1 00:00:00,209 --> 00:00:01,501 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,585 --> 00:00:04,877 Siskoni Nimah Amin vangittiin väärin perustein 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,460 hyökkäyksestä, jonka uskotte minun tehneen. 4 00:00:07,877 --> 00:00:09,084 Rakastan sinua, Ryan. 5 00:00:09,376 --> 00:00:10,460 Tarvitsen aikaa. 6 00:00:10,877 --> 00:00:12,418 Tulta vastaan ei voi taistella tulella. 7 00:00:12,501 --> 00:00:13,960 Sitä he odottavat. 8 00:00:14,168 --> 00:00:15,752 Täytyy taistella kissanpennuilla, 9 00:00:16,043 --> 00:00:18,251 elohopealla tai ajan käsitteellä. 10 00:00:18,668 --> 00:00:20,209 Kuka kahvilassa odotti? 11 00:00:20,418 --> 00:00:21,668 Venäläiset? FBI? 12 00:00:22,168 --> 00:00:23,626 Minulla on enemmän tunteita. 13 00:00:23,877 --> 00:00:24,918 On minulla niitä. 14 00:00:26,002 --> 00:00:27,168 Jättikö hän sinut? 15 00:00:27,626 --> 00:00:29,835 Voimme rakentaa molemmat virastot 16 00:00:30,084 --> 00:00:31,877 tyhjästä ja yhdistää ne. 17 00:00:32,168 --> 00:00:33,585 Presidentti Roarken ehdotus 18 00:00:33,668 --> 00:00:36,334 FBI:n ja CIA:n yhdistämisestä ja uudelleenbrändäyksestä 19 00:00:36,668 --> 00:00:38,585 vaatii uuden lisäyksen 20 00:00:38,668 --> 00:00:40,002 Yhdysvaltain perustuslakiin. 21 00:00:40,418 --> 00:00:43,960 Perustuslakikokous on kutsu lain uudelleenkirjoitukseen. 22 00:00:44,209 --> 00:00:46,501 Uskotellaan, että olemme Roarken puolella. 23 00:00:46,626 --> 00:00:47,835 Milloin kokous on? 24 00:00:48,002 --> 00:00:49,877 -Sadan päivän päästä. -Silloin hyökkäämme. 25 00:00:50,084 --> 00:00:51,835 Kuka haluaa olla terroristi? 26 00:00:53,835 --> 00:00:56,418 Mikä nykypäivän Amerikassa on vialla? 27 00:00:57,460 --> 00:00:59,126 Minä... 28 00:00:59,668 --> 00:01:00,668 80 PÄIVÄÄ PERUSTUSLAKIKOKOUKSEEN 29 00:01:00,752 --> 00:01:05,460 Amerikka on hieno maa. Täynnä mahdollisuuksia. 30 00:01:05,918 --> 00:01:09,835 Ja... Monimuotoisuutta? 31 00:01:10,710 --> 00:01:12,209 Hän ei päässyt lauseen loppuun 32 00:01:12,293 --> 00:01:14,460 änkyttämättä tai eksymättä aiheesta. 33 00:01:14,752 --> 00:01:16,793 Pelottelitko häntä? Kuten edellistä. 34 00:01:17,084 --> 00:01:19,043 Jos presidentti haluaa päteviä ehdokkaita 35 00:01:19,209 --> 00:01:20,668 uuteen tiedustelupalveluun, 36 00:01:20,752 --> 00:01:22,126 meidän on oltava valikoivia. 37 00:01:22,460 --> 00:01:25,334 Muistatko, kun vaaransitte henkenne presidentin takia? 38 00:01:25,793 --> 00:01:27,126 Maa on muuttunut. 39 00:01:27,334 --> 00:01:28,418 Niin olemme mekin. 40 00:01:33,293 --> 00:01:35,460 Presidentti Roarken kausi on tuskin alkanut, 41 00:01:35,626 --> 00:01:37,543 ja hän on jo saanut suuren voiton. 42 00:01:37,752 --> 00:01:40,710 New Mexicosta tulee tärkeä 34. osavaltio, 43 00:01:40,918 --> 00:01:42,293 joka pyytää kongressia 44 00:01:42,460 --> 00:01:44,543 kokoontumaan perustuslakikokoukseen 45 00:01:44,752 --> 00:01:45,877 tehden siitä virallista. 46 00:01:46,877 --> 00:01:49,376 On aika kertoa, mikä FBI:ssä on vialla. 47 00:01:49,585 --> 00:01:50,752 62 PÄIVÄÄ 48 00:01:50,835 --> 00:01:51,877 Missä voimme parantaa? 49 00:01:53,668 --> 00:01:56,334 Presidentin muslimirekisteri on nyt laki 50 00:01:56,460 --> 00:01:57,960 maan jäädessä ihmettelemään: 51 00:01:58,626 --> 00:02:00,168 Kuka presidentti Roarke on? 52 00:02:00,251 --> 00:02:02,710 Mitä perustuslakikokous tuo tullessaan? 53 00:02:03,418 --> 00:02:06,543 Olet johtanut operaatioita Addis Ababassa ja Raqqassa. 54 00:02:06,626 --> 00:02:07,877 27 PÄIVÄÄ 55 00:02:08,251 --> 00:02:09,626 Oletko valmis johtamaan sellaisia 56 00:02:09,710 --> 00:02:11,376 amerikkalaisten keskuudessa kotimaassasi? 57 00:02:12,585 --> 00:02:13,918 Kun kokouspäivä lähestyy 58 00:02:14,043 --> 00:02:16,710 ja kansallisen turvallisuusneuvoston jäsen Maxwell Fletcher 59 00:02:16,835 --> 00:02:20,334 esittelee suunnitelmansa kotimaisesta tiedustelupalvelusta, 60 00:02:20,460 --> 00:02:21,793 Washingtonin sisäpiiriläiset miettivät, 61 00:02:21,877 --> 00:02:24,835 kuka johtaa Valkoista taloa. Roarke vai Fletcher? 62 00:02:24,918 --> 00:02:26,168 Eikö kukaan? 63 00:02:26,668 --> 00:02:27,877 En antaisi näille 64 00:02:27,960 --> 00:02:30,209 virkamerkkiä, asetta tai Amazon Primen salasanaani. 65 00:02:30,877 --> 00:02:32,710 Yksi sanoi rakastavansa Amerikkaa 66 00:02:32,793 --> 00:02:33,960 enemmän kuin äitiään. 67 00:02:34,460 --> 00:02:35,752 Sitten hän pyysi treffeille. 68 00:02:36,585 --> 00:02:37,710 Kiva. 69 00:02:39,918 --> 00:02:41,710 Suostuisitko peitetehtävään 70 00:02:41,918 --> 00:02:43,418 vihollisvaltiossa? 71 00:02:43,501 --> 00:02:44,501 Eikö sinulle ole ongelma 72 00:02:44,585 --> 00:02:46,251 murhata ulkomaiden kansalaisia? 73 00:02:46,418 --> 00:02:47,460 Siinäkö se oli? 74 00:02:47,710 --> 00:02:49,126 Et pidä taukotuvasta? 75 00:02:49,334 --> 00:02:51,376 Sinulla on mahdollisuus olla osa 76 00:02:51,460 --> 00:02:53,293 tiedusteluyhteisön uudellenmuodostusta, 77 00:02:53,668 --> 00:02:55,334 eikä sinulla ole kysyttävää. 78 00:02:56,293 --> 00:02:58,418 Delegaatiot kokoontuvat jo Philadelphiaan, 79 00:02:58,585 --> 00:03:00,334 jossa vain viikon kulutta 80 00:03:00,626 --> 00:03:02,918 voidaan muuttaa Amerikan historiaa. 81 00:03:05,002 --> 00:03:06,043 Siitä on tovi. 82 00:03:07,209 --> 00:03:08,460 2 PÄIVÄÄ 83 00:03:09,043 --> 00:03:10,084 Liian kauan. 84 00:03:10,251 --> 00:03:12,168 Ehkä työskentelemme pian taas yhdessä 85 00:03:12,251 --> 00:03:13,293 osana tätä 86 00:03:13,376 --> 00:03:15,793 hullua yhdistettyä kotimaista palveluvirastoa. 87 00:03:16,501 --> 00:03:17,752 Kutsumme sitä DISA:ksi. 88 00:03:18,168 --> 00:03:19,376 SS kuulostaa paremmalta. 89 00:03:21,501 --> 00:03:23,752 Tulit DISA:n haastatteluun. 90 00:03:24,043 --> 00:03:25,376 Et kritisoimaan sitä. 91 00:03:25,460 --> 00:03:26,877 Kun olimme Quanticossa, 92 00:03:27,710 --> 00:03:29,877 opiskelimme perustuslakia yhdessä. 93 00:03:30,460 --> 00:03:34,043 Opimme rajat, joita poliisivoimat ja tiedustelu eivät saa ylittää. 94 00:03:34,251 --> 00:03:35,668 DISA on luopumassa niistä. 95 00:03:35,960 --> 00:03:37,126 Miten voit osallistua tähän? 96 00:03:37,543 --> 00:03:38,835 Tuo on liioittelua. 97 00:03:38,960 --> 00:03:40,793 "Kaikkia kansalaisten oikeuksia 98 00:03:40,877 --> 00:03:42,376 ei pidätetä, 99 00:03:42,543 --> 00:03:45,626 paitsi kapinan tai hyökkäyksen aikana 100 00:03:45,918 --> 00:03:47,460 tai yleisen turvallisuuden vuoksi." 101 00:03:47,585 --> 00:03:48,918 Tuo on vain yksi lisäys. 102 00:03:49,002 --> 00:03:50,043 Tunnen ne hyvin. 103 00:03:50,293 --> 00:03:51,626 Kapina? Hyökkäys? 104 00:03:51,710 --> 00:03:52,918 Ne voivat tarkoittaa mitä vain. 105 00:03:53,251 --> 00:03:55,209 Se on tyhjä ruutu liittovaltion hallinnolle 106 00:03:55,293 --> 00:03:56,960 oikeuksien pidättämiseen mistä tahansa syystä. 107 00:03:57,168 --> 00:03:58,835 Maailma on muuttunut, Iris. 108 00:03:59,835 --> 00:04:01,918 Tämän maan on myös muututtava. 109 00:04:02,626 --> 00:04:03,877 Olen tehnyt valintani, 110 00:04:04,168 --> 00:04:05,376 ja sinä omasi. 111 00:04:06,002 --> 00:04:07,126 Selvästikin. 112 00:04:08,251 --> 00:04:09,334 Suo anteeksi. 113 00:04:10,002 --> 00:04:11,376 Ei ollut mukava nähdä sinua, 114 00:04:11,960 --> 00:04:13,002 Alex. 115 00:04:30,960 --> 00:04:32,168 Hän ei ole koskaan kaukana. 116 00:04:34,418 --> 00:04:35,585 Voiko häntä syyttää siitä? 117 00:04:35,877 --> 00:04:37,418 Hän yrittää luoda uuden maailmanjärjestyksen. 118 00:04:38,334 --> 00:04:39,460 Jumalalta se vei kuusi päivää. 119 00:04:39,543 --> 00:04:41,043 Hän epäonnistuu jo. 120 00:04:42,293 --> 00:04:44,960 Onko ystävistämme ACLU:ssa kuulunut? 121 00:04:45,043 --> 00:04:47,251 Sälyttivät jutun Amnestylle, 122 00:04:47,334 --> 00:04:48,585 joka ei halunnut puuttua asiaan. 123 00:04:49,168 --> 00:04:51,251 He suosittelivat puhumaan muslimien oikeusryhmälle. 124 00:04:51,710 --> 00:04:53,126 Mitä syytteitä Nimahia vastaan on? 125 00:04:53,501 --> 00:04:55,002 Hän vain esitti siskoaan. 126 00:04:55,418 --> 00:04:56,752 Rikollista esiintymistä pidetään 127 00:04:56,835 --> 00:04:58,460 identiteettivarkautena Virginiassa. 128 00:04:59,126 --> 00:05:01,126 Tässä tapauksessa vakoiluna. 129 00:05:03,043 --> 00:05:04,251 En usko, että saamme hänet ulos. 130 00:05:04,418 --> 00:05:05,460 Hei... 131 00:05:06,084 --> 00:05:07,293 Oletko kunnossa? 132 00:05:08,585 --> 00:05:09,752 Toki. 133 00:05:11,418 --> 00:05:12,918 -Illallinen myöhemmin? -Sopii. 134 00:05:23,752 --> 00:05:24,793 Tarkkaa, eikö olekin? 135 00:05:25,209 --> 00:05:27,251 Vain parhaat DISA:an. 136 00:05:27,418 --> 00:05:29,418 Unohdin, mistä D tulee. 137 00:05:29,752 --> 00:05:31,251 Peter on brändivastaava 138 00:05:31,418 --> 00:05:33,002 mitä presidenttiin tulee. 139 00:05:35,334 --> 00:05:36,752 Jatka hyvää työtä, Hall. 140 00:05:38,251 --> 00:05:40,002 Olet yllättänyt meidät kaikki. 141 00:05:47,960 --> 00:05:49,543 Kappas. 142 00:05:49,626 --> 00:05:52,084 Ketkäs täällä taas rellestävät. 143 00:05:52,251 --> 00:05:54,293 Älä pilkkaa meitä. 144 00:05:54,376 --> 00:05:56,376 Olemme jumissa ja väsyneitä. 145 00:05:56,752 --> 00:05:58,460 Tämä on muuten ainoa paikka, 146 00:05:58,585 --> 00:06:00,084 jossa drinkkejä ei laimenneta. 147 00:06:00,501 --> 00:06:01,877 Onneksi ei tarvitse syödä yksin. 148 00:06:02,251 --> 00:06:04,002 Hyvä on. Minä lähden. 149 00:06:04,168 --> 00:06:05,460 Mitä? 150 00:06:06,126 --> 00:06:07,334 Jään vielä yhdelle drinkille. 151 00:06:07,460 --> 00:06:08,668 On melkein pilkun aika. 152 00:06:08,918 --> 00:06:10,418 Hyvää työtä tänään. 153 00:06:10,585 --> 00:06:11,710 Vanhanaikainen. 154 00:06:11,877 --> 00:06:13,084 Minä tarjoan. Ostan vanhanaikaisen. 155 00:06:15,418 --> 00:06:17,668 Millaista on olla strategisti 156 00:06:17,793 --> 00:06:20,126 ainoassa koalitiossa, joka vastustaa lisäystä? 157 00:06:20,209 --> 00:06:21,251 Ei sillä ole paljon väliä. 158 00:06:21,460 --> 00:06:23,209 Roarke sai 38 osavaltiotaan. 159 00:06:24,168 --> 00:06:25,835 Kirjoitin tunnelmannostattajan 160 00:06:25,960 --> 00:06:27,835 New Yorkin delegaatiolle väittelyyn. 161 00:06:28,543 --> 00:06:31,043 Miksi tämä tuntuu tuplatreffeiltä? 162 00:06:31,168 --> 00:06:32,418 Luoja. Niin tuntuu. 163 00:06:32,585 --> 00:06:34,668 Juot drinkkiäni, 164 00:06:34,793 --> 00:06:36,126 mikä on aika intiimiä. 165 00:06:36,209 --> 00:06:37,460 Tilasimme samaa. En halua odottaa. 166 00:06:39,043 --> 00:06:40,543 Joko kuulit Felixistä? 167 00:06:41,376 --> 00:06:42,501 Älä hyväksy kieltävää vastausta. 168 00:06:43,418 --> 00:06:44,835 Kuulostaa tyttöystävän neuvolta. 169 00:06:45,960 --> 00:06:48,168 Tarkoitatko tyttöystävällä ystävää, joka on tyttö? 170 00:06:48,918 --> 00:06:51,835 Kuten nämä kaksi, joka näemmä vetävät essoa illalliseksi. 171 00:06:52,626 --> 00:06:54,626 Ei se siitä johdu. 172 00:06:56,126 --> 00:06:58,418 Mies ei pidä hellyydenosoituksista. 173 00:06:58,626 --> 00:06:59,793 No. 174 00:07:00,585 --> 00:07:02,251 Lyön vetoa, että hän lähtee nopeasti. 175 00:07:02,585 --> 00:07:04,376 Ei vielä. Minähän sanoin. 176 00:07:06,293 --> 00:07:08,293 Hän lähtee seuraamaan Mirandaa. 177 00:07:09,293 --> 00:07:11,168 Se oli valomerkki. 178 00:07:11,251 --> 00:07:12,460 Selvä. 179 00:07:13,418 --> 00:07:14,710 Haluaako kukaan pelata biljardia? 180 00:07:19,835 --> 00:07:21,585 -Minä keitän kahvia. -Kiitos. 181 00:07:22,960 --> 00:07:24,668 Taasko myöhäinen ilta SDR:n parissa? 182 00:07:24,918 --> 00:07:26,334 Kiitos, että opetit sitä minulle. 183 00:07:26,418 --> 00:07:27,543 Seurasiko varjo sinua? 184 00:07:28,168 --> 00:07:30,002 -Eksytin hänet. -Kaksi päivää kokoukseen. 185 00:07:30,376 --> 00:07:32,752 48 tuntia aikaa varmistaa, ettei Roarke saa DISA:a 186 00:07:33,209 --> 00:07:34,877 ja ettei kokous riisu 187 00:07:34,960 --> 00:07:36,460 amerikkalaisten kansalaisoikeuksia. 188 00:07:38,334 --> 00:07:40,043 Meillä on vain toisemme. 189 00:07:45,626 --> 00:07:47,668 Kokous koostuu 50 delegaatiosta. 190 00:07:47,752 --> 00:07:49,793 Jokainen edustaa omaa osavaltiotaan. 191 00:07:49,960 --> 00:07:51,209 Roarke tarvitsee 38 osavaltiota, 192 00:07:51,293 --> 00:07:53,209 jotta lisäykset menevät läpi. 193 00:07:53,668 --> 00:07:54,960 34 niistä tukee täysin 194 00:07:55,084 --> 00:07:56,877 lisäystä, järkähtämättä. 195 00:07:56,960 --> 00:07:59,376 Toiset 12 vastustavat sitä tiukasti. 196 00:07:59,668 --> 00:08:00,877 Entä viimeiset neljä? 197 00:08:02,043 --> 00:08:03,251 Ne ovat taistelukenttämme. 198 00:08:03,376 --> 00:08:04,543 Jos ne äänestävät vastaan, 199 00:08:04,668 --> 00:08:06,126 lisäys ei toteudu. 200 00:08:06,376 --> 00:08:07,585 Meillä on vuorokausi aikaa 201 00:08:07,960 --> 00:08:09,501 valehdella, manipuloida 202 00:08:09,752 --> 00:08:12,877 ja kiristää neljää delegaatiota. 203 00:08:13,126 --> 00:08:14,877 Tämä on viimeinen taistelumme. 204 00:08:15,334 --> 00:08:17,251 Keitä meillä on, ja miten heidät murretaan? 205 00:08:18,501 --> 00:08:21,002 Sheila Bernard, lainsäätäjä Ohiosta, 206 00:08:21,084 --> 00:08:24,002 jolla on ylimääräisiä harrastuksia. 207 00:08:24,334 --> 00:08:26,043 Sheila, et äänestä puolesta. 208 00:08:26,168 --> 00:08:28,251 Äänestät vastaan, koska en usko, että miehesi 209 00:08:28,334 --> 00:08:30,626 haluaa kuulla suhteestasi senaattori Davisiin. 210 00:08:31,460 --> 00:08:33,334 Lupaatko, ettei kukaan kuule nauhaa? 211 00:08:34,293 --> 00:08:35,626 Tiedän, että valitset oikein. 212 00:08:40,960 --> 00:08:42,002 Mitä? Oletko kunnossa? 213 00:08:42,126 --> 00:08:44,626 Ihmisten manipuloiminen on rankkaa. 214 00:08:44,710 --> 00:08:47,251 Kokouksen jälkeen voit pyytää Sheilalta anteeksi. 215 00:08:48,334 --> 00:08:49,877 Kuten pyydän anteeksi sinulta. 216 00:08:51,460 --> 00:08:52,877 En olisi saanut syyttää vain sinua. 217 00:08:54,835 --> 00:08:56,251 Oli helpompi syyttää sinua kuin isääni. 218 00:08:58,752 --> 00:09:00,002 Kuka on seuraavana listalla? 219 00:09:01,543 --> 00:09:03,501 Eric Jackson, demokraatti Pennsylvaniasta, 220 00:09:03,585 --> 00:09:05,334 jolla on synkkä salaisuus. 221 00:09:05,918 --> 00:09:07,918 Mitä äänestäjäsi ajattelisivat, 222 00:09:08,043 --> 00:09:09,543 jos saisivat tietää, että kuuluit 223 00:09:09,626 --> 00:09:10,960 valkoisten separatistien ryhmään? 224 00:09:11,334 --> 00:09:12,668 En ole rasisti. 225 00:09:13,334 --> 00:09:14,918 Sinun pitää vain 226 00:09:15,460 --> 00:09:17,251 äänestää kokouksessa vastaan. 227 00:09:17,960 --> 00:09:19,501 Voisitko tehdä niin? 228 00:09:22,002 --> 00:09:23,168 Kyllä. 229 00:09:24,460 --> 00:09:26,293 Mukava asioida kanssanne, kongressiedustaja. 230 00:09:27,043 --> 00:09:29,293 Benjamin Whitmore, vankkumaton republikaani 231 00:09:29,376 --> 00:09:30,918 ja pappi Tallahasseesta, 232 00:09:31,460 --> 00:09:32,960 jolla on dominatrixin numero. 233 00:09:33,460 --> 00:09:34,710 Ei, älä lähetä kaikkia. 234 00:09:34,793 --> 00:09:37,002 Lähetä vain yksi. Se riittää säikäyttämään. 235 00:09:37,209 --> 00:09:38,543 Jätä loput mielikuvituksen varaan. 236 00:09:38,626 --> 00:09:40,043 Se saa hänet sekoamaan. 237 00:09:43,376 --> 00:09:44,668 Noinko vain? 238 00:09:45,501 --> 00:09:47,376 Etkö sano, että kaikkien lähettäminen 239 00:09:47,460 --> 00:09:48,835 on vahvempi viesti tai... 240 00:09:51,084 --> 00:09:52,376 Haluatko, että pistän vastaan? 241 00:09:54,752 --> 00:09:55,877 Vai odotitko minun tekevän niin? 242 00:09:58,543 --> 00:10:00,668 Viimeisenä Amanda Glasson, demokraatti Michiganista 243 00:10:00,752 --> 00:10:02,501 ja kiinteistöpohatta. 244 00:10:02,585 --> 00:10:04,460 Keksi luovia tapoja tehdä voittoa. 245 00:10:04,543 --> 00:10:05,710 Syytteitä riittää 246 00:10:05,793 --> 00:10:08,668 yrityspetoksesta maanpetokseen. 247 00:10:09,334 --> 00:10:10,460 Ei. 248 00:10:10,668 --> 00:10:12,168 Haluan vain, että teet yhteistyötä. 249 00:10:13,002 --> 00:10:14,251 Selvä. 250 00:10:18,376 --> 00:10:20,043 Olen viimein tainnut hyväksyä 251 00:10:20,418 --> 00:10:22,084 pahan tekemisen yhteisen hyvän nimeen. 252 00:10:22,418 --> 00:10:24,418 Clay ja minä sanoimme samaa. 253 00:10:24,501 --> 00:10:25,918 "Clay ja minä"? 254 00:10:26,209 --> 00:10:27,501 Olemme hyviä ystäviä. 255 00:10:27,626 --> 00:10:31,002 Ajan joka päivä kolme tuntia 256 00:10:31,543 --> 00:10:33,251 illastaakseni hyvän ystäväni kanssa. 257 00:10:33,460 --> 00:10:35,501 Hän tuntee olevansa vastuussa tästä. 258 00:10:36,002 --> 00:10:37,376 Hän tuntee muutakin. 259 00:10:37,710 --> 00:10:38,835 Hän ei ole enää kihloissa. 260 00:10:39,002 --> 00:10:40,960 Ei ole ollut neljään kuukauteen. 261 00:10:41,209 --> 00:10:43,752 Clay ei tiedä, mitä tuntee minua kohtaan. 262 00:10:44,209 --> 00:10:46,543 Olemme loukussa yhdessä. 263 00:10:47,084 --> 00:10:48,334 Kun tämä on ohi, 264 00:10:48,918 --> 00:10:50,043 näemme, oliko se vain 265 00:10:50,126 --> 00:10:52,960 romanssin loppu vaiko totta. 266 00:10:54,793 --> 00:10:56,460 Toivottavasti se on totta. 267 00:10:57,668 --> 00:10:59,168 Entä sinä ja Ryan? 268 00:10:59,460 --> 00:11:01,293 Oliko kaikki vain esitystä eilen? 269 00:11:01,877 --> 00:11:03,710 Hän on ollut tukenani viime aikoina. 270 00:11:04,002 --> 00:11:05,835 Ei epäile minua yhtä paljon. 271 00:11:06,543 --> 00:11:08,002 Odotan vain, milloin se loppuu. 272 00:11:08,960 --> 00:11:10,002 Sanoit, että tarvitset aikaa. 273 00:11:10,835 --> 00:11:12,334 Ehkä hän käytti sen kypsymiseen. 274 00:11:12,835 --> 00:11:14,668 Tai ehkä hän uskottelee, 275 00:11:14,752 --> 00:11:15,835 että on muuttunut. 276 00:11:15,960 --> 00:11:17,084 Kun tulee vaikeaa, 277 00:11:17,668 --> 00:11:19,418 hänestä tulee sama vanha Ryan. 278 00:11:19,668 --> 00:11:22,710 Jotain tapahtuu, ja sen vain tietää. 279 00:11:23,293 --> 00:11:24,668 Tavalla tai toisella, eikö? 280 00:11:28,668 --> 00:11:29,752 Joten... 281 00:11:29,835 --> 00:11:31,877 Sanotko jotain vai pakotatko katselemaan? 282 00:11:32,084 --> 00:11:34,334 Tulit tänne ja vaadit saada puhua. 283 00:11:35,084 --> 00:11:36,251 Joten puhu. 284 00:11:36,877 --> 00:11:37,918 Olen pahoillani. 285 00:11:38,835 --> 00:11:39,960 Anteeksi, että käytin sinua. 286 00:11:40,251 --> 00:11:41,668 Sain sinut tähän sotkuun. 287 00:11:42,084 --> 00:11:43,293 Etten ollut parempi ystävä. 288 00:11:43,376 --> 00:11:45,002 Menetin työni ja työlupani. 289 00:11:45,835 --> 00:11:47,376 Ja mikä kiinnostavampaa, 290 00:11:47,752 --> 00:11:49,334 venäläiset vakoojat seuraavat minua 291 00:11:49,626 --> 00:11:50,793 yötä päivää. 292 00:11:51,168 --> 00:11:53,209 Luulevat, että kerron salaisuuksia 293 00:11:53,293 --> 00:11:54,334 presidentistä. 294 00:11:54,418 --> 00:11:55,501 Et voi korjata sitä. 295 00:11:57,126 --> 00:11:58,501 Pelkään palata Espanjaan. 296 00:11:58,668 --> 00:12:00,043 En halua tahria perheeni nimeä. 297 00:12:00,376 --> 00:12:01,626 Anna anteeksi. 298 00:12:02,126 --> 00:12:03,209 Sanoit sen jo. 299 00:12:07,501 --> 00:12:08,626 Jos sinä 300 00:12:09,251 --> 00:12:10,585 joskus tarvitset jotain... 301 00:12:11,293 --> 00:12:12,460 Niin. 302 00:12:13,334 --> 00:12:14,918 Sinun pitää tuhota Roarke. 303 00:12:15,543 --> 00:12:17,043 Uskoin hänen valheisiinsa. 304 00:12:17,418 --> 00:12:18,710 Niin uskoo Amerikkakin. 305 00:12:18,877 --> 00:12:20,460 Hän lupasi korjata maan. 306 00:12:21,168 --> 00:12:23,710 Hän vain käyttää sitä omaksi ja ystäviensä eduksi. 307 00:12:24,668 --> 00:12:25,877 Kerro, miten voin voittaa. 308 00:12:26,543 --> 00:12:27,752 Kaiken, mitä voit keksiä, 309 00:12:27,960 --> 00:12:29,209 he ovat jo keksineet. 310 00:12:29,376 --> 00:12:31,043 Olet tiennyt suunnitelmasta puoli vuotta. 311 00:12:31,501 --> 00:12:32,918 He ovat odottaneet vuosia. 312 00:12:33,960 --> 00:12:35,543 Älä yritä olla heitä fiksumpi. 313 00:12:36,002 --> 00:12:37,126 Yllätä heidät. 314 00:12:37,293 --> 00:12:40,752 Käytä kissanpentuja, elohopeaa ja ajan käsitettä. 315 00:12:41,752 --> 00:12:42,918 Mitä sanoit? 316 00:12:43,002 --> 00:12:44,334 Veljeni sanoi minulle noin, 317 00:12:44,418 --> 00:12:45,793 ja nyt vasta se käy järkeen. 318 00:12:46,710 --> 00:12:48,168 Älä lähde tänään kaupungista. 319 00:12:48,752 --> 00:12:51,585 Näyttää siltä, että saimme neljä neljästä. 320 00:12:51,710 --> 00:12:53,960 Sen pitäisi estää Roarkea läpäisemästä lisäystä. 321 00:12:54,418 --> 00:12:55,752 Mitä me nyt teemme? 322 00:12:55,960 --> 00:12:58,334 Odotammeko ja rukoilemme, että kaikki menee hyvin? 323 00:12:58,752 --> 00:13:00,168 Ovatko kaikkien puhelimet autossa? 324 00:13:00,501 --> 00:13:02,334 -Ovat. -Etsittekö kuuntelulaitteita? 325 00:13:02,626 --> 00:13:03,752 Joka kerta kun astumme ovesta. 326 00:13:04,002 --> 00:13:05,334 Etsikää vielä. He kuuntelevat. 327 00:13:05,626 --> 00:13:06,668 Olet oikeassa. 328 00:13:06,752 --> 00:13:08,918 On liian myöhäistä pitää salaisuuksia. 329 00:13:12,376 --> 00:13:13,626 Olitte niin varovaisia. 330 00:13:14,126 --> 00:13:16,418 Tapasitte harmittomassa paikassa 331 00:13:16,501 --> 00:13:17,752 neljä kertaa viikossa 332 00:13:17,835 --> 00:13:19,626 kuin olisi mikä tahansa viikko. 333 00:13:20,126 --> 00:13:21,293 Ja silti 334 00:13:21,710 --> 00:13:23,209 ette huomanneet 335 00:13:23,293 --> 00:13:26,126 vasta asennettuja tv:itä joka nurkassa. 336 00:13:26,209 --> 00:13:27,543 Kaikissa on mikrofonit päällä. 337 00:13:28,293 --> 00:13:29,376 Kiitos Peter Theon 338 00:13:29,460 --> 00:13:32,168 ja hänen viimeisimpien päivitystensä. 339 00:13:32,793 --> 00:13:35,668 Te kaikki menette nyt ei-pinoon. 340 00:13:35,752 --> 00:13:37,710 Jos salakuuntelitte meitä, 341 00:13:37,793 --> 00:13:38,918 miksi varjostus? 342 00:13:39,002 --> 00:13:41,084 Annoimme valheellisen turvallisuuden tunteen. 343 00:13:41,418 --> 00:13:44,376 Pistitte pystyyn melkoisen show'n. 344 00:13:44,501 --> 00:13:46,585 Se vaati paljon kärsivällisyyttä. 345 00:13:46,877 --> 00:13:48,710 Tieto on valtaa. 346 00:13:49,626 --> 00:13:51,668 Tutkintanne heikoista delegaateista 347 00:13:51,793 --> 00:13:52,877 ennen huomista kokousta 348 00:13:52,960 --> 00:13:55,334 on enemmän hyödyksi presidentin käsissä. 349 00:13:55,960 --> 00:13:58,835 Hän käski poistaa kaikki neljä delegaattianne 350 00:13:59,626 --> 00:14:02,334 ja korvasi ne vähemmän korruptoitavilla. 351 00:14:02,418 --> 00:14:03,460 Entä nyt? 352 00:14:03,710 --> 00:14:05,752 Kutsumme teidät katsomaan, miten demokratia nousee 353 00:14:05,835 --> 00:14:08,002 uudelle tasolle kokouksessa. 354 00:14:08,752 --> 00:14:10,877 Ette voi mitenkään pysäyttää häntä. 355 00:14:12,585 --> 00:14:15,460 Nauttikaa viimeisistä päivistänne vapaina. 356 00:14:15,877 --> 00:14:17,376 Niin, Peter. Se on tehty. 357 00:14:18,168 --> 00:14:19,376 Kerro presidentille. 358 00:14:23,752 --> 00:14:24,835 Kolmen kuukauden työ. 359 00:14:25,460 --> 00:14:26,501 Poissa hetkessä. 360 00:14:27,460 --> 00:14:28,668 Meillä ei ollut mahdollisuuksia. 361 00:14:28,877 --> 00:14:30,043 Tämä ei ole ohi. 362 00:14:30,626 --> 00:14:32,460 Olemme lähestyneet tätä väärin. 363 00:14:32,626 --> 00:14:34,793 Olemme yrittäneet estää kumppaneita. 364 00:14:35,084 --> 00:14:37,084 -Minkä sijasta? -Koko tie pitää tuhota. 365 00:14:37,501 --> 00:14:38,835 Miten, kun aika loppuu? 366 00:14:39,043 --> 00:14:41,460 Etsitään aikakone ja käytetään Theon teknologiaa 367 00:14:41,543 --> 00:14:43,918 kumppaneita vastaan keksimällä suunnitelma ensin? 368 00:14:44,002 --> 00:14:46,084 Emme tarvitse aikakonetta siihen. 369 00:14:46,460 --> 00:14:48,126 Theo käyttää teknologiaa vakoiluun. 370 00:14:48,585 --> 00:14:50,084 Hallitsemaan ihmisiä. 371 00:14:50,168 --> 00:14:51,626 Hän voi kuunnella ketä vain, milloin vain. 372 00:14:51,918 --> 00:14:53,293 Miksi hän pelaisi reilua peliä, 373 00:14:53,460 --> 00:14:54,752 mitä hänen kumppaneihinsa tulee? 374 00:14:54,877 --> 00:14:56,126 Uskot, että hän vakoilee heitä. 375 00:14:56,209 --> 00:14:57,752 Hänellä on tarpeeksi lokaa Roarkesta 376 00:14:57,877 --> 00:14:59,002 tämän hautaamiseen. 377 00:14:59,960 --> 00:15:02,376 Keräämämme tiedot eivät tepsineet. 378 00:15:02,960 --> 00:15:04,710 Jos saamme ne, mitä Theolla on... 379 00:15:04,960 --> 00:15:07,626 Me Amerikan vaikutusvaltaisinta miestä vastaan. 380 00:15:08,043 --> 00:15:10,293 Emme ole ainoita, jotka voivat käyttää tietoja. 381 00:15:10,543 --> 00:15:12,877 Mitä ajattelit? 382 00:15:13,043 --> 00:15:15,209 Jotain, mikä voi tapattaa meidät kaikki. 383 00:15:16,418 --> 00:15:17,710 Tarvitsemme vahvistuksia. 384 00:15:18,043 --> 00:15:19,168 Tiedän, kenelle soittaa. 385 00:15:21,168 --> 00:15:22,209 Mitä haluat, että sanon? 386 00:15:23,043 --> 00:15:24,376 Sano, että petämme maamme. 387 00:15:39,793 --> 00:15:41,084 En minäkään juo. 388 00:15:42,460 --> 00:15:44,626 Mitä järkeä on maksaa 14 dollaria 389 00:15:44,710 --> 00:15:46,793 puolesta desistä maustettua etanolia? 390 00:15:51,002 --> 00:15:52,168 Etkö juo? 391 00:15:53,043 --> 00:15:54,835 Tuota ei kuule usein homobaarissa. 392 00:15:55,334 --> 00:15:56,960 En tiedä siitä. Tämä on ensikertani. 393 00:16:00,126 --> 00:16:01,293 Peter. 394 00:16:01,668 --> 00:16:03,585 Olen hetero. Tulin tyttöystäväni kanssa. 395 00:16:03,835 --> 00:16:04,960 Hän pitää tanssimisesta. 396 00:16:05,043 --> 00:16:06,043 Jimmy! 397 00:16:07,084 --> 00:16:08,334 Saitko ystävän? 398 00:16:08,710 --> 00:16:09,960 Tapan vain aikaa, Karen. 399 00:16:11,209 --> 00:16:13,126 Näpit irti, herra. Hän on minun. 400 00:16:15,043 --> 00:16:17,084 Eikö hän olekin söpö? 401 00:16:18,043 --> 00:16:20,376 Katso tuota. Hän ajattelee samoin. 402 00:16:24,918 --> 00:16:26,251 Jätän teidät kahden. 403 00:16:26,668 --> 00:16:27,835 Ei tarvitse. 404 00:16:28,168 --> 00:16:29,585 Hän tekee, mitä haluan. 405 00:16:30,043 --> 00:16:31,209 Etkö teekin, Jimmy? 406 00:16:32,752 --> 00:16:33,918 Haluatko leikkiä? 407 00:16:34,251 --> 00:16:35,543 Hän on lahjakas. 408 00:16:37,293 --> 00:16:38,418 Haen laskun. 409 00:16:44,209 --> 00:16:45,626 Iris ja Will täällä. 410 00:16:45,752 --> 00:16:47,251 Matkalla Theon kotiin kohta. 411 00:16:47,501 --> 00:16:49,626 Selvä. Hankkikaa pääsy järjestelmään. 412 00:16:49,877 --> 00:16:51,334 Jos tapaamme venäläiset tyhjin käsin... 413 00:16:51,543 --> 00:16:53,209 Tiedän. Kaikki kuolevat. 414 00:16:53,376 --> 00:16:54,543 Hoituu. Chang kuittaa. 415 00:16:54,710 --> 00:16:56,002 Sanoit, että olet valmis tähän. 416 00:16:56,168 --> 00:16:58,835 Ei ollut aikaa käydä tehtäviä läpi. 417 00:16:58,918 --> 00:17:00,334 Tämä on vaihtoehtoinen tapa. 418 00:17:00,710 --> 00:17:02,084 Annamme venäläisille pääsyn 419 00:17:02,168 --> 00:17:03,334 Peter Theon tietokantaan. 420 00:17:03,460 --> 00:17:05,002 Vain pääsyn? 421 00:17:05,251 --> 00:17:07,710 Peter Theon pomoasi koskevien tietojen avulla, 422 00:17:07,793 --> 00:17:09,960 yhdistettynä FSB:n tietoihin, 423 00:17:10,209 --> 00:17:12,460 venäläiset voivat horjuttaa presidenttiä, 424 00:17:12,918 --> 00:17:14,334 eikä hän osaa aavistaa sitä. 425 00:17:14,543 --> 00:17:15,668 Kun se on tehty, 426 00:17:16,126 --> 00:17:17,334 hän ei pääse pakoon. 427 00:17:18,168 --> 00:17:20,002 Koska henkeni on pelissä, haluan tietää, 428 00:17:20,793 --> 00:17:22,168 mitä saatte venäläisiltä? 429 00:17:22,460 --> 00:17:23,543 Emme mitään. 430 00:17:24,501 --> 00:17:25,960 Käytämme heitä Roarken hoiteluun. 431 00:17:26,877 --> 00:17:28,376 Oletteko varmoja, että tämä toimii? 432 00:17:29,585 --> 00:17:31,418 Venäläiset voivat tehdä tiedoilla mitä vain. 433 00:17:31,710 --> 00:17:33,043 Tiedän, että sinua pelottaa. 434 00:17:33,293 --> 00:17:34,418 Ei ole oikeutta pyytää tätä. 435 00:17:34,501 --> 00:17:36,877 Aivan oikein. Ei olekaan. 436 00:17:37,251 --> 00:17:38,835 Teen sen, koska se on oikein 437 00:17:39,168 --> 00:17:41,084 ja koska ystävät tekevät niin. 438 00:17:44,126 --> 00:17:45,251 Tässä. Tämän pitäisi kelvata. 439 00:17:45,501 --> 00:17:46,626 Voitte mennä. 440 00:17:50,626 --> 00:17:52,334 Se ei sopinut hänelle. Se kutitti. 441 00:17:52,793 --> 00:17:53,793 Noinko on? 442 00:17:54,334 --> 00:17:56,293 Pidämme huolta toisistamme. 443 00:17:57,209 --> 00:17:58,918 Kyse on pienistä jutuista. 444 00:17:59,585 --> 00:18:01,668 Jatka samaan malliin, ja voit saada hänet takaisin. 445 00:18:02,626 --> 00:18:05,251 Ei tässä ole kyse siitä. 446 00:18:05,710 --> 00:18:06,752 Älä viitsi. 447 00:18:06,960 --> 00:18:08,460 Usko miehen sanaa, joka huomaa nämä asiat. 448 00:18:08,668 --> 00:18:09,918 Kun et katso, 449 00:18:10,334 --> 00:18:12,918 hän katsoo sinua eikä ketään muuta. 450 00:18:13,334 --> 00:18:14,835 Olemme ihmisiä, emme kytkimiä. 451 00:18:14,960 --> 00:18:16,209 Ei meitä voi kytkeä päälle. 452 00:18:16,376 --> 00:18:18,084 Kun tämä on ohi, 453 00:18:18,168 --> 00:18:20,084 löydät ajan ja paikan kysymykselle. 454 00:18:20,710 --> 00:18:22,543 Olen varma hänen vastauksestaan. 455 00:18:24,209 --> 00:18:25,543 No niin. Olemme perillä. 456 00:18:28,835 --> 00:18:30,002 Oletko valmis? On aika. 457 00:18:38,668 --> 00:18:39,752 Älkää ampuko. 458 00:18:40,501 --> 00:18:41,585 Mitä te teette? 459 00:18:42,626 --> 00:18:43,877 Olemme tässä yhdessä. 460 00:18:46,543 --> 00:18:48,585 En voi auttaa teitä. He voivat. 461 00:18:49,501 --> 00:18:50,668 Alex Parrish. 462 00:18:51,043 --> 00:18:53,209 Will ja Iris tarvitsevat aikaa. 463 00:18:53,293 --> 00:18:54,376 Viivytä häntä. 464 00:18:54,585 --> 00:18:56,877 Meillä on tietoja presidentistämme. 465 00:18:57,918 --> 00:18:59,585 Annamme ne teille tiettyyn hintaan. 466 00:19:00,293 --> 00:19:01,543 Miksette käytä niitä itse? 467 00:19:02,501 --> 00:19:04,126 Jos se horjuttaa presidenttiänne, 468 00:19:04,418 --> 00:19:05,501 voitte kirjoittaa oman sekkinne. 469 00:19:05,835 --> 00:19:07,168 Olemme kapinallisia agentteja. 470 00:19:07,293 --> 00:19:09,126 Hän on Yhdysvaltain presidentti. 471 00:19:09,376 --> 00:19:11,043 Jos käytämme näitä, hän tuhoaa meidät. 472 00:19:11,793 --> 00:19:13,960 Teitä suojelee kokonainen maa. 473 00:19:14,251 --> 00:19:15,334 Mikä on hinta? 474 00:19:15,460 --> 00:19:16,668 Se on selitetty tässä. 475 00:19:16,752 --> 00:19:18,460 Ehdotatte presidentille muutosta 476 00:19:18,543 --> 00:19:20,460 yhden lisäyksen kieleen huomenna 477 00:19:20,543 --> 00:19:22,960 perustuslakikokouksessa. 478 00:19:24,084 --> 00:19:25,460 Muutos on pieni, 479 00:19:25,877 --> 00:19:27,668 mutta työnantajamme hyötyvät. 480 00:19:28,418 --> 00:19:30,752 -Siinäkö kaikki? -Keskustele kollegoittesi kanssa. 481 00:19:38,251 --> 00:19:39,668 Ellei teillä ole tietoja, 482 00:19:39,960 --> 00:19:41,209 mitä kovalevyllä on? 483 00:19:42,418 --> 00:19:43,460 Ei vielä mitään. 484 00:19:45,209 --> 00:19:47,543 Lupaan, että se on tällä kertaa helpompaa. 485 00:19:48,585 --> 00:19:49,877 Minua pelottaa. 486 00:19:51,501 --> 00:19:53,877 Hän tarvitsee jotain katseltavaa. 487 00:19:59,585 --> 00:20:00,668 Käykö tämä näkymä? 488 00:20:01,168 --> 00:20:02,293 Se on parempi. 489 00:20:04,293 --> 00:20:05,418 Entä nyt? 490 00:20:08,835 --> 00:20:10,626 Taidan sittenkin tarvita drinkin. 491 00:20:13,418 --> 00:20:16,209 Minulla on vodkaa alakerrassa. 492 00:20:17,585 --> 00:20:18,710 Palaan pian. 493 00:20:25,626 --> 00:20:27,835 Olemme pulassa. Täällä ei ole tietokonetta. 494 00:20:27,960 --> 00:20:29,293 Onpas. 495 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Mistä tiesit? 496 00:20:35,460 --> 00:20:36,793 Ellei de La Tour maalannut 497 00:20:36,877 --> 00:20:38,251 toista Katuvaa Magdaleenaa, 498 00:20:38,334 --> 00:20:39,543 mitä hän ei tehnyt... 499 00:20:40,918 --> 00:20:42,168 Tämän on pakko olla väärennös. 500 00:20:42,543 --> 00:20:43,877 Alkuperäinen on LACMA-museossa. 501 00:20:44,043 --> 00:20:46,460 Muut taideteokset ovat aitoja. 502 00:20:47,543 --> 00:20:49,002 Toimi nopeasti, tai hän tekee temppunsa sinulle. 503 00:20:49,126 --> 00:20:50,209 Ei se minua haittaisi. 504 00:20:51,126 --> 00:20:52,209 Ei minuakaan. 505 00:20:55,209 --> 00:20:56,460 Pääsimme sisään. 506 00:20:56,918 --> 00:20:58,251 Will ja Iris onnistuivat. 507 00:20:58,334 --> 00:21:00,168 Muodostan yhteyttä Theon järjestelmään. 508 00:21:01,126 --> 00:21:02,418 Siirrän sen sinulle. 509 00:21:02,501 --> 00:21:03,626 Varmistukseen menee hetki. 510 00:21:06,460 --> 00:21:08,543 -Mitä he sanovat? -Osaan huonosti venäjää. 511 00:21:08,668 --> 00:21:10,752 Kuulin "tappakaa" ja "heidät". 512 00:21:11,043 --> 00:21:12,209 Selvä. Riittää. 513 00:21:12,793 --> 00:21:14,418 Moniko tiedustelupalvelu 514 00:21:14,501 --> 00:21:16,043 levittäisi maton eteemme? 515 00:21:16,334 --> 00:21:17,626 Me tulimme luoksenne. 516 00:21:17,877 --> 00:21:20,043 Ansaitsemme kunnioitusta ja vastauksia. 517 00:21:20,376 --> 00:21:21,752 Älä anna kovalevyä heille. 518 00:21:22,460 --> 00:21:23,752 Ensin haluan sopimuksen. 519 00:21:25,293 --> 00:21:26,877 Tämä ei ole neuvottelu. 520 00:21:27,543 --> 00:21:29,043 Muodostamme yhä yhteyttä. 521 00:21:57,877 --> 00:21:58,960 Sait sopimuksesi. 522 00:21:59,418 --> 00:22:00,835 Mistä tiedän, että pidätte sananne? 523 00:22:01,960 --> 00:22:03,168 Et tiedäkään. 524 00:22:05,043 --> 00:22:06,126 Mutta me pidämme. 525 00:22:21,501 --> 00:22:25,168 PERUSTUSLAKIKOKOUS PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 526 00:22:26,418 --> 00:22:28,209 CAT-joukkoja on kaikissa portaissa. 527 00:22:28,334 --> 00:22:29,626 Reittini on suunniteltu. 528 00:22:30,002 --> 00:22:31,251 Haluan tietää yhden asian. 529 00:22:31,626 --> 00:22:32,668 Että olet varma. 530 00:22:32,793 --> 00:22:34,334 Varmempi kuin mistään. 531 00:22:34,585 --> 00:22:36,209 Mikään tästä ei ole helppoa. 532 00:22:38,585 --> 00:22:39,960 Miten tässä käykään, 533 00:22:41,251 --> 00:22:42,626 on ollut hauska tehdä yhteistyötä. 534 00:22:48,501 --> 00:22:49,835 Shaw menee asemiin. 535 00:22:50,209 --> 00:22:51,334 Suunnitelma voidaan käynnistää. 536 00:22:52,710 --> 00:22:55,585 Saimme selville, että koko koalitio vetäytyy. 537 00:22:55,835 --> 00:22:57,460 Menetimme Ohion ja Pennsylvanian. 538 00:22:57,543 --> 00:22:59,209 Floridakin äänestää puolesta. 539 00:22:59,376 --> 00:23:01,043 Pidä pintasi. 540 00:23:02,501 --> 00:23:04,543 Tee se, mihin uskot. Älä sitä, mitä kaikki muut. 541 00:23:04,626 --> 00:23:06,752 Hra Haas, presidentti haluaa tavata sinut. 542 00:23:19,168 --> 00:23:20,543 Et näytä yllättyneeltä. 543 00:23:21,918 --> 00:23:23,543 Felix kertoi, että pidät kehuskelusta. 544 00:23:24,752 --> 00:23:25,918 Luulin, että teet sen julkisesti. 545 00:23:26,501 --> 00:23:27,752 Tämä on tarpeeksi julkista. 546 00:23:29,835 --> 00:23:30,835 Väkesi teki hyvää työtä. 547 00:23:32,501 --> 00:23:33,668 Jalo yritys. 548 00:23:34,376 --> 00:23:35,501 Jota sinä tietenkin johdit. 549 00:23:35,626 --> 00:23:37,209 Kaikkien panos oli yhtäläinen. 550 00:23:39,126 --> 00:23:40,293 Mitä teet tämän jälkeen? 551 00:23:40,668 --> 00:23:42,585 Loput voin haudata hyllylle, mutta sinut... 552 00:23:43,460 --> 00:23:45,418 Liikaa kysymyksiä, jos katoat. 553 00:23:46,543 --> 00:23:48,002 Joten... 554 00:23:48,752 --> 00:23:49,793 Akateeminen ura? 555 00:23:50,835 --> 00:23:51,877 Ajatushautomo? 556 00:23:52,126 --> 00:23:53,209 Se ei kuulu sinulle. 557 00:23:53,501 --> 00:23:55,084 "Se ei kuulu sinulle, sir." 558 00:23:56,084 --> 00:23:58,209 Kunnioita edes virkaani, jos et minua. 559 00:23:58,418 --> 00:24:00,168 Niin kunnioitankin. Puolustan sitä. 560 00:24:01,209 --> 00:24:02,334 Harmi, ettei se riittänyt. 561 00:24:04,002 --> 00:24:05,460 Sinusta tulee hyvä tanssipari. 562 00:24:06,084 --> 00:24:07,543 Mutta musiikki loppui. 563 00:24:08,543 --> 00:24:09,710 Maasta tulee parempi, 564 00:24:10,126 --> 00:24:11,585 kun ihmisillä on vähemmän murheita. 565 00:24:12,710 --> 00:24:14,960 Olet liian nuori muistamaan sitä aikaa. 566 00:24:15,043 --> 00:24:16,626 Muistan, miten vanhempani 567 00:24:16,710 --> 00:24:18,585 kertoivat, miten hyvältä tuntui 568 00:24:18,918 --> 00:24:20,877 uskoa järkähtämättömästi johtajiinsa. 569 00:24:21,501 --> 00:24:23,460 Amerikka haluaa palata siihen 570 00:24:23,960 --> 00:24:25,460 mutkattomaan ihanteeseen. 571 00:24:26,376 --> 00:24:28,543 Luottaa edustajiensa ajattelevan puolestaan, 572 00:24:29,376 --> 00:24:31,168 jotta voi keskittyä tärkeimpään. 573 00:24:33,043 --> 00:24:35,002 Ettei huomaa, miten poistat oikeudet. 574 00:24:35,293 --> 00:24:36,585 Sain äänet. 575 00:24:36,710 --> 00:24:40,251 Kohta 38 osavaltiota äänestää perustuslain lisäyksen puolesta, 576 00:24:40,877 --> 00:24:44,002 ja maassa alkaa uusi turvallisuuden aikakausi. 577 00:24:44,251 --> 00:24:46,043 Puolesi hävisi tänään, poika. 578 00:24:47,084 --> 00:24:48,293 Ole iloinen, 579 00:24:49,126 --> 00:24:50,251 että toisin kuin äidilläsi, 580 00:24:51,084 --> 00:24:52,668 sinulla on eturivin paikka historiaan. 581 00:25:06,043 --> 00:25:08,293 Kun hän lukee viimeiset äänet, 582 00:25:08,501 --> 00:25:09,752 menemme sisään. 583 00:25:10,334 --> 00:25:11,418 Maxine? 584 00:25:12,251 --> 00:25:13,251 Mitä sinä täällä teet? 585 00:25:13,460 --> 00:25:15,002 Käytän oikeuttamme kokoontua vapaasti, 586 00:25:15,084 --> 00:25:16,251 kun se vielä on olemassa. 587 00:25:17,585 --> 00:25:18,835 Äänestys sai aikaan 588 00:25:18,918 --> 00:25:20,460 ruohonjuuritason järjestön kiireellä. 589 00:25:21,543 --> 00:25:22,877 Haluatko hatun? 590 00:25:23,251 --> 00:25:24,293 Olen saanut tarpeeksi huomiota 591 00:25:24,376 --> 00:25:26,126 vallankumouksellisille toimilleni. 592 00:25:27,084 --> 00:25:28,752 Miten Clay voi? Onko hän tuolla? 593 00:25:29,960 --> 00:25:31,543 En ole puhunut hänelle. 594 00:25:31,710 --> 00:25:33,460 Ei sinun tarvitse valehdella. 595 00:25:33,793 --> 00:25:35,084 Tiedän, että olette ystäviä. 596 00:25:36,626 --> 00:25:37,793 Hän suree. 597 00:25:38,251 --> 00:25:39,626 Mitä surtavaa hänellä on? 598 00:25:39,877 --> 00:25:41,793 Hänen sydämensä särkyi, kun jätit hänet. 599 00:25:41,918 --> 00:25:43,126 Minäkö? 600 00:25:45,460 --> 00:25:47,793 Tietenkin. Hän ei voi vaikuttaa pahikselta silmissäsi. 601 00:25:49,251 --> 00:25:50,877 Clay heitti minut ulos. 602 00:25:51,668 --> 00:25:53,543 Ei halunnut tahria hyvää nimeäni. 603 00:25:54,251 --> 00:25:55,710 Kuin olisi vielä vuosisadan vaihde 604 00:25:55,793 --> 00:25:57,126 tai sellainen asia kuin hyvä nimi. 605 00:25:58,168 --> 00:25:59,710 Halusin hänet, hän halusi lähtöäni. 606 00:25:59,793 --> 00:26:00,877 Se siitä. 607 00:26:04,002 --> 00:26:06,126 En tiedä, mitä hän on esittänyt sinulle, 608 00:26:08,585 --> 00:26:09,793 mutta voin arvata, miksi. 609 00:26:12,376 --> 00:26:13,543 Ei asia ole niin. 610 00:26:13,793 --> 00:26:14,835 Paikoillenne. 611 00:26:16,334 --> 00:26:17,626 Anteeksi. Pitää mennä. 612 00:26:22,501 --> 00:26:23,585 Hei. 613 00:26:24,543 --> 00:26:25,668 Totuuden hetki. 614 00:26:26,376 --> 00:26:28,752 Se polttaa kaikki sillat takanasi. 615 00:26:29,293 --> 00:26:31,877 Etkö halua minun tekevän sitä? 616 00:26:32,084 --> 00:26:33,251 En. 617 00:26:33,835 --> 00:26:34,877 Mutta rakastan sinua. 618 00:26:35,043 --> 00:26:36,501 Kunpa sinun ei tarvitsisi tehdä tätä. 619 00:26:41,668 --> 00:26:42,877 Olen käytävässä. 620 00:26:43,043 --> 00:26:44,960 Roarke lopetti hätäpuhelun... 621 00:26:45,543 --> 00:26:46,710 Yksityisesti. 622 00:26:55,168 --> 00:26:56,376 Hyvä naiset ja herrat, 623 00:26:56,710 --> 00:26:58,543 Yhdysvaltain presidentti. 624 00:27:11,877 --> 00:27:13,126 Järjestystä. 625 00:27:15,877 --> 00:27:17,960 Ennen kuin laskemme lopulliset äänet, 626 00:27:18,376 --> 00:27:20,835 kotiosavaltioni Wisconsin on esittänyt 627 00:27:21,501 --> 00:27:23,376 yhden lisäyksen 628 00:27:24,002 --> 00:27:25,251 kieleen muutosta. 629 00:27:25,334 --> 00:27:26,334 Se on lisäys numero 28, 630 00:27:27,168 --> 00:27:30,334 ja esityksessä pyydetään korvaamaan sana "turva" 631 00:27:31,918 --> 00:27:33,002 "turvallisuudella". 632 00:27:33,084 --> 00:27:34,334 Hän tarttui syöttiin. Tuo on merkki. 633 00:27:34,460 --> 00:27:36,418 Voimme aloittaa neuvottelun. 634 00:27:38,460 --> 00:27:39,626 Hra presidentti... 635 00:27:39,710 --> 00:27:40,877 Ennen kokouksen jatkumista 636 00:27:40,960 --> 00:27:42,251 minusta on kansakunnan 637 00:27:42,334 --> 00:27:43,918 ja delegaattien etujen mukaista 638 00:27:44,002 --> 00:27:45,918 tietää, miten demokraattinen prosessi 639 00:27:46,002 --> 00:27:47,418 on vaarantunut. 640 00:27:47,668 --> 00:27:49,418 Ääninauha ystäviltämme tulossa. 641 00:27:49,877 --> 00:27:51,209 Pitäisi olla myös videota. 642 00:27:51,293 --> 00:27:52,626 Haluamme yksinkertaisen muutoksen. 643 00:27:52,918 --> 00:27:54,668 Korvatkaa turva turvallisuudella. 644 00:27:55,168 --> 00:27:57,209 Menkää ja etsikää hänet 645 00:27:57,293 --> 00:27:59,835 ja poistakaa hänet näytöltä keinolla millä hyvänsä. 646 00:28:00,251 --> 00:28:01,668 Hirtetäänkö vielä maanpetoksesta? 647 00:28:02,043 --> 00:28:03,418 Siinäkö se oli? Ettekö halua muuta? 648 00:28:03,835 --> 00:28:05,877 Tämä puhelu tuli hetki sitten 649 00:28:05,960 --> 00:28:07,877 Venäjän tiedusteluagenteilta, 650 00:28:07,960 --> 00:28:09,918 jotka tekivät sopimuksen presidenttimme kanssa. 651 00:28:10,752 --> 00:28:13,209 Amerikka on nyt vihollisvallan sätkynukke, 652 00:28:13,460 --> 00:28:14,752 ja tiedän tämän, 653 00:28:15,460 --> 00:28:17,835 koska annoin tiedustelulle vallan tehdä sen. 654 00:28:18,293 --> 00:28:19,918 Näyttääkseni teille, Amerikan kansalle, 655 00:28:20,002 --> 00:28:21,918 että presidenttimme on rikollinen. 656 00:28:22,460 --> 00:28:23,501 Tätä hallitusta 657 00:28:23,585 --> 00:28:26,460 johtaa omaa etuaan ajavien elitistien salaliitto... 658 00:28:26,752 --> 00:28:29,626 He varastivat presidenttiyden ja hallitsivat meitä pelolla, 659 00:28:29,752 --> 00:28:32,376 manipuloivat tapahtumia omiin tavoitteisiinsa. 660 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 Vallankaappaus, 661 00:28:33,918 --> 00:28:36,585 joka veisi maan pois ihanteista, joille se perustettiin, 662 00:28:37,293 --> 00:28:39,835 kumotakseen kansakunnan perustuslain, 663 00:28:39,960 --> 00:28:41,334 sen lait ja normit. 664 00:28:41,710 --> 00:28:42,918 Se loppuu tänään. 665 00:28:43,585 --> 00:28:45,043 Tiedätte, mitä Roarke oli valmis tekemään 666 00:28:45,126 --> 00:28:47,376 pitääkseen virkansa. Kuulitte itse. 667 00:28:47,752 --> 00:28:49,293 Nyt saatte tietää joka rikoksen, 668 00:28:49,543 --> 00:28:51,543 jotka hän maanmiehineen teki. 669 00:28:51,918 --> 00:28:53,002 Alex, he löysivät sijaintisi. 670 00:28:53,209 --> 00:28:55,585 Ei riitä, että kuulette ne minulta. 671 00:28:55,668 --> 00:28:57,543 Tarvitsette faktoja. 672 00:28:57,835 --> 00:28:59,585 Tuo on merkkimme. 673 00:29:00,084 --> 00:29:02,251 Siksi julkistan jokaisen salaisuuden, 674 00:29:02,334 --> 00:29:03,710 joita Roarke yritti peitellä, 675 00:29:03,877 --> 00:29:05,293 sadalle isolle lakifirmalle 676 00:29:05,668 --> 00:29:07,168 ja kansalaisjärjestölle, 677 00:29:07,334 --> 00:29:08,710 ACLU mukaan luettuna. 678 00:29:10,334 --> 00:29:12,752 Amerikka ansaitsee totuuden, ei vähempää. 679 00:29:13,543 --> 00:29:15,835 Tämä on salaista 680 00:29:16,084 --> 00:29:17,793 ja raskauttavaa tietoa. 681 00:29:17,918 --> 00:29:19,334 Kyllä, olen rikkonut 682 00:29:19,418 --> 00:29:21,877 monta lakia vuotamalla ne teille, kansalle. 683 00:29:22,293 --> 00:29:25,002 Tämä maa ei korjaa enää itseään varjoissa. 684 00:29:25,334 --> 00:29:27,793 Meillä on vain valo, ja voimme luottaa vain totuuteen. 685 00:29:28,126 --> 00:29:29,209 Joten vastustakaa. 686 00:29:29,418 --> 00:29:30,460 Taistelkaa vastaan. 687 00:29:30,960 --> 00:29:33,668 Sen minä tein ja teen aina maani puolesta. 688 00:29:42,168 --> 00:29:43,752 Seis! Älä liiku. 689 00:29:48,251 --> 00:29:50,002 Avaa silmäsi, Alex. 690 00:29:50,460 --> 00:29:51,668 Katso minuun. 691 00:29:52,418 --> 00:29:53,960 Olen pahoillani. En voi katsoa itkua. 692 00:29:54,043 --> 00:29:55,418 Se on liian säälittävää. 693 00:29:56,376 --> 00:29:58,209 Lopeta. Ei hän ole säälittävä. 694 00:30:05,126 --> 00:30:06,334 Mitä täällä tapahtuu? 695 00:30:06,793 --> 00:30:08,002 Anteeksi. 696 00:30:08,084 --> 00:30:10,293 En kertonut suunnitelman loppua, 697 00:30:10,376 --> 00:30:12,960 koska tarvitsin reaktiotasi 698 00:30:13,710 --> 00:30:15,002 uskottavuuden takia. 699 00:30:28,835 --> 00:30:29,918 Miten pärjäsin? 700 00:30:30,043 --> 00:30:31,418 Tosi hyvin, kulta. 701 00:30:33,793 --> 00:30:34,877 Olemme perillä. 702 00:30:50,960 --> 00:30:52,126 Auto vie sinut koneeseen. 703 00:30:52,251 --> 00:30:53,543 He odottavat ruumista. 704 00:30:53,626 --> 00:30:55,084 Loimme paperijäljen 705 00:30:55,168 --> 00:30:57,293 Bryn Mawrin sairaalaan, mukana syntymätodistus 706 00:30:57,376 --> 00:30:59,960 ja ruumiinavaus. Saat vain vähän aikaa. 707 00:31:00,334 --> 00:31:01,877 Ei se haittaa. Ihmetelkööt. 708 00:31:02,126 --> 00:31:03,209 Ei heillä ole todisteita. 709 00:31:03,626 --> 00:31:04,668 Mitä aiot tehdä nyt? 710 00:31:04,752 --> 00:31:06,209 Pakenetko kuten viime vuonna? 711 00:31:06,376 --> 00:31:07,418 En. 712 00:31:08,668 --> 00:31:10,002 Tällä kertaa katoan. 713 00:31:11,752 --> 00:31:13,251 Hei, kuule. 714 00:31:13,501 --> 00:31:15,126 Kiitos, että latasit tiedot. 715 00:31:15,293 --> 00:31:16,543 Saat syyt niskoillesi. 716 00:31:16,835 --> 00:31:18,710 Salasin IP-osoitteen parilla eri tavalla 717 00:31:18,793 --> 00:31:20,168 tehdäkseni siitä kiinnostavaa... 718 00:31:20,251 --> 00:31:22,251 Se jäljitetään takaisin sinuun. 719 00:31:22,710 --> 00:31:24,752 Ainakaan venäläiset eivät hallitse maata. 720 00:31:25,918 --> 00:31:27,543 No niin. Tule. 721 00:31:27,877 --> 00:31:29,168 Sinun pitää häipyä täältä. 722 00:31:29,293 --> 00:31:31,960 Seuraan autolla, jos paljastut. 723 00:31:32,168 --> 00:31:33,376 Puhutaan. 724 00:31:36,793 --> 00:31:37,918 Kiitos. 725 00:31:38,043 --> 00:31:39,376 Sitä kutsutaan 726 00:31:39,460 --> 00:31:41,460 vuosisadan poliittiseksi skandaaliksi. 727 00:31:41,543 --> 00:31:43,251 Presidentti Roarke kieltää 728 00:31:43,334 --> 00:31:44,835 toimineensa Venäjän puolesta, 729 00:31:45,002 --> 00:31:46,960 mutta perustuslakikokous on ohi 730 00:31:47,043 --> 00:31:49,084 eikä jatka missään tapauksessa. 731 00:31:49,543 --> 00:31:51,668 Todisteita Roarkea vastaan on vaikea kieltää. 732 00:31:51,918 --> 00:31:53,960 Odotamme presidentin lausuntoa... 733 00:31:56,585 --> 00:31:58,043 Annatko heidän odottaa? 734 00:32:04,543 --> 00:32:05,877 Nyt on sinun vuorosi kehuskella. 735 00:32:08,585 --> 00:32:10,710 Olen antanut tälle maalle 31 vuotta. 736 00:32:11,251 --> 00:32:12,543 Olen valtion virkamies. 737 00:32:13,168 --> 00:32:14,251 Ja löysin... 738 00:32:14,585 --> 00:32:16,793 Ihmisiä, jotka halusivat muutosta, 739 00:32:18,793 --> 00:32:20,293 ja meillä oli suunnitelma. 740 00:32:22,293 --> 00:32:24,376 Tein, mitä he pyysivät. 741 00:32:24,877 --> 00:32:26,168 Me kaikki saimme haluamamme. 742 00:32:26,710 --> 00:32:28,043 Ja nyt... 743 00:32:28,501 --> 00:32:30,209 He ostavat vapautensa. 744 00:32:30,376 --> 00:32:33,126 Luuletko, että minulla on sellaisia rahoja? 745 00:32:33,418 --> 00:32:35,501 Puolustavatko he minua tämän jälkeen? 746 00:32:35,918 --> 00:32:37,209 Päätit työskennellä heille. 747 00:32:37,418 --> 00:32:39,168 Tuon pikku temppusi jälkeen 748 00:32:39,543 --> 00:32:40,918 minut poltetaan roviolla. 749 00:32:41,084 --> 00:32:42,501 Kuten kaikki totuudenpuhujat! 750 00:32:43,293 --> 00:32:45,376 Jos odotat anteeksipyyntöä, et saa sitä. 751 00:32:45,710 --> 00:32:46,918 Miksi sitten tulit? 752 00:32:47,668 --> 00:32:49,126 Mitä haluat minusta? 753 00:32:49,251 --> 00:32:51,418 Haluatko puhua Amerikasta? 754 00:32:51,835 --> 00:32:54,293 Haluatko luennoida ylivoimaisista hyveistäsi? 755 00:32:54,543 --> 00:32:56,960 Mikä järki tässä on? 756 00:32:57,126 --> 00:32:58,209 Miksi minua pidetään täällä? 757 00:32:58,376 --> 00:32:59,668 -Henry? -Teinkö jotain väärää? 758 00:32:59,752 --> 00:33:01,084 Se on hra presidentti! 759 00:33:01,251 --> 00:33:02,710 Olen hra presidentti! 760 00:33:06,501 --> 00:33:07,710 Et enää kauaa. 761 00:33:08,668 --> 00:33:09,960 Jopa vähemmän aikaa kuin äitini. 762 00:33:12,585 --> 00:33:13,918 Tiedät, mitä seuraavaksi tapahtuu. 763 00:33:15,251 --> 00:33:18,084 Menet poliisin tai lehdistön puheille. 764 00:33:18,418 --> 00:33:19,752 Kaksi tietä. 765 00:33:20,168 --> 00:33:22,752 Molemmat johtavat helvettiisi. 766 00:33:24,043 --> 00:33:25,668 Tai en lähde täältä lainkaan. 767 00:33:36,168 --> 00:33:37,626 Rakastan tätä maata, hra Haas. 768 00:33:42,168 --> 00:33:43,501 Tiedän sen, Henry. 769 00:33:53,793 --> 00:33:55,501 Ei, sir! Mitä sinä teet? 770 00:33:55,585 --> 00:33:56,793 Hra presidentti, ei! 771 00:33:58,418 --> 00:34:00,043 Laukauksia. Laukauksia ammuttu. 772 00:34:00,752 --> 00:34:02,376 Menkää sisään. Nyt. Liikettä! 773 00:34:15,918 --> 00:34:16,960 Hei. 774 00:34:21,084 --> 00:34:22,126 Oletko kunnossa? 775 00:34:25,918 --> 00:34:27,126 Me voitimme. 776 00:34:29,126 --> 00:34:30,168 Luulisin. 777 00:34:32,251 --> 00:34:33,501 Voitimmeko? 778 00:34:33,585 --> 00:34:35,084 Voiko seuraaja... 779 00:34:35,668 --> 00:34:36,835 Hei. Tänään me voitimme. 780 00:34:37,668 --> 00:34:39,168 Huominen ei ole vielä tullut. 781 00:34:43,168 --> 00:34:44,585 Haluatko mennä jonnekin? 782 00:34:45,793 --> 00:34:47,126 Ei tarvitse enää piileskellä. 783 00:34:47,334 --> 00:34:48,668 Voimme viimein mennä treffeille. 784 00:34:49,293 --> 00:34:50,543 Näin Maxinen. 785 00:34:52,543 --> 00:34:53,752 Oliko hän täällä? 786 00:34:54,168 --> 00:34:55,626 Protestoi äänestystä. 787 00:34:57,668 --> 00:34:59,501 Hän kertoi, mitä tapahtui. 788 00:34:59,668 --> 00:35:01,002 Erosit Maxinesta, 789 00:35:01,168 --> 00:35:02,543 koska et halunnut tahria häntä 790 00:35:02,793 --> 00:35:04,293 skandaalissa. 791 00:35:05,460 --> 00:35:07,835 Et ole huolissasi siitä kohdallani. 792 00:35:09,251 --> 00:35:11,460 Koska olen jo vahingoittunut. 793 00:35:12,585 --> 00:35:13,835 -Sinä... -Minä... 794 00:35:14,209 --> 00:35:16,585 Olen pelännyt kovasti, mitä minusta ajatellaan. 795 00:35:17,293 --> 00:35:19,585 Enkä välittänyt siitä, mitä ajattelen itsestäni. 796 00:35:21,376 --> 00:35:23,168 En halua tehdä samoja virheitä 797 00:35:23,293 --> 00:35:24,710 aina uudestaan. 798 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 En ole mikään virhe. 799 00:35:27,084 --> 00:35:28,585 Mutta me olisimme. 800 00:35:31,501 --> 00:35:33,084 En ole se oikea sinulle. 801 00:35:34,585 --> 00:35:36,002 Saatat välittää minusta, 802 00:35:36,668 --> 00:35:38,543 mutta rakastat häntä yhä. 803 00:35:39,501 --> 00:35:41,460 Pyydä anteeksi hänen aliarvioimistaan. 804 00:35:48,251 --> 00:35:50,251 Sinulla on käteistä, pari passia ja nimiä. 805 00:35:50,334 --> 00:35:51,793 Tarvitset parempia prepaid-puhelimia, 806 00:35:51,877 --> 00:35:53,334 kun he alkavat kysellä kuolemastasi. 807 00:35:54,168 --> 00:35:55,376 Hyvä on. Tajuan. 808 00:35:55,501 --> 00:35:56,793 Tiedän. 809 00:35:57,752 --> 00:35:58,877 Olet aina tajunnut. 810 00:36:00,251 --> 00:36:01,668 Niin. Olen sillä tavalla ärsyttävä. 811 00:36:04,334 --> 00:36:06,585 Sinua odottaa tyhjä kone. 812 00:36:06,752 --> 00:36:07,960 Owen... 813 00:36:09,543 --> 00:36:10,585 Kiitos. 814 00:36:11,334 --> 00:36:12,668 Kaikesta, mitä olet tehnyt. 815 00:36:12,752 --> 00:36:14,334 Osoittamastasi luottamuksesta. 816 00:36:14,418 --> 00:36:17,334 Kiitos, että sain elämäni takaisin. 817 00:36:18,752 --> 00:36:20,376 Tule tänne. 818 00:36:30,084 --> 00:36:31,376 Hei. Aika lentää. 819 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 Ryan... 820 00:36:35,877 --> 00:36:37,543 Hänen täytyi karistaa varjo. 821 00:36:40,960 --> 00:36:42,501 En saa siis hyvästellä. 822 00:36:49,918 --> 00:36:51,043 Ei se mitään. 823 00:36:53,418 --> 00:36:55,418 -Pidä huolta itsestäsi. -Niin sinäkin. 824 00:37:03,168 --> 00:37:05,043 Kaksi kuukautta presidentti Roarken itsemurhan jälkeen 825 00:37:05,126 --> 00:37:07,543 arvioimme vaikutuksia ja tulevaa. 826 00:37:07,918 --> 00:37:09,376 Pyöreä pöytämme kysyy: 827 00:37:09,460 --> 00:37:12,084 Oliko USA:n tietojen paljastaminen oikeutettua? 828 00:37:12,501 --> 00:37:14,293 Onko Alex Parrish elossa? 829 00:37:14,543 --> 00:37:17,501 Jos on, onko hän sankari vai petturi? 830 00:37:17,668 --> 00:37:18,918 Ja missä hän on? 831 00:37:19,084 --> 00:37:22,043 Amerikka ei pääse pakkomielteestään Alex Parrishiin. 832 00:37:22,334 --> 00:37:25,084 Vahvistamattomat havainnot hänestä Belgradissa 833 00:37:25,376 --> 00:37:28,168 eivät hälvennä salaliittoteorioita. 834 00:37:28,460 --> 00:37:30,501 Verkkosivuja on omistettu hänen jäljittämiseensä... 835 00:37:30,585 --> 00:37:33,251 Seuraavana "Kommentaattorien päättömät kysymykset". 836 00:37:34,460 --> 00:37:35,960 Tämä on siis bunkkeri. 837 00:37:36,835 --> 00:37:39,251 Enpä tiedä. Kuvittelin pahempaa. 838 00:37:39,501 --> 00:37:41,126 En Soho Housea. 839 00:37:41,460 --> 00:37:42,960 Melkein luovuimme toivosta. 840 00:37:43,460 --> 00:37:45,585 Jotkut väsyivät odottamaan. 841 00:37:46,126 --> 00:37:48,376 Olkaa kilttejä. Hän auttoi meidät pakoon. 842 00:37:48,835 --> 00:37:50,168 Hauska nähdä teidät yhdessä. 843 00:37:50,626 --> 00:37:52,334 Halusin vahvistuksen siitä, että olette kaksosia 844 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 ettekä vain Nimah, jolla on päävamma. 845 00:37:54,960 --> 00:37:56,376 On mukavaa olla yhdessä. 846 00:37:56,793 --> 00:37:58,793 Olen kiitollinen, kun en ole vankilassa. 847 00:37:59,209 --> 00:38:00,585 Olemme iloisia, että muut ovat vapaana. 848 00:38:01,084 --> 00:38:02,585 Älkää ymmärtäkö väärin, 849 00:38:03,084 --> 00:38:05,293 mutta vankilassa olo, en tiedä... 850 00:38:05,376 --> 00:38:06,585 Se muuttaa ihmistä. 851 00:38:07,126 --> 00:38:09,960 Minulla ei ollut harhakuvitelmia tämän maan reiluudesta. 852 00:38:10,376 --> 00:38:13,585 Vanhempamme pitivät tuon puheen, kun olimme 11. 853 00:38:14,126 --> 00:38:15,376 Kun jotain tällaista tapahtuu, 854 00:38:15,460 --> 00:38:16,918 kun ihmiset ovat valmiita 855 00:38:17,418 --> 00:38:18,835 vain luopumaan oikeuksistaan... 856 00:38:19,793 --> 00:38:21,752 Ehkä minulla olikin harhakuvitelmia tästä maasta. 857 00:38:22,043 --> 00:38:23,168 Oletko nähnyt Mirandaa? 858 00:38:23,334 --> 00:38:24,585 Hänestä pidetään hyvää huolta. 859 00:38:25,002 --> 00:38:26,543 Vankila on enemmänkin Soho House. 860 00:38:26,835 --> 00:38:28,251 Kauanko hän on vankilassa? 861 00:38:28,626 --> 00:38:29,668 Kauan. 862 00:38:29,877 --> 00:38:31,376 Hän tiesi, mihin ryhtyi. 863 00:38:31,585 --> 00:38:32,626 Entä sinä? 864 00:38:33,043 --> 00:38:34,334 Tiedätkö sinä, mihin ryhdyit? 865 00:38:35,126 --> 00:38:36,793 CIA:n apulaisjohtajana? 866 00:38:37,084 --> 00:38:38,126 Tietenkin. 867 00:38:38,543 --> 00:38:39,918 Autan muuttamaan virastoa. 868 00:38:40,251 --> 00:38:41,752 Ja likaat kätesi. 869 00:38:42,126 --> 00:38:43,626 Toivottavasti en vain omiani. 870 00:38:44,334 --> 00:38:46,293 Olette uhranneet paljon maamme eteen. 871 00:38:46,877 --> 00:38:48,293 Tiedätte, mitä se vaatii. 872 00:38:48,835 --> 00:38:50,293 Saatan soittaa sinullekin, nuori neiti. 873 00:38:51,918 --> 00:38:53,543 Aion pitää päivätyöni. 874 00:38:53,710 --> 00:38:55,334 Quantico vaatii täyden huomioni. 875 00:38:55,418 --> 00:38:57,418 Osa värvätyistä on melko keltanokkia. 876 00:39:01,251 --> 00:39:02,460 Näytät voivan hyvin. 877 00:39:02,668 --> 00:39:03,877 Niin voinkin. 878 00:39:05,043 --> 00:39:06,418 Milloin häät ovat? 879 00:39:07,668 --> 00:39:09,918 -Mitä? -Karkasimme naimisiin. 880 00:39:10,002 --> 00:39:11,585 En ole vieläkään kertonut äidille. 881 00:39:12,293 --> 00:39:13,501 Onneksi olkoon. 882 00:39:13,918 --> 00:39:14,960 Kiitos. 883 00:39:22,626 --> 00:39:23,752 Hei. 884 00:39:24,293 --> 00:39:26,002 Älä katso heitä. Katso minua. 885 00:39:26,418 --> 00:39:27,668 Kiitos. 886 00:39:28,126 --> 00:39:29,835 Nyt olemme kaksin. 887 00:39:30,877 --> 00:39:32,209 Tehotytöt. 888 00:39:32,710 --> 00:39:33,877 Miinus yksi. 889 00:39:35,084 --> 00:39:36,168 Kaipaan häntä. 890 00:39:36,668 --> 00:39:37,752 Niin minäkin. 891 00:39:38,585 --> 00:39:39,668 Tulen aina kaipaamaan. 892 00:39:47,501 --> 00:39:49,543 KAKSI KUUKAUTTA AIEMMIN 893 00:40:08,918 --> 00:40:10,084 Kiitos. Palaan pian. 894 00:40:27,543 --> 00:40:28,668 Ryan Booth. 895 00:40:34,543 --> 00:40:36,002 Hauska tutustua, Ryan Booth. 896 00:40:38,376 --> 00:40:39,543 Oletko Washington DC:stä? 897 00:40:42,084 --> 00:40:44,168 Vaihdoin vain lentoa siellä. 898 00:40:45,168 --> 00:40:46,418 -Mistä? -Chilestä? 899 00:40:47,251 --> 00:40:48,418 Juuri niin. 900 00:40:49,626 --> 00:40:50,752 Oletko lomalla? 901 00:40:52,793 --> 00:40:53,877 Pakenen henkeni edestä. 902 00:40:55,501 --> 00:40:57,752 -Entä sinä? -Varmistan, että tällä yhdellä on väliä. 903 00:41:03,668 --> 00:41:05,126 Haluatko tosiaan tehdä tämän? 904 00:41:06,251 --> 00:41:07,376 Luopua kaikesta vuokseni? 905 00:41:07,918 --> 00:41:09,460 En luovu mistään, jos olen kanssasi. 906 00:41:11,918 --> 00:41:13,334 Mihin pakenetkaan, 907 00:41:14,209 --> 00:41:15,293 haluan olla siellä. 908 00:41:16,168 --> 00:41:18,668 Jos huolit minut. 909 00:42:09,043 --> 00:42:11,126 Käännös: Elina Pitkänen