1 00:00:00,126 --> 00:00:01,251 Précédemment... 2 00:00:01,334 --> 00:00:03,334 Engin est dans l'aéronautique. 3 00:00:03,501 --> 00:00:06,002 L'Etat a signé un contrat de 1 milliard. 4 00:00:06,460 --> 00:00:07,460 Vous m'attiriez. 5 00:00:08,002 --> 00:00:10,293 -Où allez-vous ? -Au revoir, Shelby. 6 00:00:10,543 --> 00:00:12,126 T'as gâché l'opération. 7 00:00:12,376 --> 00:00:15,585 Tu as gâché ma seule chance de libérer ma soeur. 8 00:00:15,835 --> 00:00:18,710 Combien mourront s'ils exécutent leur plan ? 9 00:00:18,877 --> 00:00:21,209 -On connaît pas leur plan. -Moi, si. 10 00:00:21,460 --> 00:00:23,585 Je suis infiltrée pour tout savoir. 11 00:00:23,835 --> 00:00:26,626 La transition aura lieu demain. 12 00:00:27,460 --> 00:00:30,585 Je ne démissionne pas car j'ai déshonoré ma fonction. 13 00:00:30,877 --> 00:00:33,918 Comme il n'y a aucun Vice-Président, 14 00:00:34,126 --> 00:00:36,543 Henry Roarke prêtera serment. 15 00:00:36,626 --> 00:00:38,126 Merci pour votre confiance. 16 00:00:38,251 --> 00:00:43,126 Ils vont nous arrêter pour trahison. 17 00:00:45,376 --> 00:00:48,293 [musique classique] 18 00:00:48,543 --> 00:00:54,543 [...] 19 00:01:03,168 --> 00:01:06,334 Cela fait moins d'une semaine que vous êtes en fonction 20 00:01:06,460 --> 00:01:10,543 et vous avez signé énormément de décrets. 21 00:01:10,793 --> 00:01:13,293 -Pourquoi ? -Nous avons du travail. 22 00:01:13,835 --> 00:01:16,460 La nation est affaiblie et divisée. 23 00:01:16,710 --> 00:01:20,752 Des changements sont nécessaires, mais mon administration relèvera le défi. 24 00:01:21,168 --> 00:01:24,460 Revenons sur votre 1er décret controversé. 25 00:01:25,126 --> 00:01:26,710 Le fichage des musulmans. 26 00:01:26,793 --> 00:01:29,084 C'est controversé de nous protéger ? 27 00:01:29,251 --> 00:01:31,501 Comment l'appliquerez-vous ? 28 00:01:31,835 --> 00:01:35,543 Ceux qui le critiquent sont de plus en plus virulents. 29 00:01:35,626 --> 00:01:36,960 Mes soutiens aussi. 30 00:01:37,043 --> 00:01:41,501 La loi était adoptée, avant que la Présidente n'y mette son véto. 31 00:01:41,585 --> 00:01:48,084 Il faut mettre fin à cet establishment, alors j'ai demandé à des personnalités, 32 00:01:48,585 --> 00:01:51,793 comme Alice Winter, d'être dans mon conseil de sécurité. 33 00:01:51,877 --> 00:01:55,710 Elle liste les personnes qui seront sur ce registre. 34 00:01:55,793 --> 00:01:58,918 Quand il sera adopté, on sera opérationnels. 35 00:01:59,334 --> 00:02:01,126 D'autres mesures suivront. 36 00:02:01,376 --> 00:02:02,835 C'est un long travail. 37 00:02:02,960 --> 00:02:07,334 Vous voulez renforcer l'armée, la sécurité aux frontières 38 00:02:07,585 --> 00:02:11,835 et le secrétaire de la Défense lutte contre le front islamique. 39 00:02:11,918 --> 00:02:13,084 Dites-nous-en plus. 40 00:02:13,293 --> 00:02:16,168 Notre pays est très vulnérable. 41 00:02:16,418 --> 00:02:19,877 Il y a eu des défaillances des services de renseignement, 42 00:02:20,043 --> 00:02:21,418 avec la Présidente Haas. 43 00:02:21,501 --> 00:02:25,793 La CIA n'a pas pu prévenir l'attaque au G20 44 00:02:25,960 --> 00:02:29,710 et le FBI a subi un attentat dans ses propres locaux. 45 00:02:29,793 --> 00:02:33,002 -Arrêtez de m'appeler. -Faites-moi sortir ! 46 00:02:33,334 --> 00:02:37,752 Impossible. Le FBI fait des descentes à la Ferme. 47 00:02:38,002 --> 00:02:41,752 S'ils vous arrêtent, on entendra plus parler de vous. 48 00:02:42,002 --> 00:02:45,002 En quoi gouvernerez-vous différemment ? 49 00:02:45,251 --> 00:02:48,877 Mme Haas n'écoutait pas les gens. Moi, si. 50 00:02:49,043 --> 00:02:50,918 Que disent les gens ? 51 00:02:51,543 --> 00:02:55,793 Ils disent : "Protégez-nous. On se sent pas en sécurité. 52 00:02:56,002 --> 00:02:59,126 "On ne veut plus de ces dirigeants corrompus." 53 00:02:59,376 --> 00:03:01,043 Comment y remédier ? 54 00:03:01,877 --> 00:03:02,918 J'ai une proposition. 55 00:03:03,626 --> 00:03:06,209 Vous en aurez l'exclusivité ici. 56 00:03:06,334 --> 00:03:07,668 Je suis flattée. 57 00:03:07,835 --> 00:03:10,585 On va suivre nos pères fondateurs 58 00:03:10,668 --> 00:03:13,418 et amender le coeur et l'âme de notre pays. 59 00:03:13,918 --> 00:03:16,960 Vous voulez convoquer une convention constitutionnelle ? 60 00:03:17,043 --> 00:03:19,668 Oui, pour la 2e fois de notre histoire. 61 00:03:19,918 --> 00:03:21,418 Reconquérons le système 62 00:03:21,668 --> 00:03:23,710 et devenons l'Amérique que nous souhaitons. 63 00:03:24,084 --> 00:03:26,835 Certaines choses doivent changer aujourd'hui 64 00:03:27,460 --> 00:03:29,334 pour garantir un avenir radieux. 65 00:03:30,585 --> 00:03:31,543 Merci. 66 00:03:31,752 --> 00:03:33,418 Non, merci à vous. 67 00:03:33,668 --> 00:03:34,793 [sonnerie] 68 00:03:36,293 --> 00:03:37,418 [...] 69 00:03:42,793 --> 00:03:45,960 [musique intrigante] 70 00:03:46,209 --> 00:03:52,209 [...] 71 00:03:53,710 --> 00:03:55,334 [musique rythmée] 72 00:03:55,835 --> 00:03:58,126 Hé, il faut que je vous parle ! 73 00:04:00,585 --> 00:04:01,626 Le cache a disparu. 74 00:04:01,877 --> 00:04:04,376 -Comment ça ? -Il est introuvable. 75 00:04:04,877 --> 00:04:06,585 Roarke a dû le supprimer. 76 00:04:06,710 --> 00:04:08,710 Pourquoi vous nous dites ça ? 77 00:04:08,960 --> 00:04:11,418 Vous croyez qu'on va vous aider ? 78 00:04:12,002 --> 00:04:14,501 -On a eu des divergences... -Ouais. 79 00:04:14,585 --> 00:04:17,793 Vous avez lâché l'équipe pour bosser seul. 80 00:04:18,418 --> 00:04:19,835 -Ca donne quoi ? -Laissez tomber. 81 00:04:22,543 --> 00:04:23,418 Raina. 82 00:04:23,960 --> 00:04:26,752 Votre équipe m'a empêchée de sauver ma soeur 83 00:04:27,251 --> 00:04:29,251 et vous me faites pas confiance. 84 00:04:29,710 --> 00:04:30,710 Je peux pas aider. 85 00:04:32,002 --> 00:04:32,877 Je vois. 86 00:04:37,418 --> 00:04:39,752 Y a plus aucune info ? 87 00:04:39,835 --> 00:04:40,710 Non. 88 00:04:41,043 --> 00:04:42,334 Donc c'est terminé ? 89 00:04:42,418 --> 00:04:47,334 Ou c'est la dernière partie de leur plan et on ignore c'est quoi. 90 00:04:48,460 --> 00:04:49,918 Je vous remercie. 91 00:04:50,293 --> 00:04:51,752 Merci à tous. 92 00:04:52,043 --> 00:04:54,543 1re interview réussie. 93 00:04:54,835 --> 00:04:57,334 On dirait que vous la préparez depuis des années. 94 00:04:57,418 --> 00:04:58,543 Ah, qui sait ? 95 00:04:58,793 --> 00:05:00,501 Que voulez-vous ? 96 00:05:00,668 --> 00:05:03,543 Vous serez récompensée de vos efforts. 97 00:05:03,835 --> 00:05:08,084 Grâce à vous, je vais réorganiser nos services de renseignement. 98 00:05:08,168 --> 00:05:11,543 En tant qu'agent du FBI et de la CIA, 99 00:05:11,668 --> 00:05:14,168 votre expertise sera utile. 100 00:05:14,418 --> 00:05:17,418 L'interview est finie. Parlez sans détour. 101 00:05:18,877 --> 00:05:19,960 Que voulez-vous ? 102 00:05:20,376 --> 00:05:24,626 Dans votre intérêt, il vaut mieux que vous ne sachiez rien, 103 00:05:25,376 --> 00:05:27,585 -tant que vous connaissez la date. -C'est-à-dire ? 104 00:05:27,835 --> 00:05:31,585 Evitez de partir en voyage ces 2 prochains jours. 105 00:05:31,752 --> 00:05:32,877 [rire] 106 00:05:36,293 --> 00:05:37,835 On l'attend depuis des heures. 107 00:05:38,126 --> 00:05:39,460 C'est long de semer, 108 00:05:39,835 --> 00:05:43,543 surtout quand le chef du gouvernement vous surveille. 109 00:05:43,626 --> 00:05:45,084 Elle fait attention. 110 00:05:45,418 --> 00:05:47,668 On la met en danger ? 111 00:05:49,626 --> 00:05:50,460 On a besoin d'elle. 112 00:05:53,043 --> 00:05:53,918 Oh, te voilà ! 113 00:05:55,668 --> 00:05:56,752 Vous les avez semés ? 114 00:05:57,168 --> 00:05:58,334 Oui, il y a une heure, 115 00:05:58,585 --> 00:06:00,668 mais j'ai rechangé de voiture. 116 00:06:02,334 --> 00:06:03,710 Où est l'équipe ? 117 00:06:05,877 --> 00:06:07,918 Que se passe-t-il ici ? 118 00:06:08,084 --> 00:06:12,960 Le cache a disparu. On n'a plus aucune donnée, plus rien. 119 00:06:13,585 --> 00:06:16,251 -Ils vont exécuter leur plan. -Oui. 120 00:06:16,835 --> 00:06:19,002 Nous trois contre eux ? 121 00:06:19,084 --> 00:06:21,043 Je suis pas optimiste. 122 00:06:21,710 --> 00:06:23,126 On a besoin de renfort. 123 00:06:23,835 --> 00:06:24,710 On va en trouver. 124 00:06:25,126 --> 00:06:27,418 Si Raina et Ryan nous aident pas, 125 00:06:27,835 --> 00:06:29,585 appelons des gens de confiance. 126 00:06:31,209 --> 00:06:34,501 J'allais prendre des vacances au Mexique. 127 00:06:34,877 --> 00:06:39,626 Si le FBI savait que j'étais là, je perdrais mon boulot. 128 00:06:39,877 --> 00:06:43,126 J'attendais près du téléphone. 129 00:06:43,209 --> 00:06:44,626 C'est ça, le bunker ? 130 00:06:44,877 --> 00:06:47,209 Vous n'utilisez que 24 % de la surface. 131 00:06:48,668 --> 00:06:49,668 Miranda Shaw. 132 00:06:50,460 --> 00:06:51,877 On s'était pas rencontrés. 133 00:06:51,960 --> 00:06:54,460 Non, mais on m'a parlé de vous. 134 00:06:55,293 --> 00:06:56,376 Ne croyez pas les dires. 135 00:06:57,251 --> 00:06:59,710 J'ai pas envie de travailler avec vous. 136 00:07:01,209 --> 00:07:03,418 -J'avais pas le choix. -Je sais. 137 00:07:03,960 --> 00:07:08,501 C'est la 1re fois que je dors bien en 30 ans. 138 00:07:09,002 --> 00:07:11,418 Alex, à quels ennuis on s'expose ? 139 00:07:11,501 --> 00:07:13,835 Maintenant, je les évite. 140 00:07:14,126 --> 00:07:15,710 On a déjà des ennuis. 141 00:07:16,251 --> 00:07:19,293 Le cache a disparu. Une attaque aura lieu. 142 00:07:19,460 --> 00:07:22,002 Le jour J. C'était intéressant. 143 00:07:22,251 --> 00:07:25,251 J'ai failli mourir 2 fois. Ils m'auront pas. 144 00:07:25,626 --> 00:07:26,501 Je fais quoi ? 145 00:07:26,626 --> 00:07:29,251 Cherchez pourquoi ça a été effacé. 146 00:07:29,585 --> 00:07:34,460 Et on va analyser les décrets de Roarke au cas où on trouverait son plan. 147 00:07:34,543 --> 00:07:35,585 Quoi ? 148 00:07:36,835 --> 00:07:38,084 Vous vouliez mon aide. 149 00:07:38,752 --> 00:07:39,626 Je vous aide. 150 00:07:40,626 --> 00:07:42,418 -Merci. -Je vous ai mal jugée. 151 00:07:42,877 --> 00:07:44,585 Mettons-nous au travail. 152 00:07:54,376 --> 00:07:56,251 On devrait être dans la maison. 153 00:07:56,334 --> 00:07:58,376 Non, ils font des descentes. 154 00:07:59,710 --> 00:08:01,418 Pourquoi tu les fixes ? 155 00:08:01,710 --> 00:08:05,668 Je regarde Alex mener l'équipe B dans une impasse. 156 00:08:06,168 --> 00:08:08,793 -T'es vraiment mesquin ! -Pardon ? 157 00:08:08,877 --> 00:08:11,376 -Tu les aides pas. -J'ai une raison. 158 00:08:11,626 --> 00:08:13,084 T'as juste le coeur brisé. 159 00:08:13,251 --> 00:08:16,168 Te prends pas pour le vieux de "Dr Strange". 160 00:08:16,418 --> 00:08:20,334 Je comprends pas, mais je sais pourquoi tu es énervé. 161 00:08:21,168 --> 00:08:24,293 Ce n'est pas qu'Alex fasse les choses à sa façon. 162 00:08:24,877 --> 00:08:27,002 C'est avec qui elle les fait. 163 00:08:28,209 --> 00:08:30,126 [musique rythmée] 164 00:08:30,668 --> 00:08:33,126 30 décrets en 5 jours. 165 00:08:33,626 --> 00:08:38,168 Celui-là gèle les régulations financières, avant son aval. Quel est l'objectif ? 166 00:08:38,585 --> 00:08:40,251 Moins de restrictions bancaires. 167 00:08:40,334 --> 00:08:42,334 Ca aide les fonds spéculatifs. 168 00:08:42,418 --> 00:08:45,585 Ca n'a rien à voir avec le terrorisme. 169 00:08:45,668 --> 00:08:49,376 Il sert les intérêts de son ami Christian Kelly. 170 00:08:49,543 --> 00:08:50,668 [Il se racle la gorge] 171 00:08:50,752 --> 00:08:55,793 Vu votre expression, je vous ai interrompus. 172 00:08:55,877 --> 00:08:58,460 J'ai une question importante. 173 00:08:59,043 --> 00:09:02,126 Pouvez-vous me parler de votre opération à Cleveland ? 174 00:09:02,209 --> 00:09:06,585 Un des collaborateurs avait accédé au cache 175 00:09:06,835 --> 00:09:09,585 -pour menacer un juge... -Attends, Will. 176 00:09:09,835 --> 00:09:14,501 Trouvons d'abord celui qui a effacé le cache. 177 00:09:14,626 --> 00:09:15,501 D'accord. 178 00:09:15,585 --> 00:09:16,543 Super. 179 00:09:17,126 --> 00:09:20,668 S'il bloque sur des détails, on n'a pas fini. 180 00:09:22,501 --> 00:09:25,626 Et ce mémo où il s'engage à vaincre le front islamique ? 181 00:09:26,793 --> 00:09:29,585 Roarke veut peut-être attiser les tensions. 182 00:09:30,460 --> 00:09:32,918 Si on passait à celui-là ? 183 00:09:33,084 --> 00:09:34,084 [vibreur] 184 00:09:35,376 --> 00:09:37,585 Revenons au décret précédent. 185 00:09:38,334 --> 00:09:41,501 [musique douce] 186 00:09:41,710 --> 00:09:46,585 [...] 187 00:09:47,168 --> 00:09:49,334 Le décret sur le contrôle aux frontières. 188 00:09:49,418 --> 00:09:52,752 Nos relations avec le Mexique se dégraderaient. 189 00:09:53,168 --> 00:09:55,626 Je dois me concentrer sur le cache, 190 00:09:55,710 --> 00:09:59,126 mais je me suis penché sur l'accident d'avion 191 00:09:59,209 --> 00:10:01,043 en lien avec M. Kelly. 192 00:10:01,168 --> 00:10:03,376 Le système avionique embarqué... 193 00:10:03,460 --> 00:10:04,334 On sait. 194 00:10:04,585 --> 00:10:08,209 Kelly s'en est mis plein les poches après le crash. 195 00:10:08,460 --> 00:10:11,293 Mais s'ils ont un but différent ? 196 00:10:11,376 --> 00:10:17,168 L'accident a fait grimper les actions, mais on peut s'enrichir plus simplement. 197 00:10:17,251 --> 00:10:20,793 Il aurait causé l'accident pour le système ? 198 00:10:20,877 --> 00:10:24,543 L'Etat a passé commande à Engin Industries. 199 00:10:24,626 --> 00:10:27,084 Ils ont signé le lendemain du crash. 200 00:10:27,418 --> 00:10:32,168 2 compagnies aériennes équipent tous leurs Boeing en ce moment. 201 00:10:32,334 --> 00:10:35,877 Roarke m'a dit de pas voyager pendant 2 jours. 202 00:10:36,334 --> 00:10:37,668 C'est une mise en garde. 203 00:10:37,752 --> 00:10:42,460 Ils pourraient contrôler un avion en utilisant le système. 204 00:10:42,710 --> 00:10:43,668 Ou plusieurs. 205 00:10:44,126 --> 00:10:46,334 S'ils le font, ce sera 206 00:10:46,585 --> 00:10:49,293 la pire attaque terroriste depuis le 11 septembre. 207 00:10:50,960 --> 00:10:52,460 On en a assez d'être isolés. 208 00:10:52,543 --> 00:10:54,752 -Si vous voulez de nous... -Demande pas. 209 00:10:55,168 --> 00:10:56,793 On vient vous aider. 210 00:10:58,460 --> 00:10:59,501 Avec plaisir. 211 00:11:04,460 --> 00:11:06,293 Voici le fameux système. 212 00:11:06,376 --> 00:11:11,376 Remercions les développeurs d'Engin et leur pare-feu pitoyable. 213 00:11:11,460 --> 00:11:12,543 Il y a une ligne de code 214 00:11:12,626 --> 00:11:17,960 qui pourrait permettre de contrôler à distance l'appareil. 215 00:11:18,043 --> 00:11:20,251 Ils détourneront des avions comme ça. 216 00:11:20,334 --> 00:11:25,334 Les systèmes embarqués communiquent pas avec les systèmes au sol. 217 00:11:25,418 --> 00:11:27,752 On n'y accède que depuis l'avion. 218 00:11:27,835 --> 00:11:33,877 Et si on est à bord avec un portable, on peut y accéder ? 219 00:11:33,960 --> 00:11:37,376 Sans doute, mais il faut le bon code sur le portable. 220 00:11:37,460 --> 00:11:41,293 Peter Theo est un des plus grands développeurs. 221 00:11:41,460 --> 00:11:43,501 Ses applications sont partout. 222 00:11:43,668 --> 00:11:47,084 FundFriend vient d'être mise à jour. 223 00:11:47,168 --> 00:11:48,084 Je m'en charge. 224 00:11:48,543 --> 00:11:53,043 On va sûrement y trouver une ligne de code pour contrôler un avion. 225 00:11:53,126 --> 00:11:56,376 Dire que vous me preniez pour un méchant. 226 00:11:56,626 --> 00:11:58,126 Je le pense peut-être encore. 227 00:12:00,460 --> 00:12:03,877 Pourquoi il utiliserait une application ? 228 00:12:04,126 --> 00:12:07,084 Si on fouille ton téléphone, on trouvera rien. 229 00:12:07,168 --> 00:12:09,084 Raina a raison. 230 00:12:09,543 --> 00:12:12,668 FundFriend permet de transférer de l'argent. 231 00:12:12,960 --> 00:12:15,251 Elle est utilisée par... 232 00:12:15,334 --> 00:12:17,168 197 millions de personnes. 233 00:12:17,251 --> 00:12:20,293 Seuls quelques kamikazes en auraient besoin. 234 00:12:20,460 --> 00:12:22,168 Ou ce sont pas des kamikazes. 235 00:12:22,585 --> 00:12:26,126 Parmi mes sources, personne n'a entendu parler 236 00:12:26,209 --> 00:12:28,126 d'un attentat en préparation. 237 00:12:28,418 --> 00:12:30,752 Comment lancer une attaque sans terroristes ? 238 00:12:30,918 --> 00:12:32,710 Pourquoi des terroristes ? 239 00:12:32,960 --> 00:12:35,043 Ils ont réussi à me piéger. 240 00:12:35,293 --> 00:12:38,209 Ils peuvent utiliser les téléphones d'innocents. 241 00:12:38,376 --> 00:12:40,877 Pour accuser des passagers. 242 00:12:40,960 --> 00:12:44,043 Ils peuvent faire de n'importe qui un terroriste. 243 00:12:44,209 --> 00:12:46,002 S'ils font ça, 244 00:12:46,084 --> 00:12:49,043 on pourra pas contrôler tous les passagers. 245 00:12:49,126 --> 00:12:50,460 Ce sera impossible. 246 00:12:50,918 --> 00:12:51,752 Excusez-moi. 247 00:12:52,877 --> 00:12:53,960 Reprenons tout. 248 00:12:54,793 --> 00:12:56,793 [musique douce] 249 00:12:57,251 --> 00:12:59,918 J'ai déjà dit à Caleb que ça allait. 250 00:13:00,835 --> 00:13:03,251 Vous pouvez arrêter d'appeler. 251 00:13:03,334 --> 00:13:05,418 Mon téléphone m'énerve. 252 00:13:05,501 --> 00:13:06,960 Mettez-le en silencieux. 253 00:13:07,126 --> 00:13:09,209 Non, j'attends ma pizza. 254 00:13:09,585 --> 00:13:12,084 -Vous fumez ? -Non. 255 00:13:12,334 --> 00:13:14,251 Oh non, vous fumez ! 256 00:13:14,334 --> 00:13:17,918 C'est pas du tabac, mais c'est légal à Washington. 257 00:13:18,002 --> 00:13:22,126 Vous êtes dans un motel à Springfield, en Virginie. 258 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 Là-bas, c'est un délit. 259 00:13:24,626 --> 00:13:27,043 Vous m'appelez des années 50 ? 260 00:13:27,877 --> 00:13:32,126 Je dois raccrocher. Mes Sims s'engueulent dans la cuisine. 261 00:13:32,293 --> 00:13:34,710 Aidez-nous à trouver les cibles. 262 00:13:34,793 --> 00:13:39,418 Si vous vouliez faire accuser un passager, qui accuseriez-vous ? 263 00:13:39,960 --> 00:13:41,168 C'est évident. 264 00:13:41,668 --> 00:13:43,585 Quelqu'un qui passerait pour une menace. 265 00:13:43,835 --> 00:13:48,752 Roarke veut faire passer cette loi, mais elle est impopulaire, 266 00:13:49,418 --> 00:13:54,334 alors quoi de mieux pour convaincre qu'un attentat commis par un musulman ? 267 00:13:54,877 --> 00:13:56,126 C'est ce que je craignais. 268 00:13:56,209 --> 00:13:59,960 Ils vont faire pire que pour Raina. 269 00:14:00,209 --> 00:14:03,918 On a besoin de votre discernement. Revenez. 270 00:14:04,293 --> 00:14:05,126 [sonnerie] 271 00:14:05,793 --> 00:14:08,668 Ma pizza est arrivée. Salut. 272 00:14:14,334 --> 00:14:17,084 Roarke compte détourner des avions 273 00:14:17,168 --> 00:14:20,501 via des passagers musulmans qui ne savent rien 274 00:14:20,585 --> 00:14:23,918 et qui ont l'application de Peter Theo. 275 00:14:24,002 --> 00:14:27,501 Ils pirateront le système pour causer des crashs. 276 00:14:27,585 --> 00:14:30,710 On ne connaît pas les musulmans ciblés. 277 00:14:30,960 --> 00:14:33,918 Même si on connaissait les avions visés, 278 00:14:34,002 --> 00:14:37,043 il faudrait donner le nom des passagers concernés. 279 00:14:37,126 --> 00:14:39,209 Qui est déjà fiché ? 280 00:14:39,460 --> 00:14:42,877 S'ils sont sur la liste, ça sert Roarke. 281 00:14:43,585 --> 00:14:44,710 Qui a accès au registre ? 282 00:14:45,585 --> 00:14:48,418 -Alice Winter. J'y vais. Quoi ? -Non. 283 00:14:48,501 --> 00:14:49,501 Tu veux mourir ? 284 00:14:50,710 --> 00:14:52,168 Tu grillerais ta couverture. 285 00:14:52,251 --> 00:14:55,209 Votre infiltration est un atout. 286 00:14:55,793 --> 00:14:58,752 Si on échoue, ils doivent encore avoir confiance. 287 00:14:59,209 --> 00:15:02,585 C'est à moi d'en décider. Je sais ce que je fais. 288 00:15:04,168 --> 00:15:06,126 J'ai pas besoin de votre permission. 289 00:15:06,752 --> 00:15:07,626 Bon, 290 00:15:08,710 --> 00:15:09,585 très bien. 291 00:15:10,543 --> 00:15:13,668 Miranda, Will et moi iront à la FAA. 292 00:15:13,752 --> 00:15:16,877 Ils pourront annuler les vols. 293 00:15:16,960 --> 00:15:18,376 Le personnel de la FAA 294 00:15:18,543 --> 00:15:21,710 exige un code d'urgence pour annuler un vol. 295 00:15:22,002 --> 00:15:24,877 On l'obtient pas facilement. 296 00:15:25,126 --> 00:15:26,460 Le Président l'a. 297 00:15:27,168 --> 00:15:28,501 A part lui, ils sont peu. 298 00:15:29,168 --> 00:15:31,376 Claire Haas a démissionné il y a peu. 299 00:15:31,793 --> 00:15:34,376 Clay a encore des contacts ? 300 00:15:35,002 --> 00:15:37,543 Peut-être, mais il me répondra pas. 301 00:15:38,918 --> 00:15:41,543 Si je pouvais le voir, je pourrais le convaincre. 302 00:15:41,626 --> 00:15:42,501 On peut pas sortir. 303 00:15:43,126 --> 00:15:45,293 On nous coffrerait. 304 00:15:45,710 --> 00:15:48,293 Oui. Le FBI est à la Ferme en ce moment. 305 00:15:48,418 --> 00:15:50,209 Perdons pas de temps. 306 00:15:50,293 --> 00:15:53,835 Vous pouvez sortir, sauf moi, Shelby et Raina. 307 00:15:54,376 --> 00:15:56,084 Je peux te faire sortir. 308 00:15:59,209 --> 00:16:01,543 Personne ne veut me dire où est ma soeur, 309 00:16:01,918 --> 00:16:04,293 mais ils voudront m'y conduire. 310 00:16:07,376 --> 00:16:08,668 C'est le seul moyen. 311 00:16:09,126 --> 00:16:11,460 [musique douce] 312 00:16:14,668 --> 00:16:15,835 Restez où vous êtes. 313 00:16:16,460 --> 00:16:17,752 Je m'appelle Raina Amin. 314 00:16:18,501 --> 00:16:22,002 Ma soeur, Nimah, a été arrêtée pour un attentat 315 00:16:22,084 --> 00:16:25,002 que vous m'accusez d'avoir commis. 316 00:16:25,460 --> 00:16:26,418 Mains derrière le dos. 317 00:16:27,835 --> 00:16:28,710 Avancez. 318 00:16:30,334 --> 00:16:31,293 Allez. 319 00:16:31,376 --> 00:16:37,376 [...] 320 00:16:42,668 --> 00:16:43,543 Allons-y. 321 00:16:43,710 --> 00:16:46,501 [musique rythmée] 322 00:16:50,877 --> 00:16:51,960 Ecoutez-moi tous. 323 00:16:52,668 --> 00:16:56,209 Vous êtes expérimentés, mais on n'a pas droit à l'erreur. 324 00:16:56,918 --> 00:17:01,293 Des passagers ignorent que leur téléphone feront d'eux des pirates. 325 00:17:01,376 --> 00:17:03,376 Je compte sur vous. 326 00:17:03,501 --> 00:17:04,501 Votre position ? 327 00:17:05,126 --> 00:17:06,626 Parrish, à Greypool. 328 00:17:06,793 --> 00:17:10,043 Plus qu'à trouver les avions et les téléphones visés. 329 00:17:12,126 --> 00:17:15,002 Je suis à l'hôtel de Clay 330 00:17:15,084 --> 00:17:19,168 pour qu'il obtienne le code d'urgence. 331 00:17:19,251 --> 00:17:23,084 Une fois les passagers installés, on fermera les portes. 332 00:17:23,251 --> 00:17:25,168 En attendant, utilisez vos appareils. 333 00:17:26,002 --> 00:17:28,960 [musique douce] 334 00:17:30,002 --> 00:17:33,877 On arrive au centre de la FAA. Quand Alex aura les vols, 335 00:17:34,168 --> 00:17:37,626 on contactera les pilotes pour qu'ils atterrissent. 336 00:17:37,918 --> 00:17:38,793 Ien reçu. 337 00:17:39,209 --> 00:17:41,293 On va relayer les infos. 338 00:17:42,460 --> 00:17:44,501 Bonne chasse et bonne chance. 339 00:17:45,668 --> 00:17:47,668 Je m'attendais pas à vous voir. 340 00:17:47,877 --> 00:17:52,626 Personne m'appelle, pourtant je sens qu'on me cache un truc. 341 00:17:52,877 --> 00:17:54,501 Oui, en effet. 342 00:17:56,793 --> 00:17:59,877 J'ai trahi mes proches pour devenir l'une des vôtres. 343 00:18:01,209 --> 00:18:03,209 Je pourrais retourner ma veste. 344 00:18:04,960 --> 00:18:07,626 Je vous briefe, mais en partie. 345 00:18:07,918 --> 00:18:08,793 Ca me va. 346 00:18:10,626 --> 00:18:12,460 Alex, on a peu de temps. 347 00:18:12,626 --> 00:18:15,043 Il faut les noms et les vols. 348 00:18:19,293 --> 00:18:20,460 Elle vous inquiète. 349 00:18:21,877 --> 00:18:24,002 Je m'inquiète pour elle. 350 00:18:24,251 --> 00:18:25,126 Je comprends. 351 00:18:26,918 --> 00:18:30,251 J'ai mis des années à ne plus trembler pour ma femme. 352 00:18:31,585 --> 00:18:35,334 -Vous êtes marié depuis quand ? -Depuis 31 ans. 353 00:18:35,710 --> 00:18:36,585 Elle est... 354 00:18:36,710 --> 00:18:39,084 La meilleure des agents anonymes. 355 00:18:40,084 --> 00:18:42,543 Les seules fois où elle est restée chez nous 4 mois, 356 00:18:42,626 --> 00:18:44,460 c'est pendant ses grossesses. 357 00:18:45,752 --> 00:18:47,251 -Jolie famille. -Merci. 358 00:18:47,334 --> 00:18:48,835 Vous restez ici ? 359 00:18:48,918 --> 00:18:51,460 J'élève les enfants et j'en suis fier. 360 00:18:52,585 --> 00:18:55,043 On est doués dans différents domaines. 361 00:18:56,793 --> 00:19:00,460 On ne craint pas que la réussite de celle qu'on aime nous gêne. 362 00:19:00,626 --> 00:19:03,501 On veut l'aider pour réussir. 363 00:19:04,293 --> 00:19:07,002 -Avec mon respect... -Parlez franchement. 364 00:19:07,710 --> 00:19:08,710 D'accord. 365 00:19:09,126 --> 00:19:12,043 -Je suis vous, et Alex... -Est exceptionnelle. 366 00:19:13,002 --> 00:19:14,043 Pourquoi m'avoir choisi, 367 00:19:14,418 --> 00:19:16,918 si elle est si exceptionnelle ? 368 00:19:18,376 --> 00:19:20,002 Laissez tomber les guillemets. 369 00:19:20,710 --> 00:19:24,334 Je vous ai envoyé à la Ferme pour la pousser vers le haut. 370 00:19:24,501 --> 00:19:26,960 On en est là grâce à elle, pas à vous. 371 00:19:27,626 --> 00:19:29,209 [rire] 372 00:19:29,626 --> 00:19:33,168 Ma vie, c'est la pousser vers le haut ? 373 00:19:35,043 --> 00:19:37,793 Ma femme valait bien que mon orgueil soit égratigné. 374 00:19:38,835 --> 00:19:41,376 J'ai compris que j'en ressortirais grandi. 375 00:19:42,084 --> 00:19:44,918 [musique douce] 376 00:19:45,084 --> 00:19:47,543 [...] 377 00:19:47,835 --> 00:19:48,960 Shelby, t'en es où ? 378 00:19:50,585 --> 00:19:51,835 Clay ! Clay ! 379 00:19:52,168 --> 00:19:53,002 Réveillez-vous ! 380 00:19:53,835 --> 00:19:55,126 -Hé. -Salut. 381 00:19:55,793 --> 00:19:57,418 C'est encore vous. 382 00:19:57,501 --> 00:20:00,877 Des centaines de personnes vont y rester 383 00:20:00,960 --> 00:20:04,209 si vous trouvez pas le code des menaces aériennes. 384 00:20:04,293 --> 00:20:05,293 Y a pas... 385 00:20:05,376 --> 00:20:06,835 Si, il y en a. 386 00:20:07,002 --> 00:20:09,752 Vous savez comment l'obtenir. 387 00:20:11,918 --> 00:20:13,543 T'es irrésistible. 388 00:20:13,793 --> 00:20:16,168 [elle soupire] 389 00:20:16,752 --> 00:20:18,084 Oh, excuse-moi. 390 00:20:18,501 --> 00:20:19,710 Reviens par là. 391 00:20:23,084 --> 00:20:25,710 Je vous demande de passer un coup de fil. 392 00:20:26,501 --> 00:20:27,835 Moi, je te demande... 393 00:20:28,668 --> 00:20:30,960 Ca va pas, vous êtes fiancé ! 394 00:20:31,752 --> 00:20:32,668 Plus maintenant. 395 00:20:34,168 --> 00:20:35,877 Eh ouais, elle m'a plaqué. 396 00:20:37,002 --> 00:20:40,126 Quand j'ai plus été le fils de la Présidente, 397 00:20:41,710 --> 00:20:42,835 elle a mis les voiles. 398 00:20:44,043 --> 00:20:45,168 Elle vous a quitté ? 399 00:20:46,460 --> 00:20:47,293 Ouais. 400 00:20:47,418 --> 00:20:49,460 [musique douce] 401 00:20:49,626 --> 00:20:51,710 Maintenant, j'ai plus rien. 402 00:20:52,752 --> 00:20:54,418 A part toi, ici, 403 00:20:55,668 --> 00:20:56,585 maintenant. 404 00:20:57,877 --> 00:21:00,002 Réfléchis à ce que tu veux ou pars. 405 00:21:00,793 --> 00:21:02,084 Je sais ce que je veux. 406 00:21:03,626 --> 00:21:07,168 Prenez-vous en main et trouvez ce code. 407 00:21:08,251 --> 00:21:09,543 Je ne partirai pas sans. 408 00:21:11,251 --> 00:21:14,543 Je suis le responsable et c'est pas la procédure. 409 00:21:14,752 --> 00:21:16,293 Ce n'est pas habituel. 410 00:21:16,918 --> 00:21:22,168 Le FBI et la CIA pensent que des avions risquent d'être détournés. 411 00:21:22,585 --> 00:21:25,126 Nous devons faire atterrir ces avions. 412 00:21:25,251 --> 00:21:26,126 Attendez. 413 00:21:30,960 --> 00:21:33,293 -Mauvaise conscience ? -Impression de déjà-vu. 414 00:21:35,002 --> 00:21:36,793 Enfreindre la loi pour sauver le monde. 415 00:21:37,877 --> 00:21:42,501 J'espère qu'il n'y aura pas de blessés et qu'on a pris la bonne décision. 416 00:21:42,960 --> 00:21:45,418 Faire ce qui paraît juste est la bonne décision. 417 00:21:45,585 --> 00:21:48,418 On peut enfreindre la loi, si on se fait pas prendre. 418 00:21:48,668 --> 00:21:52,626 J'ai enfreint plus de lois que vous et je vais bien. 419 00:21:53,209 --> 00:21:54,043 Agent Shaw ? 420 00:21:54,668 --> 00:21:55,501 Suivez-moi. 421 00:21:55,585 --> 00:21:57,418 [musique rythmée] 422 00:21:57,543 --> 00:22:02,793 On a recoupé les musulmans avec ceux qui avaient l'application. 423 00:22:02,960 --> 00:22:07,168 6 avions, 1 passager musulman fiché par Roarke sur chaque vol. 424 00:22:07,793 --> 00:22:09,460 -Génial. -Pas mal. 425 00:22:09,626 --> 00:22:11,918 C'est quels passagers et quels vols ? 426 00:22:13,793 --> 00:22:16,960 -Oh, j'ai mérité... -Ca suffit. 427 00:22:17,501 --> 00:22:18,501 Il faut les noms et les vols. 428 00:22:18,585 --> 00:22:21,543 Fais ce qu'il faut pour les obtenir. 429 00:22:21,752 --> 00:22:23,084 Mon assistante... 430 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 [elle crie] 431 00:22:24,543 --> 00:22:28,960 [musique rythmée] 432 00:22:29,209 --> 00:22:35,209 [...] 433 00:22:35,501 --> 00:22:36,877 J'envoie les infos. 434 00:22:38,668 --> 00:22:39,543 C'est parti. 435 00:22:41,251 --> 00:22:42,877 J'ai perdu mon pari. 436 00:22:43,418 --> 00:22:46,084 J'avais confiance. Peter avait des doutes. 437 00:22:46,835 --> 00:22:49,793 Mais je vais pouvoir me défouler sur vous. 438 00:22:50,877 --> 00:22:52,585 -Je vous attends. -[cris] 439 00:22:55,793 --> 00:22:57,376 On a les numéros de vols. 440 00:22:57,543 --> 00:22:59,543 Ils viennent de décoller. 441 00:22:59,793 --> 00:23:03,418 A 9 000 m d'altitude, quand le wi-fi se rallumera, 442 00:23:03,501 --> 00:23:06,626 les pirates accèderont aux téléphones. 443 00:23:06,752 --> 00:23:08,877 Comment on peut les faire atterrir ? 444 00:23:11,334 --> 00:23:14,168 TransWestern 644, ici la FAA. 445 00:23:14,293 --> 00:23:17,293 Ici, 644. Je vous reçois. 446 00:23:17,376 --> 00:23:20,168 Entamez la procédure d'atterrissage d'urgence. 447 00:23:20,251 --> 00:23:21,585 Piste 3. 448 00:23:21,960 --> 00:23:23,752 Bien reçu. 449 00:23:23,877 --> 00:23:26,209 [musique rythmée] 450 00:23:26,293 --> 00:23:28,002 La trajectoire ne change pas. 451 00:23:28,293 --> 00:23:30,835 Vol TransWestern 644. 452 00:23:31,002 --> 00:23:32,877 Entamez l'atterrissage d'urgence. 453 00:23:33,002 --> 00:23:35,002 -Piste 3. A vous. -Attendez. 454 00:23:35,126 --> 00:23:37,043 Y a aucune latence. 455 00:23:37,293 --> 00:23:41,168 Il devrait y avoir un délai avant qu'il réponde. 456 00:23:41,334 --> 00:23:46,418 On parle pas au pilote, mais à une personne qui a piraté la ligne. 457 00:23:46,501 --> 00:23:50,543 Les pilotes croient nous parler, mais ils parlent à ce type. 458 00:23:51,043 --> 00:23:53,043 Si on les localise pas, 459 00:23:53,376 --> 00:23:54,418 on pourra rien faire. 460 00:23:55,168 --> 00:23:56,710 On est à 3 000 m d'altitude. 461 00:23:57,543 --> 00:24:00,002 On vous dira quand vous pourrez vous déplacer. 462 00:24:02,626 --> 00:24:04,293 [musique rythmée] 463 00:24:04,460 --> 00:24:05,710 [cris] 464 00:24:05,877 --> 00:24:08,376 [...] 465 00:24:08,626 --> 00:24:11,043 [...] 466 00:24:12,043 --> 00:24:13,668 Ca avance, la localisation ? 467 00:24:14,209 --> 00:24:19,877 J'ai calculé un périmètre pour localiser les pirates. 468 00:24:19,960 --> 00:24:25,251 Envoyer un signal si lointain implique une antenne et un pylône... 469 00:24:25,418 --> 00:24:27,710 On veut juste l'adresse. 470 00:24:27,793 --> 00:24:29,084 Je l'envoie. 471 00:24:30,543 --> 00:24:35,209 Vous ne pourrez vous déplacer que quand le voyant sera éteint. 472 00:24:35,585 --> 00:24:38,877 Shelby, il nous faut le code. 473 00:24:38,960 --> 00:24:40,376 Je fais ce que je peux. 474 00:24:40,626 --> 00:24:44,376 Clay, ces avions vont s'écraser si on fait rien. 475 00:24:44,460 --> 00:24:47,043 Le 1er avion a atteint les 9 000 m. 476 00:24:47,168 --> 00:24:48,543 Le wi-fi est dispo. 477 00:24:48,710 --> 00:24:51,251 Vous pouvez utiliser vos appareils. 478 00:24:51,460 --> 00:24:54,209 On va tous crever un jour. 479 00:24:54,460 --> 00:24:55,835 Un jour ? 480 00:24:56,918 --> 00:24:58,002 Un jour ? 481 00:24:58,168 --> 00:24:59,960 S'il vous plaît, Clay ! 482 00:25:00,209 --> 00:25:03,543 [musique rythmée] 483 00:25:06,960 --> 00:25:08,585 Vol TransWestern 644. 484 00:25:08,668 --> 00:25:11,626 Le pilote automatique s'est enclenché. 485 00:25:11,710 --> 00:25:15,543 On procède aux vérifications et on vous rappelle. 486 00:25:16,209 --> 00:25:19,168 Dis à Theo que ça a fonctionné. 487 00:25:19,251 --> 00:25:20,126 D'accord. 488 00:25:21,668 --> 00:25:22,543 On contrôle le 1er avion. 489 00:25:22,668 --> 00:25:26,251 [musique rythmée] 490 00:25:26,418 --> 00:25:27,960 Y a 2 000 vies en jeu. 491 00:25:28,126 --> 00:25:31,460 2 000 personnes mourront si tu nous aides pas. 492 00:25:32,668 --> 00:25:35,793 Fais pas passer ta fierté avant leur vie. 493 00:25:35,877 --> 00:25:37,835 [...] 494 00:25:38,084 --> 00:25:38,960 Pardon. 495 00:25:41,543 --> 00:25:42,376 Numérotation 496 00:25:42,918 --> 00:25:43,752 Excuse-moi. 497 00:25:44,334 --> 00:25:45,209 Allô ? 498 00:25:46,543 --> 00:25:47,835 Rends-moi service. 499 00:25:48,251 --> 00:25:51,668 Vol Pan-Atlantic 554, virez à gauche. 500 00:25:53,460 --> 00:25:54,501 FBI ! 501 00:25:54,585 --> 00:25:56,501 Pas un geste ! [coup de feu] 502 00:25:56,835 --> 00:25:58,626 [cris] 503 00:26:00,585 --> 00:26:01,585 Bougez pas. 504 00:26:02,084 --> 00:26:05,918 Vol TransWestern 644, vos communications ont été piratées. 505 00:26:06,209 --> 00:26:07,877 Ici, l'agent spécial Shaw. 506 00:26:08,002 --> 00:26:09,626 Voici le code d'urgence. 507 00:26:09,710 --> 00:26:14,043 Zulu, Juliet, Quebec, 8, 6, Victor. 508 00:26:14,209 --> 00:26:17,084 Zulu, Juliet, Quebec, 8, 6, Victor. 509 00:26:17,168 --> 00:26:20,168 Repassez en mode manuel. 510 00:26:20,293 --> 00:26:22,877 Atterrissez d'urgence. 511 00:26:23,043 --> 00:26:25,126 Vous devez détruire un téléphone. 512 00:26:25,376 --> 00:26:28,501 -Aasim Samaan, 12C. -Aasim Samaan, 12C. 513 00:26:28,585 --> 00:26:30,543 Aasim Samaan, 12C. 514 00:26:30,626 --> 00:26:33,043 Khan, vol Sunbeam 112. 515 00:26:33,126 --> 00:26:37,084 Bashari D, vol Southeastern 335, siège 10E. 516 00:26:37,251 --> 00:26:39,460 -Uden Y. -Sahtar G. 517 00:26:39,543 --> 00:26:43,002 Vol Pan-Atlantic 554, siège 25D. 518 00:26:43,084 --> 00:26:46,168 Ici, l'agent de la CIA, Owen Hall. 519 00:26:46,251 --> 00:26:49,251 Entamez la procédure d'atterrissage. 520 00:26:49,334 --> 00:26:51,585 Les avions ont entamé la procédure. 521 00:26:51,835 --> 00:26:55,251 [musique rythmée] 522 00:27:00,043 --> 00:27:01,501 [Ils rient] 523 00:27:02,752 --> 00:27:03,626 Hé ! 524 00:27:06,460 --> 00:27:11,209 Mauvaise nouvelle : les 6 avions que vous vouliez détourner atterrissent. 525 00:27:11,501 --> 00:27:15,293 Tout le monde est vivant, y compris les musulmans 526 00:27:15,543 --> 00:27:18,126 que vous vouliez accuser. C'est fini, Alice. 527 00:27:18,209 --> 00:27:19,543 Pour vous. 528 00:27:20,209 --> 00:27:23,793 Quand le Président saura que vous êtes une espionne, 529 00:27:24,168 --> 00:27:28,209 je demanderai à vous exécuter moi-même. 530 00:27:28,585 --> 00:27:29,668 J'ai hâte. 531 00:27:30,126 --> 00:27:32,126 Vous criez victoire trop vite. 532 00:27:38,043 --> 00:27:39,376 Mes félicitations. 533 00:27:40,418 --> 00:27:46,418 On a perturbé le trafic aérien, mais on a évité un autre carnage. 534 00:27:46,877 --> 00:27:51,710 Beaucoup sont encore en vie grâce à vous tous et, comme toujours, 535 00:27:52,084 --> 00:27:53,918 personne n'en saura rien. 536 00:27:54,251 --> 00:27:56,334 Les héros renoncent à la gloire. 537 00:27:56,585 --> 00:27:59,126 C'est le secret qu'on découvre. 538 00:27:59,626 --> 00:28:01,710 On est des héros ? 539 00:28:02,710 --> 00:28:04,002 Je me sens pas différent. 540 00:28:04,460 --> 00:28:06,126 C'est l'autre secret. 541 00:28:06,668 --> 00:28:08,460 Pour les autres, rien n'a changé. 542 00:28:08,793 --> 00:28:11,877 C'est pas fini. Roarke est toujours Président 543 00:28:11,960 --> 00:28:15,002 et on ignore ce qu'il manigance. 544 00:28:15,084 --> 00:28:18,793 Ils vont nous faire payer d'avoir déjoué leur plan. 545 00:28:18,960 --> 00:28:21,460 C'est sûr, mais en attendant, 546 00:28:21,877 --> 00:28:25,126 prenons un moment pour savourer notre victoire. 547 00:28:26,710 --> 00:28:28,126 Le moment est passé. 548 00:28:28,209 --> 00:28:30,835 Au travail. Vous avez un Président à renverser. 549 00:28:31,209 --> 00:28:32,334 Ca se présente mal. 550 00:28:34,209 --> 00:28:35,084 T'es coincé, 551 00:28:35,960 --> 00:28:38,084 Nimah et Raina sont incarcérées, 552 00:28:38,460 --> 00:28:39,460 Alice Winter 553 00:28:40,002 --> 00:28:41,460 sait pour ma trahison. 554 00:28:43,084 --> 00:28:46,668 C'est le moment de faire un discours motivant, 555 00:28:48,209 --> 00:28:50,752 mais je veux juste dire merci. 556 00:28:52,168 --> 00:28:54,251 On aurait échoué sans vous tous. 557 00:28:54,501 --> 00:28:55,918 [musique douce] 558 00:28:56,877 --> 00:28:58,543 On est là grâce à vous. 559 00:28:58,710 --> 00:29:00,918 [...] 560 00:29:01,418 --> 00:29:03,002 Merci, je lui transmets. 561 00:29:06,501 --> 00:29:08,793 -Alors ? -Les avions ont atterri. 562 00:29:09,002 --> 00:29:11,460 Il n'y a pas de victimes. 563 00:29:14,043 --> 00:29:15,168 Bon, ravi d'avoir pu vous aider. 564 00:29:15,668 --> 00:29:16,668 Tu veux nous aider ? 565 00:29:17,043 --> 00:29:20,084 Arrête de faire du boudin et fais ton boulot. 566 00:29:22,168 --> 00:29:23,043 Faire du boudin ? 567 00:29:24,752 --> 00:29:26,002 Ma mère disait ça. 568 00:29:26,960 --> 00:29:28,334 Moi, ma mère me disait : 569 00:29:28,960 --> 00:29:30,501 "Dis pas de conneries, Clay. 570 00:29:31,002 --> 00:29:33,376 "Je critiquerai pas les armes à la NRA." 571 00:29:35,710 --> 00:29:37,002 Je suis pas encore remis. 572 00:29:39,501 --> 00:29:40,376 Reviens. 573 00:29:41,251 --> 00:29:42,543 Tu es fait pour ce travail. 574 00:29:44,084 --> 00:29:45,585 Tu me connais bien. 575 00:29:46,168 --> 00:29:47,793 Je suis plus intelligente que toi. 576 00:29:48,668 --> 00:29:49,835 J'ai plus de vocabulaire. 577 00:29:50,002 --> 00:29:51,585 Je ressens plus d'émotions. 578 00:29:52,168 --> 00:29:54,793 Moi aussi, je ressens des choses. 579 00:29:54,960 --> 00:29:57,168 [musique douce] 580 00:29:57,501 --> 00:29:58,418 Là, je ressens un truc 581 00:29:59,585 --> 00:30:00,585 très compliqué. 582 00:30:02,209 --> 00:30:03,376 10 émotions en une. 583 00:30:05,543 --> 00:30:06,668 Elle t'a quitté ? 584 00:30:08,376 --> 00:30:09,793 C'était inévitable. 585 00:30:11,710 --> 00:30:12,585 Non. 586 00:30:13,710 --> 00:30:15,043 T'approche pas plus. 587 00:30:15,334 --> 00:30:18,334 [...] 588 00:30:18,501 --> 00:30:21,293 -[on frappe] -FBI ! Ouvrez. 589 00:30:22,543 --> 00:30:24,877 Un espion qui boit du whisky, 590 00:30:26,168 --> 00:30:28,460 -c'est pas un peu cliché ? -Si. 591 00:30:28,543 --> 00:30:30,460 Vous venez pas m'insulter ? 592 00:30:30,710 --> 00:30:32,251 Je peux le faire sans vous. 593 00:30:32,501 --> 00:30:33,877 [Il rit] 594 00:30:34,376 --> 00:30:37,752 Je suis venue parce que vous avez parlé 595 00:30:38,918 --> 00:30:41,084 de faire ce qui paraît juste. 596 00:30:41,668 --> 00:30:42,543 Vous savez, 597 00:30:43,168 --> 00:30:46,877 j'ai tendance à oublier les espoirs que le FBI et la CIA 598 00:30:47,668 --> 00:30:48,585 placent en nous. 599 00:30:49,960 --> 00:30:50,877 Ils nous choisissent, 600 00:30:51,877 --> 00:30:56,418 nous font passer des tests, évaluent notre corps, notre mental 601 00:30:57,793 --> 00:30:58,710 et aussi notre morale. 602 00:30:58,877 --> 00:30:59,710 Hum hum. 603 00:30:59,877 --> 00:31:03,626 Notre esprit de décision, notre niveau de réflexion. 604 00:31:05,376 --> 00:31:09,002 Je dois arrêter de vouloir racheter mes erreurs passées. 605 00:31:10,209 --> 00:31:11,501 J'ai fait des choix. 606 00:31:12,251 --> 00:31:15,002 Rien ne les effacera. 607 00:31:15,168 --> 00:31:18,043 Il faut s'adapter et avancer. 608 00:31:18,585 --> 00:31:21,418 Je m'en rends compte et du coup, 609 00:31:22,418 --> 00:31:26,418 je me dis que vous devriez aussi vous en rendre compte. 610 00:31:30,710 --> 00:31:32,626 Si vous parlez de ma fille, 611 00:31:33,585 --> 00:31:36,877 aux mauvais choix que j'ai faits, vous avez raison, 612 00:31:37,668 --> 00:31:39,752 pas la peine de se flageller. 613 00:31:41,376 --> 00:31:42,918 Mais je renoncerai pas 614 00:31:44,168 --> 00:31:47,084 à rattraper mes erreurs et à m'améliorer. 615 00:31:47,835 --> 00:31:49,543 Je vous ai pas dit de renoncer. 616 00:31:51,084 --> 00:31:54,334 Mais il faut pas s'en vouloir quand ça se passe mal. 617 00:31:55,126 --> 00:31:56,418 C'est inutile. 618 00:31:57,209 --> 00:31:58,752 Il faut tourner la page. 619 00:32:00,752 --> 00:32:01,960 [vibreur] 620 00:32:06,209 --> 00:32:07,043 Quoi ? 621 00:32:07,501 --> 00:32:08,376 Qu'y a-t-il ? 622 00:32:09,418 --> 00:32:10,918 -[On frappe] -Entrez. 623 00:32:11,084 --> 00:32:14,668 [musique douce] 624 00:32:14,835 --> 00:32:20,334 Tu connais l'agent qui a infiltré un groupe terroriste dangereux ? 625 00:32:20,710 --> 00:32:22,835 Non. Comment il finit ? 626 00:32:23,209 --> 00:32:24,918 Personne ne sait. On verra. 627 00:32:25,168 --> 00:32:26,251 [elle rit] 628 00:32:31,877 --> 00:32:32,960 On les a battus. 629 00:32:35,835 --> 00:32:36,752 Ouais. 630 00:32:39,168 --> 00:32:40,376 Mais demain 631 00:32:42,084 --> 00:32:42,960 ou cette nuit, 632 00:32:44,251 --> 00:32:45,543 quand ils se vengeront ? 633 00:32:46,043 --> 00:32:46,877 Alex, 634 00:32:48,418 --> 00:32:49,793 on est avec toi. 635 00:32:50,418 --> 00:32:51,418 On te lâchera pas. 636 00:32:54,752 --> 00:32:56,418 T'es sexy quand tu mens. 637 00:32:56,793 --> 00:32:58,126 Je mens pas. 638 00:32:58,710 --> 00:33:00,376 Pas cette fois, du moins. 639 00:33:00,460 --> 00:33:01,334 Tu restes sexy. 640 00:33:01,793 --> 00:33:04,668 [Ils rient] 641 00:33:05,960 --> 00:33:06,918 Tu sais, 642 00:33:07,084 --> 00:33:09,501 [...] 643 00:33:09,752 --> 00:33:11,543 tu es une grande meneuse d'hommes. 644 00:33:13,626 --> 00:33:15,793 Tu as une vision d'ensemble. 645 00:33:16,126 --> 00:33:19,334 Moi, je suis plutôt un bon soldat. 646 00:33:19,960 --> 00:33:22,543 Si tu m'envoies au combat, je serai à fond 647 00:33:24,002 --> 00:33:25,043 et je verrai que ça. 648 00:33:25,376 --> 00:33:26,293 Mais toi, 649 00:33:26,460 --> 00:33:29,251 [...] 650 00:33:29,752 --> 00:33:30,752 tu vois tout. 651 00:33:32,543 --> 00:33:35,710 C'était la même chose quand on était en couple. 652 00:33:36,376 --> 00:33:39,793 Face à tes choix, j'étais spontané et irréfléchi, 653 00:33:40,209 --> 00:33:41,084 alors que toi, 654 00:33:42,752 --> 00:33:44,168 tu voyais sur le long terme. 655 00:33:47,168 --> 00:33:49,168 -Si j'avais été capable... -Ryan, 656 00:33:50,293 --> 00:33:51,168 arrête. 657 00:33:52,126 --> 00:33:53,168 On en est là. 658 00:33:53,460 --> 00:33:55,460 [...] 659 00:33:55,835 --> 00:33:56,710 Oui, on en est là. 660 00:33:57,334 --> 00:33:59,293 Alex, Ryan ! 661 00:34:00,002 --> 00:34:01,877 Ils sont là. On nous a balancés. 662 00:34:02,002 --> 00:34:05,209 -On a combien de temps ? -FBI ! Sortez ! 663 00:34:05,293 --> 00:34:06,334 Ils sont là. 664 00:34:07,084 --> 00:34:10,126 Agent spécial Shaw, que faites-vous là ? 665 00:34:10,209 --> 00:34:11,293 Je suis des leurs. 666 00:34:12,793 --> 00:34:15,126 Ca sert à rien de se flageller. 667 00:34:15,626 --> 00:34:17,626 Ca m'a paru juste. 668 00:34:17,835 --> 00:34:21,251 Inutile de faire un esclandre. On résistera pas. 669 00:34:21,376 --> 00:34:23,376 On vient pas vous arrêter. 670 00:34:23,626 --> 00:34:25,543 -Ah non ? -Suivez-nous. 671 00:34:25,668 --> 00:34:28,293 Le Président veut tous vous voir. 672 00:34:28,543 --> 00:34:30,585 [musique rythmée] 673 00:34:36,043 --> 00:34:38,334 Quand le Président s'adresse à ses concitoyens 674 00:34:38,418 --> 00:34:41,418 pour évoquer un attentat, il le fait avec tristesse. 675 00:34:42,668 --> 00:34:43,585 Mais aujourd'hui, 676 00:34:44,752 --> 00:34:47,043 j'ai le coeur léger. 677 00:34:47,668 --> 00:34:50,501 La menace des extrémistes n'est jamais loin, 678 00:34:50,668 --> 00:34:52,084 mais on l'a écartée. 679 00:34:52,543 --> 00:34:55,002 On a failli subir un attentat, 680 00:34:55,084 --> 00:34:56,793 mais il a été déjoué 681 00:34:56,960 --> 00:34:59,626 par des agents du FBI et de la CIA qui devaient 682 00:34:59,877 --> 00:35:03,668 protéger le pays de ses pires ennemis, 683 00:35:04,084 --> 00:35:05,918 ceux qui haïssent notre liberté. 684 00:35:06,168 --> 00:35:10,460 Le monde est plus sûr grâce à ces personnes courageuses. 685 00:35:11,043 --> 00:35:15,585 Bien qu'elles oeuvrent dans l'ombre, il est important que vous les voyiez 686 00:35:15,752 --> 00:35:17,501 et applaudissiez leur héroïsme. 687 00:35:17,626 --> 00:35:20,543 [applaudissements] 688 00:35:20,626 --> 00:35:25,168 Ces mêmes hommes et femmes ont aidé à résoudre la crise du G20. 689 00:35:25,251 --> 00:35:29,752 Crise qui n'a pas été commanditée par une force extérieure, 690 00:35:30,251 --> 00:35:33,293 mais qui résulte d'une lutte entre nos agences. 691 00:35:33,460 --> 00:35:34,752 Notre pays est divisé, 692 00:35:35,752 --> 00:35:38,209 mais ces querelles sont terminées. 693 00:35:38,585 --> 00:35:43,752 Le FBI et la CIA ont travaillé ensemble pour protéger le pays. 694 00:35:44,126 --> 00:35:46,626 D'ailleurs, c'est à votre mère 695 00:35:47,334 --> 00:35:49,376 que nous le devons et je lui rends hommage 696 00:35:49,626 --> 00:35:53,543 pour avoir compris que nous sommes plus forts unis. 697 00:35:54,209 --> 00:35:58,002 On ne va pas juste réformer nos services de renseignement. 698 00:35:58,084 --> 00:36:02,710 On va les fusionner pour redonner foi au peuple. 699 00:36:02,793 --> 00:36:04,960 Le pays doit retrouver son unité. 700 00:36:05,002 --> 00:36:10,460 La convention constitutionnelle sera un pas audacieux dans ce sens. 701 00:36:10,835 --> 00:36:14,835 Nous serons une nation sûre et libre. 702 00:36:15,418 --> 00:36:17,002 Nous sommes les USA. 703 00:36:17,376 --> 00:36:19,752 Nous savons protéger nos libertés. 704 00:36:20,460 --> 00:36:23,251 Nous devons demeurer une terre de promesses 705 00:36:23,501 --> 00:36:24,918 et le pays de la paix. 706 00:36:25,376 --> 00:36:26,668 [applaudissements] 707 00:36:27,043 --> 00:36:28,752 Au lieu de nous faire taire, 708 00:36:28,835 --> 00:36:31,376 il nous utilise pour démanteler le FBI et la CIA 709 00:36:32,043 --> 00:36:33,501 et avoir les pleins pouvoirs. 710 00:36:33,793 --> 00:36:36,710 Il aurait dit quoi si on avait échoué ? 711 00:36:37,126 --> 00:36:40,168 Il aurait dissout la CIA et le FBI. 712 00:36:40,835 --> 00:36:43,043 Il avait prévu les deux options. 713 00:36:43,209 --> 00:36:46,002 Dans tous les cas, il gagne. 714 00:36:46,084 --> 00:36:48,251 Notre succès est sa victoire. 715 00:36:48,710 --> 00:36:49,877 Un vrai politicien. 716 00:36:50,710 --> 00:36:51,585 Merci. 717 00:36:53,002 --> 00:36:53,835 Merci. 718 00:36:55,585 --> 00:36:57,960 Merci. Merci. 719 00:36:58,084 --> 00:37:00,460 Merci. Merci. 720 00:37:02,084 --> 00:37:02,960 Merci. 721 00:37:03,126 --> 00:37:06,002 [musique douce] 722 00:37:06,710 --> 00:37:08,543 Vous avez un ravissant sourire. 723 00:37:09,418 --> 00:37:10,960 Bien joué, monsieur. 724 00:37:11,209 --> 00:37:12,877 Vous nous tenez. 725 00:37:13,334 --> 00:37:16,793 Si vous voulez rester en vie, oui, je vous tiens. 726 00:37:17,710 --> 00:37:19,960 Alice vous a dit dans quel camp j'étais ? 727 00:37:21,543 --> 00:37:23,002 Ne vous souciez pas d'elle. 728 00:37:23,376 --> 00:37:27,501 Elle savait que notre travail pouvait demander des sacrifices. 729 00:37:28,668 --> 00:37:29,501 Vous l'avez fait tuer ? 730 00:37:29,877 --> 00:37:30,752 [Il rit] 731 00:37:31,501 --> 00:37:33,251 Vous me voyez comme un monstre, 732 00:37:33,752 --> 00:37:35,460 mais nous sommes pareils. 733 00:37:36,460 --> 00:37:38,293 Vous n'obéissez pas aux autres. 734 00:37:38,918 --> 00:37:41,126 Vous avez vos principes, j'ai les miens. 735 00:37:41,585 --> 00:37:43,918 Ravi de vous avoir dans mon équipe. 736 00:37:44,585 --> 00:37:45,543 A bientôt. 737 00:37:45,710 --> 00:37:49,793 [...] 738 00:37:50,293 --> 00:37:51,168 Tu fais quoi ? 739 00:37:51,293 --> 00:37:53,376 [...] 740 00:37:53,543 --> 00:37:54,710 Je bosse plus ici. 741 00:37:55,668 --> 00:37:57,543 Dis ça au New York Post. 742 00:37:58,043 --> 00:38:01,710 "Le Président Roarke "unifie la nation." 743 00:38:02,002 --> 00:38:05,626 Ils disent que le fils de l'ex-Présidente le soutient. 744 00:38:05,877 --> 00:38:07,793 Certains pensent que c'était ton idée. 745 00:38:09,002 --> 00:38:11,877 [...] 746 00:38:12,460 --> 00:38:13,334 Que va-t-il arriver ? 747 00:38:14,043 --> 00:38:15,752 En général, je demande ça. 748 00:38:16,084 --> 00:38:17,126 Et j'ai la réponse. 749 00:38:19,084 --> 00:38:19,960 On le coincera. 750 00:38:20,084 --> 00:38:22,251 On pourra jamais le destituer. 751 00:38:22,877 --> 00:38:25,084 Il maîtrise tous les rouages. 752 00:38:25,752 --> 00:38:27,918 Il nous voit venir à des kilomètres. 753 00:38:28,168 --> 00:38:29,877 C'est quoi, son objectif ? 754 00:38:29,960 --> 00:38:33,376 Il ne veut pas juste dissoudre le FBI et la CIA. 755 00:38:33,543 --> 00:38:34,376 Arrête. 756 00:38:35,126 --> 00:38:36,002 Respire. 757 00:38:36,543 --> 00:38:39,585 On n'arrivera à rien si tu t'énerves. 758 00:38:40,501 --> 00:38:42,752 Je m'énerve pas. J'ai dessaoulé. 759 00:38:42,918 --> 00:38:45,126 T'as besoin de souffler. 760 00:38:46,126 --> 00:38:49,460 Et pour être honnête, j'en ai besoin aussi. 761 00:38:50,293 --> 00:38:54,293 [...] 762 00:38:54,460 --> 00:38:55,293 Merci. 763 00:38:55,877 --> 00:38:58,835 [musique douce] 764 00:38:59,710 --> 00:39:01,084 Désolé d'avoir voulu t'embrasser. 765 00:39:02,835 --> 00:39:04,585 Désolée que Maxine t'ait quitté. 766 00:39:07,293 --> 00:39:09,209 Ca te dit de manger un hamburger ? 767 00:39:09,918 --> 00:39:10,835 Tout de suite ? 768 00:39:11,043 --> 00:39:12,626 J'en ai marre d'être ici. 769 00:39:13,835 --> 00:39:16,960 Si Rome va s'embraser, je veux l'admirer une dernière fois. 770 00:39:18,126 --> 00:39:19,918 [...] 771 00:39:20,084 --> 00:39:21,293 Avec toi. 772 00:39:22,918 --> 00:39:25,209 Vous devriez tous venir voir. 773 00:39:25,543 --> 00:39:29,752 [...] 774 00:39:30,002 --> 00:39:30,877 Oui. 775 00:39:31,668 --> 00:39:37,543 [...] 776 00:39:38,126 --> 00:39:39,293 J'allais dire oui. 777 00:39:39,376 --> 00:39:43,918 La proposition du Président de fusionner le FBI et la CIA 778 00:39:44,002 --> 00:39:47,543 nécessite un amendement à la Constitution. 779 00:39:47,710 --> 00:39:50,209 Cette idée a convaincu des représentants 780 00:39:50,376 --> 00:39:53,043 de soutenir la convention constitutionnelle. 781 00:39:53,334 --> 00:39:57,460 Même si les législatures d'Etat voteront demain matin, 782 00:39:57,626 --> 00:40:01,209 plusieurs Etats qui paraissaient très réticents, 783 00:40:01,293 --> 00:40:03,460 sont favorables à la convention. 784 00:40:03,626 --> 00:40:07,043 On compte la Floride, le Texas, la Géorgie, 785 00:40:07,126 --> 00:40:10,126 le Wisconsin, l'Ohio, le Michigan et la Pennsylvanie. 786 00:40:10,209 --> 00:40:14,710 On rapporte que 18 autres Etats annonceront leur participation 787 00:40:14,793 --> 00:40:16,418 avant la date limite. 788 00:40:16,501 --> 00:40:19,752 Cette unité nationale est sans précédent 789 00:40:19,835 --> 00:40:23,793 dans un pays qui était plus divisé que jamais 790 00:40:23,960 --> 00:40:27,626 sous la présidence de Claire Haas. 791 00:40:27,710 --> 00:40:28,626 Je veux pas voir. 792 00:40:28,710 --> 00:40:33,960 La Virginie devait voter contre la convention constitutionnelle, 793 00:40:34,209 --> 00:40:36,460 mais le sénateur Baynard 794 00:40:36,626 --> 00:40:40,376 aurait persuadé son Etat d'origine d'y prendre part. 795 00:40:40,543 --> 00:40:43,793 Il a été remercié par le Président Roarke. 796 00:40:43,960 --> 00:40:47,585 On sait quel rôle a joué le sénateur Baynard. 797 00:40:47,710 --> 00:40:51,585 Les collaborateurs lui ont demandé d'aider, après Brookwell. 798 00:40:51,752 --> 00:40:56,002 Tout était parfaitement calculé, chaque manipulation. 799 00:40:56,084 --> 00:40:59,209 Tout était organisé pour en arriver là. 800 00:40:59,501 --> 00:41:01,251 C'était leur objectif. 801 00:41:01,668 --> 00:41:05,585 Une convention constitutionnelle permet de réécrire la loi 802 00:41:05,877 --> 00:41:07,251 et de changer ce pays. 803 00:41:07,334 --> 00:41:09,835 L'Amérique est contente. 804 00:41:10,543 --> 00:41:11,668 On fait quoi ? 805 00:41:12,418 --> 00:41:14,126 On peut pas se défiler. 806 00:41:14,501 --> 00:41:16,418 Roarke nous a exhibés partout. 807 00:41:16,835 --> 00:41:18,585 Vous êtes comme moi : 808 00:41:18,918 --> 00:41:22,251 grillés auprès de tous les services de renseignement. 809 00:41:22,960 --> 00:41:25,710 -On est en sécurité nulle part. -Pas même ici. 810 00:41:26,209 --> 00:41:28,543 On doit riposter, résister. 811 00:41:28,626 --> 00:41:31,668 Non. Le peuple est de son côté. 812 00:41:31,918 --> 00:41:34,668 Son aspiration sommeillait en attendant son heure. 813 00:41:34,752 --> 00:41:37,835 Roarke a mis de l'essence sur cette étincelle 814 00:41:37,918 --> 00:41:42,084 pour ouvrir la voie vers une Amérique qu'on reconnaîtrait pas. 815 00:41:42,668 --> 00:41:45,084 Si on résiste, on sera l'ennemi. 816 00:41:45,209 --> 00:41:47,710 -Ca marchera pas. -Owen a raison. 817 00:41:49,043 --> 00:41:50,168 Il faut être patient. 818 00:41:51,084 --> 00:41:52,960 Roarke doit croire qu'on est avec lui. 819 00:41:53,084 --> 00:41:56,376 On n'a jamais eu de coup d'avance. 820 00:41:57,376 --> 00:41:59,376 C'est notre seule chance. 821 00:42:00,002 --> 00:42:01,752 Il faut frapper au bon moment. 822 00:42:03,251 --> 00:42:06,126 -Quand a lieu la convention ? -Dans 100 jours. 823 00:42:07,543 --> 00:42:08,668 On attaquera là. 824 00:42:10,877 --> 00:42:11,710 Alors, 825 00:42:12,793 --> 00:42:14,168 qui veut être un terroriste ? 826 00:42:20,585 --> 00:42:25,376 [générique de fin] 827 00:42:25,626 --> 00:42:31,626 [...]