1 00:00:00,126 --> 00:00:01,418 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:04,793 Mi hermana, Nimah Amin, fue puesta bajo custodia injustamente 3 00:00:04,877 --> 00:00:07,293 por un ataque que creen que fue perpetrado por mí. 4 00:00:07,376 --> 00:00:10,585 Te amo, Ryan. Solo que necesito más tiempo. 5 00:00:10,710 --> 00:00:12,251 No puedes combatir el fuego con fuego. 6 00:00:12,334 --> 00:00:13,918 Eso es exactamente lo que esperan. 7 00:00:14,043 --> 00:00:15,793 Quiero decir, tienes que luchar con gatitos 8 00:00:15,918 --> 00:00:18,251 o mercurio o el concepto de tiempo. 9 00:00:18,334 --> 00:00:20,084 ¿Quién esperaba dentro de la cafetería? 10 00:00:20,168 --> 00:00:21,877 ¿Los rusos, el FBI? 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,668 Tengo más sentimientos que tú. 12 00:00:23,752 --> 00:00:25,710 Yo los tengo. Estoy teniendo uno ahora. 13 00:00:25,793 --> 00:00:27,126 ¿De verdad te dejó? 14 00:00:27,251 --> 00:00:30,543 No solo reconstruiremos nuestras agencias de inteligencia desde cero, 15 00:00:30,626 --> 00:00:31,835 sino que las uniremos. 16 00:00:31,918 --> 00:00:36,501 La propuesta del presidente Roarke de combinar y renombrar el FBI y la CIA 17 00:00:36,585 --> 00:00:38,626 aparentemente requerirá una nueva enmienda 18 00:00:38,710 --> 00:00:40,043 a la constitución de los Estados Unidos. 19 00:00:40,126 --> 00:00:42,293 Una convención constitucional es una invitación 20 00:00:42,418 --> 00:00:44,002 a reescribir las leyes de principio a fin. 21 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 Tenemos que hacer creer a Roarke que estamos de su lado. 22 00:00:46,501 --> 00:00:47,793 ¿Cuándo es la convención, Clay? 23 00:00:47,918 --> 00:00:49,793 - En cien días a partir de ahora. - Ahí es cuando atacamos. 24 00:00:49,918 --> 00:00:52,126 Entonces, ¿quién quiere ser un terrorista? 25 00:00:53,668 --> 00:00:56,668 ¿Cuál es el problema de los Estados Unidos hoy? 26 00:00:59,334 --> 00:01:00,168 OCHENTA DÍAS ANTES DE LA CONVENCIÓN CONSTITUCIONAL 27 00:01:00,251 --> 00:01:02,501 Creo que Estados Unidos es un gran país, 28 00:01:02,585 --> 00:01:06,668 lleno de oportunidades... y... 29 00:01:08,626 --> 00:01:10,084 ¿Diversidad? 30 00:01:10,168 --> 00:01:12,209 Ni siquiera pudo terminar una frase 31 00:01:12,293 --> 00:01:14,626 sin tartamudear o divagar fuera de contexto. 32 00:01:14,710 --> 00:01:16,793 ¿Lo asustaste? Asustaste al último. 33 00:01:16,877 --> 00:01:19,126 Si el presidente quiere candidatos cualificados 34 00:01:19,209 --> 00:01:22,293 para esta nueva agencia de inteligencia, entonces tenemos que ser selectivos. 35 00:01:22,376 --> 00:01:25,293 ¿Recuerdan cuando arriesgaron sus vidas para hundir al presidente? 36 00:01:25,668 --> 00:01:28,084 El país ha cambiado. Y nosotros también. 37 00:01:33,126 --> 00:01:35,376 El mandato del presidente Roarke apenas ha comenzado, 38 00:01:35,460 --> 00:01:37,793 y ya ha visto una gran victoria. 39 00:01:37,877 --> 00:01:40,835 Nuevo México se convierte en el estado número 34 40 00:01:40,918 --> 00:01:44,376 en solicitar al congreso convocar una convención constitucional, 41 00:01:44,460 --> 00:01:46,002 haciéndolo oficial. 42 00:01:46,710 --> 00:01:48,626 Vamos. Ahora es el momento 43 00:01:48,710 --> 00:01:50,668 de decirme lo que crees que está mal en el FBI. 44 00:01:50,752 --> 00:01:51,877 ¿Cómo podemos mejorar? 45 00:01:53,543 --> 00:01:56,376 El registro musulmán del presidente es ahora ley, 46 00:01:56,460 --> 00:01:58,002 y el país se pregunta: 47 00:01:58,501 --> 00:01:59,626 "¿Quién es el presidente Roarke 48 00:01:59,710 --> 00:02:02,752 y qué traerá su convención constitucional?". 49 00:02:03,251 --> 00:02:05,418 Aquí dice que has dirigido múltiples operaciones clandestinas 50 00:02:05,501 --> 00:02:06,334 27 DÍAS ANTES DE LA CONVENCIÓN 51 00:02:06,418 --> 00:02:08,126 en Adís Abeba y Al Raqa. 52 00:02:08,209 --> 00:02:09,668 ¿Estás preparado para dirigir operaciones similares 53 00:02:09,752 --> 00:02:11,460 con ciudadanos estadounidenses en nuestro país? 54 00:02:12,543 --> 00:02:14,126 Mientras la convención se acerca 55 00:02:14,209 --> 00:02:16,960 y el miembro del consejo de seguridad Nacional, Maxwell Fletcher, 56 00:02:17,043 --> 00:02:19,752 desarrolla su plan para una nueva agencia de inteligencia nacional... 57 00:02:19,835 --> 00:02:22,209 - Vamos a estar aquí toda la noche. - la gente de Washington se pregunta: 58 00:02:22,293 --> 00:02:24,835 "¿Quién dirige la Casa Blanca ¿Roarke o Fletcher?". 59 00:02:24,918 --> 00:02:26,209 ¿Alguien? 60 00:02:26,585 --> 00:02:28,960 No le daría a estas personas ni una placa, ni una pistola, 61 00:02:29,043 --> 00:02:30,793 ni mi contraseña de Amazon prime. 62 00:02:30,877 --> 00:02:34,209 Un tipo me dijo que quiere a Estados Unidos más que a su madre, 63 00:02:34,293 --> 00:02:36,376 y luego me pidió una cita. 64 00:02:36,460 --> 00:02:37,334 Bien. 65 00:02:39,793 --> 00:02:43,251 ¿Estarías dispuesto a ir de incógnito a un país hostil? 66 00:02:43,334 --> 00:02:46,209 ¿Y no tienes ningún problema con asesinar a extranjeros? 67 00:02:46,293 --> 00:02:49,084 ¿Eso es todo? ¿No te gusta el comedor? 68 00:02:49,168 --> 00:02:51,293 Aquí tienes una oportunidad de ser parte de la reinvención 69 00:02:51,376 --> 00:02:53,501 de la comunidad de inteligencia en este país, 70 00:02:53,585 --> 00:02:55,668 ¿y no tienes ni una sola pregunta? 71 00:02:56,251 --> 00:02:58,543 Los delegados ya se están reuniendo en Filadelfia 72 00:02:58,626 --> 00:03:00,251 para lo que, en tan solo siete días, 73 00:03:00,376 --> 00:03:02,752 podría cambiar el curso de la historia de Estados Unidos. 74 00:03:04,877 --> 00:03:05,752 Ha pasado un tiempo. 75 00:03:08,084 --> 00:03:08,918 DOS DÍAS ANTES DE LA CONVENCIÓN 76 00:03:09,043 --> 00:03:10,084 Demasiado. 77 00:03:10,168 --> 00:03:11,793 Quizá trabajemos juntas otra vez pronto, 78 00:03:11,877 --> 00:03:15,835 como parte de esta loca combinación de agencia de servicios nacional. 79 00:03:16,334 --> 00:03:17,668 La llamamos ASIN. 80 00:03:18,043 --> 00:03:19,126 Yo prefiero "las SS". 81 00:03:21,501 --> 00:03:25,168 Estás aquí para entrevistarte para unirte a la ASIN, no para criticarla. 82 00:03:25,251 --> 00:03:27,043 Cuando estábamos en Quantico, 83 00:03:27,585 --> 00:03:30,002 estudiamos juntas la constitución. 84 00:03:30,334 --> 00:03:33,960 Aprendimos las líneas que LE e inteligencia no pueden cruzar. 85 00:03:34,043 --> 00:03:35,543 La ASIN descarta todo eso. 86 00:03:35,626 --> 00:03:37,334 ¿Cómo puedes ser parte de esto? 87 00:03:37,418 --> 00:03:38,710 Eso es una exageración. 88 00:03:38,793 --> 00:03:40,752 "Todos los derechos y privilegios de los ciudadanos 89 00:03:40,835 --> 00:03:45,668 no serán suspendidos salvo que, en supuestos de rebelión o invasión, 90 00:03:45,752 --> 00:03:47,501 y que lo requiera la seguridad pública". 91 00:03:47,585 --> 00:03:49,793 - Y esa es solo una de las enmiendas. - Las conozco bien. 92 00:03:49,877 --> 00:03:53,043 "Rebelión", "invasión". Pueden no significar nada. 93 00:03:53,126 --> 00:03:55,043 Eso es un cheque en blanco para que el gobierno federal 94 00:03:55,126 --> 00:03:56,835 suspenda nuestros derechos por cualquier motivo. 95 00:03:56,918 --> 00:03:59,043 El mundo ha cambiado, Iris, 96 00:03:59,626 --> 00:04:02,002 y este país debe cambiar con él. 97 00:04:02,585 --> 00:04:05,209 Tomé mi decisión, y tú la tuya. 98 00:04:05,710 --> 00:04:06,793 Claramente. 99 00:04:08,209 --> 00:04:09,043 Disculpa. 100 00:04:09,877 --> 00:04:12,668 Para nada ha sido un placer verte, Alex. 101 00:04:30,960 --> 00:04:32,334 Nunca está lejos. 102 00:04:34,209 --> 00:04:35,209 ¿La puedes culpar? 103 00:04:35,793 --> 00:04:37,626 Está intentando crear un nuevo orden mundial. 104 00:04:38,251 --> 00:04:39,710 A Dios le llevó seis días. 105 00:04:39,793 --> 00:04:41,168 Ya está fracasando. 106 00:04:42,334 --> 00:04:44,668 Oye. ¿Has oído algo de nuestros amigos en la UELC? 107 00:04:44,752 --> 00:04:48,793 Se lo pasaron a amnistía internacional, pero no quiso involucrarse. 108 00:04:49,002 --> 00:04:51,293 Nos recomendaron que habláramos con un grupo de derechos musulmán. 109 00:04:51,376 --> 00:04:53,043 ¿De qué acusan a Nimah? 110 00:04:53,126 --> 00:04:55,043 Todo lo que hizo fue fingir ser su hermana. 111 00:04:55,126 --> 00:04:58,626 La suplantación criminal es considerada usurpación de identidad en Virginia. 112 00:04:58,752 --> 00:05:01,376 Y, en este caso, espionaje. 113 00:05:02,793 --> 00:05:04,251 No creo que podamos sacarla. 114 00:05:04,334 --> 00:05:06,668 Oye. ¿Estás bien? 115 00:05:08,501 --> 00:05:09,334 Claro. 116 00:05:11,376 --> 00:05:13,126 - ¿Cenamos después? - Sí. 117 00:05:23,668 --> 00:05:24,835 Exigente, ¿verdad? 118 00:05:24,918 --> 00:05:26,793 Solo lo mejor para la ASIN. 119 00:05:26,877 --> 00:05:29,626 Ese nombre. Sigo olvidando lo que significa esa maldita "N". 120 00:05:29,710 --> 00:05:33,126 Pero Peter es el de las marcas, por lo que respecta al presidente. 121 00:05:35,084 --> 00:05:36,752 Continúa con tu buen trabajo, Hall. 122 00:05:38,126 --> 00:05:39,960 Nos has sorprendido a todos. 123 00:05:48,168 --> 00:05:49,793 - ¡Hola! - Bien, bien, bien. 124 00:05:49,877 --> 00:05:52,334 Miren quiénes están cerrando el sitio. Otra vez. 125 00:05:52,418 --> 00:05:54,418 Vamos. No te burles de nosotros. 126 00:05:54,501 --> 00:05:56,501 Caímos en la rutina, estamos cansados, 127 00:05:56,585 --> 00:05:58,585 y este es el único sitio en la ciudad, por cierto, 128 00:05:58,668 --> 00:06:00,334 que no agua las bebidas. 129 00:06:00,418 --> 00:06:02,084 Simplemente me alegro de no tener que comer solo. 130 00:06:02,168 --> 00:06:04,002 Muy bien. Me largo. 131 00:06:04,084 --> 00:06:05,126 ¿Qué? 132 00:06:06,126 --> 00:06:07,293 Me voy quedar para una copa más. 133 00:06:07,418 --> 00:06:08,752 - Es casi la última llamada. - Muy bien. 134 00:06:08,835 --> 00:06:09,668 Buen trabajo hoy. 135 00:06:09,752 --> 00:06:11,209 - Buen trabajo. ¡Adiós! - ¡Adiós! 136 00:06:11,293 --> 00:06:13,043 - Anticuada. - Te tengo. Anticuada. 137 00:06:13,793 --> 00:06:15,126 Y uno de estos. 138 00:06:15,251 --> 00:06:17,877 Entonces, ¿cómo es ser un estratega 139 00:06:17,960 --> 00:06:20,251 de la única coalición de estados diciendo "no" a la convención? 140 00:06:20,376 --> 00:06:23,376 No importa mucho. Roarke tiene sus 38 estados. 141 00:06:24,043 --> 00:06:26,501 Aún así, escribí algo épico para que lo use la delegación 142 00:06:26,585 --> 00:06:28,334 de Nueva York durante el debate en el pleno. 143 00:06:28,376 --> 00:06:31,084 ¿Por qué esto parece una doble cita de repente? 144 00:06:31,168 --> 00:06:32,460 Dos mío. ¡Lo parece! 145 00:06:32,543 --> 00:06:34,710 Bueno, para empezar, estás bebiendo mi trago, 146 00:06:34,793 --> 00:06:35,960 lo que es bastante íntimo. 147 00:06:36,043 --> 00:06:37,835 Ordenamos lo mismo. No quiero esperar. 148 00:06:39,002 --> 00:06:40,002 ¿Has tenido noticias de Felix? 149 00:06:41,251 --> 00:06:42,626 No aceptes un "no" por respuesta. 150 00:06:43,293 --> 00:06:45,002 Eso suena como consejo de una novia. 151 00:06:45,752 --> 00:06:48,626 Y por "novia", ¿te refieres a "chicas que son amigas"? 152 00:06:48,877 --> 00:06:52,043 Bueno, como estos dos, que al parecer cenaron éxtasis. 153 00:06:52,543 --> 00:06:54,752 No, no es eso. Es... 154 00:06:55,960 --> 00:06:58,376 No le gustan las muestras de afecto. 155 00:06:58,668 --> 00:07:02,376 Apuesto a que podríamos sacarlo de aquí más rápido. 156 00:07:02,501 --> 00:07:04,585 Todavía no. Te lo he dicho. 157 00:07:05,877 --> 00:07:08,501 Bien, ahí va a seguir a Miranda. 158 00:07:09,002 --> 00:07:11,293 Y esa era la última llamada. 159 00:07:11,376 --> 00:07:12,209 Bien. 160 00:07:13,251 --> 00:07:14,835 ¿Alguien quiere jugar una partida rápida de billar? 161 00:07:19,752 --> 00:07:21,668 - Yo hago el café. - Gracias. 162 00:07:23,209 --> 00:07:26,209 Otra sesión de nocturna de DEG. Gracias por enseñármelo. 163 00:07:26,334 --> 00:07:28,752 - ¿Te siguió el vigilante? - Lo perdí. 164 00:07:28,835 --> 00:07:30,168 Dos días para la convención. 165 00:07:30,251 --> 00:07:33,168 Cuarenta y ocho horas para asegurarnos de que Roarke no consiga su ASIN 166 00:07:33,251 --> 00:07:35,251 y que la convención no deje al pueblo estadounidense 167 00:07:35,334 --> 00:07:36,543 sin sus libertades civiles. 168 00:07:38,251 --> 00:07:39,960 Y lo único que tenemos es a nosotros. 169 00:07:45,501 --> 00:07:47,835 La convención está compuesta por 50 delegados, 170 00:07:47,918 --> 00:07:49,710 cada uno representando a su respectivo estado. 171 00:07:49,793 --> 00:07:53,168 Así que Roarke necesita que 38 estados voten "sí" para aprobar su enmienda. 172 00:07:53,543 --> 00:07:56,877 Sabemos que 34 apoyan plenamente su enmienda y no pueden ser persuadidos. 173 00:07:56,960 --> 00:07:59,418 Otros 12 están firmemente en contra. 174 00:07:59,501 --> 00:08:00,668 ¿Los restantes cuatro? 175 00:08:01,918 --> 00:08:03,209 Ese es nuestro campo de batalla. 176 00:08:03,293 --> 00:08:04,585 Si conseguimos que voten "no", 177 00:08:04,668 --> 00:08:06,209 la enmienda fracasará. Es así de simple. 178 00:08:06,293 --> 00:08:09,543 Solo tenemos 24 horas para mentir, manipular 179 00:08:09,626 --> 00:08:12,918 y chantajear a estos cuatro delegados para cambiar su voto a "no". 180 00:08:13,002 --> 00:08:15,126 Es nuestra última oportunidad. 181 00:08:15,209 --> 00:08:17,501 Muy bien. ¿A quién tenéis y cómo vais a destrozarles? 182 00:08:18,418 --> 00:08:20,460 Sheila Bernard, legisladora estatal de Ohio 183 00:08:20,543 --> 00:08:23,960 que ha estado participando en algunas actividades extracurriculares. 184 00:08:24,043 --> 00:08:25,793 Sheila, no vas a votar "sí" mañana. 185 00:08:25,877 --> 00:08:28,251 Vas a votar "no", porque no creo que tu marido 186 00:08:28,334 --> 00:08:30,668 quiera saber lo de tu aventura con el senador Davis. 187 00:08:31,168 --> 00:08:33,543 ¿Me promete que nadie escuchará nunca esa grabación? 188 00:08:34,251 --> 00:08:35,835 Sé que harás la elección correcta. 189 00:08:40,835 --> 00:08:41,960 ¿Qué? ¿Estás bien? 190 00:08:42,043 --> 00:08:44,835 Manipular a alguien con la amenaza del escándalo es difícil para mí. 191 00:08:44,918 --> 00:08:46,334 Después de la convención, puedes ir donde Sheila 192 00:08:46,418 --> 00:08:47,376 y puedes disculparte, 193 00:08:48,209 --> 00:08:49,835 como me voy a disculpar yo ahora mismo. 194 00:08:51,251 --> 00:08:52,668 No debí culparte de todo. 195 00:08:54,835 --> 00:08:56,626 Era más fácil culparte a ti que a mi padre. 196 00:08:58,626 --> 00:08:59,960 ¿Quién es el siguiente en la lista? 197 00:09:01,376 --> 00:09:03,418 Eric Jackson, un demócrata de Pensilvania 198 00:09:03,501 --> 00:09:05,376 con un secreto que preferiría mantener enterrado. 199 00:09:05,793 --> 00:09:08,460 ¿Qué pensará la buena gente de su distrito cuando descubran 200 00:09:08,543 --> 00:09:10,793 que formó parte de un grupo blanco separatista? 201 00:09:11,168 --> 00:09:12,418 No soy racista. 202 00:09:13,293 --> 00:09:17,084 Todo lo que necesitamos que haga es votar "no" en esa convención. 203 00:09:17,918 --> 00:09:19,626 ¿Cree que lo puede hacer? 204 00:09:21,710 --> 00:09:22,585 Sí. 205 00:09:24,376 --> 00:09:26,293 Un placer hacer negocios con usted, congresista. 206 00:09:26,918 --> 00:09:30,418 Benjamin Whitmore, republicano acérrimo y clérigo en Tallahassee 207 00:09:30,501 --> 00:09:33,043 con una dominatriz en marcación rápida. 208 00:09:33,126 --> 00:09:37,084 No, no, no. No mandes todas. Solo una, suficiente para asustarle. 209 00:09:37,168 --> 00:09:40,084 Deja el resto a su imaginación. Eso hará que se descontrole. 210 00:09:43,251 --> 00:09:44,084 ¿Solo así? 211 00:09:45,376 --> 00:09:48,835 ¿No vas a decirme que enviarlas todas es un movimiento más fuerte o...? 212 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 ¿Qué? ¿Querías que empezara una pelea? 213 00:09:54,626 --> 00:09:56,209 ¿O solo esperabas que lo hiciera? 214 00:09:58,460 --> 00:09:59,877 Por último, Amanda Glasson, 215 00:09:59,960 --> 00:10:02,126 demócrata de Michigan y magnate de la construcción 216 00:10:02,209 --> 00:10:04,418 que encontró muchas maneras creativas de sacar provecho. 217 00:10:04,501 --> 00:10:05,877 Creo que estamos considerando los cargos 218 00:10:05,960 --> 00:10:08,918 desde fraude empresarial hasta traición. 219 00:10:09,293 --> 00:10:12,043 No. Solo quiero su cooperación. 220 00:10:12,835 --> 00:10:13,752 Bien. 221 00:10:18,209 --> 00:10:22,168 Creo que por fin he podido aceptar el hacer el mal para el bien mayor. 222 00:10:22,251 --> 00:10:24,334 Clay y yo estábamos diciendo lo mismo. 223 00:10:24,418 --> 00:10:25,960 "Clay y yo". 224 00:10:26,043 --> 00:10:27,543 Somos buenos amigos. 225 00:10:27,626 --> 00:10:31,209 Sí, me salgo de mi rutina tres horas al día 226 00:10:31,334 --> 00:10:33,168 para cenar con mi buen amigo. 227 00:10:33,251 --> 00:10:35,752 Se siente personalmente responsable por todo esto. 228 00:10:35,835 --> 00:10:37,501 También siente otras cosas, sabes. 229 00:10:37,585 --> 00:10:38,918 Quiero decir, ya no está comprometido. 230 00:10:39,002 --> 00:10:40,835 No lo ha estado por cuatro meses. 231 00:10:40,918 --> 00:10:44,002 Clay no tiene ni idea de lo que siente por mí. 232 00:10:44,084 --> 00:10:46,585 Ahora mismo, estamos atrapados en una madriguera juntos. 233 00:10:46,960 --> 00:10:50,084 Cuando todo esto termine, ya sabes, veremos si solo era 234 00:10:50,209 --> 00:10:53,209 un romance fugaz o si es real. 235 00:10:54,501 --> 00:10:56,126 Espero que sea real. 236 00:10:57,543 --> 00:10:59,293 ¿Y qué pasa contigo y Ryan? 237 00:10:59,376 --> 00:11:01,543 ¿Todo eso de anoche era solo para el vigilante? 238 00:11:01,793 --> 00:11:03,877 Me ha apoyado mucho últimamente, 239 00:11:03,960 --> 00:11:05,376 sin dudar tanto de mí. 240 00:11:05,460 --> 00:11:08,209 Pero solo estoy esperando a que me decepcione. 241 00:11:08,543 --> 00:11:10,043 Le dijiste que necesitabas tiempo. 242 00:11:10,668 --> 00:11:12,501 Quizá ha usado ese tiempo para crecer. 243 00:11:12,585 --> 00:11:15,376 O quizá solo quiere hacerme creer que ha cambiado, ¿sabes? 244 00:11:15,460 --> 00:11:17,126 Y después cuando las cosas se pongan difíciles, 245 00:11:17,209 --> 00:11:19,293 volverá a ser el mismo viejo Ryan. 246 00:11:19,501 --> 00:11:21,585 Bueno, ¿sabes qué? Algo pasará, 247 00:11:21,668 --> 00:11:24,710 y simplemente lo sabrás, de una forma u otra, ¿no? 248 00:11:28,585 --> 00:11:31,793 ¿Vas a decir algo o solo vas a hacer que te mire? 249 00:11:31,877 --> 00:11:35,752 Tú eres el que vino pidiendo hablar, así que habla. 250 00:11:36,626 --> 00:11:37,460 Lo siento. 251 00:11:38,835 --> 00:11:40,126 Siento haberte utilizado. 252 00:11:40,209 --> 00:11:41,626 Siento haberte metido en todo esto. 253 00:11:41,960 --> 00:11:43,251 Siento no haber sido un mejor amigo. 254 00:11:43,334 --> 00:11:45,501 Perdí mi trabajo, mi tarjeta de residencia. 255 00:11:45,585 --> 00:11:47,501 Y para hacerlo más interesante, 256 00:11:47,585 --> 00:11:50,418 tengo a la inteligencia rusa encima de mí día y noche 257 00:11:51,002 --> 00:11:53,918 creyendo que todavía voy a contarles secretos sobre el presidente. 258 00:11:54,002 --> 00:11:55,084 No puedes arreglar eso. 259 00:11:56,835 --> 00:11:58,376 Hasta tengo miedo de volver a España. 260 00:11:58,460 --> 00:12:00,209 No quiero manchar el apellido de mi familia. 261 00:12:00,293 --> 00:12:03,251 - Lo siento. - Lo sientes. Eso ya lo dijiste. 262 00:12:07,251 --> 00:12:08,084 Si tú... 263 00:12:09,084 --> 00:12:10,585 necesitas algo alguna vez... 264 00:12:11,126 --> 00:12:11,960 Sí. 265 00:12:13,209 --> 00:12:14,793 Necesito que destruyas a Roarke. 266 00:12:15,376 --> 00:12:17,209 Creí todas las mentiras que me contó. 267 00:12:17,293 --> 00:12:18,668 Y Estados Unidos también. 268 00:12:18,752 --> 00:12:20,251 Les dijo que arreglaría el país, 269 00:12:20,334 --> 00:12:23,960 y todo lo que quiere es arreglarlo para sí mismo y para sus amigos. 270 00:12:24,543 --> 00:12:25,668 Dime cómo ganar. 271 00:12:26,334 --> 00:12:29,043 Cualquier cosa que pienses, ellos ya lo pensaron. 272 00:12:29,126 --> 00:12:31,126 Sabes de este plan desde hace seis meses. 273 00:12:31,209 --> 00:12:32,960 Ellos han esperado años. 274 00:12:33,793 --> 00:12:36,877 Deja de intentar ser más listo que ellos. Sorpréndelos. 275 00:12:36,960 --> 00:12:40,626 Usa gatitos, mercurio y el concepto del tiempo. 276 00:12:41,501 --> 00:12:42,334 ¿Qué es eso? 277 00:12:42,668 --> 00:12:45,918 Algo que mi hermano me dijo que empieza a tener sentido. 278 00:12:46,501 --> 00:12:48,376 No te vayas de la ciudad esta noche. 279 00:12:48,460 --> 00:12:50,668 Muy bien. Parece que hemos conseguido cuatro de cuatro. 280 00:12:50,752 --> 00:12:51,835 ¡Sí! 281 00:12:51,918 --> 00:12:54,209 Esto debería hacer que Roarke pierda la oportunidad de aprobar sus enmiendas. 282 00:12:54,293 --> 00:12:55,793 Muy bien. ¿Qué hacemos ahora? 283 00:12:55,877 --> 00:12:58,501 ¿Esperamos y rezamos para que todo salga bien en la convención mañana? 284 00:12:58,585 --> 00:13:00,334 - Hola. - ¿Sus smartphones están en el auto? 285 00:13:00,418 --> 00:13:02,293 - Sí. - ¿Buscaron micrófonos? 286 00:13:02,501 --> 00:13:03,835 Cada vez que entramos por la puerta. 287 00:13:03,918 --> 00:13:05,460 Chequen otra vez. Creo que están escuchando. 288 00:13:05,543 --> 00:13:06,460 Tienes razón. 289 00:13:06,543 --> 00:13:09,293 Es un poco tarde para guardar secretos ahora. 290 00:13:12,251 --> 00:13:13,918 Fueron muy cuidadosos, 291 00:13:14,002 --> 00:13:17,168 reuniéndose en un sitio completamente inofensivo cuatro veces a la semana, 292 00:13:17,251 --> 00:13:19,501 como si fuera cualquier otra semana en de sus vidas. 293 00:13:19,960 --> 00:13:22,793 Y aún así, siempre fallaron en darse cuenta 294 00:13:22,877 --> 00:13:26,126 de las televisiones inteligentes recién instaladas en cada esquina, 295 00:13:26,209 --> 00:13:27,752 todas con micrófonos, 296 00:13:27,877 --> 00:13:32,418 cortesía de Peter Theo y sus últimas actualizaciones de firmware. 297 00:13:32,626 --> 00:13:35,543 Definitivamente, ahora todos van a la pila del "no". 298 00:13:35,668 --> 00:13:38,793 Si nos estabas espiando todo este tiempo, ¿por qué molestarse con un vigilante? 299 00:13:38,877 --> 00:13:41,251 Solo queríamos darles una falsa sensación de seguridad. 300 00:13:41,334 --> 00:13:44,168 Dieron un espectáculo asombroso, durante tres meses. 301 00:13:44,251 --> 00:13:46,668 Eso tomó mucha paciencia. 302 00:13:46,752 --> 00:13:49,002 La información es algo poderoso. 303 00:13:49,501 --> 00:13:51,835 Toda la investigación que hicieron en esos débiles delegados 304 00:13:51,918 --> 00:13:52,918 antes de la convención de mañana 305 00:13:53,002 --> 00:13:55,793 es todavía más útil en las manos del presidente. 306 00:13:55,877 --> 00:13:58,334 Hizo que a los cuatro delegados que escogiste como objetivo 307 00:13:58,418 --> 00:14:02,293 los saquen y los reemplacen con individuos menos corruptibles. 308 00:14:02,376 --> 00:14:05,918 Y ahora los invitamos a que vean evolucionar a la democracia 309 00:14:06,002 --> 00:14:08,084 a un nuevo nivel en la convención. 310 00:14:08,585 --> 00:14:10,918 Porque no hay absolutamente nada que puedan hacer para detenerlo. 311 00:14:11,418 --> 00:14:15,168 Así que disfrutad de vuestros últimos días de libertad. 312 00:14:15,710 --> 00:14:18,960 Sí, Peter, está hecho. Dile al presidente. 313 00:14:23,585 --> 00:14:26,334 Tres meses de trabajo desaparecidos en un instante. 314 00:14:27,293 --> 00:14:28,626 Nunca tuvimos oportunidad. 315 00:14:28,752 --> 00:14:30,168 Esto no ha terminado. 316 00:14:30,626 --> 00:14:32,002 Hemos estado haciéndolo de la manera equivocada. 317 00:14:32,084 --> 00:14:34,835 De frente, intentando bloquear el camino de los Colaboradores todo el tiempo. 318 00:14:34,918 --> 00:14:37,209 - ¿En lugar de qué? - Hacer que todo explote. 319 00:14:37,293 --> 00:14:38,793 ¿Cómo hacemos eso cuando se nos acaba el tiempo? 320 00:14:38,877 --> 00:14:41,585 ¿Buscamos una máquina del tiempo, retrocedemos y usamos tecnología de Theo 321 00:14:41,668 --> 00:14:43,877 contra los Colaboradores para descubrir su plan primero? 322 00:14:43,960 --> 00:14:46,293 No necesitamos una máquina del tiempo para eso. Podemos hacerlo ahora mismo. 323 00:14:46,376 --> 00:14:50,043 Theo usa la tecnología para espiar, para mantener a la gente a raya. 324 00:14:50,126 --> 00:14:51,710 Puede escuchar a cualquiera en cualquier momento. 325 00:14:51,793 --> 00:14:53,209 Entonces, ¿por qué un tipo así jugaría limpio 326 00:14:53,293 --> 00:14:54,752 en lo que concierne a sus compañeros Colaboradores? 327 00:14:54,835 --> 00:14:55,918 Crees que los está espiando. 328 00:14:56,002 --> 00:14:57,585 Creo que tiene suficiente información comprometedora de Roarke 329 00:14:57,668 --> 00:14:58,877 como para enterrarlo diez veces. 330 00:14:59,668 --> 00:15:01,501 La información que reunimos sobre los Colaboradores 331 00:15:01,585 --> 00:15:02,793 no era suficiente para atraparlos. 332 00:15:02,918 --> 00:15:04,752 Pero si podemos conseguir lo que sea que Peter Theo tiene sobre ellos. 333 00:15:04,835 --> 00:15:07,752 Seguimos siendo nosotros contra el hombre más poderoso de los Estados Unidos. 334 00:15:07,835 --> 00:15:10,376 No somos el único grupo que puede usar esa información. 335 00:15:10,460 --> 00:15:11,293 ¿En qué estás pensando? 336 00:15:11,376 --> 00:15:12,835 Algo que no sea solamente un obstáculo. 337 00:15:12,918 --> 00:15:15,293 Algo que podría matarnos a todos. 338 00:15:16,293 --> 00:15:17,585 Pero vamos a necesitar refuerzos. 339 00:15:17,960 --> 00:15:19,126 Creo que sé a quién llamar. 340 00:15:21,002 --> 00:15:22,084 ¿Qué quieres que le diga? 341 00:15:22,835 --> 00:15:24,501 Dile que vamos a traicionar a nuestro país. 342 00:15:39,710 --> 00:15:41,084 Yo tampoco bebo. 343 00:15:42,460 --> 00:15:44,918 Nunca he visto sentido a pagar 14 dólares 344 00:15:45,002 --> 00:15:46,960 por unos tres 50 mililitros de etanol saborizado. 345 00:15:50,918 --> 00:15:51,835 ¿No bebes? 346 00:15:52,960 --> 00:15:54,918 Eso no se oye mucho en un bar gay. 347 00:15:55,209 --> 00:15:56,960 No lo sabía. Es mi primera vez. 348 00:15:59,835 --> 00:16:00,793 Peter. 349 00:16:01,585 --> 00:16:03,585 Soy hetero. Estoy aquí con mi novia. 350 00:16:03,668 --> 00:16:05,793 - Le gusta bailar. - ¡Jimmy! 351 00:16:06,752 --> 00:16:10,293 - ¿Acabas de hacer un amigo? - Matando un poco el tiempo, Karen. 352 00:16:10,752 --> 00:16:13,418 Manos fuera, caballero. Es mío. 353 00:16:15,002 --> 00:16:17,376 ¿No es lindísimo? 354 00:16:17,877 --> 00:16:20,418 Mira eso. Él también piensa lo mismo. 355 00:16:24,793 --> 00:16:26,126 Los dejaré solos. 356 00:16:26,418 --> 00:16:27,710 No tienes que hacerlo. 357 00:16:28,084 --> 00:16:29,376 Hace lo yo quiero. 358 00:16:29,835 --> 00:16:31,293 ¿Verdad, Jimmy? 359 00:16:32,626 --> 00:16:33,501 ¿Quieres jugar? 360 00:16:34,168 --> 00:16:35,585 Está muy dotado. 361 00:16:37,168 --> 00:16:38,460 Pediré la cuenta. 362 00:16:44,251 --> 00:16:45,585 Aquí Iris y Will, 363 00:16:45,668 --> 00:16:47,334 de camino a la casa de Theo en cualquier momento. 364 00:16:47,418 --> 00:16:49,710 Entendido. Entra a su sistema para que podamos vincularlo. 365 00:16:49,793 --> 00:16:51,293 Si nos reunimos con los rusos con las manos vacías... 366 00:16:51,376 --> 00:16:54,626 Lo sé, lo sé. Estamos muertos. Lo lograremos. Chang fuera. 367 00:16:54,710 --> 00:16:56,793 - Dijiste que estaban listos. - Lo estamos. 368 00:16:56,877 --> 00:16:58,752 No tuvimos tiempo para ejecutar las misiones todas seguidas. 369 00:16:58,877 --> 00:17:00,543 Vamos en caminos paralelos. Todo va a salir bien. 370 00:17:00,626 --> 00:17:02,084 Solo estamos aquí para dar acceso a los rusos 371 00:17:02,209 --> 00:17:05,043 - a la base de datos de Peter Theo. - ¿Eso es todo? ¿Solo acceso? 372 00:17:05,168 --> 00:17:07,752 Con la información de Peter Theo sobre tu exjefe, 373 00:17:07,835 --> 00:17:09,960 combinada con lo que sea que el CEF tenga sobre él, 374 00:17:10,043 --> 00:17:12,585 los rusos pueden comprometer al presidente fácilmente, 375 00:17:12,668 --> 00:17:14,334 y ni si quiera lo verá venir. 376 00:17:14,418 --> 00:17:17,752 Y una vez esté hecho, no podrá salir. 377 00:17:18,043 --> 00:17:20,209 Ya que mi vida está en juego, tengo que saber. 378 00:17:20,585 --> 00:17:22,084 ¿Qué les dan los rusos por esto? 379 00:17:22,168 --> 00:17:23,543 No nos están dando nada. 380 00:17:24,251 --> 00:17:26,126 Los estamos usando para acabar con Roarke. 381 00:17:26,710 --> 00:17:29,460 ¿Cómo pueden estar tan seguros de que va a funcionar? 382 00:17:29,585 --> 00:17:31,543 Los rusos podrían hacer cualquier cosa con esa información. 383 00:17:31,668 --> 00:17:32,835 Sé que estás asustado. 384 00:17:32,918 --> 00:17:34,501 Y sé que no tengo derecho a pedirte esto. 385 00:17:34,585 --> 00:17:37,043 Exacto. No lo tienes, ¿sí? No lo tienes. 386 00:17:37,126 --> 00:17:38,877 Lo hago porque es lo correcto 387 00:17:38,960 --> 00:17:41,251 y porque es lo que los amigos hacen por el otro. 388 00:17:43,960 --> 00:17:46,418 Toma. Esto debería ser suficiente. Ya se puede ir. 389 00:17:50,460 --> 00:17:52,376 No le quedaba bien. Le daba comezón. 390 00:17:52,460 --> 00:17:53,710 ¿Es eso cierto? 391 00:17:54,168 --> 00:17:55,918 Sí. Cuidamos el uno del otro. 392 00:17:56,002 --> 00:17:58,251 Son las pequeñas cosas. 393 00:17:59,460 --> 00:18:01,835 Sigue así y quizá la recuperes. 394 00:18:01,918 --> 00:18:05,501 No. No se trata de eso. 395 00:18:05,585 --> 00:18:06,585 Vamos, hombre. 396 00:18:06,668 --> 00:18:08,668 Créele a alguien que nota estas cosas. 397 00:18:08,752 --> 00:18:13,126 Cuando no miras, te mira a ti y a nadie más. 398 00:18:13,209 --> 00:18:16,002 Somos personas. No un interruptor. No puedes activarnos de nuevo. 399 00:18:16,084 --> 00:18:17,585 Ryan, cuando esto termine, 400 00:18:17,668 --> 00:18:20,460 vas a encontrar el tiempo y el espacio para hacer la pregunta. 401 00:18:20,543 --> 00:18:22,585 Y estoy bastante seguro de cómo responderá. 402 00:18:23,960 --> 00:18:25,293 Muy bien. Aquí estamos. 403 00:18:28,668 --> 00:18:30,043 ¿Listo? Ya es hora. 404 00:18:38,501 --> 00:18:39,626 ¡No dispares! 405 00:18:40,293 --> 00:18:41,376 ¿Qué haces? 406 00:18:42,501 --> 00:18:43,668 Estamos juntos en esto. 407 00:18:46,376 --> 00:18:48,668 No soy el que puede ayudaros. Ellos sí. 408 00:18:49,334 --> 00:18:50,501 Alex Parrish. 409 00:18:50,918 --> 00:18:53,043 Alex, tenemos que darle tiempo a Will e Iris. 410 00:18:53,126 --> 00:18:54,501 Entretenlo. 411 00:18:54,585 --> 00:18:57,251 Tenemos información sobre nuestro presidente que quizá quieran. 412 00:18:57,501 --> 00:18:59,710 Se la daremos, pero con un precio. 413 00:19:00,168 --> 00:19:04,126 ¿Por qué no la usan ustedes si compromete a su presidente? 414 00:19:04,251 --> 00:19:07,084 - Pueden escribir su propio cheque. - Solo somos agentes rebeldes. 415 00:19:07,168 --> 00:19:09,084 Es el presidente de los Estados Unidos. 416 00:19:09,168 --> 00:19:11,084 Si usamos esto, nos destruye. 417 00:19:11,585 --> 00:19:13,960 Ustedes tienen a todo un país protegiéndolos. 418 00:19:14,043 --> 00:19:16,585 - ¿Cuál es el precio? - Todo está explicado aquí. 419 00:19:16,668 --> 00:19:19,209 Si consiguen que el presidente proponga un cambio en una terminología 420 00:19:19,293 --> 00:19:21,626 de una de las enmiendas que serán objeto de debate mañana 421 00:19:21,710 --> 00:19:23,043 en la convención constitucional. 422 00:19:23,960 --> 00:19:25,126 Es un pequeño cambio, 423 00:19:25,209 --> 00:19:27,710 pero tenemos empleadores que saldrán ganando con ello. 424 00:19:28,043 --> 00:19:29,251 ¿Es todo? 425 00:19:29,334 --> 00:19:30,710 Discútelo con tus compañeros. 426 00:19:38,002 --> 00:19:41,084 Si no tienes la información, ¿qué hay en ese dispositivo? 427 00:19:42,209 --> 00:19:43,460 Nada todavía. 428 00:19:44,877 --> 00:19:47,752 Te lo prometo, cariño, será más fácil esta vez. 429 00:19:48,418 --> 00:19:49,501 Estoy asustado. 430 00:19:51,334 --> 00:19:53,960 Solo necesita algo que ver para que empiece. 431 00:19:59,293 --> 00:20:00,126 ¿Qué tal esta vista? 432 00:20:00,835 --> 00:20:01,752 Es mejor. 433 00:20:03,960 --> 00:20:04,835 ¿Y ahora? 434 00:20:06,668 --> 00:20:10,710 Creo que necesito un trago después de todo. 435 00:20:13,293 --> 00:20:16,251 Tengo algo de vodka abajo en alguna parte. 436 00:20:17,460 --> 00:20:18,835 Ya regreso. 437 00:20:25,376 --> 00:20:27,752 Estamos perdidos. No tiene una computadora aquí. 438 00:20:27,877 --> 00:20:28,710 Sí, la tiene. 439 00:20:34,084 --> 00:20:36,793 - ¿Cómo supiste? - Si Georges de La Tour 440 00:20:36,877 --> 00:20:38,626 hubiera pintado una segunda Magdalena penitente, 441 00:20:38,710 --> 00:20:39,710 que no lo hizo, 442 00:20:40,877 --> 00:20:42,168 esta tiene que ser falsa. 443 00:20:42,460 --> 00:20:43,835 La original está en LACMA. 444 00:20:43,918 --> 00:20:45,126 Pero el resto de los cuadros son auténticos. 445 00:20:45,209 --> 00:20:46,877 Será mejor que lo consigas, y rápido, 446 00:20:47,418 --> 00:20:48,960 o voy a dejar que haga lo que quiera contigo. 447 00:20:49,043 --> 00:20:50,168 No me importaría. 448 00:20:51,043 --> 00:20:51,877 A mí tampoco. 449 00:20:54,960 --> 00:20:56,043 Estamos dentro. 450 00:20:56,835 --> 00:20:58,043 Will e Iris entrado. 451 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Estableciendo conexión con el sistema de la casa de Theo. 452 00:21:01,043 --> 00:21:02,126 Enviándotelo. 453 00:21:02,209 --> 00:21:03,918 Llevará un minuto hasta que sea seguro. 454 00:21:06,376 --> 00:21:08,501 - ¿Qué están diciendo? - Mi ruso no es perfecto, 455 00:21:08,585 --> 00:21:10,877 pero creo que esuché "matar" y "ellos". 456 00:21:10,960 --> 00:21:11,793 Bien, ¡suficiente! 457 00:21:12,626 --> 00:21:16,209 ¿Saben cuántas agencias de inteligencia nos estarían poniendo la alfombra roja? 458 00:21:16,293 --> 00:21:20,668 Pero vinimos a ustedes, así que merecemos respeto y respuestas ahora. 459 00:21:20,752 --> 00:21:22,209 - No les des el dispositivo. - Vamos a a verlo primero. 460 00:21:22,293 --> 00:21:23,710 Quiero un trato primero. 461 00:21:25,209 --> 00:21:27,043 Esto no es una negociación. 462 00:21:27,418 --> 00:21:29,376 Seguimos estableciendo una conexión. 463 00:21:57,668 --> 00:21:58,710 Tienen un trato. 464 00:21:59,293 --> 00:22:00,960 ¿Cómo sé que van a cumplir con su parte del trato? 465 00:22:01,877 --> 00:22:02,835 No lo sabes. 466 00:22:04,918 --> 00:22:06,043 Pero lo haremos. 467 00:22:21,877 --> 00:22:24,334 CONVENCIÓN CONSTITUCIONAL FILADELFIA - PENSILVANIA 468 00:22:26,334 --> 00:22:28,168 Hay escuadrones en cada escalera. 469 00:22:28,251 --> 00:22:29,668 Tengo mi ruta planeada. 470 00:22:29,752 --> 00:22:32,501 Solo necesito saber una cosa. Que estás segura. 471 00:22:32,585 --> 00:22:34,251 Tan segura como nunca lo he estado sobre nada. 472 00:22:34,334 --> 00:22:36,251 Nada de esto será fácil. 473 00:22:38,543 --> 00:22:40,084 No importa cómo acabe, 474 00:22:41,084 --> 00:22:42,752 ha sido un placer trabajar contigo. 475 00:22:48,418 --> 00:22:50,084 Shaw colocándose en posición. 476 00:22:50,168 --> 00:22:51,293 Comienza el plan. 477 00:22:52,543 --> 00:22:55,710 Durante la comida, descubrimos que toda la coalición se está retirando. 478 00:22:55,793 --> 00:22:59,126 Perdimos Ohio, Pensilvania. Incluso Florida va a votar "sí". 479 00:22:59,209 --> 00:23:01,251 Solo resiste, ¿sí? 480 00:23:02,376 --> 00:23:04,626 Haz lo que creas, no lo que todos estén haciendo. 481 00:23:04,710 --> 00:23:07,002 Señor Haas, el presidente quiere verlo, ahora. 482 00:23:19,084 --> 00:23:20,543 No pareces sorprendido de verme. 483 00:23:21,793 --> 00:23:23,668 Felix me dijo que le gusta regodearse. 484 00:23:24,626 --> 00:23:25,793 Pensé que lo haría públicamente. 485 00:23:26,334 --> 00:23:27,835 Creo que esto es suficientemente público. 486 00:23:29,752 --> 00:23:31,084 Buen trabajo el que hizo tu gente. 487 00:23:32,168 --> 00:23:33,418 Un noble intento. 488 00:23:34,168 --> 00:23:35,293 Liderado por ti, por supuesto. 489 00:23:35,376 --> 00:23:37,251 Todos estuvimos involucrados por igual. 490 00:23:37,960 --> 00:23:40,418 ¿Y cuáles son tus planes después de esto? 491 00:23:40,543 --> 00:23:42,752 Del resto me puedo olvidar, pero de ti... 492 00:23:43,209 --> 00:23:47,543 Demasiadas preguntas si desaparecieras, así que... 493 00:23:48,585 --> 00:23:49,543 ¿Academia? 494 00:23:50,710 --> 00:23:51,626 ¿Un comité de expertos? 495 00:23:52,002 --> 00:23:53,209 No es de tu incumbencia. 496 00:23:53,334 --> 00:23:55,209 "No es de tu incumbencia, señor". 497 00:23:56,043 --> 00:23:58,209 No tienes que respetarme, pero al menos respeta la oficina. 498 00:23:58,293 --> 00:24:00,251 Lo hago. Por eso estoy de pie. 499 00:24:00,918 --> 00:24:02,460 Una pena que no sea suficiente. 500 00:24:03,835 --> 00:24:07,793 Eres un buen compañero de baile, Clay, pero la música se ha parado. 501 00:24:08,376 --> 00:24:09,918 Este país será mejor 502 00:24:10,002 --> 00:24:11,668 cuando la gente tenga menos de lo que preocuparse. 503 00:24:12,626 --> 00:24:14,918 Eres demasiado joven para recordar el tiempo cuando eso existía, pero yo no. 504 00:24:15,002 --> 00:24:18,668 Recuerdo escuchar a mis padres decirme qué bien se sentía 505 00:24:18,752 --> 00:24:21,084 tener la máxima confianza en tus líderes. 506 00:24:21,418 --> 00:24:25,460 Estados Unidos quiere volver a ese ideal sin complicaciones. 507 00:24:26,084 --> 00:24:28,626 para confiar en que sus representantes pensarán por ellos 508 00:24:29,209 --> 00:24:31,334 para poder concentrarse en lo que realmente importa. 509 00:24:32,877 --> 00:24:35,126 O para no vean que les están quitando sus derechos. 510 00:24:35,209 --> 00:24:36,626 Tengo los votos. 511 00:24:36,710 --> 00:24:40,376 En minutos, 38 estados votarán para modificar la constitución de EE. UU., 512 00:24:40,710 --> 00:24:44,084 y este país empezará una nueva era de seguridad y propósito. 513 00:24:44,168 --> 00:24:46,376 Tu lado está en minoría hoy, hijo. 514 00:24:47,043 --> 00:24:50,209 Alégrate de que, a diferencia de tu madre, 515 00:24:50,960 --> 00:24:52,793 tienes un asiento en la primera fila de la historia. 516 00:25:05,752 --> 00:25:08,209 Solo recuerda, cuando llame para los votos finales, 517 00:25:08,293 --> 00:25:09,835 es cuando entramos. 518 00:25:10,168 --> 00:25:11,002 ¿Maxine? 519 00:25:12,168 --> 00:25:13,002 ¿Qué haces aquí? 520 00:25:13,376 --> 00:25:15,043 Aprovechar nuestro derecho de libre reunión 521 00:25:15,126 --> 00:25:16,376 mientras todavía exista. 522 00:25:17,501 --> 00:25:21,002 La lista convierte una excelente organización de base en un arresto. 523 00:25:21,376 --> 00:25:22,209 ¿Quieres un gorro? 524 00:25:23,043 --> 00:25:26,251 Ya he llamado demasiado la atención con mis actividades subversivas, gracias. 525 00:25:27,043 --> 00:25:28,918 ¿Cómo está Clay? ¿Está ahí dentro? 526 00:25:29,960 --> 00:25:31,501 No he hablado con él recientemente. 527 00:25:31,585 --> 00:25:33,585 Vamos. No tienes que mentir por él. 528 00:25:33,668 --> 00:25:34,918 Sé que son amigos. 529 00:25:36,501 --> 00:25:37,710 Está sufriendo. 530 00:25:38,043 --> 00:25:39,710 ¿Por qué tiene que sufrir? 531 00:25:39,793 --> 00:25:41,710 Le rompiste el corazón cuando lo dejaste. 532 00:25:41,793 --> 00:25:42,626 ¿Lo dejé? 533 00:25:45,334 --> 00:25:47,877 Por supuesto. No puede parecer el chico malo frente de ti. 534 00:25:49,002 --> 00:25:51,043 Clay me echó, 535 00:25:51,543 --> 00:25:53,543 dijo que no quería manchar mi buen nombre, 536 00:25:54,084 --> 00:25:55,585 como si fuera el siglo pasado 537 00:25:55,668 --> 00:25:57,334 y todavía existiera algo como un buen nombre. 538 00:25:58,084 --> 00:26:00,626 Yo lo quería, él quería que me fuera y así fue. 539 00:26:03,752 --> 00:26:06,543 No sé qué clase de escena te dio a ti, pero... 540 00:26:08,418 --> 00:26:09,835 puedo adivinar por qué. 541 00:26:12,293 --> 00:26:14,918 - No es así. - Todos en posición. 542 00:26:16,209 --> 00:26:17,793 Lo siento. Tengo que irme. 543 00:26:22,418 --> 00:26:23,835 - Hola. - Hola. 544 00:26:24,460 --> 00:26:25,960 Ya es hora, ¿verdad? 545 00:26:26,043 --> 00:26:29,043 De lo que se trata, es de destruir tu reputación. 546 00:26:29,126 --> 00:26:31,793 ¿Estás diciendo que no quieres que haga lo que tengo que hacer? 547 00:26:31,877 --> 00:26:32,710 No. 548 00:26:33,710 --> 00:26:36,543 Pero te amo, y desearías que no fueras tú la que tuviera que hacerlo. 549 00:26:41,710 --> 00:26:42,877 Estoy en el pasillo. 550 00:26:43,002 --> 00:26:46,501 Roarke se separó para contestar una llamada urgente, en privado. 551 00:26:55,043 --> 00:26:58,543 Damas y caballeros, el presidente de los Estados Unidos. 552 00:27:11,626 --> 00:27:12,877 Orden. Orden. 553 00:27:15,668 --> 00:27:18,209 Antes de formular la lista final, 554 00:27:18,293 --> 00:27:20,918 ha habido una moción de mi estado natal de Wisconsin 555 00:27:21,376 --> 00:27:25,168 para incluir una nueva terminología en una de las enmiendas. 556 00:27:25,251 --> 00:27:26,334 Es la enmienda número 28, 557 00:27:27,126 --> 00:27:30,460 y la moción es para reemplazar la palabra "protección" 558 00:27:31,585 --> 00:27:32,460 por "seguridad". 559 00:27:33,002 --> 00:27:34,752 - Mordió el anzuelo. Es nuestra señal. - Por un lado, veo la sabiduría en eso, 560 00:27:34,835 --> 00:27:36,668 pero podemos abrir la palabra para el debate. 561 00:27:38,418 --> 00:27:39,543 Sr. presidente... 562 00:27:39,626 --> 00:27:41,002 antes de que la convención continúe, 563 00:27:41,084 --> 00:27:44,168 creo que es de interés de estos delegados y de esta nación 564 00:27:44,251 --> 00:27:47,293 saber cuán profundamente se ha comprometido el proceso democrático. 565 00:27:47,376 --> 00:27:49,668 Nos está llegando un audio de nuestros amigos. 566 00:27:49,752 --> 00:27:51,002 También nos debería llegar video. 567 00:27:51,084 --> 00:27:52,626 Solo queremos un simple cambio. 568 00:27:52,710 --> 00:27:54,835 Sustituir "protección" por "seguridad". 569 00:27:54,918 --> 00:27:57,084 Quiero que vayas, y que la encuentres 570 00:27:57,168 --> 00:27:59,293 y hagas lo que tengas que hacer para detenerla y sacarla de esa pantalla. 571 00:27:59,835 --> 00:28:01,626 Todavía ahorcan por traición, ¿no? 572 00:28:01,752 --> 00:28:03,293 - ¿Eso es? ¿Eso es todo lo que quieres? - Sí. 573 00:28:03,710 --> 00:28:05,918 Esta es una llamada telefónica, de hace unos momentos, 574 00:28:06,002 --> 00:28:07,960 con agentes de inteligencia rusos 575 00:28:08,043 --> 00:28:10,126 llegando a un acuerdo con nuestro presidente. 576 00:28:10,585 --> 00:28:13,334 Estados Unidos es ahora una marioneta de un poder hostil, 577 00:28:13,418 --> 00:28:14,752 y sé esto porque... 578 00:28:15,334 --> 00:28:18,126 Porque yo le di ese poder a la inteligencia para hacerlo, 579 00:28:18,209 --> 00:28:22,002 para mostrarles, al pueblo estadounidense, que nuestro presidente es un criminal. 580 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 Este gobierno, 581 00:28:23,293 --> 00:28:26,334 dirigido por un conspirador que aboga por su propia clase elitista, 582 00:28:26,585 --> 00:28:29,543 robaron la presidencia, usan el miedo para controlarnos, 583 00:28:29,626 --> 00:28:32,334 manipularon eventos para servir a su mayor propósito, 584 00:28:32,418 --> 00:28:37,043 una toma de poder para alejar al país de los ideales con los que se fundó, 585 00:28:37,126 --> 00:28:39,877 para sabotear la constitución de este gran país, 586 00:28:39,960 --> 00:28:41,460 sus leyes, sus normas. 587 00:28:41,585 --> 00:28:43,084 Pues eso termina hoy. 588 00:28:43,418 --> 00:28:45,168 Todos saben lo que Roarke estaba dispuesto a hacer 589 00:28:45,251 --> 00:28:47,585 para mantener su presidencia. Ustedes mismos lo han escuchado. 590 00:28:47,668 --> 00:28:49,209 Bueno, ahora van a conocer todos los crímenes 591 00:28:49,293 --> 00:28:51,710 que él y sus compatriotas cometieron. 592 00:28:51,793 --> 00:28:53,209 Alex, tienen tu ubicación. 593 00:28:53,293 --> 00:28:55,710 Y sé que no es suficiente que lo oigan de mí, 594 00:28:55,835 --> 00:28:58,293 - y sé que necesitan hechos. - Esa es nuestra señal. 595 00:28:58,376 --> 00:28:59,752 Liberar todo lo que tenemos. 596 00:28:59,835 --> 00:29:02,043 Por lo que voy a liberar todos los secretos 597 00:29:02,126 --> 00:29:03,710 que Roarke estaba tan desesperado en ocultar 598 00:29:03,793 --> 00:29:05,334 a un centenar de bufetes de abogados 599 00:29:05,418 --> 00:29:09,084 y organizaciones de derechos civiles, incluyendo la UELC. 600 00:29:10,168 --> 00:29:13,002 Estados Unidos se merece la verdad y nada menos que eso. 601 00:29:13,334 --> 00:29:17,168 Sí, esta es una información altamente clasificada e incriminatoria. 602 00:29:17,293 --> 00:29:18,710 - Y, sí, violé - ¡Agárrenla! ¡Vayan! 603 00:29:18,793 --> 00:29:21,918 muchas leyes al filtrarles esto, al pueblo. 604 00:29:22,002 --> 00:29:24,793 Pero este país ya no se repondrá en las sombras. 605 00:29:24,918 --> 00:29:27,668 La luz es todo lo que tenemos, y solo podemos confiar en la verdad. 606 00:29:27,752 --> 00:29:30,585 Así que resiste. Pelea. 607 00:29:30,668 --> 00:29:33,710 ¡Eso es lo que hice y haré siempre por mi país! 608 00:29:42,126 --> 00:29:44,126 ¡Quieta! No te muevas. No te muevas. 609 00:29:48,543 --> 00:29:50,376 Alex, ¡abre los ojos! 610 00:29:50,460 --> 00:29:52,168 Alex, ¡mírame! 611 00:29:52,251 --> 00:29:54,376 Lo siento, Alex. No puedo verlo llorar. 612 00:29:54,460 --> 00:29:55,293 Es demasiado patético. 613 00:29:56,418 --> 00:29:58,585 Basta, no es patético. 614 00:30:05,002 --> 00:30:06,376 ¡Qué demonios está pasando aquí! 615 00:30:06,793 --> 00:30:07,877 Lo siento. 616 00:30:07,960 --> 00:30:10,293 Tenía que mantenerte fuera de la parte final del plan 617 00:30:10,376 --> 00:30:12,752 porque necesitaba tu reacción para 618 00:30:12,835 --> 00:30:14,835 darle credibilidad. 619 00:30:28,710 --> 00:30:31,710 - ¿Cómo lo hice? - Bien, cariño. Ven aquí. 620 00:30:33,626 --> 00:30:34,668 Ya llegamos. 621 00:30:50,835 --> 00:30:52,418 El auto está esperando para llevarlos al avión. 622 00:30:52,501 --> 00:30:53,626 Van a esperar un cadáver. 623 00:30:53,710 --> 00:30:55,168 Creamos un completo rastro de documentos 624 00:30:55,251 --> 00:30:57,376 en el hospital Bryn Mawr, incluyendo certificado de defunción 625 00:30:57,460 --> 00:31:00,168 y una autopsia, pero solo te dará algo de tiempo. 626 00:31:00,251 --> 00:31:02,126 Está bien. Dejémosles que piensen. 627 00:31:02,209 --> 00:31:03,376 No tienen ninguna prueba de todos modos. 628 00:31:03,460 --> 00:31:04,418 ¿Qué vas a hacer ahora? 629 00:31:04,501 --> 00:31:06,168 ¿Vas a huir vez, como el año pasado? 630 00:31:06,251 --> 00:31:07,251 No. 631 00:31:08,501 --> 00:31:09,835 Esta vez voy a desaparecer. 632 00:31:11,752 --> 00:31:12,918 Oye, mira. 633 00:31:13,293 --> 00:31:14,752 Gracias por subir esos datos. 634 00:31:15,126 --> 00:31:16,585 Te culparán por eso. 635 00:31:16,752 --> 00:31:19,334 Oculté la dirección IP de diferentes formas 636 00:31:19,418 --> 00:31:22,626 para hacerlo interesante, pero bueno, lo rastrearán hasta ti. 637 00:31:22,752 --> 00:31:25,002 Al menos este país no será controlado por los rusos. 638 00:31:25,835 --> 00:31:27,501 Está bien. Vamos. 639 00:31:27,585 --> 00:31:28,918 Hay que sacarte de aquí. 640 00:31:29,168 --> 00:31:32,168 Voy a estar en el otro auto en caso de que te descubran, ¿sí? 641 00:31:32,293 --> 00:31:33,126 Hablaremos. 642 00:31:37,084 --> 00:31:38,168 Gracias. 643 00:31:38,293 --> 00:31:41,293 Lo están llamando el escándalo político del siglo. 644 00:31:41,376 --> 00:31:43,460 El presidente Roarke continúa negando 645 00:31:43,543 --> 00:31:45,334 que haya trabajado a instancias de Rusia, 646 00:31:45,418 --> 00:31:47,376 pero la convención constitucional ha acabado 647 00:31:47,460 --> 00:31:49,418 y no se reanudará. 648 00:31:49,501 --> 00:31:51,793 La prueba existente contra Roarke es difícil de negar. 649 00:31:51,877 --> 00:31:54,501 Estamos esperando una declaración del presidente... 650 00:31:56,501 --> 00:31:58,002 ¿Los va a tener esperando? 651 00:32:04,418 --> 00:32:05,668 Ahora es tu turno de regodearte. 652 00:32:08,585 --> 00:32:10,835 Di 31 años a este país. 653 00:32:11,043 --> 00:32:12,501 Soy un funcionario público. 654 00:32:13,168 --> 00:32:16,877 Y encontré personas que querían que las cosas cambiaran, 655 00:32:18,543 --> 00:32:20,126 y teníamos un plan. 656 00:32:22,293 --> 00:32:26,418 Y yo... hice lo que me pidieron. Todos teníamos lo que queríamos. 657 00:32:26,501 --> 00:32:30,168 Y ahora, van a huir, comprar su salida. 658 00:32:30,251 --> 00:32:33,209 ¡Crees que tengo el dinero que ellos tienen! 659 00:32:33,293 --> 00:32:35,460 ¿Crees que me apoyarán después de esto? 660 00:32:35,752 --> 00:32:37,084 Eligió trabajar con ellos. 661 00:32:37,209 --> 00:32:40,918 Y después de tu pequeño truco, me quemarán en la hoguera, 662 00:32:41,002 --> 00:32:42,752 ¡como a todos los que dicen la verdad! 663 00:32:42,960 --> 00:32:45,126 Si espera una disculpa, no la va a conseguir. 664 00:32:45,710 --> 00:32:46,918 Entonces, ¿por qué estás aquí? 665 00:32:47,460 --> 00:32:48,793 ¿Qué demonios quieres de mí? 666 00:32:48,877 --> 00:32:51,668 ¿Quieres tener una plática sobre los Estados Unidos? 667 00:32:51,752 --> 00:32:54,418 ¿Quieres darme una cátedra sobre tus virtudes superiores? 668 00:32:55,376 --> 00:32:56,918 ¿Cuál es el fin de todo esto? 669 00:32:57,002 --> 00:32:58,084 ¿Por qué me mantienen aquí... 670 00:32:58,168 --> 00:32:59,501 - Henry... - ...como si hiciera algo malo? 671 00:32:59,585 --> 00:33:01,126 - Henry... - ¡Es "señor presidente"! 672 00:33:01,209 --> 00:33:02,793 ¡Es "señor presidente"! 673 00:33:06,376 --> 00:33:07,251 No por mucho tiempo. 674 00:33:08,418 --> 00:33:10,293 Por menos tiempo que mi madre. 675 00:33:12,418 --> 00:33:13,918 Bueno, ya sabes lo que pasa después. 676 00:33:15,209 --> 00:33:19,293 Saldrás a la policía o la prensa, dos caminos, 677 00:33:19,793 --> 00:33:22,835 ambos te llevan a tu propio infierno personal. 678 00:33:23,752 --> 00:33:25,501 O no salgo de aquí para nada. 679 00:33:36,043 --> 00:33:37,668 Amo a este país, Sr. Haas. 680 00:33:42,126 --> 00:33:43,543 Sé que lo hiciste, Henry. 681 00:33:53,710 --> 00:33:55,626 No, ¡señor! ¿Qué está haciendo? 682 00:33:55,710 --> 00:33:56,877 Sr. presidente, ¡no! 683 00:33:58,334 --> 00:33:59,918 ¡Disparos! ¡Tenemos disparos! 684 00:34:00,585 --> 00:34:02,585 - ¡Entren! ¡Ahora! - ¡Muévete, muévete, muévete! 685 00:34:15,585 --> 00:34:16,418 Oye. 686 00:34:21,084 --> 00:34:21,918 ¿Estás bien? 687 00:34:25,668 --> 00:34:26,501 Ganamos. 688 00:34:28,835 --> 00:34:29,752 Eso creo. 689 00:34:32,209 --> 00:34:33,376 ¿Ganamos? 690 00:34:33,501 --> 00:34:35,168 ¿O la próxima persona que ocupe su lugar...? 691 00:34:35,543 --> 00:34:36,835 Hoy ganamos. 692 00:34:37,585 --> 00:34:39,293 Mañana todavía no viene. 693 00:34:42,918 --> 00:34:44,126 ¿Quieres ir a algún lado? 694 00:34:45,918 --> 00:34:48,585 No tenemos que escondernos. Podemos tener esa cita. 695 00:34:49,126 --> 00:34:50,626 Vi a Maxine. 696 00:34:52,460 --> 00:34:53,334 ¿Estaba aquí? 697 00:34:54,084 --> 00:34:55,710 Protestando contra la Lista. 698 00:34:57,501 --> 00:34:59,585 - Me contó lo que pasó. - Shelby... 699 00:34:59,668 --> 00:35:02,418 Terminaste con Maxine porque no querías que se viera contaminada 700 00:35:02,501 --> 00:35:04,460 por el escándalo de estar contigo. 701 00:35:05,376 --> 00:35:08,043 No tienes la misma preocupación por mí, ¿no? 702 00:35:09,209 --> 00:35:11,251 Porque ya estoy dañada. 703 00:35:12,418 --> 00:35:13,960 - Tú... - Yo.. 704 00:35:14,126 --> 00:35:17,043 Me asusta más lo que otras personas piensen de mí, 705 00:35:17,126 --> 00:35:19,918 en vez de preocuparme de lo que yo pienso de mí. 706 00:35:21,126 --> 00:35:23,460 No quiero seguir cometiendo los mismos errores 707 00:35:23,543 --> 00:35:24,835 una y otra vez. 708 00:35:25,501 --> 00:35:26,877 No soy un error. 709 00:35:26,960 --> 00:35:28,585 Pero podríamos serlo. 710 00:35:31,460 --> 00:35:33,251 No soy la indicada para ti, Clay. 711 00:35:34,376 --> 00:35:36,002 Puede que te preocupes por mí, 712 00:35:36,543 --> 00:35:38,793 pero todavía sigues enamorado de ella. 713 00:35:39,668 --> 00:35:41,376 Discúlpate por subestimarla. 714 00:35:48,126 --> 00:35:50,501 Tienes dinero, algunos pasaportes, un par de nombres que... 715 00:35:50,585 --> 00:35:51,793 Necesitarás mejores teléfonos de prepago 716 00:35:51,877 --> 00:35:54,043 una vez que comiencen a hacer preguntas sobre tu muerte. 717 00:35:54,126 --> 00:35:55,752 Sí, bien. Entiendo. 718 00:35:55,835 --> 00:35:56,668 Lo sé. 719 00:35:57,585 --> 00:35:58,710 Siempre lo haces. 720 00:36:00,126 --> 00:36:01,626 Sí, soy así de insoportable. 721 00:36:04,126 --> 00:36:06,585 ¿Estás lista? Hay un avión vacío esperando por ti. 722 00:36:07,209 --> 00:36:08,043 Owen... 723 00:36:09,376 --> 00:36:10,209 Gracias... 724 00:36:11,126 --> 00:36:14,251 ...por todo lo que has hecho por mí, por la confianza que me has mostrado. 725 00:36:14,334 --> 00:36:17,376 Gracias por devolverme la vida. 726 00:36:18,626 --> 00:36:19,460 Ven aquí. 727 00:36:28,002 --> 00:36:31,002 Oye. Es hora de volar. 728 00:36:32,501 --> 00:36:33,543 Ryan... 729 00:36:35,668 --> 00:36:37,543 Debe haber tenido que perder a sus seguidores. 730 00:36:40,710 --> 00:36:42,543 Entonces no puedo despedirme. 731 00:36:49,835 --> 00:36:50,668 Está bien. 732 00:36:53,168 --> 00:36:55,877 - Cuídate. - Igualmente. 733 00:37:02,960 --> 00:37:05,209 Dos meses después del suicidio del presidente Roarke, 734 00:37:05,293 --> 00:37:07,460 revisaremos las consecuencias y el camino por recorrer. 735 00:37:07,543 --> 00:37:10,168 Nuestra mesa redonda se preguntará: "¿Fue justificada 736 00:37:10,251 --> 00:37:12,376 la divulgación de la inteligencia estadounidense? 737 00:37:12,460 --> 00:37:14,376 ¿Alex Parrish está viva? 738 00:37:14,460 --> 00:37:17,209 Si es así, ¿es una heroína o una traidora? 739 00:37:17,293 --> 00:37:18,877 ¿Y dónde está?". 740 00:37:18,960 --> 00:37:22,126 Los Estados Unidos no pueden renunciar a su obsesión con Alex Parrish. 741 00:37:22,209 --> 00:37:25,168 Y los avistamientos no confirmados de ella en Belgrado el mes pasado 742 00:37:25,251 --> 00:37:28,585 no ayudan para nada a disipar las teorías conspirativas. 743 00:37:28,668 --> 00:37:30,668 Los sitios web están dedicados a rastrear sus presuntos avistamientos... 744 00:37:30,752 --> 00:37:32,918 Próximamente en "Preguntas Inútiles con Expertos Pomposos". 745 00:37:33,002 --> 00:37:34,585 Y se está haciendo un documental sobre su vida. 746 00:37:34,668 --> 00:37:35,960 Así que este es el búnker. 747 00:37:36,585 --> 00:37:38,752 No sé. Estaba pensando en bloques puros y duros, 748 00:37:38,835 --> 00:37:40,877 no en Soho House. 749 00:37:41,293 --> 00:37:42,585 Casi nos rendíamos contigo. 750 00:37:43,668 --> 00:37:45,752 Y algunos nos cansamos de esperar. 751 00:37:46,002 --> 00:37:48,501 Sé buena. Nos ayudó a salir. 752 00:37:48,793 --> 00:37:50,251 Es bueno verlas juntas. 753 00:37:50,460 --> 00:37:52,334 Quería confirmar de que son gemelas 754 00:37:52,418 --> 00:37:54,418 y no solo Nimah con una lesión en la cabeza. 755 00:37:54,501 --> 00:37:56,585 Es bueno estar juntas. 756 00:37:56,668 --> 00:37:58,793 Estoy agradecida de estar fuera de la cárcel. 757 00:37:59,043 --> 00:38:00,626 Y nos alegramos de que los demás estén libres. 758 00:38:01,418 --> 00:38:05,251 No me malinterpretes, pero estar en la cárcel y... no sé... 759 00:38:05,334 --> 00:38:06,418 Te cambia. 760 00:38:07,002 --> 00:38:09,918 Nunca me había hecho ilusiones de que este país siempre fuera justo. 761 00:38:10,293 --> 00:38:13,585 Nuestros padres tuvieron que hablar con nosotras cuando teníamos, ¿cuánto, once? 762 00:38:13,668 --> 00:38:15,960 Pero cuando algo así pasa, cuando la gente está lista, 763 00:38:16,043 --> 00:38:18,710 incluso dispuesta a renunciar de sus derechos... 764 00:38:19,626 --> 00:38:22,084 Tal vez me había hecho ilusiones sobre este país después de todo. 765 00:38:22,168 --> 00:38:24,626 - ¿Has visto a Miranda? - Está siendo bien cuidada. 766 00:38:24,710 --> 00:38:26,668 Esa cárcel también es más como Soho House. 767 00:38:26,752 --> 00:38:28,334 ¿Cuánto tiempo crees que estará allí? 768 00:38:28,418 --> 00:38:31,293 Mucho tiempo. Pero Miranda sabe lo que estaba firmando. 769 00:38:31,376 --> 00:38:34,376 ¿Y tú? ¿Sabes que firmaste? 770 00:38:35,002 --> 00:38:37,835 ¿Director adjunto de la CIA? Claro. 771 00:38:38,293 --> 00:38:39,960 Voy a ayudar a reformar la agencia. 772 00:38:40,209 --> 00:38:41,752 Y ensuciarte las manos. 773 00:38:42,043 --> 00:38:43,668 Bueno, esperemos que no solo mis manos. 774 00:38:44,251 --> 00:38:46,251 Ustedes dos han sacrificado mucho por nuestro país. 775 00:38:46,918 --> 00:38:47,918 Saben lo que se necesita. 776 00:38:48,835 --> 00:38:50,460 También te puedo llamar a ti, jovencita. 777 00:38:51,752 --> 00:38:53,626 Voy a mantener mi empleo formal. 778 00:38:53,710 --> 00:38:55,209 Quantico necesita toda mi atención. 779 00:38:55,293 --> 00:38:57,626 Algunos de los reclutas están bastante verdes. 780 00:39:01,209 --> 00:39:02,251 Pareces estar bien. 781 00:39:02,585 --> 00:39:03,418 Estoy bien. 782 00:39:04,835 --> 00:39:05,918 ¿Cuándo es la boda? 783 00:39:07,543 --> 00:39:08,752 ¿Qué? 784 00:39:09,043 --> 00:39:09,877 Nos fugamos. 785 00:39:09,960 --> 00:39:11,918 No se lo digas a nadie. Todavía no lo he dicho a mi madre. 786 00:39:12,002 --> 00:39:14,585 - Felicidades. - Gracias. 787 00:39:24,168 --> 00:39:26,168 No los mires a ellos. Mírame a mí. 788 00:39:26,251 --> 00:39:27,209 Gracias. 789 00:39:28,002 --> 00:39:29,209 Estamos solo tú y yo. 790 00:39:29,543 --> 00:39:30,376 Sí. 791 00:39:30,752 --> 00:39:33,668 "Las Chicas Superpoderosas", menos una. 792 00:39:34,918 --> 00:39:36,002 La echo de menos. 793 00:39:36,501 --> 00:39:37,543 Yo también. 794 00:39:38,501 --> 00:39:39,752 Y siempre lo haré. 795 00:40:08,710 --> 00:40:10,084 Gracias. Vuelvo enseguida. 796 00:40:27,334 --> 00:40:28,168 Ryan Booth. 797 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 Encantada de conocerte, Ryan Booth. 798 00:40:38,251 --> 00:40:39,251 ¿Eres de Washington? 799 00:40:41,877 --> 00:40:45,501 Solo haciendo escala desde... 800 00:40:45,585 --> 00:40:46,710 ¿Chile? 801 00:40:47,043 --> 00:40:48,835 Sí, eso es todo. 802 00:40:49,501 --> 00:40:50,334 ¿Vacaciones? 803 00:40:52,585 --> 00:40:54,168 Huyendo por mi vida. 804 00:40:55,293 --> 00:40:56,126 ¿Y tú? 805 00:40:56,209 --> 00:40:57,835 Asegurándome de tener una que cuente. 806 00:41:03,543 --> 00:41:05,209 ¿Realmente quieres hacer esto? 807 00:41:06,126 --> 00:41:07,376 ¿Renunciar a todo por mí? 808 00:41:07,835 --> 00:41:09,752 No renuncio a nada si estoy contigo. 809 00:41:11,668 --> 00:41:13,209 A dónde quiera que huyas, 810 00:41:14,002 --> 00:41:15,168 ahí es dónde quiero estar. 811 00:41:16,002 --> 00:41:18,793 Si... si tú me quieres.