1 00:00:00,251 --> 00:00:01,502 '콴티코' 지난 이야기 2 00:00:01,586 --> 00:00:05,006 당신들은 내 언니인 니마 아민을 체포했지만 3 00:00:05,089 --> 00:00:07,383 그 테러의 범인은 나예요 4 00:00:07,759 --> 00:00:09,010 사랑해 5 00:00:09,427 --> 00:00:10,845 난 시간이 필요해 6 00:00:10,928 --> 00:00:13,973 폭력을 폭력으로 막는 게 저들이 원하는 거야 7 00:00:14,057 --> 00:00:18,186 고양이나 수은, 시간 개념 같은 걸로 싸워야지 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,146 커피숍에 있는 건 누구야? 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,939 러시아인? FBI? 10 00:00:22,023 --> 00:00:23,733 감정은 내가 더 잘 알아 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,027 나도 감정 있어, 지금도 12 00:00:26,110 --> 00:00:27,111 정말 맥신이 떠났어? 13 00:00:27,612 --> 00:00:30,615 우린 두 정보기관의 오명을 씻었을 뿐만 아니라 14 00:00:30,698 --> 00:00:32,116 힘을 합쳤습니다 15 00:00:32,200 --> 00:00:36,788 로크 대통령이 언급한 FBI와 CIA의 통합 및 재조직은 16 00:00:36,871 --> 00:00:40,124 헌법 개정이 필요한 사안이죠 17 00:00:40,208 --> 00:00:44,045 헌법 개정 회의는 법을 완전히 뜯어고치겠단 뜻이야 18 00:00:44,128 --> 00:00:46,631 로크 편인 것처럼 행동해 19 00:00:46,714 --> 00:00:47,882 회의가 언제야? 20 00:00:47,965 --> 00:00:48,925 100일 후 21 00:00:49,008 --> 00:00:49,884 그때 공격하자 22 00:00:49,967 --> 00:00:52,011 테러범이 될 사람? 23 00:00:53,805 --> 00:00:56,724 현재 미국의 문제가 뭐죠? 24 00:00:57,391 --> 00:01:02,563 미국은 위대한 나라라고 생각하며 25 00:01:03,106 --> 00:01:06,818 기회가 많고... 26 00:01:08,694 --> 00:01:10,154 다양성이 있습니다 27 00:01:10,780 --> 00:01:14,826 더듬거리지 않고는 한 문장도 말을 못해요 28 00:01:14,909 --> 00:01:17,328 네가 겁준 거 아냐? 29 00:01:17,411 --> 00:01:20,706 대통령님이 새 정보기관에 적합한 인물을 원하면 30 00:01:20,790 --> 00:01:22,416 우린 그런 사람을 뽑아야 해 31 00:01:22,500 --> 00:01:25,378 목숨 걸고 대통령을 파멸시키려고 할 땐 언제고요? 32 00:01:25,837 --> 00:01:28,256 나라가 변하듯 우리도 변했어요 33 00:01:33,344 --> 00:01:35,471 로크 대통령은 임기를 시작한 지 얼마 안 됐지만 34 00:01:35,555 --> 00:01:37,849 엄청난 성공을 거두고 있습니다 35 00:01:37,932 --> 00:01:40,893 뉴멕시코주는 34번째로 의회에 36 00:01:40,977 --> 00:01:45,648 헌법 개정 회의를 촉구하는 진정서를 제출했습니다 37 00:01:46,774 --> 00:01:47,733 어서요 38 00:01:47,817 --> 00:01:50,903 지금이 FBI의 잘못된 점을 말할 시간이에요 39 00:01:50,987 --> 00:01:52,071 뭘 개선해야 할까요? 40 00:01:53,614 --> 00:01:56,450 대통령의 무슬림 등록법 제정은 완료됐고 41 00:01:56,534 --> 00:01:59,871 이제 국민들의 관심은 로크 대통령과 42 00:01:59,954 --> 00:02:02,915 헌법 개정 회의 결과에 쏠려 있습니다 43 00:02:03,624 --> 00:02:07,920 에티오피아와 시리아에서 여러 건의 비밀 작전을 수행했군요 44 00:02:08,004 --> 00:02:11,549 국내에서 내국인을 상대로 비슷한 작전을 해 봤나요? 45 00:02:12,717 --> 00:02:14,135 회의 날짜가 다가오면서 46 00:02:14,218 --> 00:02:16,929 국가 안보 회의의 회원인 맥스웰 플래처는 47 00:02:17,013 --> 00:02:20,433 새로운 국내 정보기관 설립 계획을 발표했습니다 48 00:02:20,516 --> 00:02:22,185 측근들은 백악관을 움직이는 게 49 00:02:22,268 --> 00:02:24,979 로크 대통령인지 플래처인지 궁금해하고 있습니다 50 00:02:25,062 --> 00:02:26,147 괜찮은 사람 있어? 51 00:02:26,689 --> 00:02:30,818 저들한텐 배지나 총은 고사하고 내 인터넷 쇼핑몰 암호도 못 줘 52 00:02:30,902 --> 00:02:33,821 어떤 남자는 어머니보다 조국을 사랑한다면서 53 00:02:34,405 --> 00:02:35,698 나한테 작업을 걸더라 54 00:02:36,324 --> 00:02:37,450 멋지네 55 00:02:39,911 --> 00:02:43,289 적국에 위장 잠입 할 수 있어요? 56 00:02:43,372 --> 00:02:46,209 외국인을 암살하는 데 문제없어요? 57 00:02:46,292 --> 00:02:49,128 그게 다예요? 구내식당이 맘에 안 든다고요? 58 00:02:49,212 --> 00:02:53,466 이 나라의 정보기관을 쇄신할 수 있는 기회를 줄 텐데 59 00:02:53,549 --> 00:02:55,718 질문이 하나도 없어요? 60 00:02:56,135 --> 00:02:58,596 주 대표단은 이미 필라델피아에 모였고 61 00:02:58,679 --> 00:03:02,808 7일간의 짧은 시간 동안 미국 역사는 바뀔지도 모릅니다 62 00:03:04,977 --> 00:03:05,978 오랜만이다 63 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 헌법 개정 회의 2일 전 64 00:03:09,106 --> 00:03:10,149 너무 오랜만이지 65 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 조만간 같이 일하겠군 66 00:03:12,318 --> 00:03:16,155 이 말도 안 되는 합동 정보기관에서 말야 67 00:03:16,489 --> 00:03:18,032 우린 '다이사'라고 불러 68 00:03:18,115 --> 00:03:19,617 난 'SS'가 더 좋은데 69 00:03:21,619 --> 00:03:25,248 면접 보러 왔지 비판하러 온 게 아냐 70 00:03:25,331 --> 00:03:30,086 우린 콴티코에서 함께 헌법을 공부했어 71 00:03:30,169 --> 00:03:34,048 법 집행 기관과 정보기관은 분리돼야 한다고 배웠는데 72 00:03:34,131 --> 00:03:35,633 '다이사'는 그 원칙에 위배돼 73 00:03:35,716 --> 00:03:37,343 왜 저들과 한편이 됐어? 74 00:03:37,510 --> 00:03:38,803 과장하지 마 75 00:03:38,886 --> 00:03:42,556 모든 시민의 권리와 특권은 유예될 수 없어 76 00:03:42,640 --> 00:03:47,603 반란이나 외국의 침략 같은 불가피한 경우가 아니면 말이야 77 00:03:47,687 --> 00:03:48,813 수정 헌법 조항 중 하나지 78 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 나도 알아 79 00:03:50,273 --> 00:03:53,192 반란이나 침략은 해석하기에 달렸어 80 00:03:53,276 --> 00:03:57,196 연방 정부는 우리의 권리를 제한하려고 술수를 쓰고 있어 81 00:03:57,280 --> 00:03:58,990 세상이 변했어 82 00:03:59,782 --> 00:04:02,076 이 나라도 함께 변해야 해 83 00:04:02,618 --> 00:04:06,872 나처럼 너도 분명한 선택을 했구나 84 00:04:08,207 --> 00:04:09,041 실례할게 85 00:04:09,959 --> 00:04:12,837 이렇게 만나서 유감이야, 알렉스 86 00:04:31,147 --> 00:04:32,440 맥스웰은 계속 얼쩡거리네요 87 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 당연하죠 88 00:04:35,735 --> 00:04:37,778 새로운 세상을 만든다잖아요 89 00:04:38,321 --> 00:04:40,906 하느님은 6일 만에도 세상을 만들었죠 90 00:04:42,325 --> 00:04:45,036 시민 자유 연맹에서 무슨 소식 없어요? 91 00:04:45,119 --> 00:04:48,789 엠네스티에 연락했지만 그쪽은 관여하지 않겠대요 92 00:04:49,206 --> 00:04:51,584 무슬림 단체에 도움을 청하래요 93 00:04:51,667 --> 00:04:53,461 니마한테 무슨 혐의를 씌웠죠? 94 00:04:53,544 --> 00:04:55,296 동생인 척한 죄밖에 없는데 95 00:04:55,379 --> 00:04:58,966 버지니아에서 범죄자인 척하면 신원 도용죄예요 96 00:04:59,050 --> 00:05:01,635 이 경우엔 스파이 행위고요 97 00:05:03,095 --> 00:05:04,263 니마를 꺼내 주긴 힘들어요 98 00:05:04,347 --> 00:05:06,724 당신은 괜찮아요? 99 00:05:08,559 --> 00:05:09,518 그럼요 100 00:05:11,437 --> 00:05:12,271 같이 저녁 먹을래요? 101 00:05:12,355 --> 00:05:13,314 네 102 00:05:23,866 --> 00:05:24,700 잘되고 있죠? 103 00:05:25,117 --> 00:05:26,577 다이사를 위해서죠 104 00:05:26,660 --> 00:05:29,455 D가 무엇의 약자인지 자꾸 잊어버려요 105 00:05:29,538 --> 00:05:33,000 피터를 얼굴마담으로 내세웠으니 할 수 없죠 106 00:05:35,211 --> 00:05:36,754 계속 수고해 줘요 107 00:05:38,214 --> 00:05:39,882 지금도 놀랍도록 잘하지만요 108 00:05:47,723 --> 00:05:48,557 안녕 109 00:05:48,641 --> 00:05:52,311 또 술집 문을 닫게 하려고 작정했군 110 00:05:52,395 --> 00:05:54,397 놀리지 마 111 00:05:54,480 --> 00:05:56,732 우리도 이게 습관이 됐어 112 00:05:56,816 --> 00:06:00,111 게다가 근처에 술집이라곤 여기뿐이잖아 113 00:06:00,194 --> 00:06:02,113 혼자 밥 먹지 않아도 되니 기뻐 114 00:06:02,196 --> 00:06:04,073 난 그만 갈래 115 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 네? 116 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 난 마지막으로 한 잔만 더 하고 117 00:06:08,369 --> 00:06:10,246 다들 수고 많았어 118 00:06:10,579 --> 00:06:11,997 - 안녕 - 안녕히 가세요 119 00:06:12,081 --> 00:06:13,249 '올드 패션드' 줘요 120 00:06:15,292 --> 00:06:20,131 정부 내 유일한 헌법 개정 반대파가 된 기분이 어때? 121 00:06:20,214 --> 00:06:21,257 별 영향력이 없어 122 00:06:21,632 --> 00:06:23,509 38개 주가 찬성해야 하거든 123 00:06:24,218 --> 00:06:28,180 그래도 아직 뉴욕주를 설득하려고 노력 중이야 124 00:06:28,681 --> 00:06:31,058 왜 갑자기 더블데이트 같지? 125 00:06:31,142 --> 00:06:32,601 그러네? 126 00:06:32,685 --> 00:06:35,813 네가 내 술을 마시니까 더 그렇게 보인다 127 00:06:35,896 --> 00:06:37,398 나도 같은 술 시켰으니까 128 00:06:38,983 --> 00:06:39,942 필릭스와는 연락해? 129 00:06:40,025 --> 00:06:40,985 아니 130 00:06:41,318 --> 00:06:42,778 네가 계속 연락해 봐 131 00:06:43,571 --> 00:06:45,030 여자 친구가 하는 조언 같네 132 00:06:45,823 --> 00:06:48,409 여자 사람 친구 말이야? 133 00:06:48,868 --> 00:06:51,912 아니, 약에 취한 것 같은 두 사람처럼 134 00:06:52,705 --> 00:06:54,832 그런 게 아니라 135 00:06:56,125 --> 00:06:58,252 미행이 붙어서 그래 136 00:06:58,878 --> 00:07:02,506 우리가 더 빨리 쫓아낼 수 있는데 137 00:07:02,590 --> 00:07:04,758 아직 안 돼 138 00:07:06,218 --> 00:07:08,679 좋아, 미란다를 따라가려고 해 139 00:07:09,013 --> 00:07:11,182 저 사람이 마지막이야 140 00:07:11,265 --> 00:07:12,099 좋아 141 00:07:13,350 --> 00:07:14,894 당구 한판 할 사람? 142 00:07:19,940 --> 00:07:21,901 - 내가 커피 가져올게 - 고마워 143 00:07:23,319 --> 00:07:26,197 미행이 붙었다고 말해 줘서 고마워요 144 00:07:26,280 --> 00:07:27,615 따라온 사람 없어요? 145 00:07:27,907 --> 00:07:28,824 아뇨, 따돌렸어요 146 00:07:28,908 --> 00:07:30,284 회의까지 이틀 남았어 147 00:07:30,367 --> 00:07:33,162 48시간 내에 로크가 다이사를 장악하고 148 00:07:33,329 --> 00:07:36,749 국민의 자유를 빼앗는 걸 막아야 해 149 00:07:38,417 --> 00:07:40,211 모든 게 우리 손에 달렸어 150 00:07:41,212 --> 00:07:44,673 콴티코 151 00:07:45,299 --> 00:07:49,803 헌법 개정 회의엔 각 주의 대표자 50명이 와 152 00:07:49,887 --> 00:07:53,557 로크는 38명에게 찬성표를 받아야 해 153 00:07:53,641 --> 00:07:57,061 34명은 확실하게 찬성할 거야 154 00:07:57,144 --> 00:07:59,438 12명은 확실하게 반대하고 155 00:07:59,522 --> 00:08:03,275 우린 중도표 4명을 공략해야 해 156 00:08:03,359 --> 00:08:06,195 이들이 반대하면 헌법 수정은 안 돼 157 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 24시간 남았어 158 00:08:08,072 --> 00:08:13,160 거짓말, 회유, 협박 등 무슨 수를 써서라도 반대하게 해 159 00:08:13,244 --> 00:08:14,912 마지막 기회야 160 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 각자 어떻게 설득할 거지? 161 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 쉴라 버나드 오하이오주 대표예요 162 00:08:21,085 --> 00:08:24,046 정치 외의 활동도 하고 있죠 163 00:08:24,463 --> 00:08:27,299 내일 찬성표를 던지면 안 돼요 164 00:08:27,383 --> 00:08:30,761 데이비스 의원과의 불륜을 남편에게 들키고 싶지 않다면요 165 00:08:31,178 --> 00:08:33,806 이 녹음본은 아무한테도 안 줄 거죠? 166 00:08:34,473 --> 00:08:36,141 옳은 선택을 하리라 믿어요 167 00:08:41,105 --> 00:08:41,939 괜찮아? 168 00:08:42,106 --> 00:08:44,900 스캔들로 누군가를 조종하는 건 싫어 169 00:08:44,984 --> 00:08:47,611 회의가 끝난 후 쉴라에게 사과하면 돼 170 00:08:48,445 --> 00:08:50,072 지금 내가 사과하는 것처럼 171 00:08:51,782 --> 00:08:52,908 네 탓만 해서 미안해 172 00:08:54,910 --> 00:08:57,037 그게 아버지를 탓하는 것보다 쉬웠어 173 00:08:58,956 --> 00:09:00,165 다음은 누구야? 174 00:09:01,458 --> 00:09:02,376 에릭 잭슨 175 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 비밀을 간직한 펜실베이니아 주 민주당원이야 176 00:09:05,963 --> 00:09:08,048 당신이 백인 분리주의자라는 걸 177 00:09:08,132 --> 00:09:11,260 지역구 주민들이 알면 어떻게 될까요? 178 00:09:11,343 --> 00:09:12,511 난 인종 차별주의자가 아니에요 179 00:09:13,512 --> 00:09:17,308 회의에서 반대표를 던져 주세요 180 00:09:17,975 --> 00:09:19,685 할 수 있겠어요? 181 00:09:22,021 --> 00:09:22,938 네 182 00:09:24,565 --> 00:09:26,483 함께하게 돼 기쁩니다, 의원님 183 00:09:26,984 --> 00:09:31,488 벤자민 위트모어는 골수 공화당원이자 독실한 성직자인데 184 00:09:31,572 --> 00:09:33,115 변태적 취향을 가졌어 185 00:09:33,198 --> 00:09:37,202 다 보내지 마 하나만 보내도 겁먹을 거야 186 00:09:37,286 --> 00:09:40,205 살짝 언질만 줘도 혼자 온갖 상상을 할걸 187 00:09:43,000 --> 00:09:43,959 그게 다야? 188 00:09:45,294 --> 00:09:48,922 내 의견에 반대 안 해? 189 00:09:51,008 --> 00:09:52,468 나랑 싸우길 원해? 190 00:09:54,553 --> 00:09:56,055 아님 내 반대를 원해? 191 00:09:58,557 --> 00:09:59,933 마지막은 아만다 글라슨이야 192 00:10:00,017 --> 00:10:02,394 미시건주 민주당원이고 건설업계의 거물인데 193 00:10:02,478 --> 00:10:04,480 창의적인 방법으로 이윤을 남기지 194 00:10:04,563 --> 00:10:08,817 기업 범죄에서 반역죄까지 당신의 모든 흠결을 찾을 거예요 195 00:10:09,360 --> 00:10:12,112 아뇨, 협조만 해 주시면 돼요 196 00:10:12,946 --> 00:10:13,864 좋아요 197 00:10:18,452 --> 00:10:22,164 대의를 위해 나쁜 짓 하는 거 이젠 익숙해졌어 198 00:10:22,247 --> 00:10:24,500 클레이와 나도 같은 말을 했어 199 00:10:24,583 --> 00:10:26,085 '클레이와 나'? 200 00:10:26,168 --> 00:10:27,628 우린 좋은 친구야 201 00:10:27,711 --> 00:10:31,465 나도 좋은 친구와 저녁 먹으려고 202 00:10:31,548 --> 00:10:33,258 매일 3시간을 운전하지 203 00:10:33,342 --> 00:10:35,928 클레이는 이게 자기 탓이라고 생각해 204 00:10:36,011 --> 00:10:37,596 다른 감정도 있잖아 205 00:10:37,680 --> 00:10:40,891 파혼한 지 4개월이나 지났어 206 00:10:40,974 --> 00:10:43,977 클레이는 자기 감정이 뭔지 몰라 207 00:10:44,186 --> 00:10:46,647 지금은 그냥 한곳에 갇혀 있을 뿐이야 208 00:10:46,730 --> 00:10:51,610 작전이 끝나면 감정이 없어질지 남을지 209 00:10:51,694 --> 00:10:53,278 알게 될 거야 210 00:10:54,697 --> 00:10:56,198 남으면 좋겠지만 211 00:10:57,658 --> 00:10:59,243 너와 라이언은 어때? 212 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 어제 그런 건 다 연극이었어? 213 00:11:01,662 --> 00:11:03,789 요즘 굉장히 헌신적이야 214 00:11:03,872 --> 00:11:05,958 내 의견을 반대하지도 않고 215 00:11:06,500 --> 00:11:08,293 더 두고 봐야겠어 216 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 시간이 필요하다며? 217 00:11:10,713 --> 00:11:12,589 라이언이 그동안 철들었나 보지 218 00:11:12,673 --> 00:11:15,801 변한 척하는 걸지도 몰라 219 00:11:15,884 --> 00:11:19,555 상황이 어려워지면 옛날로 돌아올 거야 220 00:11:19,638 --> 00:11:22,850 그때가 되면 알겠지 221 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 안 그래? 222 00:11:28,731 --> 00:11:31,859 계속 말 안 하고 이렇게 있을 거야? 223 00:11:31,942 --> 00:11:35,821 얘기하자고 온 건 너니까 네가 말해 224 00:11:36,780 --> 00:11:37,614 미안해 225 00:11:38,949 --> 00:11:41,702 널 이용한 것 이렇게 만든 것 226 00:11:41,785 --> 00:11:43,412 좋은 친구가 못 된 것 227 00:11:43,495 --> 00:11:45,581 직업도 영주권도 잃었어 228 00:11:45,664 --> 00:11:47,750 더 재밌는 건 229 00:11:47,833 --> 00:11:50,586 러시아 정보원들이 밤낮으로 감시한단 거야 230 00:11:51,211 --> 00:11:54,006 대통령에 대한 기밀을 말해 주길 바라면서 말야 231 00:11:54,381 --> 00:11:55,507 네가 할 수 있는 건 없어 232 00:11:56,967 --> 00:11:58,469 스페인으로 돌아가기도 두려워 233 00:11:58,552 --> 00:12:00,429 가문의 이름을 더럽힐까 봐 234 00:12:00,512 --> 00:12:03,182 - 미안해 - 그 얘긴 이미 했잖아 235 00:12:07,311 --> 00:12:10,689 뭐 필요한 거 있으면... 236 00:12:11,356 --> 00:12:12,274 있어 237 00:12:13,358 --> 00:12:14,860 로크를 파멸시켜 줘 238 00:12:15,444 --> 00:12:18,489 난 그의 거짓말을 믿었고 국민들도 마찬가지야 239 00:12:18,822 --> 00:12:21,200 그는 미국을 바꾸겠다고 하지만 240 00:12:21,283 --> 00:12:24,119 자기와 친구들 입맛에 맞게 바꾸려는 거야 241 00:12:24,703 --> 00:12:25,621 이길 방법을 알려 줘 242 00:12:26,538 --> 00:12:29,124 네가 생각한 방법은 저들도 생각했을 거야 243 00:12:29,208 --> 00:12:32,961 저들이 수년간 세운 계획을 네가 안 지는 6개월밖에 안 돼 244 00:12:34,046 --> 00:12:36,965 그들보다 똑똑해지려 하지 말고 기습 공격 해 245 00:12:37,049 --> 00:12:40,719 고양이, 수은 시간 개념을 이용해서? 246 00:12:41,553 --> 00:12:42,387 그게 뭐야? 247 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 동생이 한 말이 이제야 이해가 돼 248 00:12:46,725 --> 00:12:48,435 오늘 밤은 어디 가지 마 249 00:12:48,519 --> 00:12:51,063 네 명을 다 설득시켰어 250 00:12:51,814 --> 00:12:54,107 로크의 헌법 수정을 저지할 수 있어 251 00:12:54,191 --> 00:12:55,818 이젠 뭘 하지? 252 00:12:55,901 --> 00:12:58,570 내일 회의가 잘 끝나도록 기도해야죠 253 00:12:58,654 --> 00:13:00,364 - 클레이 - 다들 스마트폰 차에 뒀지? 254 00:13:00,447 --> 00:13:01,281 응 255 00:13:01,573 --> 00:13:02,407 도청 검사도 했고? 256 00:13:02,491 --> 00:13:03,909 매번 들어올 때마다 257 00:13:03,992 --> 00:13:05,536 다시 확인해 저들이 엿듣는 것 같아 258 00:13:05,619 --> 00:13:09,122 맞아, 비밀을 지키기엔 늦었어 259 00:13:12,292 --> 00:13:13,877 다들 조심하더군 260 00:13:13,961 --> 00:13:17,297 일주일에 네 번 의외의 장소에서 회의를 했지 261 00:13:17,381 --> 00:13:20,092 평범한 일상처럼 꾸미면서 262 00:13:20,175 --> 00:13:26,181 그런데 구석에 스마트 TV가 새로 설치된 건 모르더군 263 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 저긴 마이크가 달려 있지 264 00:13:28,350 --> 00:13:32,521 피터 테오의 최신 펌웨어도 업데이트됐고 말야 265 00:13:32,604 --> 00:13:35,774 물론 흔적은 남기지 않았겠지? 266 00:13:35,858 --> 00:13:38,902 엿듣고 있으면서 미행은 왜 붙였죠? 267 00:13:38,986 --> 00:13:41,321 자네들 시선을 다른 데로 돌리려고 268 00:13:41,405 --> 00:13:44,241 3개월 동안 연극을 훌륭히 해내더군 269 00:13:44,324 --> 00:13:46,660 인내심이 꽤 필요했을 텐데 270 00:13:46,743 --> 00:13:49,246 정보는 권력이야 271 00:13:49,663 --> 00:13:52,833 자네가 부동표층에 대해서 알아낸 정보는 272 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 하스 대통령이 더 유용하게 쓸 거야 273 00:13:55,836 --> 00:13:59,131 하스는 네 명의 주 대표들을 제외시키고 274 00:13:59,631 --> 00:14:02,426 그 자리를 덜 부패한 사람으로 채우겠지 275 00:14:02,509 --> 00:14:04,928 자네들은 회의장에 와서 276 00:14:05,012 --> 00:14:08,348 민주주의가 어떻게 진화하는지 보게 277 00:14:08,432 --> 00:14:10,851 어차피 대통령을 막을 순 없을 테니까 278 00:14:11,643 --> 00:14:15,898 마지막 자유의 날을 만끽해 279 00:14:15,981 --> 00:14:17,566 피터, 다 됐어 280 00:14:18,150 --> 00:14:18,984 대통령에게 말해 281 00:14:23,655 --> 00:14:26,575 3개월간 일한 게 헛수고가 됐어 282 00:14:27,492 --> 00:14:28,577 우리한텐 기회가 없어 283 00:14:28,952 --> 00:14:30,329 아직 끝나지 않았어 284 00:14:30,787 --> 00:14:32,706 우리 접근법은 잘못됐어 285 00:14:32,789 --> 00:14:34,917 그들의 앞길을 막으려 한 건 실수야 286 00:14:35,000 --> 00:14:36,293 그럼 어쩌자고? 287 00:14:36,376 --> 00:14:37,336 길 자체를 없애야지 288 00:14:37,419 --> 00:14:38,962 어떻게? 시간이 없어 289 00:14:39,046 --> 00:14:43,967 타임머신을 타고 테오의 기술로 협력자들의 계획을 알아낼까? 290 00:14:44,051 --> 00:14:46,261 타임머신은 필요 없어 지금 하면 돼 291 00:14:46,345 --> 00:14:50,098 테오는 기술을 이용해 사람들을 감시하고 통제해 292 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 언제 누구든 엿들을 수 있지 293 00:14:51,767 --> 00:14:54,811 그런 사람이 협력자들과는 정정당당하게 일할까? 294 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 피터가 협력자들도 감시한다고? 295 00:14:56,063 --> 00:14:58,941 로크를 10번은 묻어 버릴 정보를 알 거야 296 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 현재 있는 요원만으론 그를 잡을 수 없어 297 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 하지만 피터가 가진 정보를 손에 넣으면... 298 00:15:04,905 --> 00:15:07,824 그래도 미국에서 가장 강력한 권력자야 299 00:15:07,908 --> 00:15:10,202 그 정보를 쓸 수 있는 건 우리뿐만이 아냐 300 00:15:10,285 --> 00:15:11,328 무슨 생각 하는 거야? 301 00:15:11,411 --> 00:15:15,499 잘못하면 우리 모두 죽을 수도 있는 방법이죠 302 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 사람이 더 필요해요 303 00:15:18,001 --> 00:15:19,252 도와줄 사람들이 있어 304 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 그들에게 뭐라고 할까? 305 00:15:22,923 --> 00:15:24,549 조국을 배신해야 한다고 해 306 00:15:39,690 --> 00:15:40,899 저도 술 안 마셔요 307 00:15:42,359 --> 00:15:46,863 합성 향을 첨가한 에탄올을 뭐 하러 14달러나 주고 마셔요? 308 00:15:50,826 --> 00:15:55,080 게이 바에서 술을 안 마신다니 별일이군요 309 00:15:55,247 --> 00:15:57,040 전 처음이라 잘 몰라요 310 00:16:00,002 --> 00:16:00,919 피터예요 311 00:16:01,628 --> 00:16:02,587 전 이성애자예요 312 00:16:02,671 --> 00:16:04,965 여자 친구는 춤추는 걸 좋아하죠 313 00:16:05,048 --> 00:16:05,924 지미 314 00:16:07,009 --> 00:16:08,510 친구 사귀었어? 315 00:16:08,593 --> 00:16:10,178 그냥 시간이나 죽이려고 316 00:16:11,304 --> 00:16:13,557 내 남자한테 침 흘리지 마요 317 00:16:15,100 --> 00:16:17,477 너무 귀엽죠? 318 00:16:18,103 --> 00:16:20,689 저분도 동의하네 319 00:16:24,943 --> 00:16:26,278 자리 비켜 드리죠 320 00:16:26,403 --> 00:16:27,654 안 그래도 돼요 321 00:16:28,071 --> 00:16:29,573 지미는 내가 시키는 대로 해요 322 00:16:29,865 --> 00:16:31,366 그렇지? 323 00:16:32,701 --> 00:16:33,577 한번 할래요? 324 00:16:34,244 --> 00:16:35,746 지미는 끝내줘요 325 00:16:37,080 --> 00:16:38,165 계산하고 오죠 326 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 아이리스와 윌은 곧 테오의 집으로 간다 327 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 좋아, 그의 시스템에 링크를 걸어 328 00:16:49,926 --> 00:16:51,595 빈손으로 러시아인들을 만나면... 329 00:16:51,678 --> 00:16:53,805 알아, 모두 죽겠지 330 00:16:53,889 --> 00:16:54,723 안녕 331 00:16:54,806 --> 00:16:55,974 다 준비됐다며? 332 00:16:56,058 --> 00:16:56,933 맞아 333 00:16:57,017 --> 00:17:00,520 단지 모든 작전을 동시에 진행할 뿐이야 334 00:17:00,604 --> 00:17:03,273 러시아인이 피터의 데이터에 접속하게만 해 주면 돼요 335 00:17:03,648 --> 00:17:05,108 접속만요? 336 00:17:05,192 --> 00:17:07,986 피터가 갖고 있는 로크에 대한 정보와 337 00:17:08,070 --> 00:17:10,280 러시아 정보국의 정보를 합치면 338 00:17:10,363 --> 00:17:12,908 러시아는 로크를 쉽게 무너뜨릴 수 있어요 339 00:17:12,991 --> 00:17:14,534 cv-cfv4_로크는 예상도 못하겠죠 340 00:17:14,618 --> 00:17:17,579 그리고 다시는 회생하지 못할 거예요 341 00:17:18,163 --> 00:17:20,457 내 목숨이 달린 일이니 물어봐야겠어요 342 00:17:20,832 --> 00:17:22,167 러시아인들이 지불할 대가는요? 343 00:17:22,250 --> 00:17:23,210 아무것도 없어 344 00:17:24,503 --> 00:17:26,129 로크를 파멸시켜 주는 것밖에 345 00:17:26,880 --> 00:17:29,382 어떻게 성공을 장담하죠? 346 00:17:29,633 --> 00:17:31,760 러시아인들이 무슨 짓을 할 줄 알고요? 347 00:17:31,843 --> 00:17:33,220 두려운 거 이해해 348 00:17:33,303 --> 00:17:34,513 이런 부탁 할 자격 없지만... 349 00:17:34,596 --> 00:17:36,932 맞아, 없어 350 00:17:37,265 --> 00:17:39,101 옳은 일이기 때문에 할 뿐이야 351 00:17:39,184 --> 00:17:41,269 친구란 그런 거니까 352 00:17:44,147 --> 00:17:46,316 됐어, 이제 착용해 353 00:17:50,570 --> 00:17:52,447 장비가 알렉스한테 꼭 맞지 않아요 354 00:17:52,531 --> 00:17:53,657 그래? 355 00:17:54,282 --> 00:17:58,328 네, 우린 서로 돕고 있어요 356 00:17:59,663 --> 00:18:02,040 계속 그렇게 하면 알렉스가 돌아올 거야 357 00:18:02,124 --> 00:18:05,460 그럴 의도는 없어요 358 00:18:05,627 --> 00:18:08,588 없긴, 귀신을 속여라 359 00:18:08,672 --> 00:18:13,135 알렉스는 몰래 널 지켜보고 있어 360 00:18:13,218 --> 00:18:16,263 감정은 순식간에 정리되지 않으니까요 361 00:18:16,346 --> 00:18:20,183 이번 일이 끝나면 기회를 봐서 물어봐 362 00:18:20,767 --> 00:18:22,644 알렉스가 어떻게 대답할진 내가 알아 363 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 다 왔어 364 00:18:28,567 --> 00:18:29,985 준비됐어요? 가요 365 00:18:38,618 --> 00:18:39,578 쏘지 마요 366 00:18:40,162 --> 00:18:41,204 뭐 하는 거야? 367 00:18:42,622 --> 00:18:43,707 우리도 같이할 거야 368 00:18:46,293 --> 00:18:48,545 당신을 도울 사람은 이들이에요 369 00:18:49,421 --> 00:18:50,547 알렉스 패리시 370 00:18:51,047 --> 00:18:54,259 윌과 아이리스에게 시간을 벌어 줘야 해 371 00:18:54,509 --> 00:18:57,137 우리 대통령에 대한 특급 정보를 줄게 372 00:18:57,971 --> 00:19:00,015 대신 조건이 있어 373 00:19:00,098 --> 00:19:01,474 왜 당신들이 쓰지 않고? 374 00:19:02,642 --> 00:19:05,604 직접 대통령을 파멸시켜도 되잖아 375 00:19:05,687 --> 00:19:07,105 우린 말단 요원일 뿐이야 376 00:19:07,189 --> 00:19:09,149 그는 미합중국 대통령이고 377 00:19:09,232 --> 00:19:10,984 이걸 쓰면 우리가 다쳐 378 00:19:11,776 --> 00:19:14,154 하지만 당신들은 조국이 지켜 주겠지 379 00:19:14,237 --> 00:19:15,113 대가는? 380 00:19:15,197 --> 00:19:16,573 여기 나와 있어 381 00:19:16,656 --> 00:19:19,367 당신네 대통령에게 제안해 382 00:19:19,451 --> 00:19:23,288 내일 개정할 헌법 조항의 단어를 변경해 달라고 383 00:19:24,122 --> 00:19:27,792 조금만 바꾸면 나머지는 우리가 알아서 할 거야 384 00:19:28,251 --> 00:19:29,085 그게 다인가? 385 00:19:29,419 --> 00:19:31,004 동료들과 의논해 봐 386 00:19:38,178 --> 00:19:41,223 너한테 정보가 없다면 저 드라이브는 뭐야? 387 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 아직은 아무것도 없어 388 00:19:44,976 --> 00:19:47,854 약속해 이번엔 더 쉬울 거야 389 00:19:48,563 --> 00:19:49,439 무서워 390 00:19:51,399 --> 00:19:54,027 예고편을 보여 줘야 할 것 같아요 391 00:19:59,449 --> 00:20:00,533 어때? 392 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 낫네 393 00:20:03,954 --> 00:20:04,913 지금은? 394 00:20:07,415 --> 00:20:10,794 한잔 마셔야 할 것 같아 395 00:20:13,380 --> 00:20:16,299 내려가서 보드카를 가져올게요 396 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 금방 오죠 397 00:20:25,600 --> 00:20:27,852 망했어, 여긴 컴퓨터가 없어 398 00:20:27,936 --> 00:20:28,853 있어 399 00:20:34,317 --> 00:20:35,527 어떻게 알았어? 400 00:20:35,610 --> 00:20:38,571 이건 조르주 드 라 투르의 '참회하는 막달레나'야 401 00:20:38,655 --> 00:20:43,994 그런데 진품은 로스앤젤레스 카운티 미술관에 있지 402 00:20:44,077 --> 00:20:45,161 하지만 컴퓨터는 진짜야 403 00:20:45,245 --> 00:20:46,830 서두르는 게 좋을 거야 404 00:20:47,580 --> 00:20:49,040 안 그럼 피터와 자야 해 405 00:20:49,124 --> 00:20:50,000 난 좋은데 406 00:20:50,959 --> 00:20:51,793 나도 407 00:20:55,171 --> 00:20:56,089 들어갔어 408 00:20:57,007 --> 00:20:58,300 윌과 아이리스가 들어갔다 409 00:20:58,383 --> 00:21:00,343 테오의 시스템에 링크를 생성하고 있어 410 00:21:01,094 --> 00:21:03,930 확실히 할 때까진 시간이 좀 걸려 411 00:21:06,308 --> 00:21:07,434 뭐래? 412 00:21:07,517 --> 00:21:10,937 내 러시아어가 완벽하진 않지만 '그들'과 '죽이다'는 들었어 413 00:21:11,021 --> 00:21:12,063 그만 414 00:21:12,689 --> 00:21:16,234 얼마나 많은 스파이들이 이 정보를 원하는지 알아? 415 00:21:16,318 --> 00:21:20,739 하지만 당신에게 왔으니 예의를 갖추고 지금 대답해 416 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 드라이브를 주지 마 417 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 협상부터 하고 418 00:21:25,285 --> 00:21:26,911 협상은 없어 419 00:21:27,579 --> 00:21:29,205 아직 링크를 생성 중이야 420 00:21:57,734 --> 00:21:58,693 좋아 421 00:21:59,444 --> 00:22:01,112 당신이 약속을 지킬지 어떻게 믿지? 422 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 믿지 마 423 00:22:04,949 --> 00:22:06,034 하지만 지킬 거야 424 00:22:22,801 --> 00:22:24,511 펜실베이니아 주, 필라델피아 헌법 개정 회의장 425 00:22:26,429 --> 00:22:28,139 계단마다 비밀 요원이 있어요 426 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 나한테 계획이 있어요 427 00:22:29,933 --> 00:22:32,685 이것만 말해 줘요 확신해요? 428 00:22:32,769 --> 00:22:34,312 지금껏 이렇게 확신한 적은 없어요 429 00:22:34,396 --> 00:22:35,939 쉽지 않을 거예요 430 00:22:38,608 --> 00:22:39,984 잘될 거예요 431 00:22:41,194 --> 00:22:42,821 함께 일해서 즐거웠어요 432 00:22:48,493 --> 00:22:49,828 쇼 요원 이동 중 433 00:22:50,203 --> 00:22:51,287 작전 개시 434 00:22:52,914 --> 00:22:55,625 점심시간 동안 형세가 완전히 바뀌었어요 435 00:22:56,042 --> 00:22:59,170 오하이오, 펜실베이니아 플로리다까지 찬성으로 바뀌었어요 436 00:22:59,254 --> 00:23:01,339 신념을 지켜 줘요 437 00:23:02,590 --> 00:23:04,634 다른 사람들에게 휘둘리지 말고요 438 00:23:04,717 --> 00:23:07,178 하스 씨, 대통령님이 지금 찾으십니다 439 00:23:19,149 --> 00:23:20,692 놀라지 않는군 440 00:23:21,901 --> 00:23:23,736 부를 줄 알았으니까요 441 00:23:24,654 --> 00:23:25,822 공개적으로 망신 줄 줄 알았죠 442 00:23:26,322 --> 00:23:27,991 이 정도면 공개적이지 443 00:23:29,701 --> 00:23:31,161 수고가 많았어 444 00:23:32,454 --> 00:23:33,538 숭고한 노력을 했더군 445 00:23:34,122 --> 00:23:35,206 물론 자네가 주도했겠지 446 00:23:35,290 --> 00:23:37,333 모두가 노력했죠 447 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 다음 계획은 뭔가? 448 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 다른 팀원은 간단히 처리하면 되지만 449 00:23:43,339 --> 00:23:45,633 자넨 그럴 수 없어 450 00:23:46,468 --> 00:23:49,554 학계로 보내 줄까? 451 00:23:50,722 --> 00:23:51,764 아니면 싱크 탱크? 452 00:23:52,015 --> 00:23:53,266 당신이 상관할 바 아닙니다 453 00:23:53,349 --> 00:23:55,143 당신이 아니라 대통령이야 454 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 난 싫어해도 시스템은 존중해야지 455 00:23:58,480 --> 00:24:00,607 그래서 당신과 맞서는 겁니다 456 00:24:01,149 --> 00:24:02,567 실패해서 안됐군 457 00:24:04,152 --> 00:24:05,987 좋은 춤 파트너가 됐을 텐데 458 00:24:06,070 --> 00:24:07,655 하지만 음악이 멈췄지 459 00:24:08,448 --> 00:24:11,784 국민의 걱정거리가 줄어야 나라가 잘된다네 460 00:24:12,827 --> 00:24:15,121 자넨 어려서 모르지만 난 알지 461 00:24:15,205 --> 00:24:21,002 우리 부모님 세대는 지도자에게 절대적 믿음을 가졌어 462 00:24:21,586 --> 00:24:25,507 미국엔 그런 단순한 이상이 필요해 463 00:24:26,257 --> 00:24:28,468 생각은 지도자들이 알아서 하고 464 00:24:29,344 --> 00:24:31,346 국민은 자기 삶에 집중할 수 있도록 465 00:24:33,014 --> 00:24:35,266 그래서 권리를 빼앗겨도 모르도록요? 466 00:24:35,350 --> 00:24:36,392 표심은 내 편이야 467 00:24:36,684 --> 00:24:40,313 잠시 후 38개 주가 헌법 수정에 찬성할 거야 468 00:24:40,813 --> 00:24:43,900 이 나라의 새로운 역사가 시작되겠지 469 00:24:43,983 --> 00:24:46,110 자네 편이 이긴 거야 470 00:24:46,945 --> 00:24:48,321 기뻐하게 471 00:24:48,988 --> 00:24:52,492 어머니와는 달리 자넨 역사의 첫 페이지에 나올 거야 472 00:25:05,838 --> 00:25:10,260 마지막 투표용지를 읽으면 그때 들어가요 473 00:25:10,343 --> 00:25:11,302 맥신? 474 00:25:12,136 --> 00:25:13,054 여기서 뭐 해요? 475 00:25:13,429 --> 00:25:16,349 의회에 자유가 남아 있을 때 권리를 위해 싸워야죠 476 00:25:17,433 --> 00:25:20,562 로스터는 일반 국민들을 위한 단체니까요 477 00:25:21,354 --> 00:25:22,272 모자 줄까요? 478 00:25:22,355 --> 00:25:26,109 난 이미 요주의 인물이라 사양할게요 479 00:25:27,151 --> 00:25:28,987 클레이는 어때요? 안에 있어요? 480 00:25:30,113 --> 00:25:31,573 최근엔 얘기를 못했어요 481 00:25:31,656 --> 00:25:34,993 거짓말할 필요 없어요 둘은 친구잖아요 482 00:25:36,744 --> 00:25:37,787 슬퍼하고 있어요 483 00:25:38,288 --> 00:25:39,789 슬퍼할 게 뭐죠? 484 00:25:39,872 --> 00:25:41,791 당신이 떠나서 상처받았어요 485 00:25:41,874 --> 00:25:42,959 내가 떠났다고요? 486 00:25:45,378 --> 00:25:47,922 당신한테 악당처럼 보이기 싫었겠죠 487 00:25:49,132 --> 00:25:51,009 클레이가 날 찼어요 488 00:25:51,718 --> 00:25:53,845 내 명성까지 더럽히기 싫다면서요 489 00:25:54,304 --> 00:25:57,473 21세기에도 아직 그런 게 존재하는진 모르지만요 490 00:25:58,057 --> 00:26:00,643 난 클레이를 원했지만 클레이는 아니었어요 491 00:26:03,980 --> 00:26:06,608 어쩌려고 그렇게 말했는진 모르지만 492 00:26:08,776 --> 00:26:09,986 이유는 알 것 같아요 493 00:26:12,697 --> 00:26:13,740 그런 거 아니에요 494 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 모두 위치로 495 00:26:16,242 --> 00:26:17,869 미안하지만 가야 해요 496 00:26:22,498 --> 00:26:24,000 - 라이언 - 알렉스 497 00:26:24,667 --> 00:26:25,877 결전의 날이네 498 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 이젠 돌이킬 수 없어 499 00:26:29,130 --> 00:26:32,133 내가 이러는 게 마음에 안 든단 뜻이야? 500 00:26:32,216 --> 00:26:36,596 사랑하니까 위험한 일을 하는 게 싫을 뿐이야 501 00:26:41,809 --> 00:26:42,935 난 복도에 있어 502 00:26:43,019 --> 00:26:46,439 로크는 비상 연락을 받고 자리를 떴어 503 00:26:55,114 --> 00:26:58,701 신사 숙녀 여러분 대통령님께서 나오십니다 504 00:27:11,798 --> 00:27:13,216 모두 정숙해 주세요 505 00:27:15,760 --> 00:27:18,221 마지막 개표를 하기 전 506 00:27:18,304 --> 00:27:21,015 제 고향인 위스콘신주에서 507 00:27:21,391 --> 00:27:25,186 수정 헌법의 표현을 몇 가지 고치고 싶답니다 508 00:27:25,269 --> 00:27:26,396 수정 헌법 28조의 509 00:27:27,146 --> 00:27:32,527 '안전'이란 단어는 '보안'으로 변경합니다 510 00:27:32,985 --> 00:27:35,029 미끼를 물었어 저게 사인이야 511 00:27:35,113 --> 00:27:36,447 토론의 여지는 있습니다 512 00:27:38,491 --> 00:27:41,327 대통령님 회의를 계속하기 전에 513 00:27:41,411 --> 00:27:43,329 주 대표단과 국민 여러분께 514 00:27:43,413 --> 00:27:47,375 민주적 절차가 심각하게 훼손됐다는 걸 알려야겠습니다 515 00:27:47,458 --> 00:27:49,460 우리 친구의 말은 잘 들린다 516 00:27:49,544 --> 00:27:50,837 영상도 잘 나와 517 00:27:50,920 --> 00:27:52,880 단어만 조금 바꿔 주시오 518 00:27:52,964 --> 00:27:55,049 '안전'은 '보안'으로 519 00:27:55,133 --> 00:27:59,595 어떻게든 알렉스를 찾아내서 스크린에 안 보이게 해 520 00:27:59,679 --> 00:28:01,681 반역자는 여전히 사형이죠? 521 00:28:01,764 --> 00:28:03,349 - 원하는 게 그게 다요? - 네 522 00:28:03,850 --> 00:28:07,937 방금 전 우리 대통령이 러시아 정보원들과 523 00:28:08,020 --> 00:28:10,189 협상하는 통화 내용입니다 524 00:28:10,732 --> 00:28:13,484 미국은 적국의 꼭두각시가 됐습니다 525 00:28:13,568 --> 00:28:14,819 제가 이걸 알게 된 건 526 00:28:15,486 --> 00:28:18,197 제가 러시아에 정보를 넘겼기 때문입니다 527 00:28:18,281 --> 00:28:22,118 국민 여러분께 대통령이 범죄자란 걸 알리기 위해서요 528 00:28:22,201 --> 00:28:26,414 이 정부는 이기적인 특권층의 차지가 되었습니다 529 00:28:26,497 --> 00:28:29,876 그들은 대통령 자리를 훔치고 공포심을 이용해 국민을 조종하고 530 00:28:29,959 --> 00:28:32,503 자신들의 이익만 추구하고 있으며 531 00:28:32,587 --> 00:28:36,883 권력을 장악해 선조들의 건국 이념을 파괴하고 532 00:28:37,175 --> 00:28:41,637 우리 나라의 의회와 법 규범마저 전복시키려 합니다 533 00:28:41,721 --> 00:28:42,889 더 이상은 안 됩니다 534 00:28:43,473 --> 00:28:47,643 로크는 대통령 자리를 지키기 위해 뭐든 할 겁니다 535 00:28:47,852 --> 00:28:51,773 그와 동료들이 어떤 범죄를 저질렀는지 보십시오 536 00:28:51,856 --> 00:28:53,149 알렉스, 저들이 널 찾았어 537 00:28:53,232 --> 00:28:57,570 이런 사실은 말보다 증거가 중요하다는 걸 압니다 538 00:28:57,653 --> 00:28:58,529 사인을 줬어 539 00:28:58,613 --> 00:28:59,781 자료를 공개해 540 00:28:59,864 --> 00:29:03,618 로크가 그토록 숨기려 했던 자료를 공개합니다 541 00:29:03,701 --> 00:29:08,873 수백 개의 로펌과 시민 자유 연맹이 찾던 자료죠 542 00:29:10,249 --> 00:29:12,877 국민들은 알 권리가 있습니다 543 00:29:13,544 --> 00:29:17,423 이것은 범죄와 관련된 일급 기밀 정보이며 544 00:29:17,507 --> 00:29:22,011 여러분께 공개하는 건 심각한 법 위반이지만 545 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 은폐하면 아무것도 개선되지 않겠죠 546 00:29:25,348 --> 00:29:27,725 우리는 정의와 진실을 믿어야 합니다 547 00:29:27,809 --> 00:29:30,645 다 같이 저항합시다 548 00:29:30,728 --> 00:29:34,148 전 지금까지 그래 왔고 앞으로도 그럴 겁니다 549 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 꼼짝 마 550 00:29:48,329 --> 00:29:50,498 알렉스, 눈 떠 551 00:29:50,581 --> 00:29:52,250 나 좀 봐 552 00:29:52,333 --> 00:29:55,336 미안하지만 눈 뜨고 못 봐 주겠어 553 00:29:56,420 --> 00:29:58,756 말이 심하잖아 554 00:30:05,096 --> 00:30:06,514 어떻게 된 거야? 555 00:30:06,889 --> 00:30:10,393 마지막 계획은 알려 줄 수 없었어 556 00:30:10,476 --> 00:30:14,897 네가 실감 나게 반응하길 바랐거든 557 00:30:28,828 --> 00:30:29,745 나 어땠어? 558 00:30:29,829 --> 00:30:31,664 너무 잘했어, 이리 와 559 00:30:33,374 --> 00:30:34,375 다 왔어 560 00:30:50,808 --> 00:30:52,226 차가 대기 중이야 561 00:30:52,310 --> 00:30:53,561 저들이 시신을 찾을 거예요 562 00:30:53,644 --> 00:30:56,105 필요한 서류는 브린마 병원에 있어 563 00:30:56,188 --> 00:30:58,482 사망 진단서와 부검서 564 00:30:58,566 --> 00:31:00,109 하지만 오래 속이진 못해 565 00:31:00,192 --> 00:31:01,861 의혹을 갖게 둬 566 00:31:02,236 --> 00:31:03,487 어차피 증거는 없으니까 567 00:31:03,571 --> 00:31:04,614 이제 어쩔 거야? 568 00:31:04,697 --> 00:31:06,490 작년처럼 도망칠 거야? 569 00:31:06,574 --> 00:31:07,408 아니 570 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 완전히 사라져야지 571 00:31:11,954 --> 00:31:14,832 데이터를 업로드해 줘서 고마워 572 00:31:14,916 --> 00:31:16,918 네 입장이 곤란해질 거야 573 00:31:17,001 --> 00:31:22,465 IP 주소를 조작하긴 했지만 결국 네가 범인으로 몰리겠지 574 00:31:22,548 --> 00:31:25,051 적어도 이 나라가 러시아에게 조종당하진 않잖아 575 00:31:25,760 --> 00:31:28,596 어서 여길 빠져나가야 해 576 00:31:29,055 --> 00:31:32,850 혹시 모르니까 뒤차로 따라갈게 577 00:31:36,938 --> 00:31:38,022 고마워 578 00:31:38,105 --> 00:31:41,025 세기의 정치 스캔들입니다 579 00:31:41,108 --> 00:31:44,987 로크 대통령은 러시아와의 관련성을 부인하고 있으며 580 00:31:45,071 --> 00:31:49,367 당분간 헌법 개정 회의는 재개되지 않을 겁니다 581 00:31:49,492 --> 00:31:51,786 범죄 행위의 증거가 명확한 가운데 582 00:31:51,869 --> 00:31:54,121 대통령의 성명을 기다리고 있습니다 583 00:31:56,499 --> 00:31:57,875 계속 미루실 겁니까? 584 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 속이 시원한가? 585 00:32:08,761 --> 00:32:12,431 공무원으로 이 나라를 위해 31년간 일했어 586 00:32:13,182 --> 00:32:16,852 그러다 변화를 원하는 사람을 만났고 587 00:32:18,562 --> 00:32:20,106 계획을 세웠지 588 00:32:22,233 --> 00:32:26,237 저들의 부탁을 들어줬고 우린 원하는 걸 얻었어 589 00:32:26,612 --> 00:32:30,408 하지만 이젠 날 떠날 거야 590 00:32:30,491 --> 00:32:33,285 내가 저들만큼 재력이 있나? 591 00:32:33,369 --> 00:32:35,705 저들이 아직 날 지지할까? 592 00:32:36,038 --> 00:32:37,456 당신이 자초한 일이죠 593 00:32:37,540 --> 00:32:40,918 자네 팀원들이 날 이 지경으로 몰았어 594 00:32:41,002 --> 00:32:42,837 진실을 말한 날 말이야 595 00:32:42,920 --> 00:32:45,464 제가 사과하길 기대하지 마세요 596 00:32:45,798 --> 00:32:46,757 근데 왜 왔지? 597 00:32:47,550 --> 00:32:48,926 뭘 원하나? 598 00:32:49,176 --> 00:32:51,595 나라의 장래에 대해 논하려고? 599 00:32:51,679 --> 00:32:54,765 자네의 고매함에 대해 강의하게? 600 00:32:55,391 --> 00:32:56,976 이게 다 무슨 소용인가? 601 00:32:57,059 --> 00:32:59,812 - 왜 날 범죄자처럼 여기 가두지? - 헨리 602 00:32:59,895 --> 00:33:02,857 대통령님이라고 불러 대통령님! 603 00:33:06,485 --> 00:33:07,445 다 끝났어요 604 00:33:08,529 --> 00:33:10,197 제 어머니보다 임기가 짧군요 605 00:33:12,783 --> 00:33:14,285 이제 어떻게 될지 알잖아요 606 00:33:15,244 --> 00:33:19,290 경찰이나 언론에 가서 말해요 607 00:33:20,124 --> 00:33:23,002 물론 둘 다 지옥 같을 거예요 608 00:33:23,961 --> 00:33:25,421 아님 여기 남을 수도 있지 609 00:33:36,182 --> 00:33:37,725 난 이 나라를 사랑해 610 00:33:42,229 --> 00:33:43,481 예전엔 그랬죠 611 00:33:53,866 --> 00:33:56,452 대통령님, 이러지 마세요 안 됩니다 612 00:33:58,412 --> 00:33:59,997 총성이 났다 613 00:34:00,539 --> 00:34:02,166 서둘러 614 00:34:15,846 --> 00:34:17,014 클레이 615 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 괜찮아? 616 00:34:25,606 --> 00:34:26,524 우린 이겼어 617 00:34:28,901 --> 00:34:29,902 아마도 618 00:34:32,238 --> 00:34:34,949 하지만 다른 사람이 대통령 자리에 오르면... 619 00:34:35,699 --> 00:34:36,617 오늘 우린 이겼어 620 00:34:37,743 --> 00:34:39,245 내일은 아직 안 왔고 621 00:34:42,998 --> 00:34:44,083 우리끼리 다른 데 갈까? 622 00:34:46,127 --> 00:34:48,754 이젠 숨지 않아도 돼 623 00:34:49,130 --> 00:34:50,548 맥신을 만났어 624 00:34:52,383 --> 00:34:53,384 여기 왔었어? 625 00:34:54,093 --> 00:34:55,719 로스터 사람들과 시위하러 626 00:34:57,680 --> 00:34:58,931 다 얘기해 줬어 627 00:34:59,014 --> 00:34:59,849 셸비 628 00:34:59,932 --> 00:35:04,228 스캔들 때문에 맥신의 명성에 누가 될까 봐 헤어졌다며 629 00:35:05,646 --> 00:35:08,440 하지만 나를 위해선 그런 걱정은 안 했지 630 00:35:09,441 --> 00:35:11,610 내 이름은 이미 더럽혀졌으니까 631 00:35:12,486 --> 00:35:17,116 - 셸비 - 난 다른 사람의 시선이 두려웠어 632 00:35:17,199 --> 00:35:20,035 내 감정은 돌보지 않고 말야 633 00:35:21,245 --> 00:35:25,082 같은 실수를 반복하고 싶지 않아 634 00:35:25,708 --> 00:35:27,001 난 실수가 아냐 635 00:35:27,084 --> 00:35:28,627 우린 실수가 될 거야 636 00:35:31,422 --> 00:35:33,215 난 네 짝이 아냐 637 00:35:34,550 --> 00:35:38,971 넌 날 걱정하지만 아직 맥신을 사랑해 638 00:35:39,680 --> 00:35:41,849 맥신을 과소평가한 거 사과해 639 00:35:47,980 --> 00:35:50,566 현금과 여권 몇 개 새로운 신분증 챙겨 640 00:35:50,649 --> 00:35:54,069 저들이 의심하기 시작했으니 앞으론 대포폰을 사용해 641 00:35:54,153 --> 00:35:55,779 네, 준비됐어요 642 00:35:55,863 --> 00:35:58,866 넌 항상 준비됐지 643 00:36:00,242 --> 00:36:02,077 그래서 좀 꼴불견이죠 644 00:36:04,205 --> 00:36:06,916 준비됐어? 비행기가 기다리고 있어 645 00:36:07,416 --> 00:36:10,336 오웬, 고마워요 646 00:36:11,253 --> 00:36:14,423 절 믿어 주고 지지해 줘서요 647 00:36:14,506 --> 00:36:15,382 내가 고맙지 648 00:36:16,091 --> 00:36:17,551 내 삶을 되돌려 줬잖아 649 00:36:18,719 --> 00:36:19,637 이리 와요 650 00:36:28,187 --> 00:36:31,232 자, 떠날 시간이야 651 00:36:32,608 --> 00:36:33,609 라이언은요? 652 00:36:35,611 --> 00:36:37,196 우리 차를 놓쳤나 봐 653 00:36:40,824 --> 00:36:42,576 작별 인사도 못하겠군요 654 00:36:49,792 --> 00:36:50,834 괜찮아요 655 00:36:53,254 --> 00:36:55,714 - 몸조심하세요 - 너도 656 00:37:03,013 --> 00:37:07,518 로크 대통령 자살의 결과와 앞으로의 전망을 짚어 보죠 657 00:37:07,851 --> 00:37:12,481 미국 정보기관을 폐쇄한 것은 정당할까요? 658 00:37:12,564 --> 00:37:14,566 알렉스 패리시는 살아 있을까요? 659 00:37:14,650 --> 00:37:17,695 그렇다면 그녀는 영웅일까요? 반역자일까요? 660 00:37:17,778 --> 00:37:19,029 그녀는 어디 있을까요? 661 00:37:19,113 --> 00:37:22,283 국민들의 관심은 사그라지지 않고 있습니다 662 00:37:22,366 --> 00:37:25,286 지난달 시리아에서 그녀를 봤다는 목격담은 663 00:37:25,369 --> 00:37:28,622 음모론을 잠재우지 못하고 있습니다 664 00:37:28,706 --> 00:37:30,457 그녀를 추적하는 웹 사이트까지... 665 00:37:30,582 --> 00:37:33,502 언론은 아직도 단념하지 못했군요 666 00:37:34,628 --> 00:37:36,046 여기가 벙커구나? 667 00:37:37,047 --> 00:37:41,302 딱딱한 분위기일 줄 알았는데 굉장히 고급스럽네 668 00:37:41,385 --> 00:37:43,304 안 오는 줄 알았어 669 00:37:43,387 --> 00:37:45,973 기다리기 지루하더라 670 00:37:46,056 --> 00:37:48,559 우릴 꺼내 줬으니 친절하게 대해 671 00:37:48,642 --> 00:37:50,519 같이 있으니 보기 좋다 672 00:37:50,602 --> 00:37:52,479 진짜 쌍둥이였구나 673 00:37:52,563 --> 00:37:54,481 니마가 머리를 다친 게 아니라 674 00:37:54,857 --> 00:37:56,608 우리도 같이 있어서 좋아 675 00:37:56,692 --> 00:37:59,111 감옥에서 꺼내 줘서 고마워 676 00:37:59,194 --> 00:38:01,363 다른 사람들도 풀려나서 다행이야 677 00:38:01,447 --> 00:38:05,200 감옥에 있어 보니 뭐랄까... 678 00:38:05,326 --> 00:38:06,327 생각이 바뀌지? 679 00:38:07,077 --> 00:38:09,997 난 이 나라가 항상 공평할 거란 환상을 가진 적이 없었어 680 00:38:10,414 --> 00:38:13,667 부모님은 우리가 11살 때 그런 얘기를 하셨죠 681 00:38:14,001 --> 00:38:18,505 하지만 위기가 닥치니 사람들이 자기 권리를 포기하더군 682 00:38:19,673 --> 00:38:21,925 모르는 사이에 나도 환상을 갖고 있었나 봐 683 00:38:22,009 --> 00:38:23,052 미란다는 만났어? 684 00:38:23,135 --> 00:38:24,345 잘 있어 685 00:38:25,012 --> 00:38:26,764 감옥이 고급 아파트 수준이거든 686 00:38:26,847 --> 00:38:28,432 거기 얼마나 있어야 해? 687 00:38:28,515 --> 00:38:29,600 오래 688 00:38:29,683 --> 00:38:31,518 미란다 자신도 알고 있었어 689 00:38:31,602 --> 00:38:34,229 당신도 어떻게 될지 알죠? 690 00:38:35,189 --> 00:38:37,983 CIA 부국장이 되겠지 691 00:38:38,484 --> 00:38:39,902 그곳을 쇄신할 거야 692 00:38:40,277 --> 00:38:41,862 손도 더럽히고요 693 00:38:41,945 --> 00:38:44,114 내 손만 더럽힐 순 없지 694 00:38:44,198 --> 00:38:46,700 두 사람은 나라를 위해 많은 걸 희생했어 695 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 능력도 있고 696 00:38:48,952 --> 00:38:50,537 너도 들어와야 해 697 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 전 본업에 충실할게요 콴티코엔 제가 필요해요 698 00:38:55,376 --> 00:38:57,795 부족한 훈련병이 있거든요 699 00:39:01,256 --> 00:39:03,634 - 좋아 보인다 - 좋으니까 700 00:39:04,802 --> 00:39:05,844 결혼식은 언제야? 701 00:39:07,638 --> 00:39:08,722 뭐야? 702 00:39:09,181 --> 00:39:11,725 아직 어머니한테도 말 안 했어 703 00:39:12,059 --> 00:39:13,310 축하해 704 00:39:13,685 --> 00:39:14,686 고마워 705 00:39:22,444 --> 00:39:23,320 셸비 706 00:39:24,196 --> 00:39:26,115 저들 말고 날 봐 707 00:39:26,365 --> 00:39:27,282 고마워 708 00:39:28,033 --> 00:39:29,368 우리 둘뿐이네 709 00:39:29,576 --> 00:39:32,246 그래, 강한 여성들 710 00:39:32,663 --> 00:39:33,747 한 명이 빠졌지만 711 00:39:35,082 --> 00:39:36,166 알렉스가 그리워 712 00:39:36,667 --> 00:39:37,668 나도 713 00:39:38,377 --> 00:39:39,628 영원히 그리울 거야 714 00:39:47,678 --> 00:39:49,888 두 달 전 715 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 금방 준비해 드리죠 716 00:40:27,259 --> 00:40:28,218 라이언 부스예요 717 00:40:34,308 --> 00:40:36,226 반가워요, 라이언 부스 씨 718 00:40:38,187 --> 00:40:39,354 워싱턴에서 오는 건가요? 719 00:40:42,107 --> 00:40:45,569 거기서 환승했어요 720 00:40:45,652 --> 00:40:46,487 칠레에서 왔어요? 721 00:40:47,237 --> 00:40:48,447 맞아요 722 00:40:49,573 --> 00:40:50,407 휴가 가요? 723 00:40:52,743 --> 00:40:54,244 도망치고 있죠 724 00:40:55,412 --> 00:40:57,915 - 당신은요? - 사랑하는 사람을 따라왔어요 725 00:41:03,712 --> 00:41:05,297 정말 괜찮겠어? 726 00:41:06,173 --> 00:41:07,466 모든 걸 포기하게? 727 00:41:07,799 --> 00:41:09,593 너만 있으면 돼 728 00:41:11,887 --> 00:41:15,140 어디든 같이 가고 싶어 729 00:41:16,058 --> 00:41:19,019 네가 받아 준다면 730 00:41:29,655 --> 00:41:32,908 콴티코