1 00:00:00,209 --> 00:00:01,585 Zuvor bei Quantico... 2 00:00:01,668 --> 00:00:05,126 Meine Schwester, Nimah Amin, ist fälschlicherweise im Gefängnis, 3 00:00:05,209 --> 00:00:07,460 für einen Anschlag, den ich verübt haben soll. 4 00:00:07,668 --> 00:00:09,126 Ich liebe dich, Ryan. 5 00:00:09,209 --> 00:00:10,793 Aber ich brauche mehr Zeit. 6 00:00:10,960 --> 00:00:14,043 Man kann Feuer nicht mit Feuer bekämpfen, das erwarten sie doch. 7 00:00:14,126 --> 00:00:18,376 Man muss es mit Kätzchen, Quecksilber oder Zeitverständnis bekämpfen. 8 00:00:18,585 --> 00:00:22,043 Wer hat im Café auf mich gewartet? Ein Russe? Das FBI? 9 00:00:22,293 --> 00:00:23,835 Ich habe mehr Emotionen als du. 10 00:00:23,918 --> 00:00:26,084 Ich habe sie auch. Eine ganz besonders. 11 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 Sie hat dich wirklich verlassen? 12 00:00:27,460 --> 00:00:30,668 Wir werden also nicht nur beide Geheimdienste neu gestalten, 13 00:00:30,752 --> 00:00:32,084 wir vereinen sie. 14 00:00:32,293 --> 00:00:36,752 Präsident Roarkes Vorschlag, FBI und CIA zu vereinen und neu zu gestalten, 15 00:00:36,835 --> 00:00:40,209 fordert einen neuen Zusatzartikel in der Verfassung der USA. 16 00:00:40,293 --> 00:00:42,793 Ein Verfassungskonvent ist eine Einladung dazu, 17 00:00:42,877 --> 00:00:44,126 das Gesetz neu zu schreiben. 18 00:00:44,209 --> 00:00:46,752 Roarke muss glauben, dass wir auf seiner Seite sind. 19 00:00:46,835 --> 00:00:48,002 Wann ist der Konvent, Clay? 20 00:00:48,084 --> 00:00:50,002 - In einhundert Tagen. - Dann werden wir angreifen. 21 00:00:50,084 --> 00:00:52,668 Also, wer will ein Terrorist sein? 22 00:00:53,793 --> 00:00:56,793 Was läuft heutzutage falsch in Amerika? 23 00:00:58,501 --> 00:00:59,501 Ich... 24 00:00:59,585 --> 00:01:00,960 80 TAGE BIS ZUM VERFASSUNGSKONVENT 25 00:01:01,043 --> 00:01:02,668 Ich glaube, dass Amerika ein tolles Land ist, 26 00:01:03,418 --> 00:01:06,334 voller Möglichkeiten und... 27 00:01:08,877 --> 00:01:10,209 ...Vielfalt. 28 00:01:10,293 --> 00:01:12,376 Er konnte nicht mal einen Satz beenden, 29 00:01:12,460 --> 00:01:14,960 ohne zu stottern oder vom Thema abzuweichen. 30 00:01:15,002 --> 00:01:17,168 Hast du ihm Angst eingejagt, so wie beim Letzten? 31 00:01:17,251 --> 00:01:19,376 Wenn der Präsident qualifizierte Kandidaten 32 00:01:19,460 --> 00:01:20,752 für den neuen Geheimdienst will, 33 00:01:20,835 --> 00:01:22,460 dann müssen wir wählerisch sein. 34 00:01:22,543 --> 00:01:25,501 Und Sie riskierten einmal Ihr Leben, um den Präsidenten zu ruinieren? 35 00:01:25,585 --> 00:01:27,209 Tja, das Land hat sich verändert. 36 00:01:27,293 --> 00:01:29,126 Und wir auch. 37 00:01:32,251 --> 00:01:33,334 NEIN - JA 38 00:01:33,418 --> 00:01:36,585 Roarkes Amtszeit hat kaum begonnen und er verzeichnet schon Gewinne. 39 00:01:36,668 --> 00:01:37,960 NEW MEXICO MACHT KONVENT OFFIZIELL 40 00:01:38,043 --> 00:01:41,002 New Mexico ist der 34. Staat, 41 00:01:41,084 --> 00:01:44,585 der der Petition zu einem Verfassungskonvent 42 00:01:44,668 --> 00:01:46,752 offiziell zustimmt. 43 00:01:46,835 --> 00:01:49,626 Kommen Sie. Jetzt können Sie sagen, was beim FBI nicht stimmt. 44 00:01:49,710 --> 00:01:51,084 60 TAGE BIS ZUM VERFASSUNGSKONVENT 45 00:01:51,168 --> 00:01:52,752 Was können wir besser machen? 46 00:01:53,710 --> 00:01:54,877 WILLKOMMEN IN ROARKES AMERIKA 47 00:01:54,960 --> 00:01:58,585 Die Moslem-Registrierung ist jetzt ein Gesetz und das Land fragt sich: 48 00:01:58,668 --> 00:02:03,626 "Wer ist Präsident Roarke und was wird sein Verfassungskonvent bringen?" 49 00:02:03,710 --> 00:02:05,793 Sie leiteten also mehrere Geheimmissionen 50 00:02:05,877 --> 00:02:07,043 in Addis Abeba und Ar-Raqqa. 51 00:02:07,168 --> 00:02:08,209 27 TAGE BIS ZUM KONVENT 52 00:02:08,293 --> 00:02:12,460 Sind Sie bereit, ähnliche Missionen hier und mit Amerikanern zu leiten? 53 00:02:12,543 --> 00:02:14,209 Während der Konvent sich nähert 54 00:02:14,293 --> 00:02:17,084 und Nationalrat Maxwell Fletcher 55 00:02:17,168 --> 00:02:20,543 seinen Plan für einen neuen nationalen Geheimdienst ausführt, 56 00:02:20,626 --> 00:02:23,626 fragen sich Insider in Washington, wer das Weiße Haus leitet, 57 00:02:23,710 --> 00:02:25,002 Roarke oder Fletcher? 58 00:02:25,084 --> 00:02:26,710 War einer dabei? 59 00:02:26,793 --> 00:02:30,501 Ich würde denen keine Marke, Waffe oder mein Amazon-Prime-Passwort geben. 60 00:02:30,585 --> 00:02:33,877 Ein Typ meinte, dass er Amerika mehr liebt als seine Mutter. 61 00:02:33,960 --> 00:02:36,293 Und dann wollte er mit mir ausgehen. 62 00:02:36,418 --> 00:02:37,710 Schön. 63 00:02:39,543 --> 00:02:43,376 Wären Sie bereit dazu, undercover in ein feindliches Land zu gehen? 64 00:02:43,460 --> 00:02:46,293 Sie haben kein Problem damit, ausländische Staatsbürger zu ermorden? 65 00:02:46,376 --> 00:02:49,209 Und das war es? Ihnen gefällt die Cafeteria nicht? 66 00:02:49,293 --> 00:02:51,626 Sie haben die Möglichkeit, Teil der Neuerfindung 67 00:02:51,710 --> 00:02:53,668 des Geheimdienstes dieses Landes zu sein, 68 00:02:53,752 --> 00:02:55,793 und haben nicht eine Frage dazu? 69 00:02:56,251 --> 00:02:58,585 Delegierte versammeln sich bereits in Philadelphia, 70 00:02:58,668 --> 00:03:01,543 für etwas, das in nur sieben Tagen Amerikas Verlauf verändern könnte. 71 00:03:01,626 --> 00:03:02,877 PHILADELPHIA: KOVENTVORBEREITUNGEN 72 00:03:04,877 --> 00:03:06,251 Ist schon lange her. 73 00:03:07,752 --> 00:03:09,084 2 TAGE BIS ZUM VERFASSUNGSKONVENT 74 00:03:09,168 --> 00:03:10,209 Zu lange. 75 00:03:10,293 --> 00:03:12,334 Vielleicht arbeiten wir bald wieder zusammen, 76 00:03:12,418 --> 00:03:16,543 als Teil dieses verrückten, vereinten Geheimdienstes. 77 00:03:16,626 --> 00:03:18,084 Wir nennen es DISA. 78 00:03:18,209 --> 00:03:19,293 Ich bevorzuge: die SS. 79 00:03:21,585 --> 00:03:25,334 Du bist hier, um der DISA beizutreten, nicht um sie zu kritisieren. 80 00:03:25,418 --> 00:03:30,168 Als wir in Quantico waren, haben wir zusammen die Verfassung gelernt. 81 00:03:30,251 --> 00:03:34,126 Wir haben gelernt, welche Grenzen der Geheimdienst nicht überschreiten darf. 82 00:03:34,209 --> 00:03:35,710 Für DISA gelten diese Grenzen nicht. 83 00:03:35,793 --> 00:03:37,543 Wie kannst du das nur unterstützen? 84 00:03:37,626 --> 00:03:39,002 Das ist eine Übertreibung. 85 00:03:39,126 --> 00:03:42,626 "Bürgerrechte und -privilegien dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden, 86 00:03:42,710 --> 00:03:45,668 es sei denn, es ist zur Erhaltung der öffentlichen Sicherheit im Falle 87 00:03:45,752 --> 00:03:48,877 einer Rebellion oder Invasion nötig." Und das ist nur ein Zusatzartikel. 88 00:03:48,960 --> 00:03:50,334 Die kenne ich gut. 89 00:03:50,418 --> 00:03:53,168 Rebellion, Invasion, das könnte doch alles bedeuten. 90 00:03:53,251 --> 00:03:54,293 Das ist ein Blankoscheck 91 00:03:54,376 --> 00:03:57,209 für die Regierung, einfach so unsere Rechte außer Kraft zu setzen. 92 00:03:57,293 --> 00:03:59,752 Die Welt hat sich verändert, Iris. 93 00:03:59,835 --> 00:04:02,168 Und dieses Land muss sich dem anpassen. 94 00:04:02,251 --> 00:04:06,960 Ich habe meine Entscheidung getroffen und du hast wohl deine getroffen. 95 00:04:08,002 --> 00:04:09,960 Entschuldige mich. 96 00:04:10,043 --> 00:04:12,918 Es war doch nicht schön, dich zu sehen, Alex. 97 00:04:30,668 --> 00:04:32,877 Er ist nie weit weg. 98 00:04:34,334 --> 00:04:35,960 Kann man es ihm verübeln? 99 00:04:36,043 --> 00:04:38,209 Er versucht, eine neue Weltordnung herzustellen. 100 00:04:38,293 --> 00:04:41,293 Dafür brauchte Gott sechs Tage. Er scheitert schon dabei. 101 00:04:42,209 --> 00:04:45,168 Gibt es schon Neuigkeiten von unseren Freunden vom ACLU? 102 00:04:45,251 --> 00:04:47,334 Sie haben es an Amnesty International weitergeleitet, 103 00:04:47,418 --> 00:04:48,877 die wollten sich aber nicht einmischen. 104 00:04:48,960 --> 00:04:51,668 Sie meinten, wir sollten mit einer Gruppe für Muslim-Rechte sprechen. 105 00:04:51,752 --> 00:04:53,543 Was legen sie Nimah denn zur Last? 106 00:04:53,626 --> 00:04:55,710 Sie hat sich doch nur als ihre Schwester ausgegeben. 107 00:04:55,793 --> 00:04:59,209 Kriminelle Verkörperung ist in Virginia Identitätsdiebstahl. 108 00:04:59,293 --> 00:05:01,793 In diesem Fall, Spionage. 109 00:05:03,043 --> 00:05:04,334 Wir bekommen sie da nicht raus. 110 00:05:04,418 --> 00:05:06,752 Hey. Geht's dir gut? 111 00:05:08,376 --> 00:05:09,835 Sicher. 112 00:05:11,293 --> 00:05:14,043 - Essen wir später zusammen? - Ja. 113 00:05:23,918 --> 00:05:26,460 - Wir sind anspruchsvoll, oder? - Nur das Beste für DISA. 114 00:05:26,543 --> 00:05:29,543 Dieser Name. Ich vergesse immer, wofür das verdammte D steht. 115 00:05:29,626 --> 00:05:33,084 Aber Peter kümmert sich um so etwas, das denkt jedenfalls der Präsident. 116 00:05:35,251 --> 00:05:36,418 Machen Sie so gut weiter, Hall. 117 00:05:37,793 --> 00:05:40,209 Sie haben uns alle überrascht. 118 00:05:48,793 --> 00:05:52,293 Guck mal einer an, ihr macht also mal wieder so richtig einen drauf. 119 00:05:52,376 --> 00:05:56,501 Also, mach bitte keine Witze über uns. Wir sind im Trott, wir sind müde 120 00:05:56,585 --> 00:05:58,418 und das ist übrigens der einzige Laden, 121 00:05:58,501 --> 00:06:00,168 der die Drinks nicht panscht. 122 00:06:00,251 --> 00:06:02,293 Ich bin nur froh, dass ich nie alleine essen muss. 123 00:06:02,376 --> 00:06:05,835 - Ich bin raus. - Was? 124 00:06:05,918 --> 00:06:07,376 Ich bleibe noch für einen Drink. 125 00:06:07,501 --> 00:06:08,626 Es ist fast die letzte Runde. 126 00:06:08,710 --> 00:06:11,251 Alles klar. Gute Arbeit heute. Macht es gut. 127 00:06:11,334 --> 00:06:13,501 - Tschüss! - Ich bestelle einen Old Fashioned. 128 00:06:13,585 --> 00:06:15,251 Noch einen hiervon. 129 00:06:15,334 --> 00:06:17,918 Also, wie ist es, der Stratege für die einzige Koalition 130 00:06:18,002 --> 00:06:20,251 der Staaten zu sein, die den Konvent ablehnt? 131 00:06:20,334 --> 00:06:24,043 Das ist eigentlich egal. Roarke hat seine 38 Staaten. 132 00:06:24,168 --> 00:06:25,918 Ich schrieb trotzdem eine Kracher-Rede 133 00:06:26,002 --> 00:06:28,418 für die New York Delegation für die Debatte. 134 00:06:28,501 --> 00:06:31,084 Wieso kommt mir das auf einmal wie ein Doppeldate vor? 135 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 Oh mein Gott, ja, stimmt! 136 00:06:32,752 --> 00:06:35,877 Zum Beispiel, weil du mein Getränk trinkst, das ist schon sehr intim. 137 00:06:35,960 --> 00:06:38,002 Wir bestellen das Gleiche und ich will nicht warten. 138 00:06:38,877 --> 00:06:40,002 Hast du was von Felix gehört? 139 00:06:41,376 --> 00:06:43,543 Du solltest hartnäckiger sein. 140 00:06:43,626 --> 00:06:45,209 Du klingst wie meine Freundin. 141 00:06:45,960 --> 00:06:48,460 Du meinst eine Freundin, nicht meine Freundin? 142 00:06:48,543 --> 00:06:52,668 So wie die beiden, die scheinbar Ecstasy zum Abendessen hatten. 143 00:06:52,752 --> 00:06:56,084 Nein, daran liegt es nicht. Sie machen das wegen... 144 00:06:56,168 --> 00:06:59,460 Er mag keine Gesten der Zuneigung. 145 00:06:59,543 --> 00:07:02,460 Ich wette, wir könnten ihn schneller vergraueln. 146 00:07:02,543 --> 00:07:04,793 Noch nicht, das habe ich dir doch gesagt. 147 00:07:05,877 --> 00:07:08,960 Und jetzt verfolgt er Miranda. 148 00:07:09,084 --> 00:07:12,376 - Und das war die letzte Runde. - Okay. 149 00:07:13,501 --> 00:07:14,918 Hat jemand Lust auf eine Runde Billard? 150 00:07:20,002 --> 00:07:22,418 - Ich setze den Kaffee auf. - Danke. 151 00:07:23,293 --> 00:07:26,251 Noch eine späte ÜER? Danke, dass du sie mir beigebracht hast. 152 00:07:26,334 --> 00:07:28,835 - Ist er dir gefolgt? - Ja, aber ich habe ihn abgeschüttelt. 153 00:07:28,960 --> 00:07:30,418 Noch zwei Tage bis zum Konvent. 154 00:07:30,460 --> 00:07:33,334 Wir haben nur 48 Stunden, um Roarkes DISA zu verhindern. 155 00:07:33,418 --> 00:07:35,418 Und dass dieser Konvent die Amerikaner 156 00:07:35,501 --> 00:07:37,043 all ihrer bürgerlichen Freiheiten beraubt. 157 00:07:38,251 --> 00:07:40,543 Und wir sind dabei nur auf uns gestellt. 158 00:07:45,334 --> 00:07:48,002 Der Konvent setzt sich aus 50 Delegierten zusammen, 159 00:07:48,084 --> 00:07:49,877 jeder davon vertritt seinen Bundesstaat. 160 00:07:49,960 --> 00:07:53,585 Roarke braucht für seine Zusatzartikel 38 Staaten, die mit Ja stimmen. 161 00:07:53,668 --> 00:07:57,002 Vierunddreißig davon unterstützen ihn voll und lassen sich nicht umstimmen. 162 00:07:57,126 --> 00:07:59,501 Die anderen 12 sind stark dagegen. 163 00:07:59,585 --> 00:08:03,293 Die übrigen vier müssen wir überzeugen. 164 00:08:03,418 --> 00:08:05,334 Stimmen sie mit Nein, gibt es keine Zusatzartikel. 165 00:08:05,418 --> 00:08:06,251 So einfach ist das. 166 00:08:06,334 --> 00:08:07,960 Wir haben nur 24 Stunden, 167 00:08:08,043 --> 00:08:13,168 die Delegierten mit Lügen, Erpressung und Manipulation zu überzeugen. 168 00:08:13,251 --> 00:08:15,002 Das ist unser letztes Gefecht. 169 00:08:15,084 --> 00:08:17,626 Okay, wen habt ihr und wie beeinflusst ihr sie? 170 00:08:18,626 --> 00:08:21,084 Sheila Bernard, Bundesgesetzgeberin von Ohio, 171 00:08:21,209 --> 00:08:24,084 die gerne außerplanmäßig unterwegs ist. 172 00:08:24,168 --> 00:08:26,002 Sheila, Sie werden morgen nicht mit Ja stimmen. 173 00:08:26,084 --> 00:08:27,168 Sie stimmen mit Nein. 174 00:08:27,251 --> 00:08:28,501 Denn Ihr Mann soll sicher 175 00:08:28,585 --> 00:08:30,835 nichts von Ihrer Affäre mit Senator Davis erfahren. 176 00:08:30,918 --> 00:08:34,293 Versprechen Sie mir, dass nie jemand diese Aufzeichnung hören wird? 177 00:08:34,376 --> 00:08:36,209 Sie treffen sicher die richtige Entscheidung. 178 00:08:40,793 --> 00:08:42,084 Was? Ist alles okay? 179 00:08:42,168 --> 00:08:44,918 Jemanden mit einem Skandal zu manipulieren, fällt mir schwer. 180 00:08:45,002 --> 00:08:48,209 Nach dem Konvent kannst du dich bei Sheila entschuldigen. 181 00:08:48,334 --> 00:08:50,460 Genauso wie ich mich jetzt entschuldige. 182 00:08:51,293 --> 00:08:53,543 Ich hätte dir nicht die ganze Schuld geben dürfen. 183 00:08:55,002 --> 00:08:57,126 Es war einfacher, dich zu beschuldigen als meinen Vater. 184 00:08:58,877 --> 00:09:01,418 Wer ist der Nächste auf unserer Liste? 185 00:09:01,501 --> 00:09:03,543 Eric Jackson, ein Demokrat aus Pennsylvania 186 00:09:03,626 --> 00:09:05,877 mit einem Geheimnis, das lieber nicht rauskommen sollte. 187 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 Was werden die Leute Ihres Bezirks denken, 188 00:09:08,043 --> 00:09:11,334 wenn sie herausfinden, dass Sie Teil einer weißen Separatistengruppe waren? 189 00:09:11,418 --> 00:09:12,585 Ich bin kein Rassist. 190 00:09:13,418 --> 00:09:17,918 Alles, was Sie tun müssen, ist bei dem Konvent mit Nein zu stimmen. 191 00:09:18,002 --> 00:09:20,877 Ist das etwas, was Sie tun könnten? 192 00:09:21,334 --> 00:09:22,418 Ja. 193 00:09:24,334 --> 00:09:26,960 Es war uns ein Vergnügen, Geschäfte mit Ihnen zu machen. 194 00:09:27,043 --> 00:09:30,710 Benjamin Whitmore, eiserner Republikaner und Geistlicher 195 00:09:30,793 --> 00:09:33,126 aus Tallahassee mit einer Domina auf Kurzwahl. 196 00:09:33,251 --> 00:09:37,293 Nein, schicke ihm nicht alle, sondern nur eins, das ihm Angst macht. 197 00:09:37,376 --> 00:09:40,501 Überlasse den Rest seiner Fantasie. Dann dreht er total durch. 198 00:09:43,002 --> 00:09:44,043 Einfach so? 199 00:09:45,334 --> 00:09:49,002 Du sagst mir nicht, dass alle zu schicken besser wäre oder so? 200 00:09:50,960 --> 00:09:53,251 Was? Soll ich mich etwa mit dir streiten? 201 00:09:54,668 --> 00:09:56,752 Oder erwartest du das nur? 202 00:09:58,877 --> 00:10:02,334 Zum Schluss Amanda Glasson, Demokratin und Baulöwin aus Michigan, 203 00:10:02,418 --> 00:10:04,501 die viele kreative Wege fand, mehr Profit zu erreichen. 204 00:10:04,626 --> 00:10:05,835 Es handelt sich um Anklagen 205 00:10:05,918 --> 00:10:09,334 von Unternehmensbetrug bis Hochverrat. 206 00:10:09,418 --> 00:10:12,168 Nein, ich möchte nur Ihre Kooperation. 207 00:10:18,418 --> 00:10:22,209 Ich komme langsam damit zurecht, Schlechtes für das Gemeinwohl zu tun. 208 00:10:22,293 --> 00:10:24,543 Clay und ich haben gerade das Gleiche gesagt. 209 00:10:24,626 --> 00:10:27,710 - Clay und ich? - Wir sind gute Freunde. 210 00:10:27,793 --> 00:10:31,543 Ja klar, ich fahre auch jeden Tag drei Stunden, um mit meinem 211 00:10:31,626 --> 00:10:33,293 guten Freund zu Abend zu essen. 212 00:10:33,376 --> 00:10:36,002 Er fühlt sich für all das hier verantwortlich. 213 00:10:36,084 --> 00:10:37,626 Er fühlt auch andere Dinge. 214 00:10:37,710 --> 00:10:40,918 Er ist schon seit vier Monaten nicht mehr verlobt. 215 00:10:41,002 --> 00:10:44,126 Clay hat doch keine Ahnung, wie er für mich empfindet. 216 00:10:44,209 --> 00:10:46,668 Momentan sind wir beide befangen. 217 00:10:46,752 --> 00:10:48,585 Wenn das alles vorbei ist, 218 00:10:48,668 --> 00:10:51,668 werden wir ja sehen, ob das nur eine Ende-der-Welt-Romanze ist, 219 00:10:51,752 --> 00:10:53,293 oder etwas Echtes. 220 00:10:54,752 --> 00:10:56,209 Ich hoffe, es ist echt. 221 00:10:57,293 --> 00:10:59,293 Und was ist mit dir und Ryan? 222 00:10:59,376 --> 00:11:01,626 Habt ihr das nur gemacht, um den Typen zu vergraueln? 223 00:11:01,710 --> 00:11:03,835 Er unterstützt mich in letzter Zeit sehr. 224 00:11:03,918 --> 00:11:05,543 Er zweifelt nicht mehr so viel an mir. 225 00:11:05,626 --> 00:11:08,376 Aber ich warte nur auf die nächste Hiobsbotschaft. 226 00:11:08,460 --> 00:11:12,626 Du wolltest doch Zeit. Vielleicht hat er die zur Weiterentwicklung genutzt. 227 00:11:12,710 --> 00:11:15,710 Oder vielleicht soll ich nur glauben, er hätte sich geändert. 228 00:11:15,793 --> 00:11:19,585 Und wenn es schwierig wird, ist er wieder der alte Ryan. 229 00:11:19,668 --> 00:11:22,877 Irgendetwas wird passieren und dann weißt du es. 230 00:11:23,002 --> 00:11:24,960 So oder so, nicht wahr? 231 00:11:28,668 --> 00:11:31,877 Sagst du auch etwas oder soll ich dir nur zusehen? 232 00:11:31,960 --> 00:11:35,002 Du bist doch hergekommen, um zu reden. 233 00:11:35,084 --> 00:11:36,793 Also rede. 234 00:11:36,877 --> 00:11:38,168 Es tut mir leid. 235 00:11:38,251 --> 00:11:41,793 Es tut mir leid, dass ich dich benutzt und dich da reingezogen habe, 236 00:11:41,877 --> 00:11:43,418 und dass ich kein besserer Freund war. 237 00:11:43,501 --> 00:11:45,626 Ich habe meinen Job und meine Green Card verloren. 238 00:11:45,710 --> 00:11:47,752 Und um es noch interessanter zu machen, 239 00:11:47,835 --> 00:11:51,209 klebt mir der russische Geheimdienst Tag und Nacht an den Fersen, 240 00:11:51,293 --> 00:11:54,043 weil sie denken, ich verrate ihnen Geheimnisse über den Präsidenten. 241 00:11:54,126 --> 00:11:55,543 Das kannst du nicht wieder hinbiegen. 242 00:11:56,960 --> 00:11:58,501 Ich kann nicht mal nach Spanien gehen. 243 00:11:58,585 --> 00:12:00,334 Ich will meinen Familiennamen nicht beschmutzen. 244 00:12:00,418 --> 00:12:03,209 - Es tut mir leid. - Ja, das hast du schon gesagt. 245 00:12:07,501 --> 00:12:11,002 Wenn du irgendetwas brauchst... 246 00:12:11,084 --> 00:12:12,334 Ja. 247 00:12:13,293 --> 00:12:14,877 Du musst Roarke zugrunde richten. 248 00:12:15,501 --> 00:12:18,752 Ich habe ihm jede Lüge geglaubt, und Amerika tut das auch. 249 00:12:18,835 --> 00:12:20,334 Er sagte, er will das Land reparieren, 250 00:12:20,418 --> 00:12:24,168 aber er will es nur für sich und seine Freunde gestalten. 251 00:12:24,251 --> 00:12:26,376 Sag mir, wie ich gewinne. 252 00:12:26,460 --> 00:12:29,168 Alles, was dir einfällt, kennen sie schon. 253 00:12:29,251 --> 00:12:31,501 Du kennst diesen Plan seit sechs Monaten. 254 00:12:31,585 --> 00:12:33,960 Sie haben Jahre darauf gewartet. 255 00:12:34,043 --> 00:12:37,002 Hör auf, klüger als sie zu sein. Überrasche sie lieber. 256 00:12:37,126 --> 00:12:40,752 Ich soll es mit Kätzchen, Quecksilber oder Zeitverständnis versuchen. 257 00:12:41,501 --> 00:12:42,918 Was ist das? 258 00:12:43,002 --> 00:12:46,626 Etwas, das mir mein Bruder sagte, und das erst jetzt Sinn ergibt. 259 00:12:46,710 --> 00:12:48,460 Verlasse die Stadt heute nicht. 260 00:12:48,543 --> 00:12:50,793 Sieht so aus, als hätten wir vier von vier. 261 00:12:50,877 --> 00:12:54,126 Damit sollte Roarke Probleme haben, seine Zusatzartikel durchzusetzen. 262 00:12:54,209 --> 00:12:55,835 Gut und was machen wir jetzt? 263 00:12:55,918 --> 00:12:58,668 Warten und beten, dass morgen alles glatt geht beim Verfassungskonvent? 264 00:12:58,752 --> 00:13:00,376 - Hey. - Habt ihr eure Smartphones im Auto? 265 00:13:00,460 --> 00:13:01,501 Ja. 266 00:13:01,585 --> 00:13:03,960 - Habt ihr nach Bugs gesucht? - Immer, wenn wir durch die Tür gehen. 267 00:13:04,002 --> 00:13:05,835 Dann prüft das noch mal. Sie hören sicher zu. 268 00:13:05,918 --> 00:13:09,877 Sie haben recht. Es ist etwas spät, um Geheimnisse zu haben. 269 00:13:12,334 --> 00:13:14,084 Sie waren alle so vorsichtig. 270 00:13:14,168 --> 00:13:17,376 Sie trafen sich viermal die Woche an einem unverfänglichen Ort, 271 00:13:17,460 --> 00:13:19,626 als wäre es ein ganz normaler Tag. 272 00:13:19,710 --> 00:13:23,002 Und trotzdem sind Ihnen 273 00:13:23,126 --> 00:13:26,293 die neu installierten Fernseher in jeder Ecke entgangen, 274 00:13:26,376 --> 00:13:28,251 die alle Mikrofone haben. 275 00:13:28,376 --> 00:13:32,543 Eine Aufmerksamkeit von Peter Theo und seiner letzten Firmware-Version. 276 00:13:32,626 --> 00:13:35,752 Sie alle werden jetzt definitiv auf dem Nein-Stapel landen. 277 00:13:35,835 --> 00:13:38,918 Wenn Sie uns ausspionierten, wozu dann die Beschattung? 278 00:13:39,002 --> 00:13:41,334 Sie sollten ein falsches Gefühl der Sicherheit haben. 279 00:13:41,418 --> 00:13:44,251 Sie haben aber für drei Monate eine gute Show abgeliefert. 280 00:13:44,334 --> 00:13:46,710 Dafür brauchte es viel Geduld. 281 00:13:46,793 --> 00:13:49,293 Information ist Macht. 282 00:13:49,376 --> 00:13:51,710 Und Ihre Nachforschungen über diese schwachen Delegierten 283 00:13:51,793 --> 00:13:52,877 vor dem Konvent morgen, 284 00:13:52,960 --> 00:13:55,793 sind in den Händen des Präsidenten nur noch nützlicher. 285 00:13:55,877 --> 00:13:59,543 Er hat alle vier Delegierten entlassen 286 00:13:59,668 --> 00:14:02,460 und sie mit weniger bestechlichen Personen ersetzt. 287 00:14:02,543 --> 00:14:04,418 Und jetzt laden wir Sie dazu sein, 288 00:14:04,501 --> 00:14:08,376 wie Demokratie auf die nächste Stufe bei dem Verfassungskonvent gelangt. 289 00:14:08,460 --> 00:14:11,626 Denn es gibt absolut nichts, womit Sie das aufhalten können. 290 00:14:11,710 --> 00:14:15,209 Also genießen Sie Ihre letzten Tage in Freiheit. 291 00:14:15,334 --> 00:14:18,002 Ja, Peter. Es ist erledigt. 292 00:14:18,084 --> 00:14:19,585 Sag es dem Präsidenten. 293 00:14:23,376 --> 00:14:27,043 Drei Monate Arbeit haben sich in Luft aufgelöst. 294 00:14:27,168 --> 00:14:28,585 Wir hatten niemals eine Chance. 295 00:14:28,668 --> 00:14:30,710 Es ist noch nicht vorbei. 296 00:14:30,793 --> 00:14:32,710 Wir sind die Sache nur falsch angegangen. 297 00:14:32,793 --> 00:14:34,918 Wir wollten die Kollaborateure die ganze Zeit blockieren. 298 00:14:35,002 --> 00:14:37,376 - Was hätten wir sonst tun sollen? - Ihren Weg sprengen. 299 00:14:37,460 --> 00:14:39,002 Wie sollen wir das ohne Zeit machen? 300 00:14:39,084 --> 00:14:41,960 Wir finden eine Zeitmaschine, benutzen Theos Technologie gegen 301 00:14:42,043 --> 00:14:44,002 die Kollaborateure, um ihren Plan zuerst zu finden? 302 00:14:44,084 --> 00:14:46,293 Dafür brauchen wir keine Zeitmaschine, das machen wir gleich. 303 00:14:46,376 --> 00:14:50,126 Theo benutzt Technologie um zu spionieren und Leute zu kontrollieren. 304 00:14:50,209 --> 00:14:51,668 Er kann jeden immer und überall abhören. 305 00:14:51,752 --> 00:14:52,835 Warum sollte jemand wie er 306 00:14:52,960 --> 00:14:54,793 fair spielen, wenn es um seine Mitkollaborateure geht? 307 00:14:54,877 --> 00:14:55,960 Er spioniert sie aus? 308 00:14:56,084 --> 00:14:58,918 Ich denke, er hat genug über Roarke, um ihm das Genick zu brechen. 309 00:14:59,877 --> 00:15:02,752 Mit unseren gesammelten Informationen konnten wir sie nicht drankriegen. 310 00:15:02,835 --> 00:15:04,835 Aber wenn wir an Theos Informationen kommen... 311 00:15:04,918 --> 00:15:07,835 Dann stehen immer noch wir gegen den mächtigsten Mann Amerikas. 312 00:15:07,918 --> 00:15:10,460 Wir sind nicht die Einzigen, die diese Infos gebrauchen können. 313 00:15:10,543 --> 00:15:12,960 - Woran hast du gedacht? - An mehr als eine Straßensperre. 314 00:15:13,043 --> 00:15:15,960 An etwas, wofür wir alle sterben könnten. 315 00:15:16,043 --> 00:15:17,668 Aber dafür brauchen wir Verstärkung. 316 00:15:17,752 --> 00:15:19,293 Ich glaube, ich weiß da jemanden. 317 00:15:20,835 --> 00:15:22,126 Was soll ich ihnen sagen? 318 00:15:22,918 --> 00:15:25,376 Dass wir unser Land verraten werden. 319 00:15:39,585 --> 00:15:41,543 Ich trinke auch nicht. 320 00:15:42,418 --> 00:15:47,293 Ich habe nie verstanden, warum man 14$ für Ethanol mit Geschmack ausgibt. 321 00:15:51,002 --> 00:15:52,877 Nicht trinken? 322 00:15:52,960 --> 00:15:55,251 Das hört man nicht oft in einer Schwulenbar. 323 00:15:55,334 --> 00:15:57,460 Keine Ahnung, das ist mein erstes Mal hier. 324 00:16:00,043 --> 00:16:01,293 Peter. 325 00:16:01,376 --> 00:16:02,418 Ich bin hetero. 326 00:16:02,501 --> 00:16:04,918 Ich bin mit meiner Freundin hier. Sie tanzt gerne. 327 00:16:05,043 --> 00:16:08,460 Jimmy. Hast du einen neuen Freund? 328 00:16:08,543 --> 00:16:10,835 Ich vertreibe mir nur die Zeit, Karen. 329 00:16:10,918 --> 00:16:13,002 Hände weg, Mister, der gehört mir. 330 00:16:14,877 --> 00:16:17,793 Aber ist er nicht einfach süß? 331 00:16:17,877 --> 00:16:21,543 Sieh mal einer an. Er findet das auch. 332 00:16:24,918 --> 00:16:26,585 Ich lasse euch zwei mal alleine. 333 00:16:26,668 --> 00:16:28,002 Das musst du nicht. 334 00:16:28,084 --> 00:16:29,918 Er tut, was auch immer ich will. 335 00:16:30,002 --> 00:16:31,626 Nicht wahr, Jimmy? 336 00:16:32,585 --> 00:16:33,626 Willst du spielen? 337 00:16:33,710 --> 00:16:35,835 Er ist sehr talentiert. 338 00:16:37,334 --> 00:16:38,877 Ich bezahle dann mal die Rechnung. 339 00:16:44,168 --> 00:16:47,418 Hier sprechen Iris und Will. Wir sind gleich auf dem Weg zu Theos Haus. 340 00:16:47,501 --> 00:16:49,835 Verstanden. Öffnet sein System, damit wir uns einhacken können. 341 00:16:49,960 --> 00:16:51,543 Wenn wir den Russen nichts bieten... 342 00:16:51,626 --> 00:16:54,668 Ich weiß, dann sterben wir alle. Das wird schon. Chang over. 343 00:16:54,752 --> 00:16:56,668 - Du sagtest, ihr seid bereit. - Sind wir auch. 344 00:16:56,752 --> 00:16:58,710 Wir hatten keine Zeit die Mission genau durchzuplanen. 345 00:16:58,793 --> 00:17:00,543 Wir machen das spontan. Alles wird klappen. 346 00:17:00,626 --> 00:17:02,043 Wir sind nur hier, um den Russen 347 00:17:02,126 --> 00:17:03,251 Zugang zu Theos Daten zu geben. 348 00:17:03,334 --> 00:17:05,084 Das war es? Nur den Zugang? 349 00:17:05,168 --> 00:17:08,002 Mit Peter Theos Informationen über Ihren ehemaligen Chef, 350 00:17:08,084 --> 00:17:10,168 zusammen mit dem, was der FSB schon hat, 351 00:17:10,251 --> 00:17:12,960 können die Russen dem Präsidenten leicht den garaus machen. 352 00:17:13,043 --> 00:17:14,543 Und damit rechnet er nicht. 353 00:17:14,626 --> 00:17:18,418 Und wenn es so weit ist, kommt er da nicht wieder heraus. 354 00:17:18,501 --> 00:17:20,543 Da mein Leben auf dem Spiel steht, möchte ich wissen, 355 00:17:20,626 --> 00:17:22,168 was euch die Russen dafür geben? 356 00:17:22,251 --> 00:17:24,460 Sie geben uns überhaupt nichts. 357 00:17:24,543 --> 00:17:26,460 Wir benutzen sie, um Roarke auszuschalten. 358 00:17:26,585 --> 00:17:29,460 Wie kannst du so sicher sein, dass das klappt? 359 00:17:29,543 --> 00:17:31,501 Die Russen könnten alles mit den Infos machen. 360 00:17:31,585 --> 00:17:32,626 Ich weiß, dass du Angst hast. 361 00:17:32,710 --> 00:17:34,501 Ich habe kein Recht, dich darum zu bitten... 362 00:17:34,585 --> 00:17:37,209 Das stimmt, das hast du nicht. Du hast kein Recht dazu. 363 00:17:37,293 --> 00:17:39,126 Ich mache es, weil es das Richtige ist. 364 00:17:39,209 --> 00:17:41,543 Und weil Freunde das füreinander tun. 365 00:17:43,960 --> 00:17:46,752 Ja, das sollte funktionieren. Es kann losgehen. 366 00:17:50,585 --> 00:17:52,418 Es hat ihr nicht so gepasst. Es war kratzig. 367 00:17:52,501 --> 00:17:55,002 - Ist das so? - Ja. 368 00:17:55,084 --> 00:17:58,334 Wir kümmern uns umeinander. Es sind die Kleinigkeiten. 369 00:17:59,418 --> 00:18:02,084 Wenn du so weitermachst, bekommst du sie vielleicht zurück. 370 00:18:02,168 --> 00:18:06,501 - Nein, darum geht es nicht. - Ach komm schon, Alter. 371 00:18:06,585 --> 00:18:08,752 Nimm es von jemandem, dem solche Dinge auffallen. 372 00:18:08,835 --> 00:18:13,126 Wenn du nicht hinsiehst, sieht sie dich an und sonst niemanden. 373 00:18:13,209 --> 00:18:16,460 Wir sind Leute, keine Lichtschalter. Man kann uns nicht einfach anknipsen. 374 00:18:16,543 --> 00:18:17,877 Ryan, wenn es vorbei ist, 375 00:18:17,960 --> 00:18:20,710 wirst du die Zeit und den Raum haben, um sie zu fragen. 376 00:18:20,793 --> 00:18:22,626 Und ich glaube, ich kenne ihre Antwort. 377 00:18:24,251 --> 00:18:25,543 Wir sind hier. 378 00:18:28,543 --> 00:18:29,960 Bereit? Es ist Zeit. 379 00:18:38,418 --> 00:18:39,501 Nicht schießen! 380 00:18:40,168 --> 00:18:41,209 Was macht ihr denn? 381 00:18:42,543 --> 00:18:44,084 Wir machen das zusammen. 382 00:18:44,168 --> 00:18:46,002 Wir sagten alleine. 383 00:18:46,084 --> 00:18:48,543 Ich kann Ihnen nicht helfen. Sie aber schon. 384 00:18:49,334 --> 00:18:51,043 Alex Parrish. 385 00:18:51,168 --> 00:18:54,585 Will und Iris brauchen mehr Zeit. Halte ihn hin. 386 00:18:54,668 --> 00:18:57,710 Wir haben Informationen über unseren Präsidenten, die Sie sicher wollen. 387 00:18:57,793 --> 00:19:00,002 Wir geben Sie Ihnen, aber das hat einen Preis. 388 00:19:00,084 --> 00:19:02,418 Warum benutzen Sie sie nicht selbst? 389 00:19:02,501 --> 00:19:05,585 Wenn sie Ihrem Präsident schaden, können Sie es doch selbst machen. 390 00:19:05,668 --> 00:19:07,084 Wir sind nur eine Splittergruppe. 391 00:19:07,168 --> 00:19:09,126 Er ist der Präsident der Vereinigten Staaten. 392 00:19:09,209 --> 00:19:11,752 Benutzen wir sie, macht er uns fertig. 393 00:19:11,835 --> 00:19:14,168 Sie haben ein ganzes Land, das Sie beschützt. 394 00:19:14,251 --> 00:19:15,084 Was ist der Preis? 395 00:19:15,209 --> 00:19:16,543 Darin ist alles erklärt. 396 00:19:16,626 --> 00:19:18,543 Sie bringen den Präsidenten dazu, 397 00:19:18,668 --> 00:19:20,418 dass ein Zusatzartikel anders formuliert wird, 398 00:19:20,501 --> 00:19:23,585 in der Debatte morgen beim Verfassungskonvent. 399 00:19:23,668 --> 00:19:27,835 Es ist eine kleine Änderung, aber sie würde viel bewirken. 400 00:19:27,918 --> 00:19:31,251 - Das ist alles? - Besprechen Sie es mit den Kollegen. 401 00:19:37,585 --> 00:19:42,084 Wenn ihr die Infos noch nicht habt, was ist dann auf dem Laufwerk? 402 00:19:42,168 --> 00:19:44,626 Bisher noch nichts. 403 00:19:44,710 --> 00:19:48,543 Ich verspreche dir Schatz, dieses Mal wird es einfacher. 404 00:19:48,668 --> 00:19:50,168 Ich habe Angst. 405 00:19:51,501 --> 00:19:55,293 Er muss sich nur etwas ansehen, um in Stimmung zu kommen. 406 00:19:59,460 --> 00:20:02,002 - Wie ist es mit der Aussicht? - Viel besser. 407 00:20:03,877 --> 00:20:04,918 Und jetzt? 408 00:20:07,043 --> 00:20:10,793 Ich glaube, ich muss wohl doch etwas trinken. 409 00:20:13,293 --> 00:20:16,710 Ich habe unten irgendwo noch Wodka. 410 00:20:17,501 --> 00:20:19,126 Ich bin gleich zurück. 411 00:20:25,418 --> 00:20:27,877 Wir sind am Arsch. Er hat hier keinen Computer. 412 00:20:27,960 --> 00:20:29,209 Doch, hat er. 413 00:20:33,668 --> 00:20:35,460 Woher wusstest du das? 414 00:20:35,543 --> 00:20:38,418 Außer Georges de La Tour hat eine zweite Repentant Magdalene gemalt, 415 00:20:38,501 --> 00:20:40,376 und das hat er nicht, 416 00:20:40,460 --> 00:20:42,543 musste das eine Fälschung sein. 417 00:20:42,626 --> 00:20:43,668 Das Original hängt im LACMA. 418 00:20:43,752 --> 00:20:45,043 Der Rest dieser Kunst ist aber echt. 419 00:20:45,126 --> 00:20:46,835 Mach dich mal lieber schnell ans Werk, 420 00:20:47,585 --> 00:20:49,043 oder ich überlasse dich ihm. 421 00:20:49,126 --> 00:20:50,376 Das würde mich nicht stören. 422 00:20:50,460 --> 00:20:51,793 Mich auch nicht. 423 00:20:55,168 --> 00:20:56,877 Hey, wir sind drin. 424 00:20:56,960 --> 00:20:58,251 Will und Iris haben es. 425 00:20:58,334 --> 00:21:00,334 Wir richten einen Link zu Theos Haus-System ein. 426 00:21:01,002 --> 00:21:02,209 Und leiten an euch weiter. 427 00:21:02,293 --> 00:21:03,918 Es dauert eine Minute, bis es sicher ist. 428 00:21:06,293 --> 00:21:07,126 Was sagen sie? 429 00:21:07,209 --> 00:21:11,002 Mein Russisch ist nicht perfekt, aber ich habe "töten" und "sie" gehört. 430 00:21:11,084 --> 00:21:12,626 Okay, genug jetzt! 431 00:21:12,710 --> 00:21:14,460 Wissen Sie, wie viele Geheimdienste 432 00:21:14,543 --> 00:21:16,209 den roten Teppich für uns ausrollen würden? 433 00:21:16,293 --> 00:21:17,835 Aber wir kamen zu Ihnen. 434 00:21:17,918 --> 00:21:20,460 Also verdienen wir Respekt und Antworten. 435 00:21:20,585 --> 00:21:22,543 - Lass das mit dem Stolz. - Wir wollen es erst sehen. 436 00:21:22,626 --> 00:21:23,877 Ich will zuerst einen Deal. 437 00:21:25,293 --> 00:21:27,501 Das ist keine Verhandlung. 438 00:21:27,585 --> 00:21:29,585 Wir arbeiten noch an der Verbindung. 439 00:21:57,752 --> 00:21:59,334 Sie haben einen Deal. 440 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Woher weiß ich, dass Sie sich daran halten? 441 00:22:01,126 --> 00:22:02,918 Das wissen Sie nicht. 442 00:22:04,960 --> 00:22:06,460 Aber das werden wir. 443 00:22:22,084 --> 00:22:24,668 VERFASSUNGSKONVENT PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 444 00:22:26,209 --> 00:22:29,501 - Auf jeder Treppe ist ein CAT-Team. - Meine Route steht. 445 00:22:29,585 --> 00:22:32,710 Ich muss nur eins wissen: Dass du dir sicher bist. 446 00:22:32,793 --> 00:22:34,293 Ich war mir noch nie sicherer. 447 00:22:34,376 --> 00:22:37,168 Nichts hiervon wird leicht werden. 448 00:22:38,501 --> 00:22:43,168 Wie auch immer das hier ausgeht, es war schön, mit dir zu arbeiten. 449 00:22:48,334 --> 00:22:49,835 Shaw geht auf Position. 450 00:22:49,918 --> 00:22:51,376 Es kann losgehen. 451 00:22:52,710 --> 00:22:55,585 Beim Mittag fanden wir heraus, dass die Koalition einen Rückzieher macht. 452 00:22:55,710 --> 00:22:59,293 Wir haben Ohio und Pennsylvania verloren und selbst Florida stimmt Ja. 453 00:22:59,376 --> 00:23:02,376 Bleiben Sie einfach standhaft, okay? 454 00:23:02,460 --> 00:23:04,585 Tun Sie, woran Sie glauben und nicht, was die Anderen tun. 455 00:23:04,668 --> 00:23:07,668 Mr. Haas, der Präsident möchte Sie sprechen und zwar sofort. 456 00:23:18,960 --> 00:23:21,835 Sie scheinen nicht überrascht zu sein, mich zu sehen. 457 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 Felix sagte mir, dass Sie sich gerne brüsten. 458 00:23:24,501 --> 00:23:25,752 Ich dachte, Sie machen es öffentlich. 459 00:23:26,460 --> 00:23:28,418 Das erscheint mir öffentlich genug. 460 00:23:29,793 --> 00:23:32,084 Gute Arbeit, die Ihre Leute geleistet haben. 461 00:23:32,209 --> 00:23:33,960 Ein edler Versuch. 462 00:23:34,043 --> 00:23:35,168 Natürlich von Ihnen angeführt. 463 00:23:35,251 --> 00:23:38,126 Alle haben sich gleich dafür eingesetzt. 464 00:23:38,209 --> 00:23:40,585 Was ist Ihr Plan nach all dem hier? 465 00:23:40,668 --> 00:23:42,168 Den Rest kann ich irgendwo abstellen, 466 00:23:42,251 --> 00:23:46,376 aber Sie... Ihr Verschwinden würde zu viele Fragen aufwerfen. 467 00:23:46,460 --> 00:23:49,960 Also, die Universität? 468 00:23:50,752 --> 00:23:52,084 Eine Denkfabrik? 469 00:23:52,168 --> 00:23:53,251 Das geht Sie nichts an. 470 00:23:53,334 --> 00:23:55,084 Das geht Sie nichts an - Sir! 471 00:23:56,002 --> 00:23:58,334 Wenn Sie mich schon nicht respektieren, dann wenigstens das Amt. 472 00:23:58,418 --> 00:24:01,043 Das tue ich. Deswegen setze ich mich auch dafür ein. 473 00:24:01,126 --> 00:24:02,543 Zu schade, dass es nicht gereicht hat. 474 00:24:03,918 --> 00:24:06,002 Sie sind ein guter Tanzpartner, Clay. 475 00:24:06,084 --> 00:24:08,084 Aber die Musik spielt nicht mehr. 476 00:24:08,168 --> 00:24:12,460 Diesem Land geht es besser, wenn man sich weniger Sorgen machen muss. 477 00:24:12,543 --> 00:24:15,126 Sie sind zu jung, um sich an diese Zeit zu erinnern, ich nicht. 478 00:24:15,209 --> 00:24:17,418 Ich erinnere mich, wie mir meine Eltern sagten, 479 00:24:17,501 --> 00:24:21,501 wie gut es sich anfühlte, der Regierung voll zu vertrauen. 480 00:24:21,585 --> 00:24:26,002 Die Amerikaner möchten dieses unkomplizierte Ideal wieder zurück, 481 00:24:26,084 --> 00:24:29,251 seinen Vertretern zu vertrauen, für sie zu denken, 482 00:24:29,334 --> 00:24:31,835 damit sie sich auf wirklich Wichtiges konzentrieren können. 483 00:24:32,918 --> 00:24:35,293 Oder damit sie nicht bemerken, dass man ihnen die Rechte nimmt. 484 00:24:35,376 --> 00:24:36,626 Ich habe die Stimmen. 485 00:24:36,710 --> 00:24:40,752 In einigen Minuten werden 38 Staaten für einen Zusatzartikel stimmen 486 00:24:40,835 --> 00:24:43,835 und dieses Land beginnt eine neue Ära von Sicherheit und Zielsetzung. 487 00:24:43,918 --> 00:24:46,835 Ihre Seite wurde heute überstimmt, mein Sohn. 488 00:24:46,918 --> 00:24:52,460 Seien Sie froh, dass Sie, anders als Ihre Mutter, vorne sitzen dürfen. 489 00:25:05,793 --> 00:25:10,251 Denkt daran, wenn er die letzten Stimmen aufruft, gehen wir rein. 490 00:25:10,334 --> 00:25:12,002 Maxine? 491 00:25:12,084 --> 00:25:13,334 Was machen Sie hier? 492 00:25:13,418 --> 00:25:17,334 Ich nutze mein Recht auf Versammlungs- freiheit, solange ich es noch habe. 493 00:25:17,418 --> 00:25:20,752 The Roster ist im Notfall eine tolle Basisorganisation. 494 00:25:20,877 --> 00:25:21,918 Wollen Sie einen Hut? 495 00:25:22,002 --> 00:25:26,293 Ich habe durch meine Aktivitäten schon genug Aufmerksamkeit erweckt, danke. 496 00:25:26,918 --> 00:25:28,918 Wie geht es Clay? Ist er da drin? 497 00:25:29,793 --> 00:25:31,543 Ich habe lange nicht mit ihm gesprochen. 498 00:25:31,626 --> 00:25:34,960 Sie müssen nicht für ihn lügen. Ich weiß, dass Sie befreundet sind. 499 00:25:36,585 --> 00:25:37,793 Er trauert. 500 00:25:37,877 --> 00:25:39,793 Worum trauert er denn? 501 00:25:39,877 --> 00:25:41,793 Es brach ihm das Herz, als Sie ihn verließen. 502 00:25:41,877 --> 00:25:43,126 Ich habe ihn verlassen? 503 00:25:45,126 --> 00:25:49,501 Natürlich darf er vor Ihnen nicht wie der Böse dastehen. 504 00:25:49,585 --> 00:25:51,501 Clay hat mich rausgeschmissen. 505 00:25:51,585 --> 00:25:53,793 Meinte, er wolle meinen guten Namen nicht beschmutzen. 506 00:25:53,877 --> 00:25:55,668 Als ob es die Jahrhundertwende wäre 507 00:25:55,752 --> 00:25:57,460 und es noch so etwas wie einen guten Namen gäbe. 508 00:25:58,043 --> 00:26:01,376 Ich wollte ihn, er wollte mich loswerden und so war das. 509 00:26:03,793 --> 00:26:10,209 Ich weiß nicht, was für ein Spiel er mit Ihnen spielt, aber ich weiß warum. 510 00:26:12,376 --> 00:26:13,710 So ist das nicht. 511 00:26:13,793 --> 00:26:15,376 Alle auf die Plätze. 512 00:26:16,251 --> 00:26:19,002 Tut mir leid. Ich muss los. 513 00:26:24,334 --> 00:26:25,877 Das ist es also. 514 00:26:25,960 --> 00:26:29,043 Nein, das ist nur das, wo du alle Brücken hinter dir abbrichst. 515 00:26:29,126 --> 00:26:31,710 Sagst du, ich soll das, was ich tun muss, nicht durchziehen? 516 00:26:31,793 --> 00:26:33,543 Nein. 517 00:26:33,626 --> 00:26:34,960 Aber ich liebe dich. 518 00:26:35,084 --> 00:26:36,543 Und ich wünschte, du müsstest es nicht tun. 519 00:26:41,585 --> 00:26:42,918 Ich bin im Korridor. 520 00:26:43,002 --> 00:26:46,585 Roarke ist wegen eines Notfallanrufs gegangen. 521 00:26:55,084 --> 00:26:58,668 Meine Damen und Herren, der Präsident der Vereinigten Staaten. 522 00:27:11,543 --> 00:27:14,126 Ruhe bitte. 523 00:27:15,626 --> 00:27:18,293 Bevor wir die letzte Rolle tabellarisch darstellen, 524 00:27:18,376 --> 00:27:21,376 gab es einen Antrag meines Heimatstaats Wisconsin, 525 00:27:21,460 --> 00:27:25,043 einen der Zusatzartikel neu zu formulieren. 526 00:27:25,168 --> 00:27:26,376 Es handelt sich um Artikel 28, 527 00:27:27,168 --> 00:27:32,501 wo das Wort "Gefahrlosigkeit" mit "Sicherheit" ausgetauscht werden soll. 528 00:27:32,585 --> 00:27:35,043 - Er hat den Köder geschluckt. Los. - Ich sehe die Weisheit darin, 529 00:27:35,126 --> 00:27:36,418 aber wir können darüber debattieren. 530 00:27:38,501 --> 00:27:41,126 Herr Präsident, bevor dieser Verfassungskonvent weitergeht, 531 00:27:41,209 --> 00:27:44,376 halte ich es für das Beste für die Delegierten und diese Nation 532 00:27:44,460 --> 00:27:47,334 zu erfahren, wie sehr der demokratische Prozess gestört wurde. 533 00:27:47,418 --> 00:27:49,418 Wir bekommen ein Audio unserer Freunde. 534 00:27:49,501 --> 00:27:50,793 Ein Video sollte es auch geben. 535 00:27:50,877 --> 00:27:52,835 Was wir wollen, ist eine einfache Änderung. 536 00:27:52,918 --> 00:27:55,002 Tauschen Sie "Gefahrlosigkeit" mit "Sicherheit" aus. 537 00:27:55,084 --> 00:27:56,668 Ihr müsst sie sofort finden 538 00:27:56,752 --> 00:27:59,209 und sie aufhalten, damit sie nicht weiter senden kann. 539 00:27:59,293 --> 00:28:01,626 Hängt man noch für Verrat? 540 00:28:01,752 --> 00:28:03,293 - Das ist alles, was Sie wollen? - Ja. 541 00:28:03,376 --> 00:28:07,877 Das ist ein kürzlicher Anruf von russischen Geheimdienstagenten, 542 00:28:08,002 --> 00:28:10,168 bei dem sie einen Deal mit unserem Präsidenten machen. 543 00:28:10,251 --> 00:28:13,460 Amerika ist jetzt der Marionettenstaat einer feindlichen Macht. 544 00:28:13,543 --> 00:28:18,126 Ich weiß das, weil ich dieser Macht die Informationen dafür gab, 545 00:28:18,209 --> 00:28:22,084 um Ihnen, den Amerikanern, zu zeigen, dass unser Präsident kriminell ist. 546 00:28:22,168 --> 00:28:26,376 Diese Regierung, entstanden aus einer Intrige von eigennützigen Elitisten, 547 00:28:26,460 --> 00:28:29,710 sie stahlen die Präsidentschaft, benutzten Angst um zu kontrollieren, 548 00:28:29,793 --> 00:28:32,585 manipulierten Vorfälle, damit sie ihrem Ziel halfen, 549 00:28:32,668 --> 00:28:37,084 nämlich dem, diesem Land das Ideal zu entreißen, aus dem es gegründet wurde, 550 00:28:37,168 --> 00:28:41,585 um die Verfassung, die Gesetze und Normen dieser Nation zu zerrütten. 551 00:28:41,668 --> 00:28:43,418 Aber das hat heute ein Ende. 552 00:28:43,543 --> 00:28:46,251 Sie alle wissen, was Roarke für seine Präsidentschaft tat. 553 00:28:46,334 --> 00:28:47,585 Sie haben es selbst gehört. 554 00:28:47,710 --> 00:28:49,334 Jetzt werden Sie jede Straftat erfahren, 555 00:28:49,418 --> 00:28:51,793 die er und seine Landsmänner begangen haben. 556 00:28:51,918 --> 00:28:53,126 Alex, sie wissen, wo du bist. 557 00:28:53,209 --> 00:28:55,793 Ich weiß, dass es nicht reicht, das nur von mir zu hören. 558 00:28:55,877 --> 00:28:57,585 Sie müssen die Fakten kennen. 559 00:28:57,668 --> 00:28:59,710 - Das ist das Stichwort. - Senden wir alles, was wir haben. 560 00:28:59,793 --> 00:29:01,418 Deswegen sende ich 561 00:29:01,501 --> 00:29:03,585 jedes Geheimnis, das Roarke verheimlichen wollte, 562 00:29:03,668 --> 00:29:09,126 an die 100 führenden Kanzleien und Bürgerrechtsorganisation und die ACLU. 563 00:29:10,043 --> 00:29:13,418 Amerika hat es verdient, die Wahrheit zu kennen. 564 00:29:13,501 --> 00:29:17,376 Ja, es handelt sich um streng geheime und belastende Informationen. 565 00:29:17,460 --> 00:29:21,960 Und ja, ich habe so viele Gesetze gebrochen, um sie Ihnen zu zeigen. 566 00:29:22,043 --> 00:29:24,835 Aber dieses Land heilt sich nicht mehr im Schatten. 567 00:29:24,918 --> 00:29:27,668 Das Licht ist alles, was wir haben und wir können nur der Wahrheit vertrauen. 568 00:29:27,752 --> 00:29:30,585 Also leisten Sie Widerstand. Schlagen Sie zurück. 569 00:29:30,668 --> 00:29:34,084 Das habe ich getan und werde es immer für mein Land tun... 570 00:29:42,084 --> 00:29:43,668 Stehen bleiben, keine Bewegung. 571 00:29:48,251 --> 00:29:52,209 Alex, mach die Augen auf. Sieh mich an. 572 00:29:52,293 --> 00:29:56,084 Entschuldige, Alex, ich kann ihn so nicht sehen, das ist zu bedauernswert. 573 00:29:56,168 --> 00:29:58,918 Hör auf, er ist nicht bedauernswert. 574 00:30:05,043 --> 00:30:06,752 Was zur Hölle ist hier los? 575 00:30:06,835 --> 00:30:07,877 Es tut mir leid. 576 00:30:07,960 --> 00:30:10,334 Ich konnte dich nicht in den Plan einweihen, 577 00:30:10,418 --> 00:30:15,334 weil deine Reaktion echt rüberkommen musste. 578 00:30:28,626 --> 00:30:29,710 Und, wie war ich? 579 00:30:29,793 --> 00:30:32,251 Du warst echt super. Komm her. 580 00:30:33,334 --> 00:30:34,376 Wir sind da. 581 00:30:50,752 --> 00:30:52,209 Der Wagen, der dich zum Flugzeug bringt. 582 00:30:52,293 --> 00:30:53,501 Die erwarten doch eine Leiche. 583 00:30:53,585 --> 00:30:56,002 Wir haben nachvollziehbare Dokumente vom Bryn Mawr-Krankenhaus, 584 00:30:56,084 --> 00:30:58,376 einschließlich der Todesurkunde und der Autopsie, 585 00:30:58,460 --> 00:31:00,126 aber das verschafft uns nur Zeit. 586 00:31:00,209 --> 00:31:03,376 Ist okay, sie können ruhig zweifeln, sie haben sowieso keine Beweise. 587 00:31:03,460 --> 00:31:06,334 Was wirst du jetzt tun? Weglaufen wie letztes Jahr? 588 00:31:06,418 --> 00:31:07,668 Nein. 589 00:31:08,626 --> 00:31:10,793 Dieses Mal verschwinde ich. 590 00:31:11,668 --> 00:31:14,752 Danke, dass du die Daten hochgeladen hast. 591 00:31:14,835 --> 00:31:16,376 Dafür bekommst du die Schuld. 592 00:31:16,460 --> 00:31:20,334 Ich habe die IP-Adresse ein paar Mal weitergeleitet, 593 00:31:20,418 --> 00:31:22,418 aber sie werden sie zu dir zurückverfolgen. 594 00:31:22,501 --> 00:31:25,376 Zumindest wird das Land nicht von den Russen kontrolliert. 595 00:31:25,501 --> 00:31:27,501 Okay, dann los. 596 00:31:27,626 --> 00:31:28,918 Wir müssen dich hier herrausschaffen. 597 00:31:29,002 --> 00:31:32,002 Ich bin im anderen Auto, falls irgendwas ist, ja? 598 00:31:32,084 --> 00:31:33,543 Wir reden später. 599 00:31:36,668 --> 00:31:37,710 Danke. 600 00:31:37,793 --> 00:31:40,918 Man nennt es den politischen Skandal des Jahrhunderts. 601 00:31:41,002 --> 00:31:45,043 Präsident Roarke bestreitet weiter, dass er für Russland arbeitete, 602 00:31:45,126 --> 00:31:49,460 aber der Verfassungskonvent ist vorbei und wird nicht weitergeführt. 603 00:31:49,585 --> 00:31:51,918 Die Beweise gegen Roarke sind schwer zu leugnen. 604 00:31:52,002 --> 00:31:54,752 Wir warten auf eine Stellungnahme des Präsidenten. 605 00:31:56,168 --> 00:31:58,418 Lassen Sie sie weiter warten? 606 00:32:03,960 --> 00:32:06,251 Jetzt können Sie sich brüsten. 607 00:32:08,543 --> 00:32:11,126 Ich habe diesem Land 31 Jahre geschenkt. 608 00:32:11,209 --> 00:32:12,960 Ich bin Staatsdiener. 609 00:32:13,043 --> 00:32:17,168 Und ich fand Leute, die etwas ändern wollten. 610 00:32:18,418 --> 00:32:20,626 Und wir hatten einen Plan. 611 00:32:22,209 --> 00:32:26,418 Ich tat, was sie verlangten und wir alle hatten, was wir wollten. 612 00:32:26,501 --> 00:32:28,334 Und jetzt? 613 00:32:28,418 --> 00:32:30,418 Sie können sich freikaufen. 614 00:32:30,501 --> 00:32:33,209 Meinen Sie, ich habe das Geld, das sie haben? 615 00:32:33,293 --> 00:32:35,835 Meinen Sie, dass sie danach noch zu mir stehen? 616 00:32:35,918 --> 00:32:37,376 Sie wollten mit ihnen arbeiten. 617 00:32:37,460 --> 00:32:41,002 Und nach Ihrer kleinen Einlage komme ich an den Marterpfahl. 618 00:32:41,084 --> 00:32:42,752 So wie jeder, der die Wahrheit sagt. 619 00:32:42,877 --> 00:32:45,626 Wenn Sie eine Entschuldigung erwarten, werden Sie sie nicht bekommen. 620 00:32:45,710 --> 00:32:47,418 Warum sind Sie dann hier? 621 00:32:47,501 --> 00:32:49,209 Was zur Hölle wollen Sie von mir? 622 00:32:49,293 --> 00:32:51,543 Wollen Sie über Amerika sprechen? 623 00:32:51,626 --> 00:32:55,209 Wollen Sie mich über Ihre Tugenden belehren? 624 00:32:55,334 --> 00:32:56,877 Was soll das Ganze? 625 00:32:56,960 --> 00:32:58,543 - Warum bin ich hier... - Henry... 626 00:32:58,626 --> 00:33:00,043 Als hätte ich etwas verbrochen... 627 00:33:00,126 --> 00:33:03,293 Und ich bin Herr Präsident! 628 00:33:06,334 --> 00:33:07,376 Nicht mehr lange. 629 00:33:08,376 --> 00:33:10,543 Sogar kürzer, als meine Mutter es war. 630 00:33:12,418 --> 00:33:14,668 Sie wissen, was jetzt passiert. 631 00:33:14,752 --> 00:33:18,376 Sie gehen entweder zur Polizei oder der Presse. 632 00:33:18,460 --> 00:33:19,960 Zwei Wege. 633 00:33:20,043 --> 00:33:22,960 Beiden führen zu Ihrer persönlichen Hölle. 634 00:33:23,668 --> 00:33:25,668 Oder ich gehe hier überhaupt nicht raus. 635 00:33:35,710 --> 00:33:37,626 Ich liebe dieses Land, Mr. Haas. 636 00:33:41,918 --> 00:33:43,877 Das weiß ich, Henry. 637 00:33:53,002 --> 00:33:56,501 - Nein, Sir! Was machen Sie denn? - Herr Präsident, nein! 638 00:33:58,251 --> 00:34:02,293 - Schüsse sind gefallen. - Na, los. Bewegung. 639 00:34:20,835 --> 00:34:22,460 Alles in Ordnung? 640 00:34:25,585 --> 00:34:27,251 Wir haben gewonnen. 641 00:34:28,877 --> 00:34:30,585 Glaube ich. 642 00:34:31,960 --> 00:34:33,251 Haben wir gewonnen? 643 00:34:33,334 --> 00:34:34,918 Oder wird die Person, die seinen Platz... 644 00:34:35,002 --> 00:34:37,501 Hey, heute haben wir gewonnen. 645 00:34:37,585 --> 00:34:39,168 Morgen steht noch vor der Tür. 646 00:34:42,626 --> 00:34:45,043 Willst du irgendwo hin? 647 00:34:45,710 --> 00:34:48,918 Wir müssen uns nicht mehr verstecken und können endlich ausgehen. 648 00:34:49,002 --> 00:34:51,002 Ich habe Maxine gesehen. 649 00:34:52,209 --> 00:34:53,668 Sie war hier? 650 00:34:53,752 --> 00:34:55,877 Protestierte mit The Roster. 651 00:34:57,460 --> 00:34:58,877 Sie erzählte mir, was passiert ist. 652 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 - Shelby... - Du hast Maxine verlassen, 653 00:35:01,043 --> 00:35:04,418 weil du nicht wolltest, dass sie wegen dir in einen Skandal verwickelt wird. 654 00:35:05,334 --> 00:35:08,334 Aber diese Sorge hast du mit mir nicht, oder? 655 00:35:09,168 --> 00:35:12,334 Weil ich schon geschädigt bin. 656 00:35:12,418 --> 00:35:17,002 Ich habe mir immer Sorgen gemacht, was andere über mich denken, 657 00:35:17,126 --> 00:35:20,960 anstatt mich darum zu kümmern, was ich selbst über mich denke. 658 00:35:21,043 --> 00:35:25,002 Ich will dieselben Fehler nicht immer wieder machen. 659 00:35:25,084 --> 00:35:28,543 - Ich bin kein Fehler. - Du wärst einer. 660 00:35:31,293 --> 00:35:34,251 Ich bin nicht die Richtige für dich, Clay. 661 00:35:34,334 --> 00:35:39,168 Du magst mich vielleicht, bist aber immer noch verliebt in sie. 662 00:35:39,251 --> 00:35:42,002 Entschuldige dich dafür, dass du sie unterschätzt hast. 663 00:35:47,918 --> 00:35:50,168 Du hast Bargeld, einige Pässe, ein paar Namen. 664 00:35:50,251 --> 00:35:51,710 Du brauchst bessere Wegwerf-Handys, 665 00:35:51,793 --> 00:35:54,126 wenn sie deinen Tod in Frage stellen. 666 00:35:54,209 --> 00:35:57,460 - Alles klar, ich schaffe das. - Ich weiß. 667 00:35:57,543 --> 00:35:59,002 Das hast du immer. 668 00:36:00,126 --> 00:36:02,251 Ja, das ist das Nervige an mir. 669 00:36:04,126 --> 00:36:07,126 Bist du bereit? Da wartet ein leeres Flugzeug auf dich. 670 00:36:07,209 --> 00:36:11,043 Owen, vielen Dank. 671 00:36:11,126 --> 00:36:14,418 Für alles, was du für mich getan hast und für dein Vertrauen. 672 00:36:14,501 --> 00:36:17,710 Danke, dass du mir mein Leben zurückgegeben hast. 673 00:36:29,960 --> 00:36:31,126 Zeit zu fliegen. 674 00:36:32,418 --> 00:36:33,501 Ryan? 675 00:36:35,376 --> 00:36:37,626 Er musste wohl jemanden abschütteln. 676 00:36:40,752 --> 00:36:43,251 Also kann ich mich nicht von ihm verabschieden. 677 00:36:49,543 --> 00:36:51,585 Ist schon okay. 678 00:36:53,126 --> 00:36:55,585 - Pass auf dich auf. - Du auch. 679 00:37:02,960 --> 00:37:05,168 Zwei Monate nach dem Selbstmord von Präsident Roarke 680 00:37:05,251 --> 00:37:07,293 betrachten wir die Konsequenzen und das Bevorstehende. 681 00:37:07,501 --> 00:37:09,209 Unsere Diskussionsrunde wird fragen: 682 00:37:09,293 --> 00:37:12,460 "War die Enthüllung der Geheiminformationen berechtigt? 683 00:37:12,543 --> 00:37:14,418 Ist Alex Parrish noch am Leben? 684 00:37:14,501 --> 00:37:17,626 Wenn ja, ist sie eine Heldin oder eine Verräterin? 685 00:37:17,710 --> 00:37:19,002 Und wo ist sie?" 686 00:37:19,084 --> 00:37:22,209 Amerika ist weiterhin von Alex Parrish besessen. 687 00:37:22,251 --> 00:37:25,209 Und unbestätigte Sichtungen von ihr letzten Monat in Belgrad 688 00:37:25,293 --> 00:37:28,626 heizen die Verschwörungstheoretiker nur weiter an. 689 00:37:28,710 --> 00:37:30,418 Es gibt Webseiten, um sie... 690 00:37:30,501 --> 00:37:34,084 Als Nächstes bei Unnütze Fragen mit protzigen Experten... 691 00:37:34,168 --> 00:37:35,960 Das ist also der Bunker? 692 00:37:36,710 --> 00:37:41,293 Ich hatte mir eher brutale Blocks als ein Soho House vorgestellt. 693 00:37:41,376 --> 00:37:43,209 Wir hatten dich schon fast aufgegeben. 694 00:37:43,293 --> 00:37:45,877 Und manche hatten keine Lust mehr, zu warten. 695 00:37:45,960 --> 00:37:48,460 Sei nett. Er hat uns schließlich geholfen. 696 00:37:48,543 --> 00:37:50,376 Es ist schön, Sie beide zusammen zu sehen. 697 00:37:50,460 --> 00:37:52,251 Ich wollte nur überprüfen, dass Sie Zwillinge sind, 698 00:37:52,334 --> 00:37:54,376 und nicht nur Nimah mit einer Kopfverletzung. 699 00:37:54,460 --> 00:37:56,626 Es ist schön, vereint zu sein. 700 00:37:56,710 --> 00:37:59,043 Ich bin froh, aus der Haft zu sein. 701 00:37:59,126 --> 00:38:00,585 Und dass die Anderen frei sind. 702 00:38:01,376 --> 00:38:05,293 Versteht mich nicht falsch, aber im Gefängnis zu sein, das... 703 00:38:05,376 --> 00:38:06,918 Das verändert einen. 704 00:38:07,002 --> 00:38:09,918 Ich hatte nie irgendwelche Illusionen, dass dieses Land immer fair ist. 705 00:38:10,002 --> 00:38:13,585 Unsere Eltern haben uns das gesagt, als wir 11 oder so waren? 706 00:38:13,668 --> 00:38:15,209 Wenn so etwas passiert 707 00:38:15,293 --> 00:38:19,501 und die Leute bereit, sogar gewillt sind, ihre Rechte abzugeben... 708 00:38:19,585 --> 00:38:21,835 Vielleicht hatte ich doch Illusionen, was das Land betrifft. 709 00:38:21,918 --> 00:38:22,960 Haben Sie Miranda gesehen? 710 00:38:23,043 --> 00:38:26,752 Man kümmert sich gut um sie. Das Gefängnis ist auch wie ein Soho House. 711 00:38:26,835 --> 00:38:28,418 Wie lange muss sie dort bleiben? 712 00:38:28,501 --> 00:38:31,543 Eine lange Zeit. Aber Miranda weiß, worauf sie sich eingelassen hat. 713 00:38:31,626 --> 00:38:32,793 Und du? 714 00:38:32,877 --> 00:38:34,793 Weißt du auch, worauf du dich einlässt? 715 00:38:34,918 --> 00:38:38,209 Stellvertretender Direktor der CIA? Natürlich. 716 00:38:38,293 --> 00:38:39,793 Ich werde bei der Neuformung helfen. 717 00:38:39,877 --> 00:38:41,752 Du wirst dir die Hände schmutzig machen. 718 00:38:41,835 --> 00:38:44,002 Hoffentlich nicht nur meine Hände. 719 00:38:44,084 --> 00:38:46,793 Ihr beide habt viel für unser Land geopfert. 720 00:38:46,877 --> 00:38:47,918 Ihr wisst, was es bedeutet. 721 00:38:48,710 --> 00:38:50,418 Und dich rufe ich vielleicht auch an, junge Dame. 722 00:38:51,752 --> 00:38:55,209 Ich bleibe bei meinem Job. Quantico erfordert meine ganze Aufmerksamkeit. 723 00:38:55,293 --> 00:38:57,710 Manche Rekruten sind noch recht grün hinter den Ohren. 724 00:39:01,126 --> 00:39:03,960 - Dir scheint es gut zu gehen. - Mir geht es auch gut. 725 00:39:04,668 --> 00:39:05,752 Wann ist die Hochzeit? 726 00:39:09,084 --> 00:39:11,877 Wir sind durchgebrannt. Nichts sagen. Meine Mutter weiß es noch nicht. 727 00:39:11,960 --> 00:39:15,084 - Herzlichen Glückwunsch. - Danke. 728 00:39:24,084 --> 00:39:27,209 - Sieh nicht sie sondern mich an. - Danke. 729 00:39:27,960 --> 00:39:33,835 - Jetzt bleiben nur du und ich. - Ja, die Powerpuff Girls minus eins. 730 00:39:34,877 --> 00:39:36,084 Ich vermisse sie. 731 00:39:36,168 --> 00:39:38,293 Ich auch. 732 00:39:38,376 --> 00:39:40,168 Und das werde ich immer. 733 00:39:47,293 --> 00:39:49,793 ZWEI MONATE ZUVOR 734 00:40:08,585 --> 00:40:10,752 Danke. Ich bin gleich zurück. 735 00:40:27,209 --> 00:40:28,418 Ryan Booth. 736 00:40:34,376 --> 00:40:36,668 Schön, Sie kennenzulernen, Ryan Booth. 737 00:40:38,209 --> 00:40:39,543 Sind Sie aus D.C.? 738 00:40:42,668 --> 00:40:46,668 - Da war nur mein Anschluss aus... - Chile? 739 00:40:46,752 --> 00:40:48,501 Ja, genau. 740 00:40:49,418 --> 00:40:50,668 Urlaub? 741 00:40:52,543 --> 00:40:54,168 Ich renne um mein Leben. 742 00:40:55,251 --> 00:40:58,626 - Sie? - Ich gebe alles, was ich habe. 743 00:41:03,418 --> 00:41:07,835 Willst du das wirklich tun? Alles für mich aufgeben? 744 00:41:07,918 --> 00:41:10,168 Ich gebe nichts auf, wenn ich bei dir bin. 745 00:41:11,793 --> 00:41:15,418 Wo immer du hinrennst, da möchte ich auch sein. 746 00:41:15,501 --> 00:41:19,460 Wenn du mich mitnimmst.