1 00:00:00,168 --> 00:00:01,460 Précédemment... 2 00:00:01,752 --> 00:00:03,334 Ma sœur, Nimah Amin, 3 00:00:03,585 --> 00:00:07,376 a été arrêtée à tort pour un attentat dont on m'accuse. 4 00:00:07,877 --> 00:00:08,960 Je t'aime. 5 00:00:09,376 --> 00:00:10,710 Mais j'ai besoin de temps. 6 00:00:10,877 --> 00:00:13,918 On combat pas le feu par le feu. Tu fais leur jeu. 7 00:00:14,168 --> 00:00:16,710 Combats-les avec des chatons, du mercure 8 00:00:16,918 --> 00:00:18,126 ou l'idée du temps. 9 00:00:18,752 --> 00:00:20,084 Qui m'attendait au café ? 10 00:00:20,334 --> 00:00:21,918 Un Russe, le FBI ? 11 00:00:22,209 --> 00:00:23,710 Je suis sensible. 12 00:00:23,960 --> 00:00:25,877 Moi aussi. J'éprouve un truc, là. 13 00:00:26,043 --> 00:00:27,376 Elle t'a vraiment quitté ? 14 00:00:27,626 --> 00:00:30,543 Au-delà de rebâtir nos services de renseignements, 15 00:00:30,793 --> 00:00:32,084 nous les fusionnerons. 16 00:00:32,334 --> 00:00:36,585 Le projet de fusion entre le FBI et la CIA 17 00:00:36,710 --> 00:00:40,043 supposerait un nouvel amendement à la Constitution. 18 00:00:40,293 --> 00:00:44,002 Cette Convention est une invitation à réécrire la loi. 19 00:00:44,251 --> 00:00:47,877 Persuadons Roarke qu'on le soutient. Quand a lieu la Convention ? 20 00:00:48,084 --> 00:00:49,877 - Dans 100 jours. - On attaquera là. 21 00:00:50,126 --> 00:00:52,543 Alors ? Qui veut être un terroriste ? 22 00:00:53,835 --> 00:00:56,668 Qu'est-ce qui cloche dans l'Amérique d'aujourd'hui ? 23 00:01:00,376 --> 00:01:02,543 Je trouve que c'est un pays formidable, 24 00:01:03,376 --> 00:01:06,209 plein de perspectives et de... 25 00:01:09,334 --> 00:01:10,168 diversité ? 26 00:01:10,626 --> 00:01:14,626 Incapable de faire une phrase sans bégayer ou répondre à côté. 27 00:01:14,793 --> 00:01:17,251 Vous lui avez fait peur, comme au dernier ? 28 00:01:17,710 --> 00:01:20,460 Si le Président veut des candidats qualifiés, 29 00:01:20,626 --> 00:01:22,251 on doit être exigeants. 30 00:01:22,418 --> 00:01:25,376 Vous avez risqué votre vie pour lui nuire. 31 00:01:25,793 --> 00:01:27,084 Le pays a changé. 32 00:01:27,334 --> 00:01:28,752 Nous aussi. 33 00:01:33,209 --> 00:01:35,418 Le mandat de Roarke commence à peine 34 00:01:35,668 --> 00:01:37,793 et il a déjà remporté une victoire. 35 00:01:38,084 --> 00:01:40,835 Le Nouveau-Mexique devient le 34e Etat 36 00:01:41,126 --> 00:01:45,793 à réclamer au Congrès une Convention constitutionnelle. 37 00:01:46,877 --> 00:01:48,960 Allez, c'est le moment de me dire 38 00:01:49,209 --> 00:01:52,334 ce que vous pensez du FBI. Que peut-on améliorer ? 39 00:01:53,752 --> 00:01:55,418 Le fichage des musulmans 40 00:01:55,710 --> 00:01:57,209 est désormais légal. 41 00:01:57,460 --> 00:01:59,835 Le pays se demande qui est Roarke 42 00:02:00,043 --> 00:02:03,460 et ce qu'apportera cette Convention constitutionnelle. 43 00:02:03,752 --> 00:02:08,209 Vous avez géré des missions secrètes à Addis Abeba et Raqqa. 44 00:02:08,418 --> 00:02:12,293 Seriez-vous prêt à en faire autant sur le sol américain ? 45 00:02:13,501 --> 00:02:16,835 Maxwell Fletcher, du Conseil de Sécurité nationale, 46 00:02:17,002 --> 00:02:20,293 présente son projet de refonte du renseignement. 47 00:02:20,460 --> 00:02:22,668 A Washington, on s'interroge. 48 00:02:22,960 --> 00:02:24,877 Qui gouverne ? Roarke ou Fletcher ? 49 00:02:25,043 --> 00:02:26,543 Tu as quelqu'un ? 50 00:02:26,710 --> 00:02:30,376 Ils méritent ni insigne ni arme, ni mon mot de passe Amazon. 51 00:02:30,877 --> 00:02:33,752 Un type m'a dit qu'il préférait son pays à sa mère. 52 00:02:34,418 --> 00:02:36,168 Avant de me proposer un rencard. 53 00:02:36,501 --> 00:02:37,752 Sympa. 54 00:02:39,877 --> 00:02:43,209 Accepteriez-vous d'être infiltré dans un pays ennemi ? 55 00:02:43,460 --> 00:02:46,168 Assassiner des étrangers ne vous gêne pas ? 56 00:02:46,418 --> 00:02:49,084 C'est tout ? Vous n'aimez pas la cafète ? 57 00:02:49,334 --> 00:02:53,960 Vous pouvez participer à la refonte du renseignement de ce pays, 58 00:02:54,418 --> 00:02:56,002 et vous avez aucune question ? 59 00:02:56,334 --> 00:02:58,668 Les représentants sont réunis à Philadelphie 60 00:02:58,918 --> 00:03:02,752 pour un événement qui pourrait changer le cours de l'histoire. 61 00:03:04,918 --> 00:03:06,126 Ça fait longtemps. 62 00:03:09,126 --> 00:03:10,084 Trop. 63 00:03:11,251 --> 00:03:12,084 On refera peut-être équipe 64 00:03:12,251 --> 00:03:16,209 au sein de cette incroyable agence nationale de renseignements. 65 00:03:16,460 --> 00:03:17,960 On l'appelle la DISA. 66 00:03:18,209 --> 00:03:19,126 Alias les SS. 67 00:03:21,501 --> 00:03:25,168 Tu es là pour passer un entretien, pas pour critiquer. 68 00:03:25,460 --> 00:03:30,043 A Quantico, on a étudié la Constitution ensemble. 69 00:03:30,418 --> 00:03:34,002 On a appris les limites de la loi et du renseignement. 70 00:03:34,251 --> 00:03:35,585 La DISA les oublie. 71 00:03:35,835 --> 00:03:38,793 - Comment tu peux cautionner ça ? - Tu exagères. 72 00:03:38,960 --> 00:03:40,793 "Les droits de chaque citoyen 73 00:03:41,043 --> 00:03:42,960 "ne pourront être suspendus, 74 00:03:43,251 --> 00:03:45,543 "sauf en cas de rébellion ou d'invasion, 75 00:03:45,793 --> 00:03:48,752 "si la sûreté publique l'exige." C'est un amendement. 76 00:03:49,002 --> 00:03:49,835 Je sais. 77 00:03:50,293 --> 00:03:53,084 Rébellion et invasion sont des notions floues. 78 00:03:53,251 --> 00:03:56,460 Autant faire un chèque en blanc au gouvernement. 79 00:03:57,168 --> 00:04:01,960 Le monde a changé, Iris. Et le pays doit suivre le mouvement. 80 00:04:02,626 --> 00:04:05,209 J'ai choisi mon camp. Et toi, le tien. 81 00:04:05,877 --> 00:04:06,793 Visiblement. 82 00:04:08,251 --> 00:04:09,710 Excuse-moi. 83 00:04:10,084 --> 00:04:11,668 Tu m'as pas manqué. 84 00:04:30,918 --> 00:04:32,752 Il n'est jamais loin. 85 00:04:34,418 --> 00:04:38,168 Normal, il essaie de créer un nouvel ordre mondial. 86 00:04:38,334 --> 00:04:41,376 Dieu a mis six jours. Pour lui, c'est déjà raté. 87 00:04:42,251 --> 00:04:44,460 Et l'Union pour les libertés civiles ? 88 00:04:45,002 --> 00:04:48,710 Ils renvoient la balle à Amnesty International. En vain. 89 00:04:49,084 --> 00:04:51,460 Voyons les défenseurs des musulmans. 90 00:04:51,626 --> 00:04:55,585 Ils ont rien contre Nimah. Elle a juste prétendu être sa sœur. 91 00:04:55,835 --> 00:04:58,918 L'usurpation d'identité est un crime en Virginie. 92 00:04:59,084 --> 00:05:01,710 Dans ce cas, il s'agit d'espionnage. 93 00:05:02,960 --> 00:05:04,209 On peut rien pour elle. 94 00:05:05,918 --> 00:05:06,752 Ça va ? 95 00:05:08,501 --> 00:05:09,877 Bien sûr. 96 00:05:11,334 --> 00:05:12,209 On dîne ensemble ? 97 00:05:23,960 --> 00:05:24,793 On trie ! 98 00:05:25,084 --> 00:05:27,251 - La DISA le mérite. - Ce nom... 99 00:05:27,460 --> 00:05:29,376 C'est une agence nationale. 100 00:05:29,585 --> 00:05:32,960 Mais Peter est la référence aux yeux du Président. 101 00:05:35,209 --> 00:05:36,293 Continuez comme ça. 102 00:05:38,251 --> 00:05:40,418 Vous nous avez tous surpris. 103 00:05:48,418 --> 00:05:52,084 Tiens, tiens. Regardez qui fait encore la fermeture. 104 00:05:52,251 --> 00:05:56,376 Ne vous moquez pas de nous, on s'ennuie, on est fatigués. 105 00:05:56,668 --> 00:05:58,293 Et c'est le seul bar 106 00:05:58,543 --> 00:06:00,002 à pas couper ses boissons. 107 00:06:00,460 --> 00:06:02,501 Je me réjouis de jamais dîner seul. 108 00:06:02,918 --> 00:06:03,960 J'y vais. 109 00:06:04,209 --> 00:06:05,460 Quoi ? 110 00:06:05,960 --> 00:06:08,460 Je prends un dernier verre, ça va fermer. 111 00:06:08,793 --> 00:06:09,626 Bon boulot. 112 00:06:09,877 --> 00:06:11,002 Bravo. Bonsoir ! 113 00:06:11,168 --> 00:06:13,376 - Un whisky. - Ça marche. 114 00:06:13,585 --> 00:06:15,043 Un autre. 115 00:06:15,209 --> 00:06:17,501 Ça fait quoi, d'être le stratège 116 00:06:17,710 --> 00:06:20,043 des Etats qui refusent la Convention ? 117 00:06:20,209 --> 00:06:21,209 Ça compte peu. 118 00:06:21,543 --> 00:06:24,793 Roarke a ses 38 Etats. Ça m'a pas empêché 119 00:06:25,002 --> 00:06:26,585 d'écrire un super texte 120 00:06:26,835 --> 00:06:28,376 pour la délégation de New York. 121 00:06:28,543 --> 00:06:31,002 Pourquoi on dirait un double rencard ? 122 00:06:31,209 --> 00:06:32,334 C'est vrai ! 123 00:06:32,543 --> 00:06:33,376 Pour commencer, 124 00:06:33,668 --> 00:06:35,752 tu bois dans mon verre, c'est intime. 125 00:06:36,002 --> 00:06:37,334 Je veux pas attendre. 126 00:06:39,376 --> 00:06:41,043 Des nouvelles de Felix ? 127 00:06:41,418 --> 00:06:42,251 Insiste. 128 00:06:43,626 --> 00:06:45,084 Un conseil de petite amie. 129 00:06:45,877 --> 00:06:48,334 Tu veux dire une amie qui est petite ? 130 00:06:49,002 --> 00:06:49,877 Regarde-les, 131 00:06:50,126 --> 00:06:52,543 ils ont dû prendre de l'ecsta. 132 00:06:52,710 --> 00:06:53,793 C'est pas ça. 133 00:06:56,668 --> 00:06:59,209 Il aime pas les gens trop démonstratifs. 134 00:06:59,585 --> 00:07:01,418 Si on le faisait déguerpir ? 135 00:07:02,543 --> 00:07:04,668 C'est trop tôt, je te l'ai dit. 136 00:07:06,002 --> 00:07:08,835 Voilà, il part sur les traces de Miranda. 137 00:07:09,126 --> 00:07:10,460 Ça y est, 138 00:07:10,710 --> 00:07:12,043 c'est fermé. 139 00:07:13,376 --> 00:07:14,835 Qui fait un billard ? 140 00:07:20,043 --> 00:07:22,209 - Je lance le café. - Merci. 141 00:07:23,752 --> 00:07:26,126 Enième filature nocturne. Merci du tuyau. 142 00:07:26,334 --> 00:07:27,710 Il vous a suivie ? 143 00:07:28,002 --> 00:07:28,835 Je l'ai semé. 144 00:07:29,002 --> 00:07:30,251 Convention dans 2 jours. 145 00:07:30,418 --> 00:07:33,168 48 h pour éviter que Roarke ait sa DISA 146 00:07:33,418 --> 00:07:34,918 et que la Convention 147 00:07:35,209 --> 00:07:36,877 n'abolisse nos libertés. 148 00:07:38,334 --> 00:07:40,418 Et tout repose sur nous. 149 00:07:45,543 --> 00:07:49,710 La Convention se compose de 50 représentants, un par Etat. 150 00:07:50,002 --> 00:07:51,835 38 Etats doivent voter oui 151 00:07:52,126 --> 00:07:53,835 pour faire gagner Roarke. 152 00:07:54,126 --> 00:07:55,293 34 y sont favorables 153 00:07:55,543 --> 00:07:59,376 et ne changeront pas d'avis. 12 sont résolument contre. 154 00:07:59,626 --> 00:08:01,209 Les 4 qui restent... 155 00:08:02,126 --> 00:08:03,168 sont notre enjeu. 156 00:08:03,460 --> 00:08:04,752 S'ils votent non, 157 00:08:04,960 --> 00:08:06,084 pas d'amendement. 158 00:08:06,334 --> 00:08:09,418 On n'a que 24 heures pour mentir, manipuler, 159 00:08:09,585 --> 00:08:12,918 faire chanter ces représentants pour qu'ils votent non. 160 00:08:13,084 --> 00:08:14,793 C'est notre dernière chance. 161 00:08:15,334 --> 00:08:17,460 Comment les convaincre ? 162 00:08:18,501 --> 00:08:20,501 Sheila Bernard, dans l'Ohio, 163 00:08:20,710 --> 00:08:23,960 s'est livrée à quelques petits écarts. 164 00:08:24,209 --> 00:08:27,002 Sheila, si vous votez oui demain, 165 00:08:27,168 --> 00:08:30,710 votre mari apprendra votre liaison avec le sénateur Davis. 166 00:08:31,293 --> 00:08:34,168 Cette conversation restera entre nous ? 167 00:08:34,334 --> 00:08:36,084 Vous ferez le bon choix. 168 00:08:40,877 --> 00:08:41,918 Ça va ? 169 00:08:42,209 --> 00:08:44,793 Je déteste menacer quelqu'un d'un scandale. 170 00:08:45,043 --> 00:08:48,126 Après la Convention, tu t'excuseras auprès de Sheila. 171 00:08:48,334 --> 00:08:50,293 Comme je le fais en ce moment. 172 00:08:51,835 --> 00:08:53,376 J'aurais pas dû t'accabler. 173 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 Tu as payé pour mon père. 174 00:08:58,835 --> 00:09:00,960 Qui est le suivant sur la liste ? 175 00:09:01,543 --> 00:09:03,418 Eric Jackson, de Pennsylvanie, 176 00:09:03,668 --> 00:09:05,668 a un secret gênant. 177 00:09:05,835 --> 00:09:08,501 Que diraient les gens s'ils découvraient 178 00:09:08,710 --> 00:09:11,084 votre passé de séparatiste blanc ? 179 00:09:11,293 --> 00:09:12,460 Je ne suis pas raciste. 180 00:09:13,418 --> 00:09:15,626 On vous demande simplement 181 00:09:15,835 --> 00:09:17,835 de voter non à la Convention. 182 00:09:18,043 --> 00:09:20,460 Ça vous paraît envisageable ? 183 00:09:24,376 --> 00:09:26,793 C'est un plaisir de traiter avec vous. 184 00:09:27,084 --> 00:09:29,168 Benjamin Whitmore, Républicain 185 00:09:29,334 --> 00:09:33,002 et pasteur à Tallahassee aux penchants masos. 186 00:09:34,168 --> 00:09:35,501 N'en envoie qu'une, 187 00:09:35,710 --> 00:09:37,043 pour lui faire peur. 188 00:09:37,209 --> 00:09:40,334 Laisse-le imaginer le reste, ça le fera flipper. 189 00:09:43,126 --> 00:09:43,960 Tu l'as fait ? 190 00:09:45,460 --> 00:09:48,835 Tu me dis pas qu'il vaut mieux les envoyer toutes ? 191 00:09:51,084 --> 00:09:53,126 Tu voulais que je discute ? 192 00:09:54,710 --> 00:09:56,626 Ou tu t'y attendais seulement ? 193 00:09:58,918 --> 00:10:02,835 Amanda Glasson, Démocrate du Michigan, magnat du bâtiment 194 00:10:03,084 --> 00:10:04,376 douée pour s'enrichir. 195 00:10:04,668 --> 00:10:07,460 Je pense que ça peut aller de la fraude 196 00:10:07,752 --> 00:10:09,126 à la trahison. 197 00:10:10,543 --> 00:10:12,043 Il vous suffit de coopérer. 198 00:10:18,334 --> 00:10:22,043 J'accepte enfin de mal agir pour le bien de tous. 199 00:10:22,334 --> 00:10:24,710 Clay et moi, on se disait la même chose. 200 00:10:24,877 --> 00:10:26,168 "Clay et moi" ! 201 00:10:26,334 --> 00:10:27,418 On est amis. 202 00:10:27,626 --> 00:10:31,293 Bien sûr, je fais 3 h de route tous les jours 203 00:10:31,460 --> 00:10:33,168 pour dîner avec un ami. 204 00:10:33,418 --> 00:10:35,835 Il éprouve de la culpabilité. 205 00:10:36,126 --> 00:10:37,501 Il éprouve pas que ça. 206 00:10:37,752 --> 00:10:40,793 Il n'est plus fiancé depuis 4 mois. 207 00:10:41,168 --> 00:10:43,960 Clay ne sait pas ce qu'il éprouve pour moi. 208 00:10:44,126 --> 00:10:46,543 Pour le moment, on est coincés ensemble. 209 00:10:47,002 --> 00:10:48,501 Quand tout sera fini, 210 00:10:48,835 --> 00:10:51,501 on verra si ça repose sur le désespoir 211 00:10:51,752 --> 00:10:53,168 ou si c'est sérieux. 212 00:10:54,752 --> 00:10:56,084 J'espère que c'est sérieux. 213 00:10:57,585 --> 00:10:59,126 Et Ryan et toi ? 214 00:10:59,376 --> 00:11:01,460 C'était du cinéma, hier soir ? 215 00:11:01,960 --> 00:11:03,668 Il me soutient énormément. 216 00:11:03,918 --> 00:11:08,209 Il doute moins de moi qu'avant. Mais je m'attends à être déçue. 217 00:11:08,710 --> 00:11:12,543 Tu lui as demandé du temps, il en a profité pour mûrir. 218 00:11:12,752 --> 00:11:15,585 Ou alors il veut me faire croire qu'il a changé 219 00:11:15,752 --> 00:11:19,460 et au premier obstacle, il redeviendra le Ryan d'avant. 220 00:11:19,710 --> 00:11:22,752 Tu sais quoi ? Tu finiras bien par être fixée, 221 00:11:23,251 --> 00:11:25,084 dans un sens ou dans l'autre. 222 00:11:28,501 --> 00:11:29,334 Bon, 223 00:11:29,626 --> 00:11:31,752 tu comptes dire quelque chose ou quoi ? 224 00:11:32,002 --> 00:11:36,168 C'est toi qui es venu pour parler. Alors, parle. 225 00:11:36,710 --> 00:11:38,043 Je suis désolé. 226 00:11:38,793 --> 00:11:41,585 De m'être servi de toi, de t'avoir mêlé à ça, 227 00:11:42,043 --> 00:11:43,168 de pas avoir été fiable. 228 00:11:43,334 --> 00:11:45,460 J'ai perdu mon boulot, ma carte verte. 229 00:11:45,710 --> 00:11:47,585 Et pour couronner le tout, 230 00:11:47,752 --> 00:11:50,960 j'ai des espions russes aux trousses jour et nuit, 231 00:11:51,168 --> 00:11:53,918 espérant que je révèle des secrets sur Roarke. 232 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Tu peux rien y faire. 233 00:11:57,002 --> 00:11:58,376 Si je rentre en Espagne, 234 00:11:58,626 --> 00:12:00,168 je déshonore ma famille. 235 00:12:00,334 --> 00:12:03,084 - Je suis désolé. - Tu l'as déjà dit. 236 00:12:07,334 --> 00:12:10,877 Si jamais tu as besoin de quoi ce soit... 237 00:12:13,209 --> 00:12:14,752 Je veux que tu détruises Roarke. 238 00:12:15,460 --> 00:12:18,626 J'ai cru à tous ses mensonges. Et l'Amérique aussi. 239 00:12:18,877 --> 00:12:21,002 Il prétendait vouloir sauver le pays, 240 00:12:21,168 --> 00:12:24,002 mais c'est uniquement pour ses amis et lui. 241 00:12:24,668 --> 00:12:26,126 Dis-moi comment gagner. 242 00:12:26,418 --> 00:12:29,002 Tout ce que tu imagines, ils l'ont déjà imaginé. 243 00:12:29,293 --> 00:12:33,543 Tu connais ce projet depuis 6 mois. Eux, ils ont attendu des années. 244 00:12:33,877 --> 00:12:36,877 Ne cherche pas à être plus malin, surprends-les. 245 00:12:37,126 --> 00:12:40,626 Avec des chatons, du mercure ou l'idée du temps. 246 00:12:41,668 --> 00:12:43,084 Pardon ? 247 00:12:43,293 --> 00:12:46,418 Mon frère a dit un truc que je viens de comprendre. 248 00:12:46,668 --> 00:12:48,334 Ne pars pas ce soir. 249 00:12:48,543 --> 00:12:51,168 Apparemment, on en a eu 4 sur 4. 250 00:12:51,585 --> 00:12:54,002 Les amendements de Roarke ne passeront pas. 251 00:12:54,334 --> 00:12:55,710 On fait quoi, maintenant ? 252 00:12:55,960 --> 00:12:57,418 On attend en priant 253 00:12:57,668 --> 00:12:58,752 pour que ça marche ? 254 00:12:58,918 --> 00:13:01,376 - Portables dans les voitures ? - Oui. 255 00:13:01,626 --> 00:13:03,793 - Aucun micro ? - On vérifie toujours. 256 00:13:04,043 --> 00:13:05,668 Je crois qu'on nous écoute. 257 00:13:05,918 --> 00:13:09,376 Exact. Il est un peu tard pour avoir des secrets. 258 00:13:12,334 --> 00:13:16,002 C'était prudent de vous retrouver dans un endroit insignifiant 259 00:13:16,251 --> 00:13:17,752 4 fois par semaine, 260 00:13:18,043 --> 00:13:19,501 comme si de rien n'était. 261 00:13:20,043 --> 00:13:21,084 Pourtant, 262 00:13:21,626 --> 00:13:25,460 vous n'avez jamais remarqué les nouveaux postes de télé 263 00:13:25,710 --> 00:13:26,877 dans chaque coin, 264 00:13:27,084 --> 00:13:28,793 micros allumés, 265 00:13:29,043 --> 00:13:32,376 grâce à Peter Theo et ses logiciels dernier cri. 266 00:13:32,752 --> 00:13:35,960 Vous méritez tous d'être recalés. 267 00:13:36,209 --> 00:13:38,793 Si vous nous espionniez, pourquoi nous suivre ? 268 00:13:39,043 --> 00:13:41,209 Pour que vous vous sentiez en sécurité. 269 00:13:41,460 --> 00:13:44,126 Vous avez fait un sacré numéro pendant 3 mois. 270 00:13:44,376 --> 00:13:46,543 Ça a demandé beaucoup de patience. 271 00:13:46,793 --> 00:13:49,084 L'information est source de pouvoir. 272 00:13:49,501 --> 00:13:52,752 Vos recherches sur les faiblesses des représentants 273 00:13:53,002 --> 00:13:55,668 s'avèrent encore plus utiles pour Roarke. 274 00:13:55,918 --> 00:13:59,334 Il a fait virer vos quatre cibles 275 00:13:59,460 --> 00:14:02,334 pour les remplacer par des gens moins corruptibles. 276 00:14:02,543 --> 00:14:04,793 Vous allez donc voir la démocratie 277 00:14:05,084 --> 00:14:08,251 se métamorphoser lors de la Convention. 278 00:14:08,668 --> 00:14:12,043 Car vous ne pouvez absolument rien contre lui. 279 00:14:12,543 --> 00:14:15,084 Savourez vos derniers jours de liberté. 280 00:14:15,835 --> 00:14:16,668 Peter, 281 00:14:16,877 --> 00:14:19,418 c'est fait. Prévenez le Président. 282 00:14:23,668 --> 00:14:26,918 3 mois de boulot anéantis en un instant. 283 00:14:27,293 --> 00:14:28,460 C'était perdu d'avance. 284 00:14:28,835 --> 00:14:30,585 C'est pas terminé. 285 00:14:30,793 --> 00:14:34,835 On a eu tort de vouloir barrer le passage aux complices. 286 00:14:35,043 --> 00:14:37,209 - Vous avez mieux ? - Faire sauter la route. 287 00:14:37,501 --> 00:14:38,877 Comment on fait ? 288 00:14:39,084 --> 00:14:42,585 On remonte dans le temps pour s'en prendre aux complices 289 00:14:42,835 --> 00:14:43,877 et déjouer leur plan ? 290 00:14:44,126 --> 00:14:46,168 Inutile. On peut agir maintenant. 291 00:14:46,376 --> 00:14:48,418 Grâce à la technologie, Theo espionne, 292 00:14:48,626 --> 00:14:51,543 contrôle les gens, place des écoutes partout. 293 00:14:51,793 --> 00:14:54,668 Pourquoi il serait réglo avec les complices ? 294 00:14:54,918 --> 00:14:55,835 Il les espionne. 295 00:14:56,126 --> 00:14:58,835 Il a largement de quoi enterrer Roarke. 296 00:14:59,835 --> 00:15:01,460 Ce qu'on sait des complices 297 00:15:01,710 --> 00:15:04,710 suffit pas. Mais si on a les données de Theo... 298 00:15:04,960 --> 00:15:07,710 On s'attaque à l'homme le plus puissant du pays. 299 00:15:07,960 --> 00:15:10,293 Ces infos peuvent servir à d'autres. 300 00:15:10,543 --> 00:15:12,793 - Précisez. - Je vois plus grand. 301 00:15:13,043 --> 00:15:15,793 On pourrait tous y laisser notre peau. 302 00:15:16,293 --> 00:15:17,585 On a besoin de renforts. 303 00:15:17,918 --> 00:15:19,168 Je sais qui appeler. 304 00:15:21,002 --> 00:15:22,002 Je leur dis quoi ? 305 00:15:22,918 --> 00:15:25,168 Qu'on va trahir notre pays. 306 00:15:39,626 --> 00:15:41,585 Moi non plus, je bois pas. 307 00:15:42,376 --> 00:15:44,710 Aucun intérêt de dépenser 14 dollars 308 00:15:44,960 --> 00:15:47,752 pour 5 centilitres d'éthanol aromatisé. 309 00:15:50,960 --> 00:15:52,543 Vous buvez pas ? 310 00:15:53,002 --> 00:15:55,084 C'est pas fréquent dans un bar gay. 311 00:15:55,209 --> 00:15:57,793 J'en sais rien, c'est la première fois. 312 00:16:00,043 --> 00:16:01,168 Peter. 313 00:16:01,585 --> 00:16:02,418 Je suis hétéro. 314 00:16:02,543 --> 00:16:04,793 Je suis avec ma copine, elle aime danser. 315 00:16:05,084 --> 00:16:05,918 Jimmy ! 316 00:16:07,043 --> 00:16:10,752 - Tu t'es fait un ami ? - Faut bien passer le temps, Karen. 317 00:16:11,084 --> 00:16:12,877 Pas touche, il est à moi. 318 00:16:15,084 --> 00:16:17,501 Mais il est trop mignon, pas vrai ? 319 00:16:17,918 --> 00:16:20,752 Regarde-le. Il est de mon avis. 320 00:16:24,877 --> 00:16:27,835 - Je vous laisse. - Ne vous sentez pas obligé. 321 00:16:28,126 --> 00:16:29,752 Il fait tout ce que je veux. 322 00:16:29,918 --> 00:16:31,501 Pas vrai, Jimmy ? 323 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 On joue ? 324 00:16:34,126 --> 00:16:35,835 Il est très doué. 325 00:16:37,126 --> 00:16:38,752 Je règle l'addition. 326 00:16:44,168 --> 00:16:45,084 Iris et Will 327 00:16:45,293 --> 00:16:47,293 en route vers chez Theo. 328 00:16:47,418 --> 00:16:49,710 Bien reçu. Accédez à son système. 329 00:16:50,002 --> 00:16:52,418 - Si on offre rien aux Russes... - Je sais. 330 00:16:52,626 --> 00:16:54,251 On est tous morts. 331 00:16:54,501 --> 00:16:56,585 - Je vous croyais prêts. - On l'est. 332 00:16:56,793 --> 00:16:58,585 On a manqué de temps, 333 00:16:58,793 --> 00:17:00,418 mais ça va aller. 334 00:17:00,668 --> 00:17:03,126 On veut que les Russes aient accès aux infos. 335 00:17:03,376 --> 00:17:05,002 Un simple accès ? 336 00:17:05,209 --> 00:17:10,002 Entre les données de Theo sur Roarke et ce que le FSB a sur lui, 337 00:17:10,168 --> 00:17:14,334 les Russes peuvent compromettre le Président et le prendre de court. 338 00:17:14,460 --> 00:17:17,960 Une fois que ce sera fait, il sera coincé. 339 00:17:18,501 --> 00:17:22,043 Ma vie étant en jeu, je veux savoir ce qu'offrent les Russes. 340 00:17:22,293 --> 00:17:23,126 Rien. 341 00:17:24,585 --> 00:17:26,334 On les utilise pour contrer Roarke. 342 00:17:26,710 --> 00:17:29,334 Comment vous savez que ça marchera ? 343 00:17:29,501 --> 00:17:31,585 Les Russes peuvent détourner les infos. 344 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 Tu as peur. 345 00:17:33,168 --> 00:17:34,376 Je t'en demande beaucoup. 346 00:17:34,626 --> 00:17:37,084 C'est vrai, tu devrais pas me demander ça. 347 00:17:37,334 --> 00:17:38,960 Je le fais parce qu'il le faut 348 00:17:39,251 --> 00:17:41,460 et parce qu'on est amis. 349 00:17:44,084 --> 00:17:46,668 Tiens, ça devrait aller. C'est bon. 350 00:17:50,543 --> 00:17:53,168 - C'était mal réglé, ça la grattait. - Ah bon ? 351 00:17:54,209 --> 00:17:58,168 Oui, on veille l'un sur l'autre. Les petites choses comptent. 352 00:17:59,376 --> 00:18:01,918 Continuez et vous la récupérerez. 353 00:18:02,626 --> 00:18:05,501 Non, c'est pas pour ça. 354 00:18:05,626 --> 00:18:06,460 Arrêtez. 355 00:18:06,793 --> 00:18:08,543 Croyez-moi, j'ai l'œil. 356 00:18:08,668 --> 00:18:13,002 Quand vous avez le dos tourné, elle n'a d'yeux que pour vous. 357 00:18:13,251 --> 00:18:16,585 On est des individus, pas des machines qu'on rallume. 358 00:18:17,084 --> 00:18:20,460 Quand tout ça sera fini, vous ferez votre demande. 359 00:18:20,626 --> 00:18:22,501 Et je devine sa réponse. 360 00:18:24,543 --> 00:18:25,418 On y est. 361 00:18:28,710 --> 00:18:29,835 C'est l'heure. 362 00:18:38,501 --> 00:18:39,334 Tirez pas. 363 00:18:40,293 --> 00:18:41,126 Tu fais quoi ? 364 00:18:42,543 --> 00:18:44,002 On est dans le même bateau. 365 00:18:46,418 --> 00:18:48,418 Je peux pas vous aider. Eux, si. 366 00:18:49,460 --> 00:18:50,918 Alex Parrish. 367 00:18:51,209 --> 00:18:53,084 Will et Iris ont besoin de temps. 368 00:18:53,376 --> 00:18:54,460 Retarde-le. 369 00:18:54,585 --> 00:18:57,626 On a des infos intéressantes sur notre Président. 370 00:18:57,793 --> 00:18:59,877 Elles sont à vous, si vous payez. 371 00:19:00,251 --> 00:19:02,043 Pourquoi vous les utilisez pas 372 00:19:02,376 --> 00:19:05,460 si ça compromet votre Président ? Vous y gagneriez. 373 00:19:05,710 --> 00:19:07,002 On agit en solo. 374 00:19:07,209 --> 00:19:09,043 C'est le Président américain. 375 00:19:09,251 --> 00:19:14,002 Si on s'en sert, il nous détruit. Vous, votre pays vous protège. 376 00:19:14,293 --> 00:19:16,418 - Combien ? - C'est expliqué là-dessus. 377 00:19:16,668 --> 00:19:21,043 Demandez au Président un changement de terme dans un des amendements 378 00:19:21,293 --> 00:19:23,376 lors de la Convention. 379 00:19:23,835 --> 00:19:26,501 Le changement est mineur, mais nos patrons 380 00:19:26,793 --> 00:19:27,668 y gagnent. 381 00:19:28,209 --> 00:19:29,043 C'est tout ? 382 00:19:29,418 --> 00:19:31,460 Parlez-en avec vos collègues. 383 00:19:38,168 --> 00:19:41,585 Si vous avez pas les infos, que contient le disque ? 384 00:19:42,376 --> 00:19:43,960 Rien pour le moment. 385 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 Crois-moi, chéri. Cette fois, ça sera plus facile. 386 00:19:48,501 --> 00:19:49,960 J'ai peur. 387 00:19:51,334 --> 00:19:54,918 Il a besoin de se rincer l'œil pour se mettre en condition. 388 00:19:59,293 --> 00:20:00,126 Alors ? 389 00:20:00,960 --> 00:20:01,835 C'est mieux. 390 00:20:04,002 --> 00:20:04,835 Et là ? 391 00:20:08,668 --> 00:20:10,668 Je veux bien un verre, finalement. 392 00:20:13,293 --> 00:20:16,585 Je dois avoir de la vodka quelque part. 393 00:20:17,543 --> 00:20:19,002 Je reviens. 394 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 On est foutus, il a pas d'ordi ici. 395 00:20:27,835 --> 00:20:29,126 Mais si. 396 00:20:34,126 --> 00:20:35,251 Comment tu as su ? 397 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 Il faudrait qu'il existe deux Madeleine pénitente. 398 00:20:38,543 --> 00:20:40,251 Ce qui est pas le cas. 399 00:20:40,835 --> 00:20:43,460 C'est donc un faux. L'original est dans un musée. 400 00:20:44,002 --> 00:20:46,668 - Le reste est vrai. - Dépêche-toi. 401 00:20:47,585 --> 00:20:48,918 Sinon tu es à lui. 402 00:20:49,168 --> 00:20:50,209 J'ai rien contre. 403 00:20:50,918 --> 00:20:51,752 Moi non plus. 404 00:20:55,376 --> 00:20:56,668 Ça y est. 405 00:20:56,835 --> 00:21:00,209 Will et Iris nous connectent au système de Theo. 406 00:21:01,585 --> 00:21:03,752 On vous transmet tout. Ce sera pas long. 407 00:21:06,334 --> 00:21:08,293 - Alors ? - Je suis nul en russe. 408 00:21:08,543 --> 00:21:10,626 Mais j'ai entendu "tuer" et "eux". 409 00:21:10,793 --> 00:21:11,626 Assez ! 410 00:21:12,668 --> 00:21:16,084 D'autres agences nous feraient un pont d'or. 411 00:21:16,293 --> 00:21:20,585 Mais c'est vous qu'on a contactés. On veut du respect et des réponses. 412 00:21:20,835 --> 00:21:23,710 - Voyons ça. - D'abord, je veux un accord. 413 00:21:25,209 --> 00:21:27,334 C'est pas négociable. 414 00:21:27,710 --> 00:21:29,918 La connexion est encore en cours. 415 00:21:57,626 --> 00:21:59,209 Marché conclu. 416 00:21:59,460 --> 00:22:00,960 Qui me dit qu'il sera respecté ? 417 00:22:01,918 --> 00:22:03,293 Personne. 418 00:22:04,960 --> 00:22:06,376 Mais on sera réglo. 419 00:22:22,126 --> 00:22:24,376 Convention constitutionnelle 420 00:22:26,710 --> 00:22:29,334 - Il y a des agents partout. - J'ai tout prévu. 421 00:22:29,752 --> 00:22:32,460 J'ai besoin de savoir. Vous êtes sûre ? 422 00:22:32,668 --> 00:22:34,168 Sûre et certaine. 423 00:22:34,460 --> 00:22:36,626 Ça va pas être facile. 424 00:22:38,543 --> 00:22:40,460 Quelle que soit l'issue, 425 00:22:41,084 --> 00:22:43,376 j'ai adoré travailler avec vous. 426 00:22:48,376 --> 00:22:49,668 Shaw en place. 427 00:22:50,084 --> 00:22:51,501 Feu vert. 428 00:22:52,626 --> 00:22:55,460 Toute la coalition fait marche arrière. 429 00:22:55,960 --> 00:22:59,002 On a perdu l'Ohio, la Pennsylvanie, la Floride. 430 00:22:59,168 --> 00:23:01,334 Tenez bon, d'accord ? 431 00:23:02,460 --> 00:23:04,877 Suivez votre instinct, pas les autres. 432 00:23:05,168 --> 00:23:07,501 Le Président veut vous voir. 433 00:23:19,084 --> 00:23:21,251 Vous n'avez pas l'air surpris. 434 00:23:21,918 --> 00:23:24,293 Felix m'a dit que vous aimiez jubiler. 435 00:23:24,543 --> 00:23:25,626 Surtout en public. 436 00:23:26,376 --> 00:23:28,418 Je trouve ça suffisamment public. 437 00:23:29,710 --> 00:23:31,835 Votre équipe s'est bien débrouillée. 438 00:23:32,334 --> 00:23:35,002 Un effort louable. Sous votre direction. 439 00:23:35,501 --> 00:23:37,752 Chacun s'est investi à part égale. 440 00:23:38,002 --> 00:23:40,418 Que comptez-vous faire ensuite ? 441 00:23:40,710 --> 00:23:43,126 Les autres, je m'en moque. Mais vous, 442 00:23:43,334 --> 00:23:46,126 votre disparition soulèverait trop de questions. 443 00:23:46,376 --> 00:23:47,710 Alors ? 444 00:23:48,668 --> 00:23:49,793 La recherche ? 445 00:23:50,668 --> 00:23:53,126 - Un groupe de réflexion ? - Ça me regarde. 446 00:23:53,376 --> 00:23:54,960 "Ça me regarde, monsieur." 447 00:23:56,002 --> 00:23:58,793 A défaut de me respecter, respectez ma fonction. 448 00:23:59,002 --> 00:24:02,376 - Justement, je la défends. - Mais ça n'a pas suffi. 449 00:24:03,960 --> 00:24:07,960 Vous dansez plutôt bien, mais la musique s'est arrêtée. 450 00:24:08,334 --> 00:24:12,293 Ce pays ira mieux quand les gens auront moins à s'inquiéter. 451 00:24:12,543 --> 00:24:14,793 Vous n'avez pas connu cette époque. 452 00:24:14,960 --> 00:24:18,668 Moi, je me rappelle avoir entendu mes parents se réjouir 453 00:24:18,877 --> 00:24:21,376 de leur confiance absolue en nos dirigeants. 454 00:24:21,626 --> 00:24:25,793 Les Américains veulent retrouver cet idéal de simplicité, 455 00:24:26,084 --> 00:24:28,293 cette confiance en leurs représentants, 456 00:24:29,168 --> 00:24:31,960 pour pouvoir se concentrer sur l'essentiel. 457 00:24:32,918 --> 00:24:35,084 Sans voir qu'ils perdent leurs droits. 458 00:24:35,251 --> 00:24:36,460 C'est en mon pouvoir. 459 00:24:36,585 --> 00:24:40,626 38 Etats s'apprêtent à cautionner l'amendement de la Constitution. 460 00:24:40,752 --> 00:24:43,752 Le pays entrera dans une nouvelle ère de sécurité. 461 00:24:44,084 --> 00:24:46,710 Votre camp a perdu la bataille. 462 00:24:46,918 --> 00:24:50,543 Réjouissez-vous d'être, contrairement à votre mère, 463 00:24:50,960 --> 00:24:52,293 aux premières loges. 464 00:25:05,877 --> 00:25:10,043 N'oubliez pas, à la fin du scrutin, on intervient. 465 00:25:10,209 --> 00:25:11,501 Maxine ? 466 00:25:12,084 --> 00:25:13,209 Que faites-vous ? 467 00:25:13,376 --> 00:25:16,918 On profite de notre droit de réunion tant qu'on peut. 468 00:25:17,418 --> 00:25:20,877 La Liste peut devenir une organisation populaire. 469 00:25:21,043 --> 00:25:21,877 Un bonnet ? 470 00:25:22,960 --> 00:25:26,168 J'ai déjà eu ma dose d'activités subversives. 471 00:25:26,960 --> 00:25:28,793 Comment va Clay ? Il est là ? 472 00:25:29,918 --> 00:25:31,418 Je lui ai pas parlé récemment. 473 00:25:31,668 --> 00:25:34,835 Inutile de mentir. Je sais que vous êtes amis. 474 00:25:36,543 --> 00:25:37,626 Il fait son deuil. 475 00:25:38,126 --> 00:25:39,626 Le deuil de quoi ? 476 00:25:39,877 --> 00:25:41,626 Votre départ l'a anéanti. 477 00:25:41,918 --> 00:25:43,209 Mon départ ? 478 00:25:45,293 --> 00:25:47,293 Je vois, il soigne son image. 479 00:25:49,626 --> 00:25:53,668 Clay m'a chassée, soi-disant pour préserver ma réputation. 480 00:25:54,126 --> 00:25:57,293 Comme si ce concept existait encore. 481 00:25:58,043 --> 00:26:01,043 Je voulais continuer, pas lui. Point final. 482 00:26:03,835 --> 00:26:06,960 J'ignore ce qu'il vous a raconté, mais... 483 00:26:08,376 --> 00:26:10,084 je crois savoir pourquoi. 484 00:26:12,418 --> 00:26:13,501 C'est pas ça. 485 00:26:13,668 --> 00:26:15,585 Tout le monde en place. 486 00:26:16,209 --> 00:26:18,209 Désolée, il faut que j'y aille. 487 00:26:24,460 --> 00:26:25,752 Ça y est ? 488 00:26:26,043 --> 00:26:28,918 Après ça, tu devras couper les ponts. 489 00:26:29,126 --> 00:26:31,585 Tu ne veux pas que je fasse mon devoir ? 490 00:26:31,835 --> 00:26:36,418 Si. Mais je t'aime et je voudrais que ce soit quelqu'un d'autre. 491 00:26:41,585 --> 00:26:43,668 Je suis dans le hall. Roarke est sorti 492 00:26:43,918 --> 00:26:46,668 passer un appel urgent en privé. 493 00:26:55,002 --> 00:26:56,084 Mesdames et messieurs, 494 00:26:56,543 --> 00:26:58,501 le Président des Etats-Unis. 495 00:27:11,710 --> 00:27:13,334 Silence. 496 00:27:15,543 --> 00:27:19,585 Avant de conclure, il y a une motion de mon Etat, 497 00:27:19,835 --> 00:27:21,543 le Wisconsin, 498 00:27:21,793 --> 00:27:26,251 portant sur un changement de terme. Il s'agit de l'amendement 28. 499 00:27:27,084 --> 00:27:29,084 La motion vise à remplacer 500 00:27:29,376 --> 00:27:30,960 le mot "sûreté" 501 00:27:31,543 --> 00:27:32,376 par "sécurité". 502 00:27:32,918 --> 00:27:34,835 Ça a marché. A nous de jouer. 503 00:27:35,084 --> 00:27:36,251 Le débat est ouvert. 504 00:27:38,460 --> 00:27:39,418 M. le Président, 505 00:27:39,668 --> 00:27:43,126 avant d'aller plus loin, les représentants 506 00:27:43,376 --> 00:27:45,251 et le pays doivent savoir combien 507 00:27:45,501 --> 00:27:47,251 la démocratie est en danger. 508 00:27:47,460 --> 00:27:49,334 On a un retour audio. 509 00:27:49,710 --> 00:27:50,668 Et vidéo. 510 00:27:50,918 --> 00:27:52,710 On veut un simple changement. 511 00:27:52,960 --> 00:27:54,877 Remplacer "sûreté" par "sécurité". 512 00:27:55,126 --> 00:27:59,877 Trouvez-la et faites en sorte qu'elle disparaisse de cet écran. 513 00:28:01,835 --> 00:28:03,168 C'est tout ? 514 00:28:03,668 --> 00:28:07,752 Il s'agit d'un appel récent au cours duquel des agents russes 515 00:28:08,043 --> 00:28:10,002 ont traité avec notre Président. 516 00:28:10,668 --> 00:28:12,585 L'Amérique est aux mains de l'ennemi. 517 00:28:12,835 --> 00:28:14,626 Et je le sais 518 00:28:15,418 --> 00:28:18,002 car je leur ai donné les infos nécessaires 519 00:28:18,251 --> 00:28:21,918 pour prouver que notre Président est un criminel. 520 00:28:22,334 --> 00:28:24,418 Que le gouvernement intrigue 521 00:28:24,710 --> 00:28:26,209 au profit d'une élite égoïste. 522 00:28:26,668 --> 00:28:28,501 Ils ont usurpé la présidence, 523 00:28:28,752 --> 00:28:30,376 eu recours à la peur, 524 00:28:30,626 --> 00:28:33,418 manipulé les faits pour servir leurs intérêts, 525 00:28:33,752 --> 00:28:37,334 pour couper le pays des idéaux sur lesquels il reposait, 526 00:28:37,585 --> 00:28:39,710 pour renverser notre Constitution, 527 00:28:39,960 --> 00:28:41,501 nos lois, nos principes. 528 00:28:41,710 --> 00:28:43,251 Mais c'est terminé. 529 00:28:43,418 --> 00:28:47,460 Vous savez ce que voulait Roarke, vous l'avez entendu. 530 00:28:47,752 --> 00:28:50,460 Vous allez aussi savoir tous les crimes 531 00:28:50,710 --> 00:28:51,626 qu'il a commis. 532 00:28:51,793 --> 00:28:53,460 Alex, ils vous ont localisée. 533 00:28:54,002 --> 00:28:57,460 Ma parole ne suffit pas, il vous faut des preuves. 534 00:28:57,626 --> 00:28:59,585 - A nous. - Balance les infos. 535 00:28:59,835 --> 00:29:01,918 Je vais donc révéler tous les secrets 536 00:29:02,168 --> 00:29:03,418 de Roarke 537 00:29:03,668 --> 00:29:05,877 à de grands cabinets juridiques 538 00:29:06,126 --> 00:29:09,002 et à des organisations de défense des libertés. 539 00:29:10,168 --> 00:29:11,585 L'Amérique mérite la vérité, 540 00:29:11,835 --> 00:29:13,918 rien de moins. En effet, 541 00:29:14,168 --> 00:29:17,251 ces données sont confidentielles et compromettantes. 542 00:29:17,501 --> 00:29:18,626 Et j'enfreins 543 00:29:18,877 --> 00:29:21,835 bien des lois en vous révélant tout ça. 544 00:29:22,084 --> 00:29:24,710 Mais ce pays ne vivra plus dans l'ombre. 545 00:29:25,168 --> 00:29:27,543 Nous méritons la lumière et la vérité. 546 00:29:28,002 --> 00:29:30,460 Alors, résistez, ripostez. 547 00:29:30,710 --> 00:29:33,960 C'est ce que je ferai toujours pour ma patrie. 548 00:29:42,043 --> 00:29:43,501 Pas un geste ! 549 00:29:48,293 --> 00:29:50,752 Alex, ouvre les yeux. 550 00:29:51,168 --> 00:29:52,084 Regarde-moi. 551 00:29:52,334 --> 00:29:54,293 Désolée, je peux pas le voir pleurer. 552 00:29:54,501 --> 00:29:56,002 C'est pitoyable. 553 00:29:56,168 --> 00:29:57,002 Arrête. 554 00:29:57,168 --> 00:29:58,835 Il est pas pitoyable. 555 00:30:05,084 --> 00:30:07,251 - Qu'est-ce qui se passe ? - Désolée. 556 00:30:07,501 --> 00:30:09,793 Je pouvais pas te révéler le dénouement 557 00:30:10,043 --> 00:30:13,168 parce que j'avais besoin de ta réaction pour... 558 00:30:13,626 --> 00:30:15,209 que ce soit crédible. 559 00:30:28,752 --> 00:30:29,585 J'étais bien ? 560 00:30:29,793 --> 00:30:31,960 Tu as été génial. Approche ! 561 00:30:33,418 --> 00:30:34,251 On y est. 562 00:30:50,752 --> 00:30:53,376 - La voiture est là. - Ils attendent un cadavre. 563 00:30:53,626 --> 00:30:55,918 On a tout prévu avec l'hôpital. 564 00:30:56,126 --> 00:30:58,501 Certificat de décès et autopsie. 565 00:30:58,752 --> 00:31:01,668 - Mais ça finira par se savoir. - Tant pis. 566 00:31:02,002 --> 00:31:03,251 Ils ont aucune preuve. 567 00:31:03,543 --> 00:31:05,251 Alors, tu vas t'enfuir, 568 00:31:05,460 --> 00:31:06,960 comme l'an dernier ? 569 00:31:08,460 --> 00:31:10,418 Cette fois, je vais disparaître. 570 00:31:11,710 --> 00:31:12,626 Ecoute. 571 00:31:13,334 --> 00:31:14,668 Merci pour les données. 572 00:31:15,126 --> 00:31:16,251 On t'accusera. 573 00:31:16,752 --> 00:31:18,043 J'ai masqué l'adresse IP 574 00:31:18,334 --> 00:31:20,168 pour brouiller les pistes, 575 00:31:20,710 --> 00:31:22,251 mais ils remonteront jusqu'à toi. 576 00:31:22,543 --> 00:31:25,334 Au moins, le pays sera pas aux mains des Russes. 577 00:31:25,835 --> 00:31:27,376 Allez, on y va. 578 00:31:27,668 --> 00:31:28,793 Restons pas là. 579 00:31:30,334 --> 00:31:31,877 Je te suis en voiture. 580 00:31:32,126 --> 00:31:33,418 On pourra parler. 581 00:31:36,835 --> 00:31:37,668 Merci. 582 00:31:38,251 --> 00:31:40,793 C'est le scandale politique du siècle. 583 00:31:41,043 --> 00:31:44,877 Le Président Roarke nie avoir été aux ordres de la Russie. 584 00:31:45,002 --> 00:31:49,209 Mais la Convention constitutionnelle est définitivement annulée. 585 00:31:49,376 --> 00:31:54,251 Les preuves sont accablantes. Nous attendons une déclaration... 586 00:31:56,334 --> 00:31:58,126 Vous les faites attendre ? 587 00:32:04,376 --> 00:32:05,251 Jubilez. 588 00:32:08,585 --> 00:32:12,668 J'ai donné 31 ans à ce pays, j'ai servi l'Etat. 589 00:32:13,126 --> 00:32:17,084 J'ai trouvé des gens qui voulaient que les choses changent. 590 00:32:18,585 --> 00:32:20,460 Et on avait un projet. 591 00:32:22,293 --> 00:32:26,251 J'ai fait ce qu'ils demandaient. Chacun a eu ce qu'il voulait. 592 00:32:26,543 --> 00:32:28,002 Et maintenant, 593 00:32:28,418 --> 00:32:30,084 ils vont s'en tirer. 594 00:32:30,293 --> 00:32:33,043 Vous pensez que j'ai autant d'argent qu'eux ? 595 00:32:33,293 --> 00:32:35,668 Qu'ils me soutiendront après ça ? 596 00:32:35,835 --> 00:32:37,251 Vous avez choisi votre camp. 597 00:32:37,501 --> 00:32:39,209 Et après votre numéro, 598 00:32:39,460 --> 00:32:40,752 ils me sacrifieront 599 00:32:41,002 --> 00:32:42,626 comme tous ceux qui disent vrai. 600 00:32:42,918 --> 00:32:45,501 N'espérez pas des excuses. 601 00:32:45,752 --> 00:32:47,460 Que faites-vous ici ? 602 00:32:47,585 --> 00:32:51,418 Qu'attendez-vous de moi ? Vous voulez parler de l'Amérique ? 603 00:32:51,668 --> 00:32:54,793 Me donner des leçons de vertu ? 604 00:32:55,334 --> 00:32:56,793 A quoi ça rime ? 605 00:32:57,002 --> 00:32:58,918 Pourquoi on me retient ici ? 606 00:32:59,376 --> 00:33:02,960 - Henry... - C'est "M. le Président" ! 607 00:33:06,334 --> 00:33:07,251 Ça a pas duré. 608 00:33:08,501 --> 00:33:10,626 Encore moins que pour ma mère. 609 00:33:12,418 --> 00:33:14,543 Vous savez ce qui vous attend. 610 00:33:15,084 --> 00:33:18,084 En sortant, c'est la police ou la presse. 611 00:33:18,293 --> 00:33:19,835 Deux voies. 612 00:33:19,960 --> 00:33:22,835 Chacune vous mènera en enfer. 613 00:33:23,918 --> 00:33:25,918 Je peux aussi ne pas sortir. 614 00:33:35,960 --> 00:33:37,543 J'aime ce pays, M. Haas. 615 00:33:42,002 --> 00:33:43,960 Je sais que vous l'aimiez, Henry. 616 00:33:53,668 --> 00:33:56,752 - Que faites-vous ? - M. le Président ! Non ! 617 00:33:58,293 --> 00:34:00,418 Il y a eu des coups de feu. 618 00:34:00,626 --> 00:34:02,209 On y va ! 619 00:34:21,043 --> 00:34:22,293 Ça va ? 620 00:34:25,626 --> 00:34:26,960 On a gagné. 621 00:34:28,793 --> 00:34:30,043 Je crois. 622 00:34:32,084 --> 00:34:34,752 A moins que son successeur... 623 00:34:35,543 --> 00:34:37,043 Aujourd'hui, on a gagné. 624 00:34:37,501 --> 00:34:39,043 Demain, on verra. 625 00:34:42,793 --> 00:34:44,626 On va quelque part ? 626 00:34:45,877 --> 00:34:48,793 Plus besoin de se cacher. On peut être ensemble. 627 00:34:49,126 --> 00:34:50,877 J'ai vu Maxine. 628 00:34:52,418 --> 00:34:53,585 Elle était là ? 629 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 Pour manifester avec la Liste. 630 00:34:57,501 --> 00:34:58,752 Elle m'a tout raconté. 631 00:35:00,168 --> 00:35:04,293 Tu as quitté Maxine pour la préserver du scandale. 632 00:35:05,334 --> 00:35:08,251 Tu as pas la même inquiétude pour moi, pas vrai ? 633 00:35:09,209 --> 00:35:11,418 Parce que le mal est déjà fait. 634 00:35:12,460 --> 00:35:13,710 Quoi ? 635 00:35:14,002 --> 00:35:16,877 Au lieu d'avoir peur de ce qu'on pense de moi, 636 00:35:17,126 --> 00:35:20,209 je devrais me concentrer sur ce que je pense de moi. 637 00:35:21,293 --> 00:35:24,918 Je ne veux plus refaire les mêmes erreurs. 638 00:35:25,418 --> 00:35:28,418 - Je ne suis pas une erreur. - Nous deux, si. 639 00:35:31,376 --> 00:35:33,501 Je ne suis pas faite pour toi. 640 00:35:34,418 --> 00:35:36,293 Tu tiens peut-être à moi, 641 00:35:36,543 --> 00:35:39,043 mais tu es toujours amoureux d'elle. 642 00:35:39,376 --> 00:35:41,877 Excuse-toi de l'avoir sous-estimée. 643 00:35:48,084 --> 00:35:50,084 De l'argent, des passeports. 644 00:35:50,251 --> 00:35:53,918 Prévoyez des téléphones jetables, votre mort fera des vagues. 645 00:35:54,126 --> 00:35:56,543 - Je me débrouillerai. - Je sais. 646 00:35:57,543 --> 00:35:59,043 Comme toujours. 647 00:36:00,084 --> 00:36:02,002 Je sais, je suis pénible. 648 00:36:04,126 --> 00:36:07,043 Prête ? Il y a un avion vide qui vous attend. 649 00:36:09,376 --> 00:36:10,710 Merci. 650 00:36:11,084 --> 00:36:12,168 Pour tout. 651 00:36:12,418 --> 00:36:14,126 Pour votre confiance. 652 00:36:14,293 --> 00:36:17,585 Merci de m'avoir rendu ma vie. 653 00:36:18,793 --> 00:36:20,209 Approchez. 654 00:36:29,960 --> 00:36:31,002 C'est l'heure. 655 00:36:32,668 --> 00:36:33,501 Ryan... 656 00:36:35,543 --> 00:36:37,501 Il a peut-être dû semer quelqu'un. 657 00:36:40,752 --> 00:36:42,918 Je ne pourrai pas lui dire adieu. 658 00:36:49,752 --> 00:36:51,209 Tant pis. 659 00:36:53,209 --> 00:36:55,418 - Bonne chance. - A vous aussi. 660 00:37:03,002 --> 00:37:05,293 Deux mois après le suicide de Roarke, 661 00:37:05,543 --> 00:37:07,293 c'est l'heure du bilan. 662 00:37:07,668 --> 00:37:09,126 L'heure de s'interroger. 663 00:37:09,293 --> 00:37:12,251 Ces révélations étaient-elles fondées ? 664 00:37:12,418 --> 00:37:14,293 Alex Parrish est-elle en vie ? 665 00:37:14,460 --> 00:37:17,376 Si oui, est-ce une héroïne ou une traîtresse ? 666 00:37:17,585 --> 00:37:20,002 Où est-elle ? L'Amérique ne peut renoncer 667 00:37:20,251 --> 00:37:21,960 à sa fixation sur Alex Parrish. 668 00:37:22,126 --> 00:37:25,043 Elle aurait été vue à Belgrade le mois dernier, 669 00:37:25,209 --> 00:37:28,334 ce qui alimente les théories de complot. 670 00:37:28,501 --> 00:37:30,209 Des sites lui sont consacrés. 671 00:37:30,376 --> 00:37:33,752 Festival de questions inutiles entre experts prétentieux. 672 00:37:34,501 --> 00:37:35,835 Voilà le bunker. 673 00:37:36,793 --> 00:37:38,626 J'imaginais un style brutaliste. 674 00:37:38,877 --> 00:37:41,043 Pas un endroit cosy. 675 00:37:41,293 --> 00:37:42,460 On vous attendait plus. 676 00:37:43,293 --> 00:37:45,710 Certains ont perdu patience. 677 00:37:45,918 --> 00:37:48,334 Sois gentille, il nous a aidées. 678 00:37:48,668 --> 00:37:50,334 Sympa de vous voir réunies. 679 00:37:50,501 --> 00:37:54,251 Je voulais avoir la confirmation que vous étiez jumelles. 680 00:37:54,752 --> 00:37:58,835 C'est bien d'être réunies, j'apprécie d'être sortie. 681 00:37:59,002 --> 00:38:00,460 Et les autres sont libres. 682 00:38:01,334 --> 00:38:02,835 Que ce soit bien clair, 683 00:38:03,084 --> 00:38:05,043 le fait d'être en prison... 684 00:38:05,209 --> 00:38:06,752 Ça vous change. 685 00:38:07,002 --> 00:38:09,710 J'avais aucune illusion sur la justice du pays. 686 00:38:10,209 --> 00:38:11,793 Nos parents ont abordé le sujet 687 00:38:12,084 --> 00:38:13,460 quand on avait 11 ans. 688 00:38:13,877 --> 00:38:15,084 Mais dans un cas pareil, 689 00:38:15,334 --> 00:38:18,835 les gens sont prêts à renoncer à leurs droits. 690 00:38:19,501 --> 00:38:21,960 Finalement, je me faisais des illusions. 691 00:38:22,209 --> 00:38:24,126 - Et Miranda ? - Elle va bien. 692 00:38:24,793 --> 00:38:27,002 La prison aussi est plutôt cosy. 693 00:38:27,251 --> 00:38:29,793 - Elle y est pour combien ? - Longtemps. 694 00:38:30,043 --> 00:38:32,626 - Elle savait à quoi s'attendre. - Et vous ? 695 00:38:32,918 --> 00:38:34,752 Vous savez ce qui vous attend ? 696 00:38:34,960 --> 00:38:38,002 Directeur adjoint de la CIA ? Evidemment. 697 00:38:38,251 --> 00:38:39,668 Je vais refondre l'agence. 698 00:38:40,084 --> 00:38:41,626 Et vous salir les mains. 699 00:38:41,960 --> 00:38:44,334 Pas seulement les miennes, j'espère. 700 00:38:44,585 --> 00:38:47,752 Vous avez beaucoup sacrifié pour notre pays. 701 00:38:48,710 --> 00:38:50,293 Je vous appellerai aussi. 702 00:38:51,793 --> 00:38:55,084 Je garde mon autre poste. Quantico est prenant. 703 00:38:55,334 --> 00:38:57,585 Certaines recrues manquent d'expérience. 704 00:39:01,084 --> 00:39:03,793 - Tu as l'air en forme. - Je suis en forme. 705 00:39:04,793 --> 00:39:05,626 Tu te maries quand ? 706 00:39:07,543 --> 00:39:09,710 - Quoi ? - On a fait ça en secret. 707 00:39:09,960 --> 00:39:11,752 Ma mère le sait pas encore. 708 00:39:12,084 --> 00:39:13,084 Félicitations. 709 00:39:13,668 --> 00:39:14,960 Merci. 710 00:39:24,126 --> 00:39:27,002 - Ne les regarde pas, regarde-moi. - Merci. 711 00:39:27,918 --> 00:39:29,918 On se retrouve entre nous. 712 00:39:30,668 --> 00:39:32,002 Les drôles de dames. 713 00:39:32,543 --> 00:39:33,918 A une près. 714 00:39:34,918 --> 00:39:35,960 Elle me manque. 715 00:39:36,418 --> 00:39:38,084 A moi aussi. 716 00:39:38,418 --> 00:39:40,293 Elle me manquera toujours. 717 00:39:47,334 --> 00:39:48,752 Deux mois plus tôt 718 00:40:08,585 --> 00:40:10,752 Merci. J'arrive tout de suite. 719 00:40:27,293 --> 00:40:28,293 Ryan Booth. 720 00:40:34,334 --> 00:40:36,418 Enchantée, Ryan Booth. 721 00:40:38,084 --> 00:40:39,418 Vous êtes de Washington ? 722 00:40:43,002 --> 00:40:45,293 Je suis en transit depuis... 723 00:40:45,585 --> 00:40:46,543 Le Chili ? 724 00:40:47,084 --> 00:40:48,626 Oui, c'est ça. 725 00:40:49,460 --> 00:40:50,501 En vacances ? 726 00:40:52,543 --> 00:40:54,002 En cavale. 727 00:40:55,293 --> 00:40:57,960 - Et vous ? - Je donne un sens à ma vie. 728 00:41:03,501 --> 00:41:05,043 Tu es vraiment décidé ? 729 00:41:06,043 --> 00:41:10,084 - Renoncer à tout pour moi ? - Je renonce à rien si tu es là. 730 00:41:11,710 --> 00:41:13,460 Où que tu te caches, 731 00:41:13,960 --> 00:41:15,293 c'est là que je veux être. 732 00:41:15,960 --> 00:41:17,168 Si... 733 00:41:18,043 --> 00:41:19,626 tu veux bien de moi. 734 00:41:39,084 --> 00:41:41,084 Adaptation : Odile Manforti 735 00:41:41,209 --> 00:41:43,209 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS