:22,126 om omedelbara hot mot flera flighter som redan är i luften. 458 00:21:22,793 --> 00:21:25,251 Vi måste få hjälp att identifiera dem. Vi behöver hjälp att få ner dem. 459 00:21:25,668 --> 00:21:26,710 Vänta här. 460 00:21:31,084 --> 00:21:32,334 Ändrar du dig? 461 00:21:32,418 --> 00:21:33,460 Déjà vu. 462 00:21:35,168 --> 00:21:36,710 Jag bryter mot lagen för att rädda världen. 463 00:21:38,084 --> 00:21:40,209 Jag hoppas bara att det fungerar, och att ingen blir skadad. 464 00:21:40,752 --> 00:21:42,418 Att vi kan göra det på rätt sätt. 465 00:21:43,043 --> 00:21:45,585 Att göra det du tycker är rätt nu är det rätta sättet. 466 00:21:45,668 --> 00:21:48,334 Att bryta mot lagen kan vara rätt sätt. Du måste bara inte åka dit. 467 00:21:48,793 --> 00:21:50,877 Jag har brutit mot fler lagar än ni båda tillsammans 468 00:21:50,960 --> 00:21:52,877 utan konsekvenser. 469 00:21:53,334 --> 00:21:54,376 Specialagent Shaw? 470 00:21:54,793 --> 00:21:55,835 Den här vägen. 471 00:21:57,293 --> 00:22:01,168 Vi har kollat alla amerikanska muslimer mot alla som flyger idag 472 00:22:01,251 --> 00:22:02,918 som också har Peters app i sina mobiler. 473 00:22:03,002 --> 00:22:04,084 Sex flighter. 474 00:22:04,209 --> 00:22:07,209 En muslimsk passagerare på varje från Roarkes register. 475 00:22:07,835 --> 00:22:09,460 Genialt, eller hur? 476 00:22:09,668 --> 00:22:11,877 Vilka flighter? Passagerare? 477 00:22:14,002 --> 00:22:15,626 Kom igen. Har jag inte förtjänat... 478 00:22:15,710 --> 00:22:16,960 Det räcker för idag. 479 00:22:17,626 --> 00:22:18,835 Vi behöver flighterna och namnen. 480 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 Gör allt du tycker att du borde göra. 481 00:22:20,752 --> 00:22:21,835 Jag litar på ditt omdöme. 482 00:22:22,002 --> 00:22:23,293 Min assistent kan styrka din... 483 00:22:35,668 --> 00:22:36,877 Får fram flighter och passagerare. 484 00:22:38,501 --> 00:22:39,543 Inkommande. 485 00:22:41,376 --> 00:22:43,043 Den dåliga nyheten är att jag precis förlorade ett vad. 486 00:22:43,543 --> 00:22:44,585 Jag litade på dig. 487 00:22:45,293 --> 00:22:46,334 Peter gjorde inte det. 488 00:22:46,960 --> 00:22:49,793 Den goda nyheten är att nu får jag ta ut det på dig. 489 00:22:50,918 --> 00:22:51,960 Kom an bara. 490 00:22:55,960 --> 00:22:57,460 Vi har flightnumren. Uppfattat? 491 00:22:57,585 --> 00:22:59,752 Alla är i luften sen bara fem minuter. 492 00:23:00,043 --> 00:23:03,293 Så fort planen når 9 000 meters höjd och Wi-Fi-signalen sätts på 493 00:23:03,460 --> 00:23:06,835 kopplas passagerarnas mobiler till den på marken som ligger bakom. 494 00:23:06,918 --> 00:23:08,960 Hur kan vi få ner planen innan dess? 495 00:23:11,293 --> 00:23:14,334 TransWestern 644, detta är FAA Command. Hör du? 496 00:23:14,501 --> 00:23:17,418 DC, detta är 644-kilo-zulu. 497 00:23:17,501 --> 00:23:21,501 Återvänd och starta nödlandningsproceduren på landningsbana 3. Hör upp. 498 00:23:22,002 --> 00:23:23,918 TransWestern 644. Hör upp. 499 00:23:26,418 --> 00:23:28,002 De ändrar inte riktning, nåt är fel. 500 00:23:28,460 --> 00:23:32,877 TransWestern 644, jag upprepar, återvänd och starta nödlandningsproceduren 501 00:23:33,002 --> 00:23:34,710 på landningsbana tre. Uppfattat? 502 00:23:34,793 --> 00:23:37,293 Titta. Signalens latens är obefintlig. 503 00:23:37,376 --> 00:23:39,251 Om vi talade med en flight miltals bort 504 00:23:39,418 --> 00:23:40,835 skulle det bli en liten försening 505 00:23:41,002 --> 00:23:42,626 i kommunikationen, men det finns ingen. 506 00:23:42,793 --> 00:23:44,418 För vi talar inte med piloterna, 507 00:23:44,585 --> 00:23:46,002 utan med nån intill 508 00:23:46,084 --> 00:23:47,418 som har tagit över. 509 00:23:47,501 --> 00:23:49,043 Piloterna tror att de pratar med oss 510 00:23:49,126 --> 00:23:50,501 men istället pratar de med honom. 511 00:23:50,835 --> 00:23:53,043 Om vi inte kan få fram vilka och var de är 512 00:23:53,626 --> 00:23:54,793 kan vi inte stoppa det. 513 00:23:55,251 --> 00:23:56,793 De stiger, nu på 3 000 meter. 514 00:23:57,710 --> 00:24:00,043 Kaptenen meddelar när ni kan röra er fritt i kabinen igen. 515 00:24:12,084 --> 00:24:13,668 Will, hur går det med lokaliseringen? 516 00:24:14,293 --> 00:24:16,626 Jag har beräknat en radius baserat på latensen 517 00:24:16,710 --> 00:24:18,376 för att identifiera var de befinner sig 518 00:24:18,460 --> 00:24:20,251 som tagit över planets kommunikation. 519 00:24:20,334 --> 00:24:22,668 Att skicka en signal en sån distans 520 00:24:22,752 --> 00:24:24,877 kräver en antenn och en radiomast... 521 00:24:24,960 --> 00:24:26,460 Hoppa över historien. 522 00:24:26,918 --> 00:24:28,126 Ge oss bara de 20. 523 00:24:28,209 --> 00:24:29,293 Jag sms:ar dem till dig nu. 524 00:24:30,668 --> 00:24:33,126 Jag påminner er att sitta kvar med bältena fastspända 525 00:24:33,209 --> 00:24:35,209 tills kapten släcker skylten. 526 00:24:35,710 --> 00:24:38,002 Shelby, så fort Miranda och Owen har de 20 527 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 behöver vi koden. 528 00:24:39,168 --> 00:24:40,501 Jag gör mitt bästa. 529 00:24:40,668 --> 00:24:42,752 Clay, det finns inget annat sätt att få ner de här planen. 530 00:24:42,835 --> 00:24:44,251 De kommer att krascha utan den. 531 00:24:44,460 --> 00:24:46,960 Will bekräftar att den första flighten är på 9 000 meters höjd. 532 00:24:47,251 --> 00:24:48,501 Wi-Fi är på igen. 533 00:24:48,793 --> 00:24:51,960 Kapten har visat att ni nu kan använda era elektroniska apparater. 534 00:24:52,043 --> 00:24:54,334 Vi ska alla ner ändå, förr eller senare. 535 00:24:54,626 --> 00:24:56,084 Förr... Förr eller senare? 536 00:24:57,002 --> 00:24:58,168 Förr eller senare? 537 00:24:58,293 --> 00:24:59,752 Snälla! Clay? 538 00:25:07,043 --> 00:25:08,960 Reston Tower, detta är TransWestern 644. 539 00:25:09,043 --> 00:25:11,585 Vårt plan har skiftat till autopilot av sig självt. 540 00:25:11,752 --> 00:25:13,293 TransWestern 644, 541 00:25:13,460 --> 00:25:15,543 vi kollar upp det och återkommer. 542 00:25:16,209 --> 00:25:17,918 Meddela Theo att det fungerar. 543 00:25:18,002 --> 00:25:19,668 -Den första flighten är under kontroll. -Okej. 544 00:25:21,752 --> 00:25:23,084 Vi har kontroll över den första. 545 00:25:26,418 --> 00:25:27,710 Tvåtusen liv är hotade. 546 00:25:28,209 --> 00:25:31,460 Tvåtusen människor kommer att dö om du inte hjälper oss. 547 00:25:32,877 --> 00:25:36,084 Prioritera inte din stolthet över deras liv. 548 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Förlåt. 549 00:25:42,793 --> 00:25:43,835 Verkligen förlåt. 550 00:25:44,376 --> 00:25:47,835 Jag behöver en tjänst... 551 00:25:48,293 --> 00:25:49,877 Pan-Atlantic flight 554, 552 00:25:50,043 --> 00:25:51,752 sväng vänster, mot tre-två-noll. 553 00:25:53,585 --> 00:25:55,376 Still! FBI! Stå till! 554 00:26:00,710 --> 00:26:01,793 Ligg kvar. 555 00:26:02,209 --> 00:26:06,002 TransWestern 644, er flygtornskommunikation har äventyrats. 556 00:26:06,293 --> 00:26:08,002 Det här är specialagent Miranda Shaw. 557 00:26:08,084 --> 00:26:09,835 Vänta på presidentens åtkomstkod. 558 00:26:09,918 --> 00:26:14,126 Zulu-Juliet-Quebec-8-6-Victor. 559 00:26:14,293 --> 00:26:17,084 Zulu-Juliet-Quebec-8-6-Victor. 560 00:26:17,168 --> 00:26:20,209 Du måste starta nödlandningsproceduren 561 00:26:20,293 --> 00:26:23,418 och upphäva autopilot och konfiskera och förstöra 562 00:26:23,501 --> 00:26:25,251 en passagerares mobiltelefon. 563 00:26:25,418 --> 00:26:26,793 Aasim Samaan, 12-C. 564 00:26:27,334 --> 00:26:28,793 Aasim Samaan, 12-C. 565 00:26:28,960 --> 00:26:30,793 Aasim Samaan, 12-C. 566 00:26:30,877 --> 00:26:33,418 Khan, K. Sunbeam flight 112... 567 00:26:33,501 --> 00:26:36,460 Rashad Radhi. Southeastern flight 335, 568 00:26:36,543 --> 00:26:37,877 plats 10-E. 569 00:26:38,043 --> 00:26:39,793 -Flight 403, plats 14-B. -Satara G. 570 00:26:39,960 --> 00:26:41,960 Pan-Atlantic flight 554, plats 35-B. 571 00:26:42,126 --> 00:26:43,585 Nästa plan är Southeastern 16. 572 00:26:43,752 --> 00:26:46,168 Southeastern 16, detta är CIA-agent Owen Hall. 573 00:26:46,251 --> 00:26:48,793 Starta nödlandningsproceduren med följande kod. 574 00:26:49,293 --> 00:26:51,918 Alla flighterna påbörjar nödlandningsproceduren. 575 00:27:03,002 --> 00:27:04,126 Hej. 576 00:27:06,585 --> 00:27:07,626 Dåliga nyheter. 577 00:27:08,418 --> 00:27:11,251 Alla sex planen landar i säkerhet. 578 00:27:11,752 --> 00:27:13,334 Ingen förlorar sitt liv 579 00:27:13,418 --> 00:27:16,626 inklusive de oskyldiga muslimerna du försökte göra skyldiga. 580 00:27:16,752 --> 00:27:18,126 Det är över, Alice. 581 00:27:18,793 --> 00:27:19,835 För dig. 582 00:27:20,543 --> 00:27:23,710 Så fort alla får veta att du jobbar emot oss 583 00:27:24,334 --> 00:27:25,918 ska jag be om privilegiet 584 00:27:26,126 --> 00:27:28,126 att vara den som får ta ner dig. 585 00:27:28,752 --> 00:27:29,960 Jag ser fram emot det. 586 00:27:30,418 --> 00:27:32,334 Du tror bara att du har vunnit. 587 00:27:38,251 --> 00:27:39,501 Gratulerar. 588 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 En resehuvudvärk för vissa 589 00:27:42,960 --> 00:27:46,460 är faktiskt en omintetgjord massaker för hela landet. 590 00:27:47,043 --> 00:27:50,501 Otaliga människor lever tack vare alla här. 591 00:27:50,585 --> 00:27:54,209 Och som alltid vill ingen veta den sanningen. 592 00:27:54,585 --> 00:27:56,376 Uppoffringarna hjältar gör. 593 00:27:56,752 --> 00:27:57,918 Det är hemligheten man lär sig 594 00:27:58,002 --> 00:27:59,376 när man gör det tillräckligt många gånger, eller hur? 595 00:27:59,668 --> 00:28:01,793 Är det vad vi är? Hjältar? 596 00:28:02,835 --> 00:28:04,043 Jag känner mig inte annorlunda. 597 00:28:04,710 --> 00:28:06,209 Det är det andra man lär sig. 598 00:28:06,877 --> 00:28:08,543 Det är bara ännu en vardag. 599 00:28:08,918 --> 00:28:10,293 Det här är inte slut. 600 00:28:10,752 --> 00:28:11,960 Roarke är fortfarande president. 601 00:28:12,043 --> 00:28:14,835 Collaborators lever och världen är inte visare. 602 00:28:14,918 --> 00:28:18,877 De kommer att hitta ett sätt att hämnas på oss. 603 00:28:19,126 --> 00:28:20,209 Absolut. 604 00:28:20,501 --> 00:28:25,168 Men tills dess, låt oss njuta av segern en stund. 605 00:28:26,752 --> 00:28:28,168 Okej, nu är stunden över. 606 00:28:28,251 --> 00:28:29,585 Det finns mer arbete att göra. 607 00:28:29,668 --> 00:28:31,043 Vi har en president att störta. 608 00:28:31,126 --> 00:28:32,626 Och vi vet fortfarande inte hur. 609 00:28:34,293 --> 00:28:35,418 Du får inte sluta. 610 00:28:36,043 --> 00:28:38,043 Nimah och Raina sitter båda häktade. 611 00:28:38,543 --> 00:28:41,501 Alice Winter vet att jag gick emot dem. 612 00:28:43,126 --> 00:28:44,376 Det känns som att det är nu 613 00:28:45,002 --> 00:28:46,710 jag ska hålla ett upphetsande tal. 614 00:28:48,334 --> 00:28:50,626 Men allt jag kan tänka är tack. 615 00:28:52,293 --> 00:28:54,418 Vi hade inte klarat det utan er. 616 00:28:57,126 --> 00:28:58,668 Och utan er hade vi inte varit här. 617 00:29:01,626 --> 00:29:03,043 Tack, jag ska säga till honom. 618 00:29:06,710 --> 00:29:08,835 -Vad har hänt? -Alla flighterna har landat. 619 00:29:09,209 --> 00:29:11,710 FAA har inte uttalat sig än, men alla är i säkerhet. 620 00:29:12,918 --> 00:29:14,960 Jag är glad att jag kunde hjälpa till. 621 00:29:15,835 --> 00:29:16,960 Vill du verkligen hjälpa till? 622 00:29:17,126 --> 00:29:18,251 Sluta med din självömkan 623 00:29:18,334 --> 00:29:20,209 och följ med mig till bunkern och gör ditt jobb. 624 00:29:22,376 --> 00:29:23,418 Självömkan? 625 00:29:24,877 --> 00:29:26,043 Min mamma brukade säga det. 626 00:29:27,168 --> 00:29:28,293 Min mamma sa: 627 00:29:29,126 --> 00:29:30,626 "Få arslet ur röven, Clay." 628 00:29:31,126 --> 00:29:33,418 "Man kan inte tala mot vapeninnehav på NRA." 629 00:29:35,877 --> 00:29:37,043 Jag kanske är lite full fortfarande. 630 00:29:39,626 --> 00:29:40,710 Kom tillbaka. 631 00:29:41,460 --> 00:29:42,668 Gör det du är skapt för. 632 00:29:44,293 --> 00:29:45,626 Hur kan du veta vad som är bäst för mig? 633 00:29:46,376 --> 00:29:47,835 För att jag är smartare än du. 634 00:29:48,752 --> 00:29:49,877 Jag kan fler ord än du. 635 00:29:50,002 --> 00:29:51,668 Jag har fler känslor. 636 00:29:52,376 --> 00:29:53,460 Jag har dem. 637 00:29:53,626 --> 00:29:55,043 Jag säger inte bara att jag har dem. 638 00:29:57,668 --> 00:29:58,752 Jag har en nu. 639 00:29:59,793 --> 00:30:00,877 Den är komplicerad. 640 00:30:02,418 --> 00:30:03,460 Det är som 10 på en gång. 641 00:30:05,668 --> 00:30:06,752 Har hon verkligen lämnat dig? 642 00:30:08,835 --> 00:30:10,084 Hon var på väg att lämna mig ändå. 643 00:30:13,918 --> 00:30:15,168 Kom inte närmare. 644 00:30:20,002 --> 00:30:21,209 FBI! Öppna! 645 00:30:22,668 --> 00:30:24,835 En spion som dricker Scotch? 646 00:30:26,168 --> 00:30:28,543 -Det är en kliché, Owen. -Ja. 647 00:30:28,877 --> 00:30:30,585 Du kom väl inte hit för att förödmjuka mig? 648 00:30:30,668 --> 00:30:32,293 Nej, det kan jag göra bakom din rygg. 649 00:30:34,668 --> 00:30:37,710 Jag kom hit på grund av nåt du sa 650 00:30:39,168 --> 00:30:41,043 om att göra det rätta i stunden. 651 00:30:41,835 --> 00:30:45,418 Jag glömmer ofta hur mycket 652 00:30:45,501 --> 00:30:48,585 FBI och CIA tror på oss. 653 00:30:50,084 --> 00:30:51,126 De väljer oss 654 00:30:51,918 --> 00:30:53,543 och ger oss prov att genomgå 655 00:30:53,626 --> 00:30:56,043 för att utvärdera inte bara våra kroppar och själar, 656 00:30:56,126 --> 00:30:58,877 utan också vår moralitet, 657 00:31:00,043 --> 00:31:03,710 vår beslutsamhet och vårt omdöme. 658 00:31:05,460 --> 00:31:07,002 Jag måste sluta med 659 00:31:07,084 --> 00:31:08,960 att försöka gottgöra mitt förflutna. 660 00:31:10,418 --> 00:31:11,585 Jag har gjort val. 661 00:31:12,376 --> 00:31:14,877 Jag kan inte ta tillbaka dem. Det finns ingen riktig bot. 662 00:31:15,293 --> 00:31:17,835 Jag måste bara anpassa mig och gå vidare. 663 00:31:18,710 --> 00:31:19,793 Det förstår jag nu. 664 00:31:20,376 --> 00:31:21,460 Och jag tycker... 665 00:31:22,585 --> 00:31:26,460 Jag tycker att du också borde se det. 666 00:31:31,002 --> 00:31:32,460 Om du menar min dotter, 667 00:31:33,710 --> 00:31:36,209 angående val jag gjort som far, 668 00:31:36,501 --> 00:31:39,752 så visst, det kanske finns bot. 669 00:31:41,501 --> 00:31:42,877 Men det betyder inte att jag slutar försöka 670 00:31:44,293 --> 00:31:47,126 gottgöra mina brister och bättra mig mot andra. 671 00:31:47,918 --> 00:31:49,376 Jag menar inte att du ska sluta försöka. 672 00:31:51,126 --> 00:31:54,293 Jag menar bara att du bör sluta med att hata dig själv när du misslyckas. 673 00:31:55,251 --> 00:31:56,501 Det är så man blir kvar. 674 00:31:57,251 --> 00:31:58,752 Man måste gå vidare. 675 00:32:06,501 --> 00:32:08,126 Vad? Vad är det för fel? 676 00:32:10,668 --> 00:32:11,752 Japp. 677 00:32:14,960 --> 00:32:16,835 Har du hört om agenten som gick undercover 678 00:32:16,918 --> 00:32:20,501 i nationens farligaste och kraftfullaste konspiration nånsin? 679 00:32:20,877 --> 00:32:21,918 Nej, det har jag inte. 680 00:32:22,126 --> 00:32:23,209 Hur slutar den? 681 00:32:23,376 --> 00:32:25,043 Ingen har hört den, så jag vet inte. 682 00:32:32,043 --> 00:32:33,084 Vi slog dem idag. 683 00:32:36,002 --> 00:32:37,043 Ja. 684 00:32:39,418 --> 00:32:40,585 Imorgon då? 685 00:32:42,168 --> 00:32:43,293 Eller ikväll, 686 00:32:44,501 --> 00:32:45,585 när de kommer efter mig? 687 00:32:46,251 --> 00:32:47,293 Lyssna. 688 00:32:48,626 --> 00:32:49,835 Vi står bakom dig allihop, Alex. 689 00:32:50,543 --> 00:32:51,668 Vi går ingenstans. 690 00:32:54,793 --> 00:32:56,585 Du är fortfarande sexig när du ljuger. 691 00:32:56,960 --> 00:32:58,168 Jag ljuger inte. 692 00:32:58,793 --> 00:32:59,835 Den här gången. 693 00:33:00,168 --> 00:33:01,251 -Det gör jag inte. -Du är ändå sexig. 694 00:33:01,334 --> 00:33:02,668 Tja... 695 00:33:06,418 --> 00:33:07,460 Du vet... 696 00:33:09,960 --> 00:33:11,501 Du är en stor ledare, Alex. 697 00:33:13,710 --> 00:33:15,835 Du ser de stora sammanhangen. 698 00:33:16,293 --> 00:33:17,334 Och jag? Jag är... 699 00:33:18,418 --> 00:33:19,585 Jag är en bra soldat. 700 00:33:20,209 --> 00:33:22,501 Sänder du ut mig i strid fokuserar jag på det. 701 00:33:24,168 --> 00:33:25,209 Jag förlorar mig själv i det. 702 00:33:25,543 --> 00:33:26,626 Men du... 703 00:33:29,877 --> 00:33:30,918 Du ser allt. 704 00:33:32,626 --> 00:33:35,835 Och jag gjorde samma sak i vårt förhållande. 705 00:33:36,710 --> 00:33:39,877 Varje val du gjorde gällde för mig i nuet 706 00:33:40,293 --> 00:33:41,376 medan du 707 00:33:43,168 --> 00:33:44,293 tänkte långsiktigt. 708 00:33:47,126 --> 00:33:49,334 -Om jag inte varit så... -Ryan. 709 00:33:50,543 --> 00:33:51,585 Sluta. 710 00:33:52,251 --> 00:33:53,376 Det är här vi är. 711 00:33:56,002 --> 00:33:57,043 Här är vi. 712 00:33:57,501 --> 00:33:59,501 Alex? Ryan? 713 00:34:00,251 --> 00:34:01,835 Vi är avslöjade. 714 00:34:01,918 --> 00:34:03,002 Hur lång tid har vi? 715 00:34:03,084 --> 00:34:05,293 FBI! Kom ut! 716 00:34:05,626 --> 00:34:06,668 Vi har dem. 717 00:34:07,251 --> 00:34:09,877 Vad gör du här? 718 00:34:10,543 --> 00:34:11,626 Jag är med dem. 719 00:34:13,002 --> 00:34:15,043 Det finns ingen bot. 720 00:34:15,793 --> 00:34:17,168 Jag kände det i stunden. 721 00:34:17,334 --> 00:34:19,251 Det måste inte bli en scen. 722 00:34:20,084 --> 00:34:21,376 Vi följer dig. 723 00:34:21,460 --> 00:34:23,460 Jag tror att du är förvirrad. Vi är inte här för att anhålla dig. 724 00:34:23,710 --> 00:34:24,752 Är ni inte? 725 00:34:24,835 --> 00:34:26,835 Du ska följa med oss. Presidenten vill träffa er. 726 00:34:28,002 --> 00:34:29,084 Allihop. 727 00:34:36,251 --> 00:34:40,418 Varje gång en president måste tala om terrorattacker 728 00:34:40,501 --> 00:34:41,626 är det med tungt hjärta. 729 00:34:42,710 --> 00:34:47,002 Men idag står jag inför er utan det tunga hjärtat. 730 00:34:47,960 --> 00:34:52,126 Medan radikala hot aldrig är långt borta, 731 00:34:52,543 --> 00:34:55,043 klarade de sig inte idag. En terrorattack 732 00:34:55,209 --> 00:34:59,460 stoppades av en grupp FBI-och CIA-agenter 733 00:35:00,002 --> 00:35:01,752 på uppdrag 734 00:35:01,877 --> 00:35:06,043 att skydda landet från de som hatar vår frihet. 735 00:35:06,293 --> 00:35:07,334 Världen är säkrare 736 00:35:07,960 --> 00:35:10,543 tack vare den här gruppens agerande. 737 00:35:11,168 --> 00:35:15,543 Och medan de arbetar bakom kulisserna borde ni få känna deras ansikten 738 00:35:15,960 --> 00:35:17,585 och applådera dem. 739 00:35:20,793 --> 00:35:24,710 Det är samma människor som avslutade G20-gisslandramat 740 00:35:24,793 --> 00:35:29,960 i september, vilket inte var ett angrepp utifrån, 741 00:35:30,501 --> 00:35:33,460 utan en intern kamp mellan agenturerna. 742 00:35:33,543 --> 00:35:34,668 Det är en splittrad tid. 743 00:35:35,918 --> 00:35:38,251 Men den splittringen är över. 744 00:35:38,710 --> 00:35:43,918 I dag har FBI och CIA hjälpts åt att bevara vårt lands säkerhet. 745 00:35:44,209 --> 00:35:46,835 Det här var din mors arv. 746 00:35:47,501 --> 00:35:49,293 Och jag berömmer henne för det. 747 00:35:49,668 --> 00:35:53,668 Vi jobbar bättre ihop än mot varandra. 748 00:35:54,376 --> 00:35:58,084 Vi ska inte bara återuppbygga våra båda underrättelsetjänster, 749 00:35:58,168 --> 00:36:02,918 utan också kombinera dem och ge dem tillbaka folkets stöd. 750 00:36:03,002 --> 00:36:07,293 Amerika måste gå samman och grundlagskonventionen 751 00:36:07,376 --> 00:36:10,501 blir ett stort steg i den processen. 752 00:36:10,918 --> 00:36:13,752 Vi inte bara kan leva fritt och i säkerhet, 753 00:36:14,084 --> 00:36:15,168 vi kommer att göra det. 754 00:36:15,626 --> 00:36:19,585 Vi är USA, och vi skyddar vår frihet. 755 00:36:20,710 --> 00:36:23,376 Vi ska förbli möjligheternas land 756 00:36:23,793 --> 00:36:25,043 och landet som står för fred. 757 00:36:27,168 --> 00:36:31,626 Han använder oss som exempel för att nedmontera agenturerna. 758 00:36:32,209 --> 00:36:33,501 Han ger sig själv makten. 759 00:36:33,877 --> 00:36:36,793 Vad hade han sagt om vi låtit planen krascha? 760 00:36:37,084 --> 00:36:40,293 Han hade krossat oss för att ha misslyckats. 761 00:36:40,960 --> 00:36:43,251 Det var hela tiden planen. 762 00:36:43,460 --> 00:36:46,043 Hjältar eller skurkar, han vinner fortfarande. 763 00:36:46,126 --> 00:36:50,043 Han använder sig av vår framgång i sin seger, en typisk politiker. 764 00:36:51,043 --> 00:36:52,126 Tack. 765 00:37:06,793 --> 00:37:08,501 Du har ett fint leende, Alex. 766 00:37:09,543 --> 00:37:11,043 Bra knep, sir. 767 00:37:11,334 --> 00:37:12,918 Du använder oss och sen äger du oss. 768 00:37:13,418 --> 00:37:16,626 Om ert team ska överleva så antar jag det, ja. 769 00:37:17,752 --> 00:37:20,418 Alice har sagt dig var jag står. 770 00:37:21,626 --> 00:37:23,002 Oroa dig inte över Alice. 771 00:37:23,585 --> 00:37:27,668 Hon visste att vi kanske måste uppoffra oss för en större sak. 772 00:37:28,710 --> 00:37:29,752 Har du fått henne dödad? 773 00:37:31,710 --> 00:37:33,251 Framställ mig som ett monster, 774 00:37:33,835 --> 00:37:35,293 men vi är verkligen lika. 775 00:37:36,668 --> 00:37:38,334 Du gillar inte regler. 776 00:37:39,126 --> 00:37:41,126 Du litar på din moraliska kompass, och jag litar på min. 777 00:37:41,793 --> 00:37:43,877 Jag gillar att ha dig i mitt team, Alex. 778 00:37:44,793 --> 00:37:45,877 Vi ses snart. 779 00:37:50,501 --> 00:37:51,543 Vad gör du? 780 00:37:53,543 --> 00:37:54,710 Jag jobbar inte här längre. 781 00:37:55,793 --> 00:37:57,543 Säg det till New York Post. 782 00:37:58,293 --> 00:37:59,501 "Bipartisan-helgon!" 783 00:37:59,668 --> 00:38:01,710 "President Roarke förenar staterna." 784 00:38:02,043 --> 00:38:03,126 De pratar om 785 00:38:03,209 --> 00:38:05,460 hur den förra presidentens son och strategiker hjälpte honom. 786 00:38:06,002 --> 00:38:07,710 POLITICO tror till och med att det var din idé. 787 00:38:12,585 --> 00:38:13,626 Vad kommer att hända? 788 00:38:14,168 --> 00:38:15,710 Det är vad jag brukar fråga. 789 00:38:16,168 --> 00:38:17,209 Jag brukade också ha svaren. 790 00:38:19,209 --> 00:38:20,293 Vi kommer att få fast honom. 791 00:38:20,376 --> 00:38:21,418 Han är oavsättbar. 792 00:38:21,668 --> 00:38:22,710 Sannerligen. 793 00:38:23,002 --> 00:38:25,126 Han har varit med så länge och ser allt spel. 794 00:38:25,752 --> 00:38:27,960 Det finns inget sätt att föregå honom. 795 00:38:28,585 --> 00:38:29,668 Vad var meningen med alltihop? 796 00:38:30,084 --> 00:38:33,543 För det kan inte bara handla om att bli av med FBI och CIA. 797 00:38:33,626 --> 00:38:34,626 Sluta. 798 00:38:35,376 --> 00:38:36,418 Andas. 799 00:38:36,668 --> 00:38:37,793 Låt tankarna vila. 800 00:38:37,877 --> 00:38:39,626 Vi ser ingenting om du är uppjagad. 801 00:38:40,626 --> 00:38:43,002 Jag är inte uppjagad, utan bara nykter, slutligen. 802 00:38:43,084 --> 00:38:45,043 Ja, du kanske behöver ta ett ögonblick. 803 00:38:46,209 --> 00:38:47,460 Och om jag ska vara ärlig 804 00:38:48,293 --> 00:38:49,543 behöver jag det också. 805 00:38:54,710 --> 00:38:55,793 Tack. 806 00:38:59,877 --> 00:39:01,251 Jag är ledsen att jag stötte på dig. 807 00:39:03,002 --> 00:39:04,585 Jag är ledsen att Maxine lämnade dig. 808 00:39:07,376 --> 00:39:09,209 Vill du ta en hamburgare? 809 00:39:10,084 --> 00:39:11,084 Va, nu? 810 00:39:11,168 --> 00:39:12,710 Det hade varit skönt att komma ut lite. 811 00:39:14,043 --> 00:39:15,376 Om Rom kommer att brinna runt oss 812 00:39:15,543 --> 00:39:16,877 skulle jag vilja se det en sista gång. 813 00:39:20,251 --> 00:39:21,334 Jag vill se det med dig. 814 00:39:23,251 --> 00:39:25,126 Jag tror att ni alla vill se det här. 815 00:39:29,877 --> 00:39:31,002 Ja. 816 00:39:38,418 --> 00:39:39,460 Jag skulle säga ja. 817 00:39:39,585 --> 00:39:43,918 Presidentens plan att slå samman FBI och CIA 818 00:39:44,002 --> 00:39:47,376 kräver ett tillägg i grundlagen. 819 00:39:47,835 --> 00:39:52,960 Idén har gett andra mod att stödja konventionen. 820 00:39:53,501 --> 00:39:57,251 Fast en allmän omröstning är planlagd imorgon 821 00:39:57,710 --> 00:40:03,376 ser vi redan att stater som varit emot nu visar sitt fulla stöd. 822 00:40:03,835 --> 00:40:06,877 Bland dem Florida, Texas, Georgia, 823 00:40:06,960 --> 00:40:09,918 Wisconsin, Ohio, Michigan och Pennsylvania. 824 00:40:10,334 --> 00:40:16,418 Vi har uppgifter att 18 stater till kommer att delta. 825 00:40:16,668 --> 00:40:19,793 Det här visar ett land i enighet 826 00:40:19,877 --> 00:40:24,668 som för bara några veckor sen var mer uppdelat än nånsin 827 00:40:24,752 --> 00:40:27,668 under före detta president Haas och Ronald Todd. 828 00:40:27,752 --> 00:40:28,835 Jag kan inte se på det. 829 00:40:28,918 --> 00:40:32,043 Okända källor säger att delstaten Virginia 830 00:40:32,209 --> 00:40:36,543 tänkte gå emot konventionen, men senator Lewis Baynard 831 00:40:36,752 --> 00:40:40,585 agerade som medlare och övertygade sin hemdelstat. 832 00:40:40,710 --> 00:40:43,918 Baynard valdes ut och tackades... 833 00:40:44,168 --> 00:40:47,585 Nu vet vi vilken roll senator Baynard spelade i det här. 834 00:40:47,752 --> 00:40:51,626 Collaborators måste ha bett om en tjänst för att få Virginia. 835 00:40:51,793 --> 00:40:54,626 Will hade rätt. De var den perfekta maskinen. 836 00:40:54,793 --> 00:40:59,168 Allt de gjorde resulterade i det här... 837 00:40:59,710 --> 00:41:01,209 Det är vad det handlat om hela tiden. 838 00:41:01,835 --> 00:41:05,460 Konventionen är en inbjudan att skriva om lagen 839 00:41:05,918 --> 00:41:07,376 och förändra landet. 840 00:41:07,501 --> 00:41:09,835 Och Amerika välkomnar det. 841 00:41:10,752 --> 00:41:11,793 Vad ska vi göra? 842 00:41:12,668 --> 00:41:14,293 Inte springa och gömma oss. 843 00:41:14,710 --> 00:41:16,585 När Roarke visade upp oss i TV 844 00:41:16,960 --> 00:41:18,543 var ni alla på min sida. 845 00:41:19,043 --> 00:41:22,334 Ni är nu brända som agenter i hela världen. 846 00:41:23,168 --> 00:41:24,376 Ingen av oss går säkra. 847 00:41:24,752 --> 00:41:25,877 Inklusive här. 848 00:41:26,334 --> 00:41:28,585 Vilket är varför vi kämpar emot. 849 00:41:28,668 --> 00:41:30,126 Nej. Du hörde vad Miranda sa. 850 00:41:30,835 --> 00:41:31,918 Folk vill det. 851 00:41:32,002 --> 00:41:34,668 Den känslan har funnits hela tiden. 852 00:41:34,752 --> 00:41:38,543 En döende gnista som får nytt bränsle 853 00:41:38,626 --> 00:41:42,084 och lyser upp vägen till ett Amerika vi inte skulle känna igen. 854 00:41:42,835 --> 00:41:45,168 Motstår vi är vi skurkar. 855 00:41:45,251 --> 00:41:46,334 Vi kan inte vinna på det sättet. 856 00:41:47,126 --> 00:41:48,209 Owen har rätt. 857 00:41:49,209 --> 00:41:50,251 Vi måste ha tålamod. 858 00:41:51,251 --> 00:41:53,543 Vi måste få Roarke att tro att vi är på hans sida. 859 00:41:53,626 --> 00:41:56,501 Han har alltid arbetat långsiktigt. Det gjorde inte vi. 860 00:41:57,460 --> 00:41:59,334 Det är vår enda chans. 861 00:42:00,126 --> 00:42:01,960 Vi måste slå till vid rätt tidpunkt. 862 00:42:03,334 --> 00:42:04,543 När är konventionen? 863 00:42:05,168 --> 00:42:06,293 Etthundra dagar från och med nu. 864 00:42:07,626 --> 00:42:08,710 Då slår vi till. 865 00:42:11,043 --> 00:42:14,168 Så, vem vill bli terrorist? 866 00:42:55,752 --> 00:42:57,752 Översatt av: Madeleine Person