1 00:00:00,209 --> 00:00:01,585 Wat voorafging ... 2 00:00:01,793 --> 00:00:05,043 M'n zus, Ninah Amin, is foutief gearresteerd 3 00:00:05,209 --> 00:00:07,710 voor een aanslag die jullie aan mij toeschrijven. 4 00:00:07,877 --> 00:00:09,126 Ik hou van je, Ryan. 5 00:00:09,293 --> 00:00:10,793 Ik heb alleen meer tijd nodig. 6 00:00:10,960 --> 00:00:12,543 Je kunt vuur niet met vuur bestrijden. 7 00:00:12,668 --> 00:00:14,002 Dat verwachten ze. 8 00:00:14,168 --> 00:00:15,835 Je moet er tegen vechten met kittens 9 00:00:16,084 --> 00:00:18,585 of kwik of het concept van tijd. 10 00:00:18,793 --> 00:00:20,334 Wat wachtte er in dat café? 11 00:00:20,626 --> 00:00:22,043 Russen? De FBI? 12 00:00:22,168 --> 00:00:23,793 Ik heb meer emoties dan jij. 13 00:00:23,960 --> 00:00:25,084 Ik heb ze wel. 14 00:00:25,877 --> 00:00:27,334 Is ze echt bij je weg? 15 00:00:27,668 --> 00:00:30,251 We herbouwen beide agentschappen 16 00:00:30,376 --> 00:00:32,251 en combineren ze. 17 00:00:32,418 --> 00:00:33,793 President Roarkes voorstel 18 00:00:34,126 --> 00:00:36,626 voor het combineren van de FBI en CIA 19 00:00:36,793 --> 00:00:38,710 vereist schijnbaar een aanpassing 20 00:00:38,877 --> 00:00:40,960 aan de Amerikaanse grondwet. 21 00:00:41,126 --> 00:00:44,002 Dat is een uitnodiging de wet te herschrijven. 22 00:00:44,334 --> 00:00:46,543 Roarke moet geloven dat we aan zijn kant staan. 23 00:00:46,877 --> 00:00:48,084 Wanneer is de conventie, Clay? 24 00:00:48,209 --> 00:00:50,126 -Over honderd dagen. -Dan vallen we aan. 25 00:00:50,251 --> 00:00:52,543 Dus, wie wil er terrorist zijn? 26 00:00:54,002 --> 00:00:56,543 Goed, wat is er mis met Amerika? 27 00:00:57,543 --> 00:00:59,334 Ik... 28 00:00:59,918 --> 00:01:01,918 80 DAGEN TOT CONVENTIE 29 00:01:02,460 --> 00:01:06,752 Ik vind dat Amerika een geweldig land is. Vol mogelijkheden. 30 00:01:06,877 --> 00:01:10,710 En... Diversiteit? 31 00:01:10,877 --> 00:01:12,126 Hij kon nog geen zin afmaken 32 00:01:12,376 --> 00:01:14,668 zonder te stamelen of af te dwalen. 33 00:01:14,877 --> 00:01:16,960 Heb je hem bang gemaakt? Dat deed je bij de vorige. 34 00:01:17,209 --> 00:01:19,168 Als de president bekwame kandidaten 35 00:01:19,334 --> 00:01:20,752 voor z'n nieuwe inlichtingendienst wil, 36 00:01:20,918 --> 00:01:22,418 moeten we selectief zijn. 37 00:01:22,585 --> 00:01:25,501 Vroeger riskeerden jullie jullie levens om de president te ruïneren. 38 00:01:25,710 --> 00:01:27,251 Het land is veranderd. 39 00:01:27,501 --> 00:01:28,626 En wij ook. 40 00:01:32,752 --> 00:01:35,543 Roarkes ambtstermijn is amper begonnen 41 00:01:35,710 --> 00:01:37,626 en hij heeft al een grote winst behaald. 42 00:01:37,877 --> 00:01:40,793 New Mexico wordt de cruciale 34e staat 43 00:01:41,002 --> 00:01:42,376 die het congres vraagt 44 00:01:42,543 --> 00:01:44,626 om een constitutionele conventie, 45 00:01:44,793 --> 00:01:46,501 wat het officieel maakt. 46 00:01:46,918 --> 00:01:49,501 Nu kun je me zeggen wat er mis is met de FBI. 47 00:01:49,626 --> 00:01:50,793 62 DAGEN 48 00:01:51,002 --> 00:01:52,626 Wat kunnen we beter doen? 49 00:01:53,376 --> 00:01:56,418 Het moslimregister van de president is nu wet 50 00:01:56,585 --> 00:01:58,126 en het land moet zich afvragen: 51 00:01:58,334 --> 00:02:00,168 "Wie is president Roarke? 52 00:02:00,334 --> 00:02:03,126 "Wat zal de conventie brengen?" 53 00:02:03,376 --> 00:02:06,626 Hier staat dat je opereerde in Addis Ababa en Raqqa. 54 00:02:06,793 --> 00:02:08,043 27 DAGEN 55 00:02:08,334 --> 00:02:09,668 Ben je bereid tot vergelijkbare operaties 56 00:02:09,835 --> 00:02:12,585 met Amerikaanse burgers in eigen land? 57 00:02:12,752 --> 00:02:14,043 Terwijl de conventie nadert 58 00:02:14,209 --> 00:02:16,877 en lid van de veiligheidsraad Maxwell Fletcher 59 00:02:17,209 --> 00:02:20,585 z'n plannen voor een nieuwe inlichtingendienst onthult, 60 00:02:20,877 --> 00:02:22,126 vragen insiders in Washington zich af: 61 00:02:22,460 --> 00:02:25,084 "Wie bestuurt het Witte Huis? Roarke of Fletcher?" 62 00:02:25,251 --> 00:02:26,543 En, iemand? 63 00:02:26,710 --> 00:02:27,960 Ik zou die mensen 64 00:02:28,168 --> 00:02:29,960 geen penning, pistool of Amazon Prime-wachtwoord geven. 65 00:02:30,877 --> 00:02:32,668 Eentje zei dat hij meer van Amerika hield 66 00:02:32,835 --> 00:02:34,293 dan van z'n moeder. 67 00:02:34,585 --> 00:02:36,376 Toen vroeg hij me uit. 68 00:02:36,668 --> 00:02:37,793 Netjes. 69 00:02:39,793 --> 00:02:41,668 Ben je bereid undercover te gaan 70 00:02:41,918 --> 00:02:43,376 in een vijandig land? 71 00:02:43,543 --> 00:02:44,585 En je hebt geen problemen 72 00:02:44,793 --> 00:02:46,376 met het doden van buitenlanders? 73 00:02:46,543 --> 00:02:47,710 Dus dat is alles? 74 00:02:47,918 --> 00:02:49,251 De kantine bevalt je niet? 75 00:02:49,418 --> 00:02:51,501 Je kunt deel worden van de vernieuwing 76 00:02:51,793 --> 00:02:53,585 van de inlichtingengemeenschap van dit land 77 00:02:53,752 --> 00:02:56,084 en je hebt geen enkele vraag? 78 00:02:56,376 --> 00:02:58,585 Afgevaardigden verzamelen zich al in Philadelphia 79 00:02:58,752 --> 00:03:00,668 voor wat, over slechts een week, 80 00:03:00,835 --> 00:03:04,002 de richting van de Amerikaanse geschiedenis kan veranderen. 81 00:03:05,043 --> 00:03:06,752 Dat is even geleden. 82 00:03:07,293 --> 00:03:08,543 TWEE DAGEN 83 00:03:08,752 --> 00:03:10,168 Te lang. 84 00:03:10,334 --> 00:03:12,043 Misschien werken we binnenkort weer samen 85 00:03:12,376 --> 00:03:13,418 als deel van 86 00:03:13,585 --> 00:03:16,293 dit gestoorde gecombineerde Domestic Service Agency. 87 00:03:16,543 --> 00:03:18,084 We noemen het DISA. 88 00:03:18,251 --> 00:03:19,626 Ik zeg liever "de SS". 89 00:03:21,209 --> 00:03:23,835 Je komt hier solliciteren voor de DISA. 90 00:03:24,126 --> 00:03:25,460 Niet om er kritiek op te leveren. 91 00:03:25,585 --> 00:03:27,460 Op Quantico hebben we 92 00:03:27,793 --> 00:03:30,418 samen de grondwet bestudeerd. 93 00:03:30,585 --> 00:03:34,251 We weten welke grenzen inlichtingen- diensten niet mogen oversteken. 94 00:03:34,418 --> 00:03:36,084 DISA gooit dat weg. 95 00:03:36,251 --> 00:03:37,418 Hoe kun je hieraan meewerken? 96 00:03:37,626 --> 00:03:39,084 Dat is overdreven. 97 00:03:39,209 --> 00:03:41,043 "De rechten en privileges van burgers 98 00:03:41,209 --> 00:03:42,626 "zullen niet worden opgeheven 99 00:03:42,793 --> 00:03:45,835 "tenzij, in gevallen van opstand of invasie, 100 00:03:46,002 --> 00:03:47,585 "het vereist is voor publieke veiligheid." 101 00:03:47,752 --> 00:03:49,043 En dat is pas één aanpassing. 102 00:03:49,209 --> 00:03:50,293 Ik ken ze goed. 103 00:03:50,460 --> 00:03:51,668 Opstand? Invasie? 104 00:03:51,835 --> 00:03:53,084 Dat kan alles betekenen. 105 00:03:53,334 --> 00:03:55,293 Dat geeft de overheid een vrijbrief 106 00:03:55,460 --> 00:03:57,043 om onze rechten zomaar op te schorten. 107 00:03:57,251 --> 00:03:59,418 De wereld is veranderd, Iris. 108 00:03:59,585 --> 00:04:02,460 Dit land moet mee veranderen. 109 00:04:02,626 --> 00:04:04,168 Ik heb mijn keuze gemaakt 110 00:04:04,334 --> 00:04:05,918 en jij die van jou. 111 00:04:06,084 --> 00:04:07,585 Duidelijk. 112 00:04:08,043 --> 00:04:09,418 Excuseer me. 113 00:04:09,918 --> 00:04:11,835 Helemaal niet fijn je te zien, 114 00:04:12,168 --> 00:04:13,334 Alex. 115 00:04:30,918 --> 00:04:32,877 Hij is nooit ver weg, 116 00:04:34,376 --> 00:04:35,752 Kun je het hem kwalijk nemen? 117 00:04:35,960 --> 00:04:38,168 Hij probeert 'n nieuwe wereldorde te maken. 118 00:04:38,376 --> 00:04:39,501 Het kostte God zes dagen. 119 00:04:39,668 --> 00:04:41,168 Hij faalt nu al. 120 00:04:42,293 --> 00:04:44,960 Iets gehoord van onze vrienden bij de ACLU? 121 00:04:45,126 --> 00:04:47,293 Ze schoven het door naar Amnesty International 122 00:04:47,543 --> 00:04:48,835 die niet betrokken wilde worden. 123 00:04:49,209 --> 00:04:51,752 Ze adviseerde met 'n moslim-rechtengroep te praten. 124 00:04:51,918 --> 00:04:53,293 Waar klagen ze Nimah voor aan? 125 00:04:53,585 --> 00:04:55,168 Ze deed alleen alsof ze haar zus was. 126 00:04:55,543 --> 00:04:56,918 Strafrechtelijke imitatie ziet men 127 00:04:57,209 --> 00:04:58,835 als identiteitsdiefstal in Virginia. 128 00:04:59,251 --> 00:05:01,334 En in dit geval als spionage. 129 00:05:03,084 --> 00:05:04,334 We kunnen haar niet helpen. 130 00:05:04,501 --> 00:05:05,960 Hé... 131 00:05:06,126 --> 00:05:07,376 Alles goed? 132 00:05:08,668 --> 00:05:09,793 Natuurlijk. 133 00:05:11,501 --> 00:05:13,126 -Later eten? -Ja. 134 00:05:23,418 --> 00:05:25,043 We zijn scherpzinnig, nietwaar? 135 00:05:25,293 --> 00:05:26,960 Alleen de beste voor DISA. 136 00:05:27,209 --> 00:05:29,626 Ik vergeet waar de "D" voor staat. 137 00:05:29,835 --> 00:05:31,585 Maar Peter is de man voor merken 138 00:05:31,710 --> 00:05:34,418 wat de president betreft. 139 00:05:35,376 --> 00:05:37,418 Blijf zo doorgaan, Hall. 140 00:05:38,418 --> 00:05:40,543 Je verrast ons allemaal. 141 00:05:47,918 --> 00:05:49,501 Nou. 142 00:05:49,710 --> 00:05:52,168 Kijk eens wie de tent weer laat sluiten. 143 00:05:52,334 --> 00:05:54,376 Maak ons niet belachelijk. 144 00:05:54,543 --> 00:05:56,543 We zitten in een sleur, we zijn moe. 145 00:05:56,710 --> 00:05:58,460 Dit is trouwens de enige plek in de stad 146 00:05:58,752 --> 00:06:00,251 die de drank niet aanlengt. 147 00:06:00,460 --> 00:06:02,084 Gelukkig hoef ik nooit alleen te eten. 148 00:06:02,293 --> 00:06:03,877 Goed. Ik ben weg. 149 00:06:04,209 --> 00:06:05,501 Wat? 150 00:06:06,126 --> 00:06:07,334 Ik blijf nog een laatste rondje. 151 00:06:07,543 --> 00:06:08,793 Bijna laatste ronde. 152 00:06:08,960 --> 00:06:10,376 Goed gewerkt vandaag. 153 00:06:10,626 --> 00:06:11,793 Ouderwets. 154 00:06:11,960 --> 00:06:13,877 Begrepen. Ouderwets. 155 00:06:15,084 --> 00:06:17,668 Hoe is het om strategist te zijn 156 00:06:17,960 --> 00:06:20,293 voor de enige coalitie die "nee" zegt tegen het congres? 157 00:06:20,460 --> 00:06:21,501 Het doet er niet veel toe. 158 00:06:21,668 --> 00:06:23,626 Roarke heeft zijn 38 staten. 159 00:06:24,209 --> 00:06:25,918 Toch ben ik flink van leer gegaan tegen 160 00:06:26,084 --> 00:06:28,209 de New York delegatie tijdens 't vloerdebat. 161 00:06:28,418 --> 00:06:31,084 Waarom voelt dit als een dubbeldate? 162 00:06:31,209 --> 00:06:32,501 Inderdaad. 163 00:06:32,668 --> 00:06:34,460 Om te beginnen drink je mijn drankje, 164 00:06:34,835 --> 00:06:36,209 wat behoorlijk intiem is. 165 00:06:36,418 --> 00:06:38,334 We bestellen hetzelfde, ik wil niet wachten. 166 00:06:38,877 --> 00:06:40,668 Al wat van Felix gehoord? 167 00:06:41,460 --> 00:06:43,543 Neem geen genoegen met nee. 168 00:06:43,668 --> 00:06:45,084 Klinkt als advies van een vriendin. 169 00:06:46,002 --> 00:06:48,501 Bedoel je dan een vrienden die bevriend is? 170 00:06:48,877 --> 00:06:52,626 Net als zij, die duidelijk MDMA op hebben. 171 00:06:52,793 --> 00:06:54,501 Nee, dat is het niet. 172 00:06:55,877 --> 00:06:58,460 Hij houdt niet van het vertoon van affectie. 173 00:06:58,960 --> 00:07:00,334 Nou. 174 00:07:00,710 --> 00:07:02,334 Wij kunnen hem vast sneller wegkrijgen. 175 00:07:02,626 --> 00:07:04,460 Nog niet. Ik zei het toch. 176 00:07:06,334 --> 00:07:08,877 Goed. Hij gaat achter Miranda aan. 177 00:07:09,418 --> 00:07:11,293 En dat was de laatste ronde. 178 00:07:11,460 --> 00:07:12,835 Goed. 179 00:07:13,501 --> 00:07:15,960 Iemand zin in een potje pool? 180 00:07:19,877 --> 00:07:22,293 -Ik zet koffie. -Bedankt. 181 00:07:23,043 --> 00:07:24,668 Weer een late SDR? 182 00:07:24,877 --> 00:07:26,418 Fijn dat je het me geleerd hebt. 183 00:07:26,668 --> 00:07:27,793 Ben je gevolgd? 184 00:07:28,293 --> 00:07:30,460 -Ik ben hem kwijtgeraakt. -Twee dagen tot het congres. 185 00:07:30,626 --> 00:07:33,002 48 uur om ervoor te zorgen dat Roarke DISA niet krijgt 186 00:07:33,293 --> 00:07:34,918 en het congres niet 187 00:07:35,084 --> 00:07:38,334 de Amerikanen berooft van hun vrijheid. 188 00:07:38,501 --> 00:07:40,251 En we hebben alleen ons. 189 00:07:45,793 --> 00:07:47,835 Het congres bestaat uit 50 delegaties, 190 00:07:48,126 --> 00:07:49,668 elk representeert een staat. 191 00:07:50,043 --> 00:07:51,334 Roarke heeft 38 staten nodig 192 00:07:51,626 --> 00:07:53,543 om ja te stemmen voor zijn amendementen. 193 00:07:53,752 --> 00:07:55,084 We weten dat er 34 achter hem staan 194 00:07:55,585 --> 00:07:56,960 en niet overgehaald kunnen worden. 195 00:07:57,168 --> 00:07:59,626 Twaalf andere zijn tegen. 196 00:07:59,752 --> 00:08:01,126 De overige vier? 197 00:08:02,084 --> 00:08:03,293 Dat is ons slagveld. 198 00:08:03,501 --> 00:08:04,668 Als zij nee stemmen, 199 00:08:04,835 --> 00:08:06,293 gaat het amendement niet door. 200 00:08:06,460 --> 00:08:07,960 We hebben maar 24 uur. 201 00:08:08,084 --> 00:08:09,585 Om te liegen, manipuleren 202 00:08:09,877 --> 00:08:12,710 tegen deze vier delegaties. 203 00:08:13,209 --> 00:08:14,960 Dit is onze laatste kans. 204 00:08:15,126 --> 00:08:18,168 Wie heb je en wat moet je doen? 205 00:08:18,501 --> 00:08:20,835 Sheila Bernard, staatswetgever uit Ohio, 206 00:08:21,251 --> 00:08:24,126 die wat buiten de deur activiteiten heeft. 207 00:08:24,376 --> 00:08:25,752 Sheila, je stemt morgen tegen. 208 00:08:26,168 --> 00:08:28,293 Omdat je niet wil dat je echtgenoot 209 00:08:28,626 --> 00:08:30,918 zal horen over je verhouding met senator Davis. 210 00:08:31,501 --> 00:08:34,168 Beloof je dat niemand die opname hoort? 211 00:08:34,334 --> 00:08:36,877 Ik weet dat je de juiste keuze zult maken. 212 00:08:40,585 --> 00:08:42,084 Wat? Alles goed? 213 00:08:42,293 --> 00:08:44,710 Het is moeilijk voor me mensen te manipuleren. 214 00:08:44,877 --> 00:08:48,418 Na het congres kun je je excuses aan Sheila aanbieden. 215 00:08:48,585 --> 00:08:51,460 Net zoals ik nu mijn excuses aan jou aanbied. 216 00:08:51,626 --> 00:08:54,460 Ik had jou niet de schuld moeten geven. 217 00:08:54,918 --> 00:08:57,752 Je was makkelijker te beschuldigen dan mijn vader. 218 00:08:58,835 --> 00:09:00,501 Wie is de volgende op de lijst? 219 00:09:01,543 --> 00:09:03,543 Eric Jackson, een democraat uit Pennsylvania 220 00:09:03,918 --> 00:09:05,501 met een geheim dat hij graag zo houdt. 221 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 Wat zullen de mensen van je district denken 222 00:09:08,209 --> 00:09:09,710 als ze erachter komen dat je deel was van 223 00:09:09,877 --> 00:09:11,334 een blanke separatistengroep. 224 00:09:11,501 --> 00:09:12,793 Ik ben geen racist. 225 00:09:13,418 --> 00:09:15,209 We willen alleen 226 00:09:15,501 --> 00:09:17,710 dat je tegen stemt op het congres. 227 00:09:18,084 --> 00:09:21,168 Denk je dat je dat kan? 228 00:09:22,043 --> 00:09:23,460 Ja. 229 00:09:24,460 --> 00:09:26,543 Fijn zaken met je te doen, congresman. 230 00:09:27,126 --> 00:09:29,376 Benjamin Whitmore, een trouwe republikein 231 00:09:29,501 --> 00:09:31,418 en Tallahassee geestelijke 232 00:09:31,543 --> 00:09:33,084 met een meesteres bij zijn favorieten. 233 00:09:33,501 --> 00:09:34,710 Nee. Niet allemaal sturen. 234 00:09:34,877 --> 00:09:37,084 Gewoon eentje. Genoeg om hem bang te maken. 235 00:09:37,251 --> 00:09:38,585 Laat hem de rest erbij denken. 236 00:09:38,793 --> 00:09:41,168 Dat zal hem echt gek maken. 237 00:09:43,251 --> 00:09:44,585 Gewoon zomaar? 238 00:09:45,543 --> 00:09:47,418 Ga je me niet vertellen dat alles sturen 239 00:09:47,752 --> 00:09:49,376 beter is of... 240 00:09:51,043 --> 00:09:53,418 Wil je dat ik ruzie zoek? 241 00:09:54,752 --> 00:09:57,002 Of verwacht je het gewoon? 242 00:09:57,710 --> 00:10:00,585 Als laatste, Amanda Glasson, democraat uit Michigan 243 00:10:00,793 --> 00:10:02,585 en bouwmagnaat. 244 00:10:02,752 --> 00:10:04,376 Heeft creatieve manieren om winst te maken. 245 00:10:04,626 --> 00:10:05,752 Volgens mij zien we aanklachten 246 00:10:06,002 --> 00:10:08,835 van bedrijfsfraude tot landverraad. 247 00:10:09,376 --> 00:10:10,501 Nee. 248 00:10:10,710 --> 00:10:12,752 Ik wil alleen je medewerking. 249 00:10:13,043 --> 00:10:14,251 Oké. 250 00:10:17,752 --> 00:10:20,084 Ik begin eindelijk in het reine te komen 251 00:10:20,460 --> 00:10:22,126 met slecht doen voor het grotere geheel. 252 00:10:22,501 --> 00:10:24,501 Clay en ik zeiden net hetzelfde. 253 00:10:24,668 --> 00:10:25,835 "Clay en ik"? 254 00:10:26,209 --> 00:10:28,084 We zijn goede vrienden. 255 00:10:28,251 --> 00:10:31,084 Ik rij elke dag drie uur om 256 00:10:31,585 --> 00:10:33,334 om met een goede vriend te eten. 257 00:10:33,585 --> 00:10:35,626 Hij voelt zich persoonlijk verantwoordelijk. 258 00:10:36,043 --> 00:10:37,585 Hij voelt ook andere dingen. 259 00:10:37,752 --> 00:10:38,877 Hij is niet meer verloofd. 260 00:10:39,084 --> 00:10:41,002 Al vier maanden niet meer. 261 00:10:41,209 --> 00:10:43,877 Clay heeft geen idee wat hij voor me voelt. 262 00:10:44,293 --> 00:10:46,918 We zitten samen vast. 263 00:10:47,126 --> 00:10:48,710 Als dit alles voorbij is, 264 00:10:49,002 --> 00:10:50,168 zien we of het gewoon 265 00:10:50,543 --> 00:10:53,626 een einde van de wereld-romance was of echt. 266 00:10:54,752 --> 00:10:56,376 Ik hoop dat het echt is. 267 00:10:57,251 --> 00:10:59,209 Hoe zit het met jou en Ryan? 268 00:10:59,543 --> 00:11:01,752 Was dat allemaal voor de achtervolger gister? 269 00:11:01,918 --> 00:11:04,168 Hij is de laatste tijd echt een steun. 270 00:11:04,334 --> 00:11:06,168 Hij twijfelt niet zo veel meer aan me. 271 00:11:06,585 --> 00:11:08,585 Maar ik wacht tot de bom barst. 272 00:11:09,002 --> 00:11:10,501 Je zei hem dat je tijd nodig had. 273 00:11:10,793 --> 00:11:12,543 Misschien gebruikt hij dat om te groeien. 274 00:11:12,877 --> 00:11:14,752 Misschien laat hij me denken 275 00:11:15,002 --> 00:11:16,084 dat hij is veranderd. 276 00:11:16,251 --> 00:11:17,376 En als het moeilijk wordt, 277 00:11:17,668 --> 00:11:19,418 wordt hij dezelfde oude Ryan. 278 00:11:19,668 --> 00:11:21,626 Misschien zal er iets gebeuren 279 00:11:21,918 --> 00:11:23,418 en dan weet je het gewoon. 280 00:11:23,626 --> 00:11:25,501 Hoe dan ook, toch? 281 00:11:28,668 --> 00:11:29,752 Dus... 282 00:11:29,918 --> 00:11:31,960 Ga je iets zeggen of laat je me alleen kijken? 283 00:11:32,168 --> 00:11:34,877 Je kwam en wilde praten. 284 00:11:35,251 --> 00:11:36,418 Dus praat. 285 00:11:36,793 --> 00:11:37,918 Het spijt me. 286 00:11:38,418 --> 00:11:40,002 Het spijt me dat ik je heb gebruikt. 287 00:11:40,209 --> 00:11:41,877 Ik heb je hierin gesleept. 288 00:11:42,084 --> 00:11:43,251 Dat ik 'n slechte vriend was. 289 00:11:43,460 --> 00:11:45,501 Ik ben mij baan kwijt, mijn verblijfsvergunning. 290 00:11:45,918 --> 00:11:47,626 En, om het interessanter te maken, 291 00:11:47,877 --> 00:11:49,418 zit de Russische geheime dienst 292 00:11:49,626 --> 00:11:50,793 dag en nacht achter me aan. 293 00:11:51,002 --> 00:11:53,251 Denkend dat ik ze nog geheimen zal vertellen 294 00:11:53,376 --> 00:11:54,418 over de president. 295 00:11:54,793 --> 00:11:56,168 Je kunt dat niet beter maken. 296 00:11:57,126 --> 00:11:58,626 Ik ben bang terug te gaan naar Spanje. 297 00:11:58,793 --> 00:12:00,168 Ik wil mijn familienaam niet bezoedelen. 298 00:12:00,501 --> 00:12:01,752 Het spijt me. 299 00:12:02,209 --> 00:12:03,793 Dat heb je al gezegd. 300 00:12:07,585 --> 00:12:08,918 Als je ooit 301 00:12:09,334 --> 00:12:10,793 iets nodig hebt... 302 00:12:11,334 --> 00:12:12,501 Ja. 303 00:12:12,918 --> 00:12:14,960 Je moet Roarke vernietigen. 304 00:12:15,209 --> 00:12:17,334 Ik geloofde elke leugen die hij vertelde. 305 00:12:17,501 --> 00:12:18,752 En Amerika ook. 306 00:12:19,002 --> 00:12:20,585 Hij zei dat hij het land zou maken. 307 00:12:21,126 --> 00:12:24,043 Hij wil het alleen voor hem en zijn vrienden maken. 308 00:12:24,710 --> 00:12:26,168 Zeg me hoe te winnen. 309 00:12:26,543 --> 00:12:27,793 Wat je ook kunt bedenken 310 00:12:27,960 --> 00:12:29,209 hebben zij al bedacht. 311 00:12:29,376 --> 00:12:31,251 Je weet zes maanden over dit plan. 312 00:12:31,460 --> 00:12:33,334 Zij hebben er jaren op gewacht. 313 00:12:34,002 --> 00:12:35,585 Probeer niet slimmer te zijn dan zij. 314 00:12:35,960 --> 00:12:37,126 Verras ze. 315 00:12:37,293 --> 00:12:40,793 Gebruik kittens, kwik en het concept van tijd. 316 00:12:41,543 --> 00:12:42,918 Wat bedoel je? 317 00:12:43,084 --> 00:12:44,460 Iets wat mijn broer me vertelde 318 00:12:44,668 --> 00:12:46,376 wat ik nu pas snap. 319 00:12:46,752 --> 00:12:48,543 Ga vanavond niet weg. 320 00:12:48,752 --> 00:12:51,626 Het lijkt erop dat we ze alle vier hebben. 321 00:12:51,835 --> 00:12:54,126 Nu krijgt Roarke z'n amendementen er niet doorheen. 322 00:12:54,418 --> 00:12:55,752 Wat doen we nu? 323 00:12:56,002 --> 00:12:58,585 Wachten en bidden dat alles morgen goed gaat? 324 00:12:58,752 --> 00:13:00,209 Is iedereen z'n telefoon in de auto? 325 00:13:00,501 --> 00:13:02,376 -Ja. -Gecheckt voor microfoontjes? 326 00:13:02,710 --> 00:13:03,877 Elke keer als we binnenkwamen. 327 00:13:04,126 --> 00:13:05,460 Kijk nog eens. Volgens mij worden we afgeluisterd. 328 00:13:05,626 --> 00:13:06,710 Je hebt gelijk. 329 00:13:06,877 --> 00:13:10,002 Beetje laat om nu geheimen te hebben. 330 00:13:12,126 --> 00:13:13,835 Jullie waren zo voorzichtig. 331 00:13:14,168 --> 00:13:16,460 Op een onschuldige plek ontmoeten 332 00:13:16,626 --> 00:13:17,877 vier keer per week 333 00:13:18,043 --> 00:13:19,710 alsof het een gewone week was. 334 00:13:20,126 --> 00:13:21,501 En toch 335 00:13:21,752 --> 00:13:23,209 viel het jullie nooit op 336 00:13:23,376 --> 00:13:26,168 dat er nieuwe tv's waren geplaatst in elke hoek. 337 00:13:26,626 --> 00:13:28,002 Allen hebben een microfoon. 338 00:13:28,334 --> 00:13:29,418 Met dank aan Peter Theo 339 00:13:29,585 --> 00:13:31,918 en zijn laatste firmware-updates. 340 00:13:32,293 --> 00:13:35,668 Jullie gaan nu zeker allemaal op de "nee"-stapel. 341 00:13:35,835 --> 00:13:37,376 Als jullie ons de hele tijd bespioneerden, 342 00:13:37,710 --> 00:13:38,918 waarom ons dan ook achtervolgen? 343 00:13:39,084 --> 00:13:41,168 We wilden dat jullie je veilig voelden. 344 00:13:41,460 --> 00:13:44,293 Jullie deden het daarom wel fantastisch. 345 00:13:44,501 --> 00:13:46,668 Daar had je veel geduld voor nodig. 346 00:13:46,918 --> 00:13:49,251 Informatie is een machtig iets. 347 00:13:49,626 --> 00:13:51,543 Al het onderzoek naar die zwakke delegaties 348 00:13:51,835 --> 00:13:52,960 voor het congres morgen, 349 00:13:53,126 --> 00:13:55,501 is zelfs nog waardevoller voor de president. 350 00:13:56,002 --> 00:13:59,168 Hij heeft al jullie delegaties 351 00:13:59,668 --> 00:14:02,376 vervangen met minder corrupte mensen. 352 00:14:02,626 --> 00:14:03,668 En nu? 353 00:14:03,877 --> 00:14:05,877 Mogen jullie kijken hoe democratie ontwikkelt 354 00:14:06,251 --> 00:14:08,376 naar het volgende niveau bij het congres. 355 00:14:08,793 --> 00:14:11,043 Want jullie kunnen het niet tegenhouden. 356 00:14:12,626 --> 00:14:15,543 Geniet van jullie laatste dagen in vrijheid. 357 00:14:15,877 --> 00:14:17,585 Ja, Peter, het is gedaan. 358 00:14:18,209 --> 00:14:19,626 Zeg het tegen de president. 359 00:14:23,752 --> 00:14:25,209 Drie maanden werk. 360 00:14:25,376 --> 00:14:26,835 In een keer weg. 361 00:14:27,460 --> 00:14:28,668 We hadden geen kans. 362 00:14:29,002 --> 00:14:30,334 Dit is niet voorbij. 363 00:14:30,585 --> 00:14:32,501 We doen het helemaal verkeerd. 364 00:14:32,710 --> 00:14:34,877 We proberen ze te blokkeren. 365 00:14:35,209 --> 00:14:37,168 -In tegenstelling tot wat? -De hele weg op te blazen. 366 00:14:37,543 --> 00:14:38,918 Hoe doen we dat zonder tijd? 367 00:14:39,168 --> 00:14:41,626 Vind een machine en gebruik Theo's techniek 368 00:14:42,168 --> 00:14:43,918 tegen de collaborateurs om hun plan eerst te vinden? 369 00:14:44,084 --> 00:14:46,376 We hebben daar geen tijdmachine voor nodig. 370 00:14:46,501 --> 00:14:48,460 Theo gebruikt technologie om te spioneren. 371 00:14:48,585 --> 00:14:50,084 Om mensen in bezit te hebben. 372 00:14:50,251 --> 00:14:51,710 Hij kan iedereen afluisteren. 373 00:14:51,918 --> 00:14:53,293 Waarom zou iemand als hij dan eerlijk spelen 374 00:14:53,501 --> 00:14:54,752 bij zijn medecollaborateurs? 375 00:14:55,126 --> 00:14:56,376 Je denkt dat hij hen bespioneert. 376 00:14:56,543 --> 00:14:58,043 Volgens mij heeft hij genoeg over Roarke 377 00:14:58,293 --> 00:14:59,668 om hem tien keer te begraven. 378 00:14:59,918 --> 00:15:02,334 De informatie die wij over hebben was niet genoeg. 379 00:15:03,043 --> 00:15:04,960 Maar als we kunnen krijgen wat Theo heeft... 380 00:15:05,251 --> 00:15:07,918 Het is ons tegen de machtigste man van Amerika. 381 00:15:08,084 --> 00:15:10,376 We zijn niet de enige die informatie kan gebruiken 382 00:15:10,543 --> 00:15:12,126 Waar denk je aan? 383 00:15:13,168 --> 00:15:15,626 Iets wat onze dood kan betekenen. 384 00:15:15,877 --> 00:15:18,168 We hebben versterking nodig. 385 00:15:18,334 --> 00:15:20,293 Ik denk dat ik weet wie we moeten bellen. 386 00:15:20,543 --> 00:15:22,835 Wat wil je dat ik tegen hem zeg? 387 00:15:22,960 --> 00:15:25,460 Dat we ons land gaan verraden. 388 00:15:39,835 --> 00:15:41,418 Ik drink ook niet. 389 00:15:42,168 --> 00:15:44,626 Ik zag het nut niet $14 te betalen 390 00:15:44,918 --> 00:15:47,460 voor twee slokjes ethanol met smaak. 391 00:15:51,002 --> 00:15:52,376 Drink je niet? 392 00:15:52,877 --> 00:15:55,168 Dat hoor je niet in een homobar. 393 00:15:55,376 --> 00:15:58,002 Ik zou het niet weten. Het is mijn eerste keer. 394 00:16:00,168 --> 00:16:01,460 Peter. 395 00:16:01,668 --> 00:16:03,585 Ik ben hetero. Ik ben hier met mijn vriendin. 396 00:16:03,793 --> 00:16:05,209 Ze houdt van dansen. 397 00:16:05,376 --> 00:16:06,501 Jimmy. 398 00:16:06,918 --> 00:16:08,585 Sluit je vriendschap? 399 00:16:08,752 --> 00:16:10,293 Probeer alleen de tijd door te komen. 400 00:16:11,126 --> 00:16:13,793 Handen thuis, meneer. Hij is van mij. 401 00:16:15,002 --> 00:16:17,376 Maar is hij niet schattig? 402 00:16:18,043 --> 00:16:20,710 Kijk eens. Hij vindt het ook. 403 00:16:24,918 --> 00:16:26,251 Ik laat jullie met rust. 404 00:16:26,668 --> 00:16:28,002 Dat hoeft niet. 405 00:16:28,209 --> 00:16:29,877 Hij doet wat ik wil. 406 00:16:30,084 --> 00:16:31,543 Nietwaar, Jimmy? 407 00:16:32,752 --> 00:16:34,293 Wil je spelen? 408 00:16:34,543 --> 00:16:35,835 Hij is erg getalenteerd. 409 00:16:37,293 --> 00:16:38,793 Ik haal de rekening. 410 00:16:44,209 --> 00:16:45,626 Iris en Will hier. 411 00:16:45,835 --> 00:16:47,293 Onderweg naar Theo's huis. 412 00:16:47,460 --> 00:16:49,793 Begrepen. Breek in zijn systeem zodat we kunnen verbinden. 413 00:16:50,126 --> 00:16:51,460 Als we de Russen met lege handen ontmoeten... 414 00:16:51,585 --> 00:16:53,293 Ja, dan is iedereen dood. 415 00:16:53,543 --> 00:16:54,585 Ik kom over de brug. Chang uit. 416 00:16:54,710 --> 00:16:55,960 Je zei dat je er klaar voor was. 417 00:16:56,835 --> 00:16:58,710 Er was geen tijd om alles door te nemen. 418 00:16:58,877 --> 00:17:00,543 We zitten op parallelle wegen. 419 00:17:00,918 --> 00:17:02,334 We willen de Russen toegang geven 420 00:17:02,543 --> 00:17:03,585 tot Peter Theo's database. 421 00:17:03,835 --> 00:17:05,043 Alleen toegang? 422 00:17:05,209 --> 00:17:07,626 Met Peter Theo's info over je oude baas 423 00:17:07,835 --> 00:17:09,710 gecombineerd met wat FSB over hem heeft, 424 00:17:09,918 --> 00:17:12,835 kunnen de Russen de president schaden 425 00:17:13,043 --> 00:17:14,418 en weet hij niet wat er gebeurt. 426 00:17:14,626 --> 00:17:16,084 En zodra het gebeurd is, 427 00:17:16,293 --> 00:17:17,793 kan hij er onderuit komen. 428 00:17:18,334 --> 00:17:20,251 Omdat mijn leven in gevaar is, moet ik het weten. 429 00:17:20,710 --> 00:17:22,293 Wat gaan de Russen je daarvoor geven? 430 00:17:22,585 --> 00:17:23,710 Ze geven ons niks. 431 00:17:24,585 --> 00:17:26,002 We gebruiken ze alleen om Roarke uit te schakelen. 432 00:17:27,043 --> 00:17:28,543 Hoe weet je zeker dat dit zal werken? 433 00:17:29,585 --> 00:17:31,460 De Russen kunnen van alles doen met die info. 434 00:17:31,752 --> 00:17:33,209 Ik weet dat je bang bent. 435 00:17:33,376 --> 00:17:34,418 En ik mag je dit niet vragen. 436 00:17:34,585 --> 00:17:37,418 Dat klopt. 437 00:17:37,752 --> 00:17:39,334 Het is het juiste om te doen 438 00:17:39,752 --> 00:17:41,668 en dat is wat vrienden doen voor elkaar. 439 00:17:44,126 --> 00:17:45,251 Dat moet werken. 440 00:17:45,543 --> 00:17:46,918 Je kunt gaan. 441 00:17:50,752 --> 00:17:52,626 Het paste haar niet. Het jeukte. 442 00:17:52,793 --> 00:17:54,043 Is dat zo? 443 00:17:54,334 --> 00:17:56,293 We zorgen voor elkaar. 444 00:17:57,209 --> 00:17:58,960 Het zijn de kleine dingen. 445 00:17:59,543 --> 00:18:02,084 Blijf zo doorgaan en misschien krijg je haar terug. 446 00:18:02,918 --> 00:18:05,543 Nee. Daar gaat het niet om. 447 00:18:05,710 --> 00:18:06,752 Kom op, man. 448 00:18:07,002 --> 00:18:08,543 Neem het aan van iemand die het opvalt. 449 00:18:08,668 --> 00:18:10,084 Als jij niet kijkt, 450 00:18:10,460 --> 00:18:13,002 kijkt zij naar jou en niemand anders. 451 00:18:13,293 --> 00:18:14,752 We zijn mensen. Geen lichtknop. 452 00:18:14,960 --> 00:18:16,209 Je kunt ons niet aan- en uitzetten. 453 00:18:16,376 --> 00:18:18,043 Ryan, als dit voorbij is, 454 00:18:18,251 --> 00:18:20,168 zul je tijd hebben het haar te vragen. 455 00:18:20,710 --> 00:18:22,626 En ik weet bijna zeker wat ze zal antwoorden. 456 00:18:24,251 --> 00:18:26,126 Goed. We zijn er. 457 00:18:28,793 --> 00:18:30,002 Klaar? Het is tijd. 458 00:18:38,752 --> 00:18:39,877 Niet schieten. 459 00:18:40,460 --> 00:18:41,835 Wat doe je? 460 00:18:42,626 --> 00:18:44,334 We doen het samen. 461 00:18:46,585 --> 00:18:48,710 Ik ben niet degene die kan helpen. Zij wel. 462 00:18:49,460 --> 00:18:50,793 Alex Parrish. 463 00:18:51,168 --> 00:18:53,293 Alex, Will en Iris hebben meer tijd nodig. 464 00:18:53,460 --> 00:18:54,543 Rek tijd. 465 00:18:54,668 --> 00:18:56,918 We hebben informatie over onze president. 466 00:18:58,002 --> 00:18:59,918 We geven het aan je, maar voor een prijs. 467 00:19:00,251 --> 00:19:01,668 Waarom gebruik je het niet zelf? 468 00:19:02,501 --> 00:19:04,293 Als het je president schaadt, 469 00:19:04,543 --> 00:19:05,626 kun je je eigen cheque schrijven. 470 00:19:05,835 --> 00:19:07,209 We zijn maar ex-agenten. 471 00:19:07,376 --> 00:19:09,251 Hij is de president van de VS. 472 00:19:09,460 --> 00:19:11,168 Als we dit gebruiken, vernietigt hij ons. 473 00:19:11,668 --> 00:19:14,126 Jullie hebben de bescherming van een heel land. 474 00:19:14,293 --> 00:19:15,376 Wat is de prijs? 475 00:19:15,501 --> 00:19:16,877 Het staat allemaal hierin. 476 00:19:17,334 --> 00:19:18,960 Je laat de president een verandering 477 00:19:19,376 --> 00:19:21,251 voorstellen in een van de amendementen morgen 478 00:19:21,626 --> 00:19:24,043 bij het congres. 479 00:19:24,209 --> 00:19:25,585 Het is een kleine verandering, 480 00:19:25,918 --> 00:19:27,877 maar er zijn mensen die er wat aan hebben. 481 00:19:28,460 --> 00:19:29,543 En dat is het? 482 00:19:29,710 --> 00:19:31,418 Overleg met je collega's. 483 00:19:37,752 --> 00:19:39,710 Als je de info niet hebt, 484 00:19:40,002 --> 00:19:41,585 wat staat er dan op de schijf? 485 00:19:42,460 --> 00:19:43,585 Nog niks. 486 00:19:45,043 --> 00:19:48,002 Ik beloof je, deze keer wordt het makkelijker. 487 00:19:48,626 --> 00:19:49,835 Ik ben bang. 488 00:19:51,460 --> 00:19:54,543 Hij moet iets hebben om naar te kijken. 489 00:19:59,710 --> 00:20:00,877 Hoe is het uitzicht? 490 00:20:01,209 --> 00:20:02,501 Beter. 491 00:20:04,209 --> 00:20:05,376 En nu? 492 00:20:08,835 --> 00:20:11,293 Ik heb toch drank nodig. 493 00:20:13,460 --> 00:20:16,376 Ik heb beneden ergens wat wodka. 494 00:20:17,585 --> 00:20:18,960 Ik ben zo terug. 495 00:20:25,251 --> 00:20:27,877 We zijn de lul. Hij heeft hier geen computer. 496 00:20:28,043 --> 00:20:29,752 Jawel. 497 00:20:34,168 --> 00:20:35,376 Hoe wist je dat? 498 00:20:35,543 --> 00:20:36,877 Tenzij Georges de La Tour een tweede 499 00:20:37,084 --> 00:20:38,460 Repentant Magdalene heeft geschilderd 500 00:20:38,877 --> 00:20:40,043 wat hij niet heeft gedaan... 501 00:20:40,501 --> 00:20:42,168 Deze kon niet anders dan nep zijn. 502 00:20:42,334 --> 00:20:44,043 Het originele is in LACMA 503 00:20:44,209 --> 00:20:46,251 De rest van zijn kunst is echt. 504 00:20:46,418 --> 00:20:49,418 Snel. Of ik laat 'm zijn gang gaan met je. 505 00:20:49,585 --> 00:20:50,835 Vind ik niet erg. 506 00:20:51,002 --> 00:20:52,084 Ik ook niet. 507 00:20:55,418 --> 00:20:56,668 We zijn binnen. 508 00:20:56,918 --> 00:20:58,209 Het is Will en Iris gelukt. 509 00:20:58,460 --> 00:21:00,334 Maak verbinding met Theo's systeem. 510 00:21:00,918 --> 00:21:02,251 Stuur het naar jou. 511 00:21:02,501 --> 00:21:03,626 Het duurt een minuutje voordat het veilig is. 512 00:21:06,793 --> 00:21:08,668 -Wat zeggen ze? -Mijn Russisch is niet perfect. 513 00:21:08,835 --> 00:21:10,668 Maar volgens mij hoorde ik "dood" en "hen". 514 00:21:10,918 --> 00:21:12,084 Genoeg. 515 00:21:12,752 --> 00:21:14,376 Weet je hoeveel geheime diensten 516 00:21:14,626 --> 00:21:16,168 de rode loper zouden uitrollen voor ons? 517 00:21:16,293 --> 00:21:17,752 Maar we zijn naar jullie gekomen. 518 00:21:17,918 --> 00:21:20,209 Dus we verdienen respect en antwoorden. 519 00:21:20,460 --> 00:21:21,835 Geef hem de schijf niet. 520 00:21:22,501 --> 00:21:24,293 Ik wil eerst een afspraak. 521 00:21:25,293 --> 00:21:27,209 Dit is geen onderhandeling. 522 00:21:27,501 --> 00:21:30,334 We zijn nog bezig met de verbinding. 523 00:21:57,835 --> 00:21:59,251 Je hebt een afspraak. 524 00:21:59,418 --> 00:22:01,002 Hoe weet ik dat je je eraan houdt? 525 00:22:01,793 --> 00:22:02,960 Dat weet je niet. 526 00:22:05,084 --> 00:22:06,168 Maar dat doen we wel. 527 00:22:21,501 --> 00:22:25,126 CONSTITUTIONELE CONVENTIE PHILADELPHIA, PA 528 00:22:26,418 --> 00:22:28,209 Er zijn overal CAT-teams bij de trappen. 529 00:22:28,376 --> 00:22:29,668 Ik heb mijn route. 530 00:22:29,960 --> 00:22:31,251 Ik wil één ding weten. 531 00:22:31,376 --> 00:22:32,668 Dat je het zeker weet. 532 00:22:32,835 --> 00:22:34,376 Ik ben nog nooit zo zeker geweest. 533 00:22:34,752 --> 00:22:37,334 Niets hiervan is makkelijk. 534 00:22:38,668 --> 00:22:40,418 Hoe het ook eindigt, 535 00:22:41,168 --> 00:22:43,543 het was fijn om met je te werken. 536 00:22:48,126 --> 00:22:50,126 Shaw gaat naar positie. 537 00:22:50,251 --> 00:22:51,626 Het plan is in werking. 538 00:22:52,002 --> 00:22:55,376 We zijn erachter gekomen dat een hele coalitie zich terugtrekt. 539 00:22:55,668 --> 00:22:57,126 We hebben Ohio, Pennsylvania verloren. 540 00:22:57,376 --> 00:22:58,835 Zelfs Florida is geneigd naar "ja". 541 00:22:59,334 --> 00:23:01,126 Blijf bij je standpunt, goed? 542 00:23:02,418 --> 00:23:03,460 Doe waar je in gelooft. 543 00:23:03,626 --> 00:23:04,752 Niet wat iedereen doet. 544 00:23:05,251 --> 00:23:08,460 Mr Haas, de president wil u nu zien. 545 00:23:18,918 --> 00:23:21,418 Je lijkt niet verbaast me te zien. 546 00:23:21,793 --> 00:23:24,043 Felix vertelde dat je je graag verkneukelt. 547 00:23:24,209 --> 00:23:26,376 Ik verwachtte dat je het publiekelijk zou doen. 548 00:23:26,543 --> 00:23:28,960 Dit is publiekelijk genoeg. 549 00:23:29,752 --> 00:23:31,835 Je mensen hebben goed werk gedaan. 550 00:23:32,501 --> 00:23:33,710 Een nobele poging. 551 00:23:33,960 --> 00:23:35,585 Door jou geleid natuurlijk. 552 00:23:35,752 --> 00:23:37,877 Iedereen was even gedreven. 553 00:23:39,043 --> 00:23:40,168 Wat ga je hierna doen? 554 00:23:40,668 --> 00:23:42,960 De rest kan ik wel wegwerken, maar jij... 555 00:23:43,418 --> 00:23:46,168 Te veel vragen als jij verdwijnt. 556 00:23:46,460 --> 00:23:47,918 Dus... 557 00:23:48,668 --> 00:23:49,710 Academie? 558 00:23:50,752 --> 00:23:51,793 Denktank? 559 00:23:52,168 --> 00:23:53,293 Dat gaat je niks aan. 560 00:23:53,585 --> 00:23:55,168 "Dat gaat je niks aan, sir." 561 00:23:56,043 --> 00:23:58,168 Je hoeft mij niet te respecteren, maar wel de ambt. 562 00:23:58,376 --> 00:24:01,084 Dat doe ik. Dat is wat ik verdedig. 563 00:24:01,251 --> 00:24:03,126 Helaas was het niet genoeg. 564 00:24:03,251 --> 00:24:05,835 Je bent een goede danspartner. 565 00:24:06,043 --> 00:24:07,418 Maar de muziek is gestopt. 566 00:24:08,334 --> 00:24:10,002 Dit land zal beter gaan 567 00:24:10,209 --> 00:24:11,626 als mensen zich minder zorgen maken. 568 00:24:12,668 --> 00:24:14,918 Je bent te jong het te herinneren, ik niet. 569 00:24:15,126 --> 00:24:16,668 Mijn ouders vertelde me 570 00:24:16,877 --> 00:24:18,752 hoe goed het voelde 571 00:24:18,877 --> 00:24:20,877 om compleet vertrouwen te hebben in je leiders. 572 00:24:21,501 --> 00:24:23,460 Amerika wil weer terug naar dat 573 00:24:23,960 --> 00:24:25,418 ongecompliceerde ideaal. 574 00:24:26,334 --> 00:24:28,877 Om hun vertegenwoordigers voor hen te denken, 575 00:24:29,334 --> 00:24:32,334 zodat zij zich kunnen richten op wat echt belangrijk is. 576 00:24:32,960 --> 00:24:35,126 Zodat ze niet merken dat je hun rechten afneemt. 577 00:24:35,293 --> 00:24:36,501 Ik heb de stemmen. 578 00:24:36,668 --> 00:24:40,710 Zo meteen zullen 38 staten stemmen 579 00:24:40,877 --> 00:24:44,043 en begint dit land aan 'n nieuw tijdperk van veiligheid. 580 00:24:44,209 --> 00:24:46,543 Jouw kant is vandaag weggestemd. 581 00:24:47,043 --> 00:24:48,585 Wees blij dat, 582 00:24:49,002 --> 00:24:50,376 in tegenstelling tot je moeder, 583 00:24:51,002 --> 00:24:53,543 je op de eerste rij zit. 584 00:25:05,835 --> 00:25:08,209 Als hij om de laatste stemmen vraagt 585 00:25:08,543 --> 00:25:10,002 gaan we naar binnen. 586 00:25:10,251 --> 00:25:11,376 Maxine? 587 00:25:12,168 --> 00:25:13,209 Wat doe je daar? 588 00:25:13,418 --> 00:25:14,960 Ik maak gebruik van mijn rechten 589 00:25:15,293 --> 00:25:16,918 nu het nog kan. 590 00:25:17,418 --> 00:25:18,626 De Roster heeft een flinke 591 00:25:18,877 --> 00:25:21,334 achterban in geval van nood. 592 00:25:21,501 --> 00:25:22,835 Wil je een hoed? 593 00:25:23,251 --> 00:25:24,293 Ik heb al genoeg aandacht 594 00:25:24,752 --> 00:25:26,752 door mijn extra activiteiten, bedankt. 595 00:25:27,002 --> 00:25:28,877 Hoe gaat het met Clay? Is hij daar? 596 00:25:29,918 --> 00:25:31,501 Ik heb hem al even niet gesproken. 597 00:25:31,668 --> 00:25:33,793 Je hoeft niet voor hem te liegen. 598 00:25:33,918 --> 00:25:35,209 Ik weet dat jullie vrienden zijn. 599 00:25:36,501 --> 00:25:37,918 Hij treurt. 600 00:25:38,209 --> 00:25:39,626 Waarom moet hij treuren? 601 00:25:39,918 --> 00:25:41,543 Hij was diep ongelukkig toen je hem verliet. 602 00:25:41,835 --> 00:25:43,043 Ik hem verliet? 603 00:25:45,376 --> 00:25:49,002 Natuurlijk. Hij kan geen slechterik zijn in jouw buurt. 604 00:25:49,209 --> 00:25:51,002 Clay heeft mij eruit gegooid. 605 00:25:51,626 --> 00:25:53,710 Zei dat hij niet mijn naam wilde bezoedelen. 606 00:25:54,084 --> 00:25:55,626 Alsof het de eeuwwisseling is 607 00:25:55,918 --> 00:25:57,668 en er nog iets bestaat als een goede naam. 608 00:25:58,084 --> 00:25:59,668 Ik wilde hem, hij wilde me weg. 609 00:25:59,835 --> 00:26:01,209 En dat was dat. 610 00:26:04,084 --> 00:26:08,626 Ik weet niet wat hij voor spel met je speelt, maar 611 00:26:08,793 --> 00:26:10,043 ik snap waarom. 612 00:26:12,251 --> 00:26:13,543 Zo is het niet. 613 00:26:13,752 --> 00:26:15,251 Iedereen op zijn plek. 614 00:26:16,334 --> 00:26:17,960 Sorry. Ik moet gaan. 615 00:26:22,418 --> 00:26:23,793 Hoi. 616 00:26:24,710 --> 00:26:26,084 Het gaat nu gebeuren. 617 00:26:26,293 --> 00:26:28,960 Je verbrandt al je schepen achter je. 618 00:26:29,418 --> 00:26:31,918 Wil je niet dat ik het doe? 619 00:26:32,084 --> 00:26:33,251 Nee. 620 00:26:33,710 --> 00:26:34,752 Maar ik hou van je. 621 00:26:34,918 --> 00:26:36,418 En ik wou dat je het niet hoefde te doen. 622 00:26:41,501 --> 00:26:42,793 Ik ben in de gang. 623 00:26:42,960 --> 00:26:44,877 Roarke is weg voor een spoedtelefoontje... 624 00:26:45,501 --> 00:26:46,668 Privé. 625 00:26:54,960 --> 00:26:56,376 Dames en heren, 626 00:26:56,585 --> 00:26:58,460 de president van de Verenigde Staten. 627 00:27:11,877 --> 00:27:13,334 Orde. 628 00:27:15,877 --> 00:27:18,126 Voordat we de laatste telling doen, 629 00:27:18,293 --> 00:27:21,002 er is een voorstel gekomen van mijn thuisstaat Wisconsin 630 00:27:21,460 --> 00:27:23,543 om wat nieuwe taal toe te voegen 631 00:27:23,835 --> 00:27:25,168 in een van de amendementen. 632 00:27:25,334 --> 00:27:26,793 Het is amendement 28 633 00:27:27,084 --> 00:27:30,543 en het voorstel is om het woord "veiligheid" te vervangen 634 00:27:31,835 --> 00:27:32,960 met "beveiliging". 635 00:27:33,126 --> 00:27:34,376 Hij heeft gehapt. Dat is ons signaal. 636 00:27:34,585 --> 00:27:36,918 We kunnen de vloer openen voor debat. 637 00:27:38,376 --> 00:27:39,543 Mr president... 638 00:27:39,710 --> 00:27:40,960 Voor dit congres verder gaat, 639 00:27:41,126 --> 00:27:42,376 is het beter 640 00:27:42,585 --> 00:27:44,209 voor deze delegaties en deze natie 641 00:27:44,418 --> 00:27:46,334 te weten hoe diep het democratisch proces 642 00:27:46,501 --> 00:27:47,543 compromitteert is. 643 00:27:47,710 --> 00:27:49,626 We hebben geluid van onze vrienden. 644 00:27:49,835 --> 00:27:51,126 We zouden ook video moeten hebben. 645 00:27:51,334 --> 00:27:52,793 We willen een simpele verandering. 646 00:27:52,960 --> 00:27:54,835 Vervang veiligheid met beveiliging. 647 00:27:55,293 --> 00:27:57,376 Ik wil dat je haar vindt 648 00:27:57,626 --> 00:28:00,126 en haar van het scherm af haalt. 649 00:28:00,376 --> 00:28:01,918 Men wordt gehangen voor verraad, toch? 650 00:28:02,168 --> 00:28:03,585 Dat is alles? Dat is alles wat je wil? 651 00:28:03,918 --> 00:28:05,960 Dit is telefoongesprek, van een moment geleden, 652 00:28:06,251 --> 00:28:08,168 met de Russische geheime dienst 653 00:28:08,376 --> 00:28:10,043 over een deal met onze president. 654 00:28:10,668 --> 00:28:13,168 Amerika is nu een marionet van een vijandelijk macht 655 00:28:13,418 --> 00:28:15,043 en ik weet dat 656 00:28:15,460 --> 00:28:17,793 omdat ik die macht de informatie heb gegeven. 657 00:28:18,251 --> 00:28:19,877 Om de Amerikaanse mensen te laten zien 658 00:28:20,126 --> 00:28:22,084 dat onze president een crimineel is. 659 00:28:22,376 --> 00:28:23,418 Deze regering 660 00:28:23,710 --> 00:28:26,376 wordt geleid door een malafide groep van zelfzuchtige elitairen... 661 00:28:26,710 --> 00:28:29,585 Ze hebben het presidentschap gestolen, angst gebruikt om ons te beheersen, 662 00:28:29,752 --> 00:28:32,376 evenementen gemanipuleerd om een groter doel te dienen. 663 00:28:32,626 --> 00:28:33,752 Een machtsgreep 664 00:28:33,960 --> 00:28:36,960 om dit land te ontdoen van de idealen waarop het gebouwd was, 665 00:28:37,293 --> 00:28:39,835 om de grondwet van dit geweldige land te ondermijnen, 666 00:28:40,084 --> 00:28:41,543 zijn wetten, zijn normen. 667 00:28:41,668 --> 00:28:42,835 Nou, het stopt vandaag. 668 00:28:43,585 --> 00:28:44,960 Je weet wat Roarke bereid was te doen 669 00:28:45,334 --> 00:28:47,376 om zijn presidentschap te houden. 670 00:28:47,710 --> 00:28:49,251 Nu zul je elke misdaad kennen 671 00:28:49,501 --> 00:28:51,501 die hij en zijn handlangers hebben gepleegd. 672 00:28:51,835 --> 00:28:53,002 Alex, ze weten waar je bent. 673 00:28:53,209 --> 00:28:55,334 Ik weet dat dit te horen van mij niet genoeg is 674 00:28:55,793 --> 00:28:57,668 en ik weet dat je feiten nodig hebt. 675 00:28:57,877 --> 00:28:59,668 Dat is ons signaal. 676 00:29:00,084 --> 00:29:01,960 Daarom zal ik elk geheim vrijgeven 677 00:29:02,251 --> 00:29:03,626 dat Roarke wanhopig probeert te verbergen 678 00:29:03,793 --> 00:29:05,209 aan 100 top advocatenbureaus 679 00:29:05,501 --> 00:29:07,126 en burgerrechtenorganisaties, 680 00:29:07,293 --> 00:29:08,752 inclusief het ACLU. 681 00:29:10,209 --> 00:29:12,585 Amerika verdient de waarheid en niks minder. 682 00:29:13,460 --> 00:29:15,877 Ja, dit is topgeheim 683 00:29:16,084 --> 00:29:17,668 en belastende informatie. 684 00:29:17,918 --> 00:29:19,376 Ja, ik heb veel 685 00:29:19,543 --> 00:29:21,960 wetten overtreden door dit uit te laten lekken. 686 00:29:22,209 --> 00:29:25,126 Maar dit land zal zichzelf niet langer in de schaduw maken. 687 00:29:25,334 --> 00:29:27,752 We kunnen alleen de waarheid en het licht vertrouwen. 688 00:29:28,043 --> 00:29:29,168 Dus verzet je. 689 00:29:29,334 --> 00:29:30,376 Vecht terug. 690 00:29:31,002 --> 00:29:33,793 Dat is wat ik deed en wat ik voor mijn land zal doen. 691 00:29:41,960 --> 00:29:43,585 Blijf staan. Niet bewegen. 692 00:29:48,209 --> 00:29:50,043 Alex, open je ogen. 693 00:29:50,418 --> 00:29:51,960 Alex, kijk me aan. 694 00:29:52,418 --> 00:29:54,002 Sorry, Alex. Ik kan niet tegen zijn gehuil. 695 00:29:54,293 --> 00:29:55,585 Het is te triest. 696 00:29:56,710 --> 00:29:58,460 Stop. Hij is niet triest. 697 00:30:05,043 --> 00:30:06,376 Wat gebeurt hier? 698 00:30:06,668 --> 00:30:07,835 Het spijt me. 699 00:30:08,002 --> 00:30:10,251 Ik moest je buiten het laatste deel 700 00:30:10,460 --> 00:30:13,043 van het plan houden, ik had je reactie nodig 701 00:30:13,585 --> 00:30:15,002 voor geloofwaardigheid. 702 00:30:28,752 --> 00:30:29,877 Hoe deed ik het? 703 00:30:30,126 --> 00:30:31,793 Je deed het geweldig. 704 00:30:33,668 --> 00:30:34,793 We zijn er. 705 00:30:50,877 --> 00:30:52,126 De auto gaat naar het vliegtuig. 706 00:30:52,293 --> 00:30:53,543 Ze verwachten een lichaam. 707 00:30:53,710 --> 00:30:55,168 We hebben een papierspoor achtergelaten 708 00:30:55,334 --> 00:30:57,418 bij Bryn Mawr Ziekenhuis, inclusief een overlijdingsakte 709 00:30:57,585 --> 00:31:00,126 en een autopsie. Maar het geeft je maar even. 710 00:31:00,334 --> 00:31:01,918 Dat is goed. Laat ze piekeren. 711 00:31:02,084 --> 00:31:03,168 Ze hebben geen enkel bewijs. 712 00:31:03,543 --> 00:31:04,585 Wat ga je nu doen? 713 00:31:04,835 --> 00:31:06,334 Het vluchtding, net als vorig jaar? 714 00:31:06,585 --> 00:31:07,626 Nee. 715 00:31:08,501 --> 00:31:09,877 Deze keer verdwijn ik. 716 00:31:11,543 --> 00:31:13,293 Kijk. 717 00:31:13,543 --> 00:31:15,168 Bedankt voor het uploaden van die data. 718 00:31:15,418 --> 00:31:16,710 Je krijgt de schuld daarvoor. 719 00:31:16,918 --> 00:31:18,835 Ik heb het IP-adres verborgen 720 00:31:19,251 --> 00:31:20,585 om het interessant te maken, maar 721 00:31:20,793 --> 00:31:22,460 het leidt terug naar jou. 722 00:31:22,668 --> 00:31:24,835 Dit land zal in ieder geval niet bestuurd worden door de Russen. 723 00:31:26,002 --> 00:31:27,626 Goed. Kom op. 724 00:31:27,918 --> 00:31:29,209 We moeten je hier weg krijgen. 725 00:31:29,418 --> 00:31:31,877 Ik zit in de volgauto, voor het geval dat. 726 00:31:32,293 --> 00:31:33,501 We spreken elkaar. 727 00:31:36,668 --> 00:31:37,793 Bedankt. 728 00:31:38,002 --> 00:31:39,251 Ze noemen het 729 00:31:39,543 --> 00:31:41,209 het politieke schandaal van de eeuw. 730 00:31:41,418 --> 00:31:42,835 President Roarke blijft ontkennen 731 00:31:43,293 --> 00:31:44,793 dat hij werkte in opdracht van Rusland, 732 00:31:45,084 --> 00:31:47,084 maar de constitutionele conventie is voorbij 733 00:31:47,209 --> 00:31:49,209 en zal niet snel verdergaan. 734 00:31:49,418 --> 00:31:51,585 't Bewijs tegen Roarke is moeilijk te ontkennen. 735 00:31:51,752 --> 00:31:55,334 We wachten op een verklaring van de president... 736 00:31:56,501 --> 00:31:58,793 Laat je ze wachten? 737 00:32:04,501 --> 00:32:06,501 Nu is het jouw beurt om te glunderen. 738 00:32:08,543 --> 00:32:11,043 Ik heb 31 jaar gegeven aan dit land. 739 00:32:11,168 --> 00:32:12,793 Ik ben een publieke dienaar. 740 00:32:13,126 --> 00:32:14,209 En ik... 741 00:32:14,626 --> 00:32:16,793 Sommige mensen wilden dat dingen veranderden 742 00:32:18,668 --> 00:32:20,251 en we hadden een plan. 743 00:32:22,251 --> 00:32:24,334 En ik deed wat ze vroegen. 744 00:32:24,585 --> 00:32:26,460 We kregen allemaal wat we wilden. 745 00:32:26,626 --> 00:32:27,960 En nu... 746 00:32:28,334 --> 00:32:30,043 Ze lopen weg, kopen hun weg naar buiten. 747 00:32:30,251 --> 00:32:33,126 Denk je dat ik het geld heb dat zij hebben? 748 00:32:33,293 --> 00:32:35,710 Denk je dat ze me blijven steunen? 749 00:32:35,877 --> 00:32:37,126 Jij kiest met ze te werken. 750 00:32:37,293 --> 00:32:39,293 En na je kleine stunt 751 00:32:39,460 --> 00:32:40,877 zetten ze me op de brandstapel. 752 00:32:41,043 --> 00:32:42,710 Zoals iedereen die de waarheid spreekt. 753 00:32:43,209 --> 00:32:45,543 Ik bied mijn excuses niet aan. 754 00:32:45,710 --> 00:32:47,334 Waarom ben je dan hier? 755 00:32:47,585 --> 00:32:49,002 Wat wil je van me? 756 00:32:49,251 --> 00:32:51,460 Wil je over Amerika praten? 757 00:32:51,752 --> 00:32:54,209 Wil je me een preek geven over je superieure deugden? 758 00:32:54,501 --> 00:32:56,960 Wat is het nut ervan? 759 00:32:57,084 --> 00:32:58,168 Waarom word ik hier gehouden? 760 00:32:58,334 --> 00:32:59,668 -Henry? -Alsof ik iets verkeerd deed? 761 00:32:59,918 --> 00:33:01,043 Het is meneer de president. 762 00:33:01,168 --> 00:33:03,002 Het is meneer de president. 763 00:33:06,418 --> 00:33:07,585 Niet lang meer. 764 00:33:08,460 --> 00:33:10,084 Zelfs nog korter dan mijn moeder. 765 00:33:12,501 --> 00:33:14,710 Je weet wat er gaat gebeuren. 766 00:33:15,209 --> 00:33:18,002 Je loopt naar buiten, naar de politie of journalisten. 767 00:33:18,418 --> 00:33:19,752 Twee wegen. 768 00:33:20,084 --> 00:33:23,002 Beiden leiden naar je persoonlijke hel. 769 00:33:24,002 --> 00:33:25,585 Of ik loop helemaal niet naar buiten. 770 00:33:36,002 --> 00:33:38,084 Ik hou van dit land, Mr Haas. 771 00:33:42,043 --> 00:33:43,626 Dat weet ik, Henry. 772 00:33:53,418 --> 00:33:55,376 Nee. Wat doet u? 773 00:33:55,668 --> 00:33:57,293 Mr President, nee. 774 00:33:58,002 --> 00:34:00,251 Schoten gevuurd. We hoorden schoten. 775 00:34:00,668 --> 00:34:02,793 Naar binnen. 776 00:34:15,835 --> 00:34:16,877 Hoi. 777 00:34:21,002 --> 00:34:22,084 Alles goed? 778 00:34:25,793 --> 00:34:27,043 We hebben gewonnen. 779 00:34:29,043 --> 00:34:30,084 Denk ik. 780 00:34:32,168 --> 00:34:33,376 Hebben we gewonnen? 781 00:34:33,585 --> 00:34:35,084 Of zal de volgende persoon die hem opvolgt... 782 00:34:35,376 --> 00:34:36,960 Vandaag hebben we gewonnen. 783 00:34:37,501 --> 00:34:39,835 Morgen is nog niet gebeurd. 784 00:34:43,126 --> 00:34:44,877 Wil je ergens heen gaan? 785 00:34:45,626 --> 00:34:47,043 We hoeven ons niet meer te verbergen. 786 00:34:47,251 --> 00:34:48,585 We kunnen eindelijk uitgaan. 787 00:34:49,084 --> 00:34:50,418 Ik zag Maxine. 788 00:34:52,376 --> 00:34:53,793 Was ze hier? 789 00:34:54,002 --> 00:34:55,877 Aan het protesteren met de Roster. 790 00:34:57,626 --> 00:34:59,418 Ze vertelde wat er gebeurd is. 791 00:34:59,585 --> 00:35:00,918 Je hebt het uitgemaakt met Maxine, 792 00:35:01,043 --> 00:35:02,460 omdat je haar niet wilde bezoedelen 793 00:35:02,668 --> 00:35:04,209 met het schandaal door met jou te zijn. 794 00:35:05,209 --> 00:35:08,002 Je hoeft je geen zorgen om mij te maken, nietwaar? 795 00:35:09,084 --> 00:35:11,293 Want ik ben al beschadigd. 796 00:35:12,501 --> 00:35:13,710 -Jij... -Ik 797 00:35:14,209 --> 00:35:16,626 was zo bang wat anderen over mij dachten. 798 00:35:17,251 --> 00:35:20,752 In plaats van wat ik van mezelf dacht. 799 00:35:21,251 --> 00:35:23,126 Ik wil niet dezelfde fout blijven maken, 800 00:35:23,460 --> 00:35:24,960 keer op keer. 801 00:35:25,376 --> 00:35:26,752 Ik ben geen fout. 802 00:35:27,043 --> 00:35:28,501 Maar wij wel. 803 00:35:31,376 --> 00:35:33,460 Ik ben niet de juiste voor jou, Clay. 804 00:35:34,501 --> 00:35:36,084 Misschien geef je om me, 805 00:35:36,501 --> 00:35:38,918 maar je houdt nog steeds van haar. 806 00:35:39,460 --> 00:35:41,877 Verontschuldig je bij haar. 807 00:35:48,043 --> 00:35:50,043 Je hebt geld, paspoorten, 'n paar namen. 808 00:35:50,251 --> 00:35:51,668 Je moet betere wegwerptelefoons hebben 809 00:35:51,960 --> 00:35:53,334 als ze vragen naar je dood. 810 00:35:53,626 --> 00:35:55,168 Ja, begrepen. 811 00:35:55,460 --> 00:35:56,752 Ik weet het. 812 00:35:57,710 --> 00:35:58,877 Dat heb je altijd al. 813 00:36:00,084 --> 00:36:02,209 Ja. Ik ben irritant. 814 00:36:03,668 --> 00:36:06,460 Er wacht een leeg vliegtuig op je. 815 00:36:06,835 --> 00:36:08,293 Owen... 816 00:36:09,418 --> 00:36:10,501 Bedankt. 817 00:36:11,168 --> 00:36:12,543 Voor alles wat je hebt gedaan. 818 00:36:12,710 --> 00:36:14,293 Voor het vertrouwen dat je in me had. 819 00:36:14,460 --> 00:36:17,460 Bedankt dat je mijn leven teruggaf. 820 00:36:18,293 --> 00:36:20,460 Kom hier. 821 00:36:29,293 --> 00:36:30,752 Tijd om te vliegen. 822 00:36:32,543 --> 00:36:33,710 Ryan... 823 00:36:35,793 --> 00:36:37,918 Hij moest waarschijnlijk iemand afschudden. 824 00:36:40,752 --> 00:36:42,960 Dus ik kan geen afscheid nemen. 825 00:36:49,918 --> 00:36:51,043 Het is goed. 826 00:36:53,251 --> 00:36:55,710 -Zorg voor jezelf. -Jij ook. 827 00:37:02,960 --> 00:37:04,793 Twee maanden na president Roarkes zelfmoord, 828 00:37:05,126 --> 00:37:07,543 blikken we terug en kijken we vooruit. 829 00:37:07,752 --> 00:37:09,251 Aan tafel vragen we: 830 00:37:09,376 --> 00:37:11,835 "Was de openbaring van de geheime dienst gerechtvaardigd? 831 00:37:12,209 --> 00:37:14,126 "Leeft Alex Parrish? 832 00:37:14,460 --> 00:37:17,376 "Zo ja, is ze een held of verraadster? 833 00:37:17,585 --> 00:37:18,835 "En waar is ze?" 834 00:37:19,002 --> 00:37:21,960 Amerika kan zijn obsessie met Alex Parrish niet opgeven. 835 00:37:22,334 --> 00:37:25,084 En niet bevestigde verschijningen van haar in Belfast 836 00:37:25,251 --> 00:37:28,043 ontkrachten de theorieën niet. 837 00:37:28,334 --> 00:37:30,376 Websites zijn opgedragen om haar verschijningen bij te houden... 838 00:37:30,585 --> 00:37:34,376 Straks bij "Nutteloze Vragen met Hoogmoedige Geleerden." 839 00:37:34,543 --> 00:37:36,084 Dus dit is de bunker. 840 00:37:36,793 --> 00:37:38,835 Ik weet het niet. Ik dacht meer aan brute blokken. 841 00:37:39,334 --> 00:37:40,960 Niet SoHo House. 842 00:37:41,376 --> 00:37:43,002 We hadden je bijna opgegeven. 843 00:37:43,168 --> 00:37:45,710 En sommige van ons waren het zat om te wachten. 844 00:37:45,960 --> 00:37:48,209 Wees aardig. Hij heeft ons geholpen. 845 00:37:48,793 --> 00:37:50,126 Leuk jullie samen te zien. 846 00:37:50,543 --> 00:37:52,251 Ik wilde bevestiging dat jullie tweeling zijn 847 00:37:52,418 --> 00:37:54,501 en niet gewoon Nimah met een hoofdwond. 848 00:37:54,835 --> 00:37:56,418 Het is fijn samen te zijn. 849 00:37:56,668 --> 00:37:58,668 Ik ben dankbaar uit hechtenis te zijn. 850 00:37:59,251 --> 00:38:00,626 En blij dat anderen vrij zijn. 851 00:38:01,002 --> 00:38:02,418 Begrijp me niet verkeerd, 852 00:38:02,626 --> 00:38:05,084 maar in de gevangenis zitten, ik weet niet... 853 00:38:05,334 --> 00:38:06,543 Het verandert je. 854 00:38:07,043 --> 00:38:09,877 Ik had nooit de illusie dat dit land altijd eerlijk was. 855 00:38:10,293 --> 00:38:13,710 Onze ouders hadden dat gesprek toen we elf waren. 856 00:38:14,043 --> 00:38:15,251 Maar als iets als dit gebeurt, 857 00:38:15,418 --> 00:38:16,710 als mensen klaar, zelf bereid zijn 858 00:38:17,293 --> 00:38:19,084 hun rechten weg te geven... 859 00:38:19,626 --> 00:38:21,752 Misschien had ik toch wat illusies over dit land. 860 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Heb je Miranda gezien? 861 00:38:23,251 --> 00:38:24,501 Ze wordt goed verzorgd. 862 00:38:24,918 --> 00:38:26,460 Die gevangenis is ook meer als Soho House. 863 00:38:26,752 --> 00:38:28,168 Hoelang denk je dat ze moet blijven? 864 00:38:28,501 --> 00:38:29,543 En lange tijd. 865 00:38:29,752 --> 00:38:31,293 Maar Miranda wist waar ze aan begon. 866 00:38:31,501 --> 00:38:32,668 En jij? 867 00:38:32,918 --> 00:38:34,501 Weet jij waar je aan begonnen bent? 868 00:38:34,752 --> 00:38:36,793 Adjunct-directeur van de CIA? 869 00:38:37,002 --> 00:38:38,209 Natuurlijk. 870 00:38:38,543 --> 00:38:40,126 Ik ga helpen 't agentschap te hervormen. 871 00:38:40,293 --> 00:38:41,835 En je handen vies maken. 872 00:38:42,043 --> 00:38:43,668 Hopelijk niet alleen mijn handen. 873 00:38:44,209 --> 00:38:46,209 Jullie hebben veel opgeofferd voor ons land. 874 00:38:46,793 --> 00:38:48,501 Je weet wat nodig is. 875 00:38:48,668 --> 00:38:50,460 Ik zou jou ook nog kunnen bellen. 876 00:38:51,126 --> 00:38:53,418 Ik houd mijn baan aan. 877 00:38:53,543 --> 00:38:55,168 Quantico heeft al m'n aandacht nodig. 878 00:38:55,418 --> 00:38:58,084 Sommige rekruten zijn erg groen. 879 00:39:01,084 --> 00:39:02,334 Jij ziet er goed uit. 880 00:39:02,585 --> 00:39:03,752 Ik voel me goed. 881 00:39:04,793 --> 00:39:06,168 Wanneer is de bruiloft? 882 00:39:07,585 --> 00:39:09,793 -Wat? -We zijn ervandoor gegaan. 883 00:39:09,960 --> 00:39:12,209 Ik heb het mijn moeder nog niet verteld. 884 00:39:12,334 --> 00:39:13,585 Gefeliciteerd. 885 00:39:13,877 --> 00:39:14,918 Bedankt. 886 00:39:22,501 --> 00:39:23,626 Hé. 887 00:39:23,835 --> 00:39:26,084 Kijk naar mij, niet naar hen. 888 00:39:26,293 --> 00:39:27,501 Bedankt. 889 00:39:27,877 --> 00:39:29,710 Alleen jij en ik nu. 890 00:39:30,793 --> 00:39:32,334 De Powerpuff Girls. 891 00:39:32,710 --> 00:39:33,877 Min één. 892 00:39:35,002 --> 00:39:36,251 Ik mis haar. 893 00:39:36,752 --> 00:39:38,002 Ik ook. 894 00:39:38,460 --> 00:39:39,793 Dat zal ik altijd doen. 895 00:39:47,418 --> 00:39:49,460 TWEE MAANDEN EERDER 896 00:40:08,918 --> 00:40:11,209 Bedankt. Ik ben zo terug. 897 00:40:27,418 --> 00:40:28,543 Ryan Booth. 898 00:40:34,460 --> 00:40:36,543 Leuk je te ontmoeten, Ryan Booth. 899 00:40:38,376 --> 00:40:39,543 Kom je uit DC? 900 00:40:41,835 --> 00:40:44,209 Alleen een overstap. 901 00:40:45,084 --> 00:40:46,293 -Van... -Chili? 902 00:40:47,168 --> 00:40:48,293 Ja, dat klopt. 903 00:40:49,418 --> 00:40:50,585 Vakantie? 904 00:40:52,501 --> 00:40:54,043 Aan het rennen voor mijn leven. 905 00:40:55,376 --> 00:40:58,376 -Jij? -Zorgen dat mijn leven ertoe doet. 906 00:41:03,585 --> 00:41:05,543 Wil je dit echt doen? 907 00:41:06,084 --> 00:41:07,668 Alles voor mij opgeven? 908 00:41:07,835 --> 00:41:10,168 Ik geef niks op als ik bij jou ben. 909 00:41:11,543 --> 00:41:13,043 Waar je ook heen rent, 910 00:41:13,835 --> 00:41:15,835 is waar ik wil zijn. 911 00:41:16,002 --> 00:41:19,084 Als je me wilt hebben. 912 00:41:32,585 --> 00:41:33,585 Vertaling: Claudia van Honk-Hartsuijker