1 00:00:00,168 --> 00:00:01,335 Az előző részben történt... 2 00:00:01,502 --> 00:00:04,756 A nővéremet, Nimah Amint tévedésből tartóztatták le olyan 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,216 támadás miatt, amit Ön szerint én követtem el. 4 00:00:07,383 --> 00:00:10,344 Szeretlek, Ryan. Csak adj egy kis időt. 5 00:00:10,511 --> 00:00:14,140 Nem vághatsz vissza ugyanúgy. Pont erre számítanak. 6 00:00:14,307 --> 00:00:18,436 Küzdj cicákkal vagy higannyal vagy az idő elméletével. 7 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 És mi várt a kávézóban? 8 00:00:20,146 --> 00:00:21,773 Egy orosz, vagy az FBI? 9 00:00:21,939 --> 00:00:23,566 Érzelmesebb vagyok nálad. 10 00:00:23,733 --> 00:00:25,860 Vannak érzelmeim. Most is érzek valamit. 11 00:00:26,027 --> 00:00:27,111 Tényleg otthagyott? 12 00:00:27,570 --> 00:00:30,448 Nem csupán újraszervezzük az ügynökségeket, 13 00:00:30,615 --> 00:00:31,866 ötvözzük is őket. 14 00:00:32,033 --> 00:00:33,159 Az elnök javaslatához, 15 00:00:33,326 --> 00:00:36,245 amely során ötvözné és átnevezné az FBI-t és a CIA-t, 16 00:00:36,412 --> 00:00:39,582 az Egyesült Államok alkotmányának módosítására lesz szükség. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,210 Az alkotmányozó nemzetgyűlés felhívás 18 00:00:42,376 --> 00:00:43,836 a törvények átírására. 19 00:00:44,003 --> 00:00:46,380 Roarke el kell higgye, hogy vele vagyunk. 20 00:00:46,547 --> 00:00:47,673 Mikor lesz a gyűlés? 21 00:00:47,840 --> 00:00:49,675 -Mától száz napra. -Akkor támadunk. 22 00:00:49,842 --> 00:00:51,761 Szóval, ki akar terrorista lenni? 23 00:00:53,429 --> 00:00:56,265 Mi a baj Amerikával mostanság? 24 00:00:57,308 --> 00:00:58,893 Én... 25 00:00:59,060 --> 00:01:01,270 Szerintem Amerika remek ország... 26 00:01:01,437 --> 00:01:02,396 80 NAP A GYŰLÉSIG 27 00:01:02,563 --> 00:01:05,233 ...tele lehetőségekkel... 28 00:01:05,399 --> 00:01:06,818 és... 29 00:01:08,820 --> 00:01:10,071 változatossággal? 30 00:01:10,696 --> 00:01:11,906 Egy mondatot sem tudott 31 00:01:12,073 --> 00:01:14,325 dadogás vagy elkalandozás nélkül kinyögni. 32 00:01:14,492 --> 00:01:16,577 Megrémítetted? Az előzővel is ez volt. 33 00:01:16,953 --> 00:01:18,704 Ha az elnök képzett jelölteket akar 34 00:01:18,871 --> 00:01:21,916 az új hírszerzési ügynökségébe, akkor válogatnunk kell. 35 00:01:22,083 --> 00:01:24,919 És amikor az életedet kockáztattad, hogy megöld az elnököt? 36 00:01:25,378 --> 00:01:27,797 Hát, az ország megváltozott. De mi is. 37 00:01:32,969 --> 00:01:34,929 Az elnök a ciklusát épp csak elkezdte, 38 00:01:35,096 --> 00:01:37,306 de máris hatalmas győzelmet aratott. 39 00:01:37,473 --> 00:01:40,351 Új Mexikó lesz az a kritikus 34. állam 40 00:01:40,518 --> 00:01:44,313 amely petíciót nyújt be a nemzetgyűlés összehívására, 41 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 hivatalossá téve ezzel az ügyet. 42 00:01:46,691 --> 00:01:48,860 Rajta! Mondja csak el, 43 00:01:49,026 --> 00:01:50,236 mi a baj az FBI-jal? 44 00:01:50,403 --> 00:01:51,320 62 NAP A GYŰLÉSIG 45 00:01:51,487 --> 00:01:52,572 Min javíthatnánk? 46 00:01:53,531 --> 00:01:54,657 ÜDV ROARKE AMERIKÁJÁBAN 47 00:01:54,824 --> 00:01:56,284 A muszlim regisztráció törvény, 48 00:01:56,450 --> 00:02:00,121 az ország pedig azon tűnődik, „Kicsoda Roarke elnök? 49 00:02:00,288 --> 00:02:02,165 És mit hoz majd a nemzetgyűlés?” 50 00:02:02,331 --> 00:02:03,374 NEM IGEN 51 00:02:03,541 --> 00:02:05,585 Több titkos akciót is végrehajtottál... 52 00:02:05,751 --> 00:02:06,627 27 NAP A GYŰLÉSIG 53 00:02:06,794 --> 00:02:08,045 ...Addisz-Abebában és Raqqában. 54 00:02:08,212 --> 00:02:11,299 Készen áll hasonló akciókat végrehajtani hazai terepen? 55 00:02:12,425 --> 00:02:14,093 Ahogy a gyűlés ideje közeledik 56 00:02:14,260 --> 00:02:16,971 és a Nemzetbiztonsági Tanács tagja, Maxwell Fletcher 57 00:02:17,138 --> 00:02:19,932 ismerteti az új ügynökségre vonatkozó tervét... 58 00:02:20,099 --> 00:02:22,226 -Éjszakai műszak. -...a bennfentesek eltűnődnek, 59 00:02:22,393 --> 00:02:23,603 „Ki vezeti a Fehér Házat... 60 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 -Roarke vagy Fletcher?” -Nos, akadt valaki? 61 00:02:26,606 --> 00:02:30,651 Se jelvényt, se fegyvert, de még az Amazon jelszavamat se adnám oda nekik. 62 00:02:30,818 --> 00:02:33,946 Az egyik azt mondta, az anyjánál is jobban szereti Amerikát... 63 00:02:34,405 --> 00:02:35,740 majd randira hívott. 64 00:02:36,324 --> 00:02:37,283 Klassz. 65 00:02:39,744 --> 00:02:42,955 Lenne kém egy ellenséges országban? 66 00:02:43,122 --> 00:02:45,875 És nem gond, ha külföldi állampolgárokat kell ölnie? 67 00:02:46,042 --> 00:02:48,669 Ennyi? Béna a büfé? 68 00:02:49,003 --> 00:02:51,255 Részt vehet benne, amikor megújul 69 00:02:51,422 --> 00:02:53,216 ennek az országnak a hírszerzése, 70 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 de egy darab kérdése sincs? 71 00:02:56,052 --> 00:02:56,969 PHILADELPHIA KÉSZÜL 72 00:02:57,136 --> 00:02:58,304 Képviselők gyülekeznek 73 00:02:58,471 --> 00:03:00,223 arra, ami hét nap múlva 74 00:03:00,389 --> 00:03:02,725 megváltoztathatja Amerika történelmét. 75 00:03:04,644 --> 00:03:05,686 Rég láttalak. 76 00:03:08,064 --> 00:03:08,940 2 NAP A GYŰLÉSIG 77 00:03:09,106 --> 00:03:09,982 Túl régen. 78 00:03:10,149 --> 00:03:11,359 Talán együtt dolgozunk 79 00:03:11,859 --> 00:03:15,363 ennél az új Nemzeti Ügynökségnél. 80 00:03:16,447 --> 00:03:17,531 Úgy hívjuk, DISA. 81 00:03:18,032 --> 00:03:19,116 Inkább „SS”. 82 00:03:21,494 --> 00:03:25,081 A DISA felvételi elbeszélgetésén vagy, ne kritizáld. 83 00:03:25,248 --> 00:03:26,707 Régen, a Quanticóban 84 00:03:27,541 --> 00:03:29,585 együtt tanultuk az alkotmányt. 85 00:03:30,086 --> 00:03:33,881 Azt mondták, a bűnüldözés a hírszerzéstől külön működik. 86 00:03:34,048 --> 00:03:35,466 A DISA fittyet hány erre. 87 00:03:35,633 --> 00:03:38,594 -Hogy tudsz részt venni ebben? -Eltúlzod. 88 00:03:38,761 --> 00:03:40,680 Az állampolgárok „kiváltságát 89 00:03:40,846 --> 00:03:45,476 nem lehet felfüggeszteni, kivéve, ha azt lázadás vagy ellenséges támadás esetén 90 00:03:45,643 --> 00:03:47,353 a köz biztonsága megkívánja.” 91 00:03:47,520 --> 00:03:49,772 -És ez csak az egyik módosítás. -Tudom. 92 00:03:50,147 --> 00:03:52,608 „Lázadás”, „támadás”. Bármi lehet az. 93 00:03:52,775 --> 00:03:54,777 Ütőkártya a szövetségi kormány kezében, 94 00:03:54,944 --> 00:03:57,029 hogy bármikor felfüggeszthesse a jogainkat. 95 00:03:57,196 --> 00:03:58,823 A világ más lett, Iris, 96 00:03:59,740 --> 00:04:01,993 ezért az országnak is változnia kell. 97 00:04:02,576 --> 00:04:05,204 Én már döntöttem, és Te is... 98 00:04:05,871 --> 00:04:06,789 úgy látom. 99 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Elnézést. 100 00:04:09,875 --> 00:04:12,753 Egyáltalán nem örültem, hogy láttalak, Alex. 101 00:04:30,813 --> 00:04:32,315 Mindig karnyújtásnyira van. 102 00:04:34,275 --> 00:04:35,276 Hibáztatod? 103 00:04:35,818 --> 00:04:37,403 Új világrendet akar teremteni. 104 00:04:38,237 --> 00:04:40,781 Istennek 6 nap kellett hozzá. Késében van. 105 00:04:42,199 --> 00:04:44,869 Hé, van valami újság a barátainkról az ACLU-ban? 106 00:04:45,036 --> 00:04:47,079 Átpasszolták az Amnesty Internationalnek, 107 00:04:47,246 --> 00:04:48,706 de nem akartak belekeveredni. 108 00:04:49,123 --> 00:04:51,292 Muszlim jogvédő csoporttal kell beszélnünk. 109 00:04:51,459 --> 00:04:53,169 Mi a vád Nimah ellen? 110 00:04:53,336 --> 00:04:55,046 Eljátszottta, hogy a nővére. 111 00:04:55,212 --> 00:04:58,716 Ha bűnözőnek adod ki magad, személyazonossággal élsz vissza... 112 00:04:58,883 --> 00:05:01,177 és ez esetben kém is vagy. 113 00:05:02,803 --> 00:05:04,055 Nem tudjuk kihozni. 114 00:05:04,221 --> 00:05:06,682 Hé, minden rendben? 115 00:05:08,392 --> 00:05:09,352 Aha. 116 00:05:11,354 --> 00:05:12,938 -Vacsi később? -Persze. 117 00:05:23,783 --> 00:05:24,909 Rostálunk, ugye? 118 00:05:25,076 --> 00:05:27,203 -Csak a legjobbaké a DISA. -Ez a név! 119 00:05:27,370 --> 00:05:29,288 Mindig elfelejtem, mit jelent a „D”. 120 00:05:29,455 --> 00:05:33,000 De Peter a márka kitalálója, ami az elnököt illeti. 121 00:05:35,211 --> 00:05:36,754 Csak így tovább, Hall. 122 00:05:38,214 --> 00:05:39,799 Mindenkit megleptél. 123 00:05:44,345 --> 00:05:45,888 ARANYLEVÉL BÁR 124 00:05:47,932 --> 00:05:49,767 -Szia! -Lám, lám, lám. 125 00:05:49,934 --> 00:05:52,186 Nocsak, ki is zárja be ezt a helyet. Újra. 126 00:05:52,353 --> 00:05:54,146 Ugyan, ne viccelődj! 127 00:05:54,313 --> 00:05:56,023 Romokban heverünk, elfáradtunk, 128 00:05:56,190 --> 00:05:58,234 és ez az egyetlen hely a városban, 129 00:05:58,401 --> 00:06:00,111 ahol nem vizezik az italokat. 130 00:06:00,486 --> 00:06:02,071 Az jó, hogy veletek kajálhatok. 131 00:06:02,238 --> 00:06:03,906 Okés, én elmentem. 132 00:06:04,073 --> 00:06:05,282 Mi? 133 00:06:05,908 --> 00:06:07,118 Még egy körre maradok. 134 00:06:07,284 --> 00:06:08,786 -Mindjárt zárnak. -Értem. 135 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 Szép munka volt a mai. 136 00:06:10,496 --> 00:06:11,831 -Sziasztok! -Szia! 137 00:06:11,997 --> 00:06:13,040 -Régimódi. -Értettem. 138 00:06:13,499 --> 00:06:14,500 Ugyanezt kérem. 139 00:06:15,292 --> 00:06:17,753 Na, milyen stratégának lenni 140 00:06:17,920 --> 00:06:20,089 a koalícióban, ahol nemmel szavaznak. 141 00:06:20,256 --> 00:06:23,467 Nem igazán számít. Roarke-nak megvan a 38 állama. 142 00:06:24,135 --> 00:06:25,594 Mégis, pokolian jó dolgot írtam 143 00:06:25,761 --> 00:06:27,721 a New York-i küldöttségnek a vitához. 144 00:06:28,514 --> 00:06:30,975 Miért érzem úgy, mintha dupla randin lennénk? 145 00:06:31,142 --> 00:06:32,393 Jó ég! Tényleg! 146 00:06:32,560 --> 00:06:34,812 Nos, az én italomat iszod, 147 00:06:34,979 --> 00:06:35,855 ez eléggé intim. 148 00:06:36,021 --> 00:06:37,648 Ugyanazt kérjük, hogy ne várjunk. 149 00:06:39,108 --> 00:06:40,985 Van hír Felix-ről? 150 00:06:41,402 --> 00:06:42,403 Ne hagyd magad. 151 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 Barátnői tanácsnak tűnik. 152 00:06:46,031 --> 00:06:48,451 Barátnő az a lány, aki a barátod? 153 00:06:49,076 --> 00:06:52,037 Mint ezek itt ketten, mintha füveztek volna. 154 00:06:52,705 --> 00:06:54,915 Nem, nem erről van szó... 155 00:06:56,041 --> 00:06:58,210 Nem szereti, ha mások csókolóznak. 156 00:06:58,669 --> 00:07:02,173 Fogadjunk, hogy ráveszem, hogy gyorsan eltűnjön innen. 157 00:07:02,631 --> 00:07:04,383 Még ne. Kérlek. 158 00:07:06,177 --> 00:07:08,512 OK. Indul, követi Mirandát. 159 00:07:09,305 --> 00:07:11,182 Ez volt az utolsó kör! 160 00:07:11,348 --> 00:07:12,266 Rendben. 161 00:07:13,434 --> 00:07:14,643 Egy gyors billiárd? 162 00:07:19,732 --> 00:07:21,692 -Elindítom a kávét. -Köszi. 163 00:07:23,360 --> 00:07:26,280 Még egy éjszakai lehallgatás. Kösz, hogy megtanulhatom. 164 00:07:26,447 --> 00:07:28,908 -Követett Téged az ügynök? - Leráztam. 165 00:07:29,074 --> 00:07:30,242 2 nap a gyűlésig. 166 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 48 óránk van, hogy Roarke ne kapja meg a DISA-t 167 00:07:33,245 --> 00:07:34,455 és a gyűlés ne vegye el 168 00:07:34,622 --> 00:07:36,499 az amerikai emberektől a jogaikat. 169 00:07:38,417 --> 00:07:39,960 Magunk vagyunk. 170 00:07:45,466 --> 00:07:47,718 A gyűlés 50 képviselőből áll, 171 00:07:47,885 --> 00:07:49,637 mindegyikük egy-egy államból. 172 00:07:49,803 --> 00:07:53,265 A módosításokhoz 38 állam kell, hogy igennel szavazzon. 173 00:07:53,599 --> 00:07:56,769 34 teljesen támogatja, nem ingathatók meg. 174 00:07:56,936 --> 00:07:59,146 12 stabilan ellenzi. 175 00:07:59,313 --> 00:08:00,773 A fennmaradó 4? 176 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Az a mi csatamezőnk. 177 00:08:03,275 --> 00:08:06,195 Ha nemmel szavaznak, a módosításokat elvetik. 178 00:08:06,362 --> 00:08:09,406 24 óránk van hazudni, manipulálni 179 00:08:09,573 --> 00:08:12,910 és zsarolással rávenni ezt a 4-et a „nem” szavazatra. 180 00:08:13,077 --> 00:08:15,079 Ez az utolsó esélyünk. 181 00:08:15,246 --> 00:08:17,498 Kik ők és hogyan fogjuk megtörni őket? 182 00:08:18,415 --> 00:08:21,085 Sheila Bernard, állami jogalkotó, Ohióból 183 00:08:21,252 --> 00:08:23,879 aki úgy tűnik, félrelépett. 184 00:08:24,046 --> 00:08:25,881 Sheila, Ön nem szavazhat igennel. 185 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Nemmel szavaz, ha nem akarja, hogy a férje 186 00:08:28,300 --> 00:08:30,678 megtudja, hogy Ön megcsalta Davis szenátorral. 187 00:08:31,345 --> 00:08:34,014 Ugye sosem kerül nyilvánosságra ez a felvétel? 188 00:08:34,431 --> 00:08:36,058 Tudom, hogy helyes döntést hoz. 189 00:08:40,938 --> 00:08:41,855 Jól vagy? 190 00:08:42,022 --> 00:08:44,733 Nekem nehezemre esik bárkit is botránnyal megfenyegetni. 191 00:08:44,900 --> 00:08:47,319 Ha vége, elnézést kérhetsz Tőle, 192 00:08:48,320 --> 00:08:49,613 ahogy most én is. 193 00:08:51,156 --> 00:08:52,491 Nem csak a Te hibád volt. 194 00:08:54,827 --> 00:08:56,287 Téged könnyebb hibáztatni. 195 00:08:58,789 --> 00:08:59,832 Ki következik? 196 00:09:01,375 --> 00:09:03,335 Eric Jackson, demokrata Pennsylvaniából, 197 00:09:03,502 --> 00:09:05,296 aki titkot rejteget. 198 00:09:05,462 --> 00:09:07,840 Mit fognak gondolni a körzetében az emberek, 199 00:09:08,007 --> 00:09:11,135 ha megtudják, Ön tagja volt egy szeparatista csoportnak? 200 00:09:11,302 --> 00:09:12,428 Nem vagyok rasszista! 201 00:09:13,387 --> 00:09:17,266 Csak szavazzon nemmel a nemzetgyűlésen. 202 00:09:17,891 --> 00:09:19,643 Meg tudja tenni? 203 00:09:21,437 --> 00:09:22,313 Igen. 204 00:09:24,315 --> 00:09:25,983 Öröm Önnel dolgozni, képviselő! 205 00:09:26,900 --> 00:09:28,902 Benjamin Whitmore, hűséges republikánus 206 00:09:29,069 --> 00:09:32,948 és lelkipásztor, aki dominákat hívogat telefonon. 207 00:09:33,115 --> 00:09:36,952 Ne, ne küldd el mindet, csak egyet. Hogy megijedjen. 208 00:09:37,119 --> 00:09:39,830 A többit képzelje hozzá. Ettől jól összezavarodik. 209 00:09:42,791 --> 00:09:43,876 Csak így? 210 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 Nem győzöl meg, ha mindet elküldjük, 211 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 jobban járunk, vagy ilyesmi?... 212 00:09:50,966 --> 00:09:52,217 Mi, vitázni akarsz? 213 00:09:54,553 --> 00:09:56,138 Azt hitted, ellenkezni fogok? 214 00:09:58,349 --> 00:10:00,142 Amanda Glasson, michigani demokrata 215 00:10:00,309 --> 00:10:03,937 és építőipari mágnás, aki kreatív módon jut profithoz. 216 00:10:04,480 --> 00:10:05,356 A vádak 217 00:10:05,522 --> 00:10:08,651 a céges csalástól a hazaárulásig terjednek. 218 00:10:09,276 --> 00:10:12,029 Nem. Csak működjön együtt velünk. 219 00:10:12,696 --> 00:10:13,781 Rendben. 220 00:10:18,327 --> 00:10:22,081 Végre megbirkóztam azzal, hogy rosszat teszek a nagyobb jó érdekében. 221 00:10:22,247 --> 00:10:24,208 Clay és én pont ugyanezt mondtuk. 222 00:10:24,375 --> 00:10:26,168 „Clay és én!” 223 00:10:26,335 --> 00:10:27,336 Csak barátok vagyunk. 224 00:10:27,503 --> 00:10:31,215 Aha... Napi három órát vezet, 225 00:10:31,382 --> 00:10:33,092 hogy egy jóbaráttal vacsorázzon! 226 00:10:33,258 --> 00:10:35,761 Személyes felelősséget érez azért, ami történik. 227 00:10:35,928 --> 00:10:37,429 Mást is érez, ugye tudod? 228 00:10:37,596 --> 00:10:38,847 Szakított a párjával... 229 00:10:39,014 --> 00:10:40,724 vagy négy hónapja. 230 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 Clay azt se tudja, mit érez irántam! 231 00:10:44,103 --> 00:10:46,563 Jelenleg mindketten szorult helyzetben vagyunk. 232 00:10:46,939 --> 00:10:50,192 Ha ennek vége, meglátjuk, hogy 233 00:10:50,359 --> 00:10:53,195 a szerelemnek is vége, avagy sem. 234 00:10:54,655 --> 00:10:56,115 Bárcsak folytatódna! 235 00:10:57,533 --> 00:10:59,159 És mi van veled és Ryannel? 236 00:10:59,326 --> 00:11:01,412 Csak a kém miatt csináltátok tegnap este? 237 00:11:01,745 --> 00:11:05,249 Mostanában nagyon támogat és nem kételkedik bennem annyit. 238 00:11:05,416 --> 00:11:08,210 Várom, hogy megtörténjen, aminek meg kell történnie. 239 00:11:08,627 --> 00:11:10,129 Időt kértél tőle. 240 00:11:10,713 --> 00:11:12,423 Lehet, hogy közben megváltozott. 241 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Vagy csak elhiteti velem, hogy megváltozott, érted? 242 00:11:15,551 --> 00:11:19,388 És ha gondjaink támadnak, ő visszaváltozik a régi Ryanné. 243 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 Tudod mit? Valami úgyis történni fog, 244 00:11:21,640 --> 00:11:24,518 és akkor majd meglátod, hogy mi az igazság. 245 00:11:28,522 --> 00:11:31,692 Akarsz mondani valamit, vagy csak nézzelek? 246 00:11:31,859 --> 00:11:35,654 Te akartál itt beszélni, akkor beszélj! 247 00:11:36,780 --> 00:11:37,740 Sajnálom! 248 00:11:38,824 --> 00:11:39,867 Hogy felhasználtalak! 249 00:11:40,033 --> 00:11:41,285 Hogy belekevertelek! 250 00:11:41,702 --> 00:11:43,203 Hogy hitvány barát voltam. 251 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 Oda a munkám, a zöld kártyám! 252 00:11:45,581 --> 00:11:47,541 És hogy még érdekesebb legyen, 253 00:11:47,708 --> 00:11:50,461 az orosz hírszerzés éjjel-nappal a nyakamon van, 254 00:11:51,295 --> 00:11:53,839 mert szerintük titkos dolgokat tudok az elnökről! 255 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 Ezt nem tudod helyrehozni. 256 00:11:56,842 --> 00:11:58,302 Spanyolországba se mehetek. 257 00:11:58,469 --> 00:12:00,220 Nem hozhatom rossz hírbe a családomat. 258 00:12:00,387 --> 00:12:02,973 -Sajnálom. -Sajnálom! Ezt már mondtad. 259 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 Hogy ha... 260 00:12:09,146 --> 00:12:10,564 bármire szükséged lenne... 261 00:12:10,981 --> 00:12:11,940 Aha. 262 00:12:13,275 --> 00:12:14,443 Csináld ki Roarke-ot. 263 00:12:15,527 --> 00:12:17,321 Minden hazugságot elhittem neki. 264 00:12:17,488 --> 00:12:18,572 Akárcsak Amerika. 265 00:12:18,739 --> 00:12:20,282 Azt mondta, rendet teremt 266 00:12:20,449 --> 00:12:24,036 de ez csak saját magának szól és a barátainak. 267 00:12:24,495 --> 00:12:25,746 Hogyan nyerhetnénk? 268 00:12:26,497 --> 00:12:28,957 Bármi is jusson eszedbe, ők már kitalálták. 269 00:12:29,124 --> 00:12:31,001 Hat hónapja ismered a tervet. 270 00:12:31,543 --> 00:12:32,669 Ők évekig vártak rá. 271 00:12:33,921 --> 00:12:36,799 Ne legyél okosabb náluk. Lepd meg őket! 272 00:12:36,965 --> 00:12:40,636 Használj cicákat, higanyt, vagy az idő elméletét. 273 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 Hogy mit? 274 00:12:42,846 --> 00:12:45,891 A bátyám mondása, de most kezdem csak érteni. 275 00:12:46,600 --> 00:12:48,268 Ne hagyd el a várost ma éjjel. 276 00:12:48,435 --> 00:12:50,687 Jól, van, 4-ből 4! 277 00:12:50,854 --> 00:12:51,688 -Juhé! -Ez az! 278 00:12:51,814 --> 00:12:54,233 Ettől majd visszahőköl Roarke. 279 00:12:54,399 --> 00:12:55,734 Rendben. Most mi jön? 280 00:12:55,901 --> 00:12:58,612 Várunk és imádkozunk, hogy holnap minden jól menjen? 281 00:12:58,779 --> 00:13:00,405 -Szia! -Okostelók az autókban? 282 00:13:00,572 --> 00:13:02,449 -Aha. -Poloskák csekkolva? 283 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 Ahányszor csak bejövünk. 284 00:13:03,992 --> 00:13:05,536 Nézd meg újra. Lehallgatnak. 285 00:13:05,702 --> 00:13:06,578 Igazad van! 286 00:13:06,745 --> 00:13:08,956 Kicsit elkéstetek a titkolózással. 287 00:13:12,376 --> 00:13:13,919 Annyira vigyáztatok, 288 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 hogy heti 4-szer biztonságos helyen jöjjetek össze, 289 00:13:17,548 --> 00:13:19,424 mintha normál találkozó lenne. 290 00:13:19,591 --> 00:13:23,345 Mégsem vettétek észre 291 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 a sarkokban az új okostévéket 292 00:13:26,515 --> 00:13:27,891 a mikrofonjaikkal együtt, 293 00:13:28,225 --> 00:13:32,145 amelyeket Peter Theotól kaptunk ajándékba. 294 00:13:32,688 --> 00:13:35,440 Így biztos, hogy Ti is a „nem” kupacban landoltok. 295 00:13:35,607 --> 00:13:37,150 Ha végig lehallgattak minket, 296 00:13:37,317 --> 00:13:38,610 minek küldött ránk kémet? 297 00:13:38,777 --> 00:13:41,154 Hogy hamis biztonságérzetet keltsünk. 298 00:13:41,321 --> 00:13:44,116 De jó kis műsort csináltatok 3 hónapon keresztül. 299 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Sok türelem kellett hozzá. 300 00:13:46,785 --> 00:13:48,912 Az információ hatalom. 301 00:13:49,413 --> 00:13:51,540 A képviselőkről gyűjtött anyag 302 00:13:51,707 --> 00:13:52,583 a holnapi gyűlés előtt 303 00:13:52,749 --> 00:13:55,294 csak még hasznosabb az elnök számára. 304 00:13:55,752 --> 00:13:58,130 Ezt a négy képiselőt 305 00:13:58,297 --> 00:14:02,217 eltávolítottuk és kevésbé megvesztegethetőkkel cseréltük le. 306 00:14:02,384 --> 00:14:05,596 Most pedig végignézhetik, ahogyan a demokrácia 307 00:14:05,762 --> 00:14:07,973 új szintre lép a nemzetgyűlésen. 308 00:14:08,557 --> 00:14:10,642 Mert nincs mód rá, hogy megállítsák Őt. 309 00:14:11,310 --> 00:14:15,147 Élvezzék a szabadságuk utolsó napjait. 310 00:14:15,522 --> 00:14:18,859 Peter, készen vagyunk. Tájékoztassa az elnököt. 311 00:14:23,572 --> 00:14:26,116 3 havi munka lett semmivé egy pillanat alatt. 312 00:14:27,159 --> 00:14:28,619 Esélyünk sem volt. 313 00:14:28,785 --> 00:14:30,037 Még nincs vége. 314 00:14:30,704 --> 00:14:31,622 Rossz a módszer... 315 00:14:31,788 --> 00:14:34,750 végig gátolni próbáltuk a kollaboránsok útját. 316 00:14:34,917 --> 00:14:37,252 -Ehelyett? -Inkább felrobbantottuk volna. 317 00:14:37,419 --> 00:14:38,837 De nincs több időnk! 318 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 Időgéppel menjünk vissza, és Theo eszközeivel 319 00:14:41,506 --> 00:14:43,800 találjunk rá a tervükre? 320 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 Nem kell időgép. Meg tudjuk most is tenni. 321 00:14:46,386 --> 00:14:49,973 Theo a technológiával kémkedik és eszközökkel kontrollál. 322 00:14:50,140 --> 00:14:51,308 Bárkit lehallgat. 323 00:14:51,475 --> 00:14:54,645 Miért lenne tisztességes a saját kollaborátoraival? 324 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Őket is figyeli. 325 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 Roarke-ról kellő mennyiségű 326 00:14:57,773 --> 00:14:58,857 piszkos dolgot tud. 327 00:14:59,775 --> 00:15:01,401 A kollaborátorokról szerzett anyag 328 00:15:01,568 --> 00:15:02,653 nem volt elég. 329 00:15:02,819 --> 00:15:04,655 De ami Peter Theo birtokában van... 330 00:15:04,821 --> 00:15:07,658 Szembemegyünk Amerika leghatalmasabb emberével. 331 00:15:07,824 --> 00:15:10,285 Nem csak mi tudjuk felhasználni ezt az anyagot. 332 00:15:10,452 --> 00:15:12,746 -Mire gondolsz? -Ami nem pusztán akadály. 333 00:15:12,913 --> 00:15:15,082 Ami mindannyiunk halálát okozhatja. 334 00:15:16,249 --> 00:15:17,501 Erősítésre lesz szükség. 335 00:15:17,668 --> 00:15:19,002 Tudom, kit hívhatunk. 336 00:15:20,754 --> 00:15:22,005 Mit mondjak nekik? 337 00:15:22,714 --> 00:15:24,257 Hogy eláruljuk a hazát. 338 00:15:39,690 --> 00:15:40,857 Én sem iszom. 339 00:15:42,484 --> 00:15:46,863 Miért fizessek 14 dollárt két cent ízesített etanolért? 340 00:15:50,742 --> 00:15:52,119 Nem iszol? 341 00:15:53,036 --> 00:15:54,997 Nem sokat hallani ezt egy melegbárban. 342 00:15:55,163 --> 00:15:57,040 Nem tudhatom. Először vagyok itt. 343 00:16:00,043 --> 00:16:00,919 Peter. 344 00:16:01,712 --> 00:16:03,672 Nem vagyok meleg. A barátnőm is itt van. 345 00:16:03,839 --> 00:16:05,590 -Szeret táncolni. -Jimmy! 346 00:16:06,967 --> 00:16:09,886 -Máris ismerkedsz? -Az időt múlatom, Karen. 347 00:16:11,138 --> 00:16:13,515 El a kezekkel, uram! Ő az enyém! 348 00:16:14,975 --> 00:16:17,185 Hát nem édes? 349 00:16:17,978 --> 00:16:20,564 Nézz rá! Ő is így gondolja! 350 00:16:24,901 --> 00:16:26,069 Magatokra hagylak. 351 00:16:26,653 --> 00:16:27,738 Nem kell elmenned. 352 00:16:28,113 --> 00:16:29,489 Bármit megtesz, ha kérem. 353 00:16:29,990 --> 00:16:31,241 Ugye, Jimmy? 354 00:16:32,743 --> 00:16:33,702 Akarsz játszani? 355 00:16:34,202 --> 00:16:35,620 Nagyon tehetséges! 356 00:16:37,247 --> 00:16:38,290 Megyek fizetni. 357 00:16:44,254 --> 00:16:45,130 Itt Iris és Will, 358 00:16:45,297 --> 00:16:47,424 éppen úton Theo otthonába. 359 00:16:47,591 --> 00:16:49,843 Másold le. Lépj be a rendszerbe, kapcsolódj. 360 00:16:50,010 --> 00:16:51,511 Ha nem kapnak semmit... 361 00:16:51,678 --> 00:16:54,556 Tudom. Mind meghalunk. Megoldjuk. Chang vége. 362 00:16:54,723 --> 00:16:56,600 - Azt mondtad, készen állsz. - Igen. 363 00:16:56,933 --> 00:16:58,727 Nincs idő egymás utáni akciókra. 364 00:16:58,894 --> 00:17:00,395 Párhuzamosan haladunk. 365 00:17:00,562 --> 00:17:01,897 Hozzáférést kapnak 366 00:17:02,064 --> 00:17:03,231 Theo adatbázisához. 367 00:17:03,398 --> 00:17:04,900 Mi? Csak ennyi? 368 00:17:05,067 --> 00:17:07,694 Ha Theo infóit a volt főnöködről 369 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 megspékelik az FSB adataival, 370 00:17:10,072 --> 00:17:12,491 az oroszok kompromittálhatják az elnököt, 371 00:17:12,824 --> 00:17:14,117 és észre se fogja venni. 372 00:17:14,493 --> 00:17:17,162 És ki se fog tudni jönni belőle. 373 00:17:18,080 --> 00:17:19,873 Mivel az életem forog kockán... 374 00:17:20,707 --> 00:17:22,000 mit kapunk ezért cserébe? 375 00:17:22,167 --> 00:17:23,168 Semmit se. 376 00:17:24,252 --> 00:17:25,796 Eltávolítják nekünk Roarke-ot. 377 00:17:26,755 --> 00:17:29,174 Honnan tudod, hogy menni fog? 378 00:17:29,633 --> 00:17:31,635 Bármit tehetnek ezzel az infóval. 379 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Tudom, hogy félsz. 380 00:17:33,136 --> 00:17:34,471 Nincs jogom ezt kérni. 381 00:17:34,638 --> 00:17:37,057 Igen. Nincs. Rendben? Nincs! 382 00:17:37,224 --> 00:17:39,017 Megteszem, mert ezt helyes tenni, 383 00:17:39,184 --> 00:17:41,186 és mert barátok vagyunk. 384 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 Tessék. Működnie kell. Mehetsz. 385 00:17:50,445 --> 00:17:53,240 Nem volt jó neki. Irritálta. Tényleg? 386 00:17:54,157 --> 00:17:55,909 Igen. Figyelünk egymásra. 387 00:17:56,076 --> 00:17:57,911 Fontosak... az apró dolgok is. 388 00:17:59,371 --> 00:18:01,748 Akkor hajrá, hátha visszajön hozzád. 389 00:18:02,499 --> 00:18:05,085 Nem. Ez... Nem erről szól. 390 00:18:05,460 --> 00:18:06,336 Haver, ne már! 391 00:18:06,503 --> 00:18:08,421 Vedd fontolóra attól, aki észreveszi. 392 00:18:08,588 --> 00:18:12,884 Amikor nem figyelsz, Ő téged néz, senki mást. 393 00:18:13,051 --> 00:18:16,054 Ezt nem lehet csak úgy ki-be kapcsolgatni, emberből vagyunk. 394 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 Ryan, ha ennek vége, 395 00:18:17,639 --> 00:18:19,891 majd lesz rá alkalom, hogy feltedd a kérdést. 396 00:18:20,600 --> 00:18:22,269 Már most tudom, mit fog mondani. 397 00:18:23,937 --> 00:18:25,021 Megérkeztünk. 398 00:18:28,733 --> 00:18:29,860 Mehet? Itt az idő! 399 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 Ne lőjenek! 400 00:18:40,287 --> 00:18:41,204 Mit műveltek? 401 00:18:42,539 --> 00:18:43,665 Együtt csináljuk. 402 00:18:46,376 --> 00:18:48,670 Én nem tudok segíteni. Ők tudnak. 403 00:18:49,421 --> 00:18:50,589 Alex Parrish. 404 00:18:51,173 --> 00:18:54,217 Alex, Will és Iris időt kér. Húzd az időt. 405 00:18:54,593 --> 00:18:56,928 Az infó az elnökünkről érdekelheti Önöket. 406 00:18:57,804 --> 00:18:59,806 Odaadjuk, de ára van. 407 00:19:00,182 --> 00:19:03,977 Ha az elnökük ellen szól, miért nem használják fel? 408 00:19:04,311 --> 00:19:06,938 -Írják meg a saját csekküket. -Gazemberek vagyunk. 409 00:19:07,105 --> 00:19:08,982 Ő az Egyesült Államok elnöke. 410 00:19:09,149 --> 00:19:10,942 Ha felhasználjuk, nekünk annyi. 411 00:19:11,776 --> 00:19:14,029 Önöket egy egész ország védelmezi. 412 00:19:14,196 --> 00:19:16,531 -Mi az ára? -Ebből megtudhatja. 413 00:19:16,698 --> 00:19:18,992 Ráveszi az elnököt, hogy megváltoztassa 414 00:19:19,159 --> 00:19:21,077 az egyik módosítást egy vita során holnap 415 00:19:21,244 --> 00:19:23,038 az alkotmányozó nemzetgyűlésen. 416 00:19:24,080 --> 00:19:27,709 Kis változás, de a megbízónknak haszna lesz belőle. 417 00:19:28,168 --> 00:19:29,211 Ennyi? 418 00:19:29,377 --> 00:19:30,795 Beszéljék meg. 419 00:19:38,178 --> 00:19:40,889 Ha nincs meg az infó, mi van a meghajtón? 420 00:19:42,390 --> 00:19:43,350 Még semmi. 421 00:19:44,809 --> 00:19:47,771 Esküszöm, legközelebb könnyebb lesz! 422 00:19:48,480 --> 00:19:49,648 Félek. 423 00:19:51,441 --> 00:19:54,444 Kell valami apróság, amit nézhet, hogy beinduljon. 424 00:19:59,407 --> 00:20:00,325 Milyen a látvány? 425 00:20:01,201 --> 00:20:02,202 Jobb. 426 00:20:04,204 --> 00:20:05,038 És most? 427 00:20:06,957 --> 00:20:10,710 Azt hiszem, mégiscsak innom kell. 428 00:20:13,296 --> 00:20:16,174 Van lent egy kis vodkám valahol. 429 00:20:17,384 --> 00:20:18,551 Mindjárt jövök. 430 00:20:25,558 --> 00:20:27,852 Nekünk annyi. Nem itt van a számítógépe. 431 00:20:28,019 --> 00:20:29,062 De igen. 432 00:20:34,234 --> 00:20:35,193 Honnan tudtad? 433 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 Hacsak La Tour nem festett egy második Bűnbánó Magdolnát... 434 00:20:38,530 --> 00:20:39,489 és nem festett... 435 00:20:40,907 --> 00:20:42,242 ez itt hamisítvány. 436 00:20:42,409 --> 00:20:44,911 Az eredeti a LACMA-ban van. A többi kép valódi. 437 00:20:45,078 --> 00:20:46,621 Mozogj, de gyorsan, 438 00:20:47,872 --> 00:20:49,082 vagy itt hagylak neki. 439 00:20:49,249 --> 00:20:50,166 Nem bánnám. 440 00:20:51,001 --> 00:20:51,918 Én sem. 441 00:20:55,297 --> 00:20:56,214 Bent vagyunk! 442 00:20:56,381 --> 00:20:58,216 Will és Iris be tudtak lépni. 443 00:20:58,383 --> 00:21:00,343 Kapcsolat létesítése Theo rendszerével. 444 00:21:01,094 --> 00:21:02,178 Megy át hozzátok. 445 00:21:02,345 --> 00:21:03,888 Egy perc és megérkezik. 446 00:21:06,433 --> 00:21:07,267 Mit mondanak? 447 00:21:07,434 --> 00:21:10,937 Az oroszom kissé hiányos, de talán azt, hogy „megölni” és „őket”. 448 00:21:11,104 --> 00:21:12,063 Jó, elég ebből! 449 00:21:12,731 --> 00:21:14,274 Van sejtelme, hány ügynökség 450 00:21:14,441 --> 00:21:15,859 várna tárt karokkal minket? 451 00:21:16,318 --> 00:21:20,572 De magukat választottuk, ezért tiszteletet és válaszokat várunk. 452 00:21:20,739 --> 00:21:21,906 - Ne add oda! -Nézzük meg. 453 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Előbb az alku. 454 00:21:25,201 --> 00:21:26,703 Nincs alkudozás. 455 00:21:27,454 --> 00:21:29,164 Kapcsolódás folyamatban. 456 00:21:57,650 --> 00:21:58,651 Rendben van. 457 00:21:59,319 --> 00:22:00,904 A biztosíték a maguk részéről? 458 00:22:01,863 --> 00:22:02,822 Nincs. 459 00:22:04,866 --> 00:22:05,784 De végrehajtjuk. 460 00:22:21,800 --> 00:22:23,426 NEMZETGYŰLÉS, PHILADELPHIA, LA 461 00:22:26,596 --> 00:22:27,931 Terrorelhárítók mindenhol! 462 00:22:28,306 --> 00:22:29,349 Megvan az útvonalam. 463 00:22:29,516 --> 00:22:32,268 Csak azt mondd meg... biztosan ezt akarod? 464 00:22:32,811 --> 00:22:34,145 Halálbiztosan. 465 00:22:34,312 --> 00:22:36,314 Nem lesz könnyű. 466 00:22:38,483 --> 00:22:39,901 Bármi történjen is, 467 00:22:41,236 --> 00:22:42,779 jó volt veled dolgozni. 468 00:22:48,451 --> 00:22:49,828 Shaw pozícióban. 469 00:22:49,994 --> 00:22:51,037 Terv indul. 470 00:22:52,747 --> 00:22:55,583 Ebédnél kiderült, az egész koalíció kihátrál. 471 00:22:55,750 --> 00:22:57,252 Odalett Ohio, Pennsylvania. 472 00:22:57,419 --> 00:22:59,129 Florida is kész az „igen”-re. 473 00:22:59,295 --> 00:23:01,047 Csak tarts ki, rendben? 474 00:23:02,382 --> 00:23:04,426 Tedd, amiben hiszel, ne amit mások tesznek. 475 00:23:04,592 --> 00:23:06,928 Mr. Haas, az elnök látni kívánja. 476 00:23:19,149 --> 00:23:20,567 Nem tűnik meglepettnek. 477 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 Felix szerint Ön kárörvendő. 478 00:23:24,571 --> 00:23:25,905 Gondoltam, mindenki előtt. 479 00:23:26,406 --> 00:23:28,032 Ez eléggé nyilvános hely. 480 00:23:29,868 --> 00:23:31,202 Jó munkát végeztek. 481 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 Szép próbálkozás. 482 00:23:34,330 --> 00:23:35,373 Ön vezette, persze. 483 00:23:35,540 --> 00:23:37,292 Mindenki egyformán benne volt. 484 00:23:37,459 --> 00:23:40,420 És, mik a további tervek? 485 00:23:40,587 --> 00:23:42,589 A többiektől megszabadulhatok, de Ön... 486 00:23:43,465 --> 00:23:47,635 Gyanús lesz, ha eltűnik, ezért... 487 00:23:48,761 --> 00:23:49,679 akadémia? 488 00:23:50,763 --> 00:23:51,681 Kutatóközpont? 489 00:23:52,056 --> 00:23:53,224 Nem tartozik Önre. 490 00:23:53,391 --> 00:23:55,185 „Nem tartozik Önre, uram!” 491 00:23:56,102 --> 00:23:58,188 Tisztelje a hivatalt, ha már engem nem tud! 492 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Azt teszem. Ezért állok ki érte. 493 00:24:01,191 --> 00:24:02,442 Ez sajnos, nem volt elég. 494 00:24:04,027 --> 00:24:07,572 Ön ügyesen táncol, Clay, de a zenének vége. 495 00:24:08,323 --> 00:24:11,576 Az országnak is jobb, ha nem aggódnak annyit az emberek. 496 00:24:12,577 --> 00:24:14,913 Ön túl fiatal, hogy tudhasson erről. 497 00:24:15,079 --> 00:24:18,458 De én emlékszem, a szüleim mennyire örültek, 498 00:24:19,000 --> 00:24:21,002 hogy bízhatnak a vezetőikben. 499 00:24:21,419 --> 00:24:25,131 Amerika vissza akar térni ehhez az egyszerű ideálhoz... 500 00:24:26,174 --> 00:24:28,384 bízni a képviselőkben, 501 00:24:29,260 --> 00:24:31,179 és a fontos dolgokra figyelni. 502 00:24:32,889 --> 00:24:35,058 Így nem veszik észre, ha elveszi a jogaikat! 503 00:24:35,225 --> 00:24:36,184 Már szavaztak. 504 00:24:36,559 --> 00:24:40,522 Percek múlva 38 állam szavaz az USA alkotmányának módosítására 505 00:24:40,688 --> 00:24:44,067 és az ország a biztonság és cél új korszakába lép. 506 00:24:44,234 --> 00:24:46,277 A te oldaladat ma leszavazták, fiam. 507 00:24:47,070 --> 00:24:50,281 Örülhetsz, hogy anyáddal ellentétben 508 00:24:51,074 --> 00:24:52,659 az első sorból nézheted végig. 509 00:25:05,755 --> 00:25:08,258 Amikor az végső szavazásra szólít fel, 510 00:25:08,424 --> 00:25:09,926 akkor megyünk be. 511 00:25:10,260 --> 00:25:11,427 Maxine? 512 00:25:12,220 --> 00:25:13,263 Mit csinálsz itt? 513 00:25:13,429 --> 00:25:16,266 Kihasználom a gyülekezéshez való jogot, amíg lehet. 514 00:25:17,475 --> 00:25:20,186 A Roster remek helyi szervezet! 515 00:25:20,770 --> 00:25:21,771 Kérsz egy sapit? 516 00:25:21,938 --> 00:25:26,234 Pff! Így is eléggé kitűnök a felforgató tevékenységeimmel, köszi! 517 00:25:27,193 --> 00:25:28,903 Hogy van Clay? Ő is itt van? 518 00:25:29,904 --> 00:25:31,406 Nem beszéltem vele mostanában. 519 00:25:31,573 --> 00:25:33,241 Ugyan! Nem kell védened. 520 00:25:33,700 --> 00:25:34,909 Hiszen jóban vagytok. 521 00:25:36,786 --> 00:25:37,704 Gyászol. 522 00:25:38,121 --> 00:25:39,622 Ugyan mit? 523 00:25:39,789 --> 00:25:41,624 Összetört, amikor elhagytad. 524 00:25:41,791 --> 00:25:42,917 Én elhagytam őt? 525 00:25:44,544 --> 00:25:47,797 Ja persze! Ő nem lehet rossz fiú, ha veled van. 526 00:25:49,090 --> 00:25:50,883 Clay dobott ki engem, 527 00:25:51,593 --> 00:25:53,761 mondván, vigyáz a jó híremre, mintha 528 00:25:54,304 --> 00:25:55,638 a középkorban lennénk, 529 00:25:55,805 --> 00:25:57,390 és létezne ilyen dolog. 530 00:25:57,932 --> 00:26:00,476 Én akartam őt, ő azt akarta, tűnjek el, ennyi. 531 00:26:03,771 --> 00:26:06,399 Nem tudom, mit adott elő neked, de... 532 00:26:08,568 --> 00:26:09,652 Tudom, miért tette. 533 00:26:12,530 --> 00:26:14,657 -Ez nem így van. -Mindenki a helyére. 534 00:26:16,242 --> 00:26:17,535 Bocsánat, mennem kell. 535 00:26:22,457 --> 00:26:23,750 -Szia! -Szia! 536 00:26:24,459 --> 00:26:25,627 Hát ez lenne? 537 00:26:26,169 --> 00:26:28,755 Ezzel az összes hidat felégeted magad mögött. 538 00:26:29,172 --> 00:26:31,382 Meg akarsz állítani? 539 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 Nem. 540 00:26:33,718 --> 00:26:36,512 De szeretlek, és bár valaki más tenné meg helyetted. 541 00:26:41,684 --> 00:26:42,727 A folyosón vagyok. 542 00:26:42,894 --> 00:26:46,022 Roarke leszakadt egy vészhelyzeti magánhívás miatt. 543 00:26:55,073 --> 00:26:58,451 Hölgyeim és uraim, az Egyesült Államok elnöke. 544 00:27:11,673 --> 00:27:12,674 Csendet! Csendet! 545 00:27:14,133 --> 00:27:17,762 A végső jegyzék összesítése előtt; 546 00:27:18,262 --> 00:27:20,682 érkezett egy indítvány Wisconsinból, 547 00:27:21,391 --> 00:27:25,061 miszerint alkalmazzunk új nyelvi elemet az egyik módosításnál. 548 00:27:25,228 --> 00:27:26,312 Ez a 28. módosítás, 549 00:27:27,146 --> 00:27:30,316 az indítvány szerint cseréljük le a „védelem” szót... 550 00:27:31,526 --> 00:27:32,443 „biztonság”-ra. 551 00:27:32,944 --> 00:27:34,320 - Bekapta a csalit. - Lehet, 552 00:27:34,487 --> 00:27:36,489 de nyissuk meg a vitát erről. 553 00:27:38,199 --> 00:27:39,450 Elnök úr... 554 00:27:39,617 --> 00:27:40,618 mielőtt folytatnák, 555 00:27:41,077 --> 00:27:44,163 a nemzet és a képviselők és számára is az a legjobb 556 00:27:44,330 --> 00:27:47,208 ha megtudják, milyen veszélybe került ez a folyamat. 557 00:27:47,375 --> 00:27:49,544 Van bejövő hangfelvételünk. 558 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 Kép is van hozzá. 559 00:27:50,670 --> 00:27:52,463 Egyszerű módosítást akarunk... 560 00:27:52,630 --> 00:27:55,007 a „védelem” szó helyett a „biztonság”-ot. 561 00:27:55,174 --> 00:27:57,093 Menjen, találja meg, 562 00:27:57,260 --> 00:27:59,178 és bármi áron szedje le a képernyőről! 563 00:27:59,345 --> 00:28:01,514 Árulásért akasztás jár? 564 00:28:01,681 --> 00:28:03,558 -Ennyi? Ezt akarják? -Igen. 565 00:28:03,725 --> 00:28:07,812 Ez egy friss hívás volt, ahol orosz titkosügynönök 566 00:28:08,312 --> 00:28:10,106 épp megegyeznek az elnökünkkel. 567 00:28:10,565 --> 00:28:13,109 Amerika ellenséges erő bábja lett, 568 00:28:13,443 --> 00:28:14,736 és ezt onnan tudom... 569 00:28:15,236 --> 00:28:18,030 mert én adtam hatalmat a hírszerzésnek, hogy megtegyék, 570 00:28:18,197 --> 00:28:22,243 hogy minden amerikai láthassa, az elnökünk egy bűnöző! 571 00:28:22,410 --> 00:28:26,247 A kormányt gazember összeesküvők vezetik, önző elitisták,... 572 00:28:26,414 --> 00:28:29,500 Ellopták az elnöki széket, félelemmel, 573 00:28:29,667 --> 00:28:32,420 hamis eseményekkel érték el céljaikat... 574 00:28:32,587 --> 00:28:36,674 a hatalmat, hogy eltérítsék az országot eredeti eszméitől, 575 00:28:37,175 --> 00:28:39,719 hogy aláássák eme nagy nemzet alkotmányát, 576 00:28:39,886 --> 00:28:41,429 jogait, normáit. 577 00:28:41,596 --> 00:28:42,513 Ennek ma vége. 578 00:28:43,514 --> 00:28:45,141 Mind tudják, Roarke miket tett, 579 00:28:45,308 --> 00:28:47,560 hogy elnök maradhasson. Hallották. 580 00:28:47,727 --> 00:28:49,479 Minden bűnről tudni fognak, 581 00:28:49,645 --> 00:28:51,689 amelyet ő és honfitársai követtek el. 582 00:28:51,856 --> 00:28:53,149 Alex, bemértek. 583 00:28:53,316 --> 00:28:55,485 Tudom, nem elég, hogy tőlem hallják, 584 00:28:55,651 --> 00:28:57,487 tények is kellenek... 585 00:28:57,653 --> 00:28:59,447 -Ez a jel. -Adj be mindent. 586 00:28:59,614 --> 00:29:01,949 ...ezért fogom az összes olyan titkot elárulni, 587 00:29:02,116 --> 00:29:03,534 amiket Roarke el akart rejteni 588 00:29:04,202 --> 00:29:05,286 több száz ügyvédnek... 589 00:29:05,453 --> 00:29:08,790 ...és polgárjogi szervezetnek, például az ACLU-nak. 590 00:29:10,124 --> 00:29:12,710 Amerika az igazságot érdemli, semmi mást. 591 00:29:13,461 --> 00:29:16,839 Igen, ez szigorúan titkos, terhelő információ. 592 00:29:17,006 --> 00:29:18,633 -Megszegtem... -Kapják el! 593 00:29:18,800 --> 00:29:21,844 ...rengeteg törvényt, hogy Önök mindezt megtudhassák. 594 00:29:22,011 --> 00:29:24,555 De ez az ország nem marad többé az árnyékban. 595 00:29:25,056 --> 00:29:27,558 A fény és az igazság az, amiben bízhatunk. 596 00:29:27,725 --> 00:29:29,852 Álljanak ellen. Harcoljanak! 597 00:29:30,645 --> 00:29:33,147 Megtettem, és újra megtenném a hazámért! 598 00:29:41,572 --> 00:29:43,616 Állj! Ne mozdulj! Ne mozdulj! 599 00:29:48,246 --> 00:29:49,831 Alex, nyisd ki a szemed! 600 00:29:49,997 --> 00:29:51,749 Alex, nézz rám! 601 00:29:52,250 --> 00:29:53,709 Sajnálom. Nem bírom hallgatni. 602 00:29:53,876 --> 00:29:55,169 Túl szánalmas. 603 00:29:56,045 --> 00:29:58,214 Állj le! Nem szánalmas. 604 00:30:05,012 --> 00:30:06,180 Mi a franc folyik itt? 605 00:30:06,597 --> 00:30:07,557 Ah - sajnálom! 606 00:30:07,723 --> 00:30:09,809 A terv végéből kihagytalak, 607 00:30:09,976 --> 00:30:13,187 kellett a reakciód... 608 00:30:13,354 --> 00:30:14,522 hogy elhiggyék. 609 00:30:28,786 --> 00:30:31,414 -Jól csináltam? -Szuperül! Gyere ide! 610 00:30:33,291 --> 00:30:34,292 Megérkeztünk. 611 00:30:50,516 --> 00:30:52,226 Az autó elvisz a repülőhöz. 612 00:30:52,393 --> 00:30:53,352 Egy hullára számítanak. 613 00:30:53,519 --> 00:30:55,938 Lekövethető papírjaink vannak a Bryn Mawr kórházból, 614 00:30:56,105 --> 00:30:58,232 halotti bizonyítvány, boncolás, 615 00:30:58,399 --> 00:31:00,067 de csak ennyi időd lesz. 616 00:31:00,234 --> 00:31:03,321 Rendben. Hadd csodálkozzanak. Úgysincs bizonyítékuk. 617 00:31:03,487 --> 00:31:04,405 Mit fogsz csinálni? 618 00:31:04,572 --> 00:31:06,198 Elmenekülsz, mint tavaly? 619 00:31:06,365 --> 00:31:07,325 Nem. 620 00:31:08,576 --> 00:31:09,577 Ezúttal eltűnök. 621 00:31:11,704 --> 00:31:12,663 Figyelj! 622 00:31:13,247 --> 00:31:14,665 Köszi az adatokat! 623 00:31:14,832 --> 00:31:16,459 Te viszed el a balhét. 624 00:31:16,626 --> 00:31:18,961 Elfedtem az IP-címedet, 625 00:31:19,128 --> 00:31:21,923 de el fognak jutni hozzád. 626 00:31:22,548 --> 00:31:24,717 Legalább nem az oroszok fognak irányítani. 627 00:31:25,801 --> 00:31:27,428 Rendben. Gyerünk. 628 00:31:27,595 --> 00:31:28,638 El kell tűnnöd. 629 00:31:29,055 --> 00:31:31,933 A következő autóban vagyok, ha lebuknál. 630 00:31:32,099 --> 00:31:33,059 Beszélünk még. 631 00:31:36,771 --> 00:31:37,772 Köszi. 632 00:31:37,939 --> 00:31:40,900 Az évszázad politikai botránya. 633 00:31:41,067 --> 00:31:44,904 Roarke elnök tagadja, hogy orosz megbízással dolgozott volna, 634 00:31:45,071 --> 00:31:49,325 de a nemzetgyűlésnek vége és nem is fog újből összeülni. 635 00:31:49,492 --> 00:31:51,786 Igencsak nehéz lenne tagadni a bizonyítékokat. 636 00:31:51,953 --> 00:31:54,038 Az elnöki nyilatkozatot várjuk... 637 00:31:56,499 --> 00:31:57,583 Megváratja őket? 638 00:32:04,340 --> 00:32:05,466 Most Ön kárörvendhet. 639 00:32:08,386 --> 00:32:10,763 31 évet adtam ennek az országnak. 640 00:32:11,180 --> 00:32:12,515 A köz szolgálatában állok. 641 00:32:13,099 --> 00:32:16,978 Néhány ember változást akart, 642 00:32:18,646 --> 00:32:20,022 és volt egy tervünk. 643 00:32:22,233 --> 00:32:26,112 Megtettem, amit kértek. Mindeki megkapta, amit akart. 644 00:32:26,529 --> 00:32:30,199 És most kisétálnak ebből az egészből. 645 00:32:30,366 --> 00:32:33,119 Ön szerint annyi pénzem van, mint nekik? 646 00:32:33,285 --> 00:32:35,579 Hogy ezek után kiállnak majd mellettem? 647 00:32:35,746 --> 00:32:37,081 Ön választotta őket. 648 00:32:37,456 --> 00:32:40,418 A kis mutatványod után máglyán égetnek el, 649 00:32:40,584 --> 00:32:42,503 mint mindenkit, aki igazat mond! 650 00:32:42,837 --> 00:32:45,548 Ön bocsánatkérésre vár, de nem fogja megkapni. 651 00:32:45,715 --> 00:32:46,716 Akkor mit keres itt? 652 00:32:47,633 --> 00:32:48,843 Mi a frászt akar tőlem? 653 00:32:49,010 --> 00:32:51,220 Amerikáról akar csevegni? 654 00:32:51,387 --> 00:32:54,348 A felsőbbrendű erényeiről akar kioktatni? 655 00:32:54,724 --> 00:32:56,809 Mire jó ez az egész? 656 00:32:56,976 --> 00:32:57,977 Miért tartanak itt... 657 00:32:58,144 --> 00:32:59,437 -Henry... -...mit tettem? 658 00:32:59,603 --> 00:33:00,855 -Henry... -„Elnök úr”! 659 00:33:01,022 --> 00:33:02,857 A megszólítás „Elnök úr”! 660 00:33:06,444 --> 00:33:07,361 Már nem sokáig. 661 00:33:08,487 --> 00:33:10,072 Még egy kis ideig. 662 00:33:12,491 --> 00:33:13,701 Tudja, mi jön ezután. 663 00:33:15,119 --> 00:33:18,122 A rendőrség vagy a sajtó... 664 00:33:18,289 --> 00:33:19,206 mindkét út 665 00:33:19,999 --> 00:33:22,918 a saját személyes poklába fog vezetni. 666 00:33:23,794 --> 00:33:25,421 Vagy ne hagyja el ezt a helyet. 667 00:33:35,723 --> 00:33:37,641 Szeretem ezt az országot, Haas úr. 668 00:33:42,063 --> 00:33:43,189 Tudom, Henry. 669 00:33:53,741 --> 00:33:55,159 Ne, uram! Mit csinál? 670 00:33:55,326 --> 00:33:56,702 Elnök úr, ne! 671 00:33:58,370 --> 00:33:59,705 Lövések dördültek! 672 00:34:00,372 --> 00:34:01,624 -Befelé! Most! -Mozgás! 673 00:34:15,763 --> 00:34:16,722 Szia! 674 00:34:21,060 --> 00:34:21,936 Jól vagy? 675 00:34:25,815 --> 00:34:26,774 Győztünk. 676 00:34:28,984 --> 00:34:29,944 Úgy tűnik. 677 00:34:32,196 --> 00:34:33,280 Győztünk? 678 00:34:33,447 --> 00:34:34,782 Vagy a következő elnök... 679 00:34:34,949 --> 00:34:36,659 Hé! Ma nyertünk. 680 00:34:37,576 --> 00:34:39,078 A holnap még nem jött el. 681 00:34:42,790 --> 00:34:43,999 Nem megyünk el valahová? 682 00:34:46,001 --> 00:34:48,087 Nem kell bujkálnunk, végre randizhatunk. 683 00:34:49,171 --> 00:34:50,339 Láttam Maxine-t. 684 00:34:52,424 --> 00:34:53,342 Itt volt? 685 00:34:53,759 --> 00:34:55,553 Tüntetett a Rosterrel. 686 00:34:57,555 --> 00:34:59,390 -Elmondta, mi történt. -Shelby... 687 00:34:59,557 --> 00:35:01,976 Szakítottál vele, mert nem akartad, 688 00:35:02,601 --> 00:35:04,436 magaddal rántani a botrányba. 689 00:35:05,479 --> 00:35:07,857 Értem nem aggódsz ennyire, ugye? 690 00:35:09,316 --> 00:35:11,193 Mert én már megsérültem. 691 00:35:12,403 --> 00:35:13,487 -Te-- -Én... 692 00:35:14,155 --> 00:35:16,949 sokat aggódtam, mások mit gondolnak rólam, 693 00:35:17,116 --> 00:35:19,535 ahelyett, hogy magammal törődtem volna. 694 00:35:21,328 --> 00:35:24,790 Nem akarom újból és újból ugyanazt a hibát elkövetni. 695 00:35:25,583 --> 00:35:26,625 Nem vagyok hiba! 696 00:35:27,042 --> 00:35:28,127 De azok lennénk. 697 00:35:31,422 --> 00:35:33,174 Nem illek hozzád, Clay. 698 00:35:34,425 --> 00:35:35,718 Lehet, hogy törődsz velem, 699 00:35:36,552 --> 00:35:38,888 de még mindig belé vagy szerelmes. 700 00:35:39,263 --> 00:35:41,473 Sajnálom, hogy alábecsültem őt. 701 00:35:47,897 --> 00:35:50,191 Van készpénz, pár útlevél, nevek... 702 00:35:50,357 --> 00:35:51,525 Jobb telefon kell, 703 00:35:51,692 --> 00:35:53,569 ha kérdezgetni kezdenek a halálodról. 704 00:35:54,069 --> 00:35:55,321 Aha, értem. 705 00:35:55,487 --> 00:35:56,655 Tudom. 706 00:35:57,615 --> 00:35:58,574 Mindig értetted. 707 00:36:00,034 --> 00:36:01,785 Igen, idegesítő vagyok. 708 00:36:04,121 --> 00:36:06,540 Készen állsz? Vár rád egy üres gép. 709 00:36:07,082 --> 00:36:07,958 Owen... 710 00:36:09,293 --> 00:36:10,294 Köszönök... 711 00:36:11,045 --> 00:36:14,131 mindent, és hogy bíztál bennem. 712 00:36:14,298 --> 00:36:17,718 Én köszönöm, hogy visszakaptam az életemet. 713 00:36:18,761 --> 00:36:19,678 Gyere ide! 714 00:36:28,020 --> 00:36:30,856 Hé! Itt az idő! 715 00:36:32,566 --> 00:36:33,525 Ryan... 716 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 Biztos lerázta a kémet. 717 00:36:40,908 --> 00:36:42,660 Akkor nem tudok elbúcsúzni tőle. 718 00:36:49,917 --> 00:36:50,876 Nem baj. 719 00:36:53,254 --> 00:36:55,089 -Vigyázz magadra! -Te is! 720 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 Két hónappal Roarke elnök halála után, 721 00:37:05,516 --> 00:37:07,351 áttekintjük a következményeket. 722 00:37:07,518 --> 00:37:08,394 ROARKE ÖRÖKSÉGE 723 00:37:08,560 --> 00:37:10,229 Azt kérdezzük, „Indokolt volt-e 724 00:37:10,396 --> 00:37:14,316 az U.S. hírszerzés lépése? Vajon Alex Parrish életben van? 725 00:37:14,650 --> 00:37:18,862 Ha igen, hős avagy áruló? És most hol tartózkodhat?” 726 00:37:19,029 --> 00:37:22,074 Amerika nem mondhat le Alex Parrish iránti megszállotságáról. 727 00:37:22,241 --> 00:37:25,160 Esetleges múlt hónapi belgrádi feltűnése 728 00:37:25,327 --> 00:37:28,497 sem oszlatja el az összeesküvés-elméleteket. 729 00:37:28,664 --> 00:37:31,292 Több weboldalon is lehet követni, hol bukkant fel... 730 00:37:31,458 --> 00:37:33,085 Következik a „Gőgös profik”. 731 00:37:33,252 --> 00:37:34,878 És filmet készítenek életéről. 732 00:37:35,045 --> 00:37:35,963 Ez a bunker? 733 00:37:36,964 --> 00:37:40,134 Nem is tudom, azt hittem, egy börtön lesz, nem egy művészklub! 734 00:37:40,301 --> 00:37:42,594 Már majdnem lemondtunk rólad! 735 00:37:43,512 --> 00:37:45,764 És páran belefáradtunk a várakozásba. 736 00:37:45,931 --> 00:37:48,392 Légy kedves hozzá! Segített nekünk! 737 00:37:48,559 --> 00:37:50,436 Jó Titeket együtt látni! 738 00:37:50,602 --> 00:37:52,229 Tudni akartam, hogy ikrek vagytok, 739 00:37:52,396 --> 00:37:54,398 és nem csak Nimah fejsérüléssel. 740 00:37:55,107 --> 00:37:56,650 Jó együtt lenni. 741 00:37:56,817 --> 00:37:58,944 Örülök, hogy kikerültem az előzetesből. 742 00:37:59,111 --> 00:38:00,612 És hogy a többiek is szabadok. 743 00:38:01,196 --> 00:38:05,117 Ne érts félre, de a börtönben... nem is tudom... 744 00:38:05,284 --> 00:38:06,243 Megváltozol. 745 00:38:06,994 --> 00:38:09,663 Sosem gondoltam, hogy ez az ország mindig igazságos. 746 00:38:10,331 --> 00:38:13,500 A szüleink beszéltek nekünk erről, amikor kicsik voltunk. 747 00:38:13,667 --> 00:38:15,002 De ha ilyesmi történik... 748 00:38:15,169 --> 00:38:18,589 ha az emberek készen állnak lemondani a jogaikról... 749 00:38:19,214 --> 00:38:21,592 Lehet, hogy mégis voltak illúzióim. 750 00:38:21,759 --> 00:38:24,470 -Láttad Mirandát? -Jó kezekben van. 751 00:38:24,803 --> 00:38:26,555 Az a börtön is egy művészklub! 752 00:38:26,722 --> 00:38:28,098 Meddig lesz bent? 753 00:38:28,265 --> 00:38:31,185 Sokáig. De tudja, hogy mit vállalt. 754 00:38:31,352 --> 00:38:34,104 És Te? Te tudod, mit vállaltál? 755 00:38:34,980 --> 00:38:37,733 -A CIA igazgatóhelyettese? -Persze. 756 00:38:38,192 --> 00:38:39,818 Átalakítjuk az ügynökséget. 757 00:38:39,985 --> 00:38:41,653 Belevágsz a munkába. 758 00:38:42,154 --> 00:38:43,655 Remélem, nemcsak én. 759 00:38:44,073 --> 00:38:46,367 Ti nagyon sokat tettetek ezért az országért. 760 00:38:46,909 --> 00:38:47,910 Tudjátok, mi kell hozzá. 761 00:38:48,827 --> 00:38:50,454 Téged is hívlak majd! 762 00:38:51,872 --> 00:38:53,499 Megtartom a munkámat. 763 00:38:53,665 --> 00:38:55,125 A Quanticóra oda kell figyelnem. 764 00:38:55,292 --> 00:38:57,336 Pár újonc nagyon kezdő még. 765 00:39:01,090 --> 00:39:02,007 Látom, jól vagy. 766 00:39:02,383 --> 00:39:03,467 Jól vagyok! 767 00:39:04,843 --> 00:39:06,053 Mikor lesz az esküvő? 768 00:39:07,429 --> 00:39:09,765 -Mi? -Megszöktünk. 769 00:39:09,932 --> 00:39:11,809 Ne mondd el senkinek. Anyám se tudja. 770 00:39:11,975 --> 00:39:14,353 -Gratulálok. -Köszönjük. 771 00:39:22,361 --> 00:39:26,115 Hé! Ne őket nézd! Engem nézz! 772 00:39:26,281 --> 00:39:27,199 Köszi! 773 00:39:28,117 --> 00:39:29,243 Te meg én maradtunk. 774 00:39:29,410 --> 00:39:30,411 Aha! 775 00:39:30,828 --> 00:39:33,414 Pindúr pandúrok, eggyel kevesebben. 776 00:39:34,915 --> 00:39:35,874 Hiányzik. 777 00:39:36,500 --> 00:39:37,501 Nekem is. 778 00:39:38,377 --> 00:39:39,628 Mindig hiányozni fog. 779 00:39:47,511 --> 00:39:49,805 KÉT HÓNAPPAL KORÁBBAN 780 00:40:08,657 --> 00:40:10,159 Köszönöm. Máris jövök. 781 00:40:27,259 --> 00:40:28,427 Ryan Booth. 782 00:40:34,391 --> 00:40:36,268 Örülök, hogy látom, Ryan Booth. 783 00:40:38,187 --> 00:40:39,563 D.C.-ből jön? 784 00:40:41,940 --> 00:40:45,402 Csak átszálltam ott... 785 00:40:45,569 --> 00:40:46,695 Chiléből? 786 00:40:47,196 --> 00:40:48,155 Pontosan. 787 00:40:49,490 --> 00:40:50,699 Nyaralás? 788 00:40:52,576 --> 00:40:54,161 Futok az életemért. 789 00:40:55,329 --> 00:40:57,789 -Ön? -Remélem olyat élek, ami számít. 790 00:41:03,378 --> 00:41:05,214 Tényleg ezt akarod csinálni? 791 00:41:06,131 --> 00:41:07,299 Mindent föladsz miattam? 792 00:41:07,716 --> 00:41:09,510 Nem feladás, ha veled lehetek. 793 00:41:11,803 --> 00:41:12,721 Bárhová fuss is, 794 00:41:14,097 --> 00:41:15,182 én ott akarok lenni 795 00:41:16,058 --> 00:41:18,977 ha...ha megengeded. 796 00:41:33,951 --> 00:41:35,911 A feliratot fordította: Fazekas Evelin