1 00:00:00,251 --> 00:00:01,460 Tidligere på Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:05,043 Søsteren min har feilaktig blitt satt i varetekt 3 00:00:05,126 --> 00:00:07,376 for et angrep dere tror jeg utførte. 4 00:00:07,918 --> 00:00:08,918 Jeg elsker deg. 5 00:00:09,334 --> 00:00:10,460 Jeg trenger mer tid. 6 00:00:10,877 --> 00:00:12,460 Du kan ikke bekjempe ild med ild. 7 00:00:12,543 --> 00:00:13,960 Det er det de venter. 8 00:00:14,126 --> 00:00:15,793 Det må skje med kattunger 9 00:00:15,877 --> 00:00:18,251 eller kvikksølv eller tiden selv. 10 00:00:18,668 --> 00:00:20,126 Hva ventet på kaféen? 11 00:00:20,376 --> 00:00:21,585 Russerne? FBI? 12 00:00:22,251 --> 00:00:23,626 Jeg har flere følelser enn deg. 13 00:00:23,835 --> 00:00:25,710 Jeg har dem. 14 00:00:26,043 --> 00:00:27,084 Forlot hun deg virkelig? 15 00:00:27,585 --> 00:00:29,877 Vi skal gjenoppbygge begge byråene 16 00:00:30,126 --> 00:00:31,918 fra bunn av og samle dem. 17 00:00:32,168 --> 00:00:33,418 Presidentens forslag 18 00:00:33,501 --> 00:00:36,585 om å kombinere FBI og CIA 19 00:00:36,668 --> 00:00:38,585 vil trolig trenge en lovendring 20 00:00:38,668 --> 00:00:40,126 til USAs grunnlov. 21 00:00:40,251 --> 00:00:43,960 En konstitusjonell konferanse er en invitasjon til å omskrive loven. 22 00:00:44,209 --> 00:00:46,460 Roarke må tro vi er på hans side. 23 00:00:46,626 --> 00:00:47,710 Når er konferansen? 24 00:00:48,002 --> 00:00:49,835 -Om hundre dager. -Da angriper vi. 25 00:00:50,043 --> 00:00:51,793 Hvem vil bli terrorist? 26 00:00:53,835 --> 00:00:56,376 Hva er feil med USA i dag? 27 00:00:57,501 --> 00:00:59,084 Jeg... 28 00:00:59,793 --> 00:01:00,960 80 DAGER TIL KONFERANSEN 29 00:01:01,043 --> 00:01:05,418 Jeg mener USA er et flott land. Fullt av muligheter. 30 00:01:05,918 --> 00:01:09,918 Og... Mangfold? 31 00:01:10,710 --> 00:01:12,209 Han fullførte ikke en setning 32 00:01:12,293 --> 00:01:14,585 uten å stamme eller skifte tema. 33 00:01:14,793 --> 00:01:16,793 Skremte du ham? Du skremte den forrige. 34 00:01:17,043 --> 00:01:19,084 Om presidenten vil ha kvalifiserte kandidater 35 00:01:19,168 --> 00:01:20,626 til sin nye etterretning, 36 00:01:20,710 --> 00:01:22,251 må vi være selektive. 37 00:01:22,418 --> 00:01:25,334 Husker dere da dere risikerte livet for å velte presidenten? 38 00:01:25,835 --> 00:01:26,960 Landet har endret seg. 39 00:01:27,334 --> 00:01:28,334 Det har vi også. 40 00:01:33,251 --> 00:01:35,418 Presidentens periode har så vidt begynt 41 00:01:35,501 --> 00:01:37,418 og han har allerede en stor seier. 42 00:01:37,710 --> 00:01:40,918 New Mexico blir den viktige 34. staten 43 00:01:41,002 --> 00:01:42,002 som begjærer Kongressen 44 00:01:42,334 --> 00:01:44,501 å sammenkalle til en konferanse, 45 00:01:44,585 --> 00:01:45,585 så det blir offisielt. 46 00:01:46,752 --> 00:01:49,418 Nå kan du si hva som er galt med FBI. 47 00:01:49,501 --> 00:01:50,710 62 DAGER 48 00:01:50,835 --> 00:01:51,835 Hva kan vi gjøre bedre? 49 00:01:53,668 --> 00:01:56,376 Presidentens muslimregister er nå lovfestet 50 00:01:56,460 --> 00:01:58,002 mens landet undres: 51 00:01:58,543 --> 00:01:59,752 "Hvem er president Roarke?" 52 00:01:59,835 --> 00:02:02,626 Og "hva fører konferansen med seg?" 53 00:02:03,460 --> 00:02:06,835 Du har ledet operasjoner i Addis Abeba og Rakka. 54 00:02:06,918 --> 00:02:07,960 27 DAGER 55 00:02:08,043 --> 00:02:09,543 Er du klar for å gjøre det samme 56 00:02:09,710 --> 00:02:11,293 med innbyggere på amerikansk jord? 57 00:02:12,626 --> 00:02:14,002 Mens konferansen nærmer seg 58 00:02:14,084 --> 00:02:16,877 og sikkerhetsråds-medlem Maxwell Fletcher 59 00:02:16,960 --> 00:02:20,334 ruller ut sin plan for et nytt innenlands etterretningsbyrå, 60 00:02:20,460 --> 00:02:22,168 lurer Washington på: 61 00:02:22,251 --> 00:02:24,793 "Hvem styrer Det hvite hus? Roarke eller Fletcher?" 62 00:02:24,918 --> 00:02:25,918 Noen? 63 00:02:26,710 --> 00:02:27,835 Jeg hadde ikke gitt dem 64 00:02:27,960 --> 00:02:30,293 et skilt, våpen eller Amazon-passordet mitt. 65 00:02:30,918 --> 00:02:32,835 Én sa han elsket USA 66 00:02:32,918 --> 00:02:33,918 mer enn sin mor. 67 00:02:34,418 --> 00:02:35,626 Og så ba han meg på date. 68 00:02:36,543 --> 00:02:37,543 Hyggelig. 69 00:02:39,918 --> 00:02:41,668 Ville du gått under dekke 70 00:02:41,960 --> 00:02:43,084 i et fiendtlig land? 71 00:02:43,460 --> 00:02:44,460 Og du har ikke problem 72 00:02:44,543 --> 00:02:46,251 med å drepe utlendinger? 73 00:02:46,376 --> 00:02:47,376 Er det alt? 74 00:02:47,752 --> 00:02:48,835 Du liker ikke kantina? 75 00:02:49,293 --> 00:02:51,460 Du kan være med på å gjenskape 76 00:02:51,543 --> 00:02:53,251 etterretningen i dette landet 77 00:02:53,543 --> 00:02:55,334 og du har ikke spørsmål? 78 00:02:56,376 --> 00:02:58,376 Delegater samles i Philadelphia 79 00:02:58,585 --> 00:03:00,293 for det, som om syv dager, 80 00:03:00,626 --> 00:03:02,918 kan forandre kursen til amerikansk historie. 81 00:03:04,918 --> 00:03:05,918 Det er en stund siden. 82 00:03:07,793 --> 00:03:09,002 TO DAGER 83 00:03:09,084 --> 00:03:10,126 For lenge. 84 00:03:10,209 --> 00:03:12,084 Kanskje vi jobber sammen snart 85 00:03:12,251 --> 00:03:13,251 som en del av 86 00:03:13,334 --> 00:03:15,793 et sprøtt sammensatt Nasjonalt tjenestebyrå. 87 00:03:16,501 --> 00:03:17,585 Vi kaller det DISA. 88 00:03:18,168 --> 00:03:19,209 Jeg foretrekker " SS." 89 00:03:21,501 --> 00:03:23,626 Du er på intervju for å bli med i DISA. 90 00:03:24,126 --> 00:03:25,251 Ikke kritisere det. 91 00:03:25,418 --> 00:03:26,752 Da vi var på Quantico 92 00:03:27,752 --> 00:03:29,835 studerte vi konstitusjonen sammen. 93 00:03:30,418 --> 00:03:33,960 Vi lærte at rettshåndhevelse og etterretning ikke må krysses. 94 00:03:34,251 --> 00:03:35,543 DISA gjør nettopp det. 95 00:03:35,918 --> 00:03:37,168 Hvordan kan du ta del i dette? 96 00:03:37,543 --> 00:03:38,710 Det er en overdrivelse. 97 00:03:38,960 --> 00:03:41,002 "Alles rettigheter og privilegier 98 00:03:41,084 --> 00:03:42,418 skal ikke innstilles 99 00:03:42,543 --> 00:03:45,585 med mindre, i tilfeller av opprør eller invasjon, 100 00:03:45,877 --> 00:03:47,543 offentlig trygghet krever det." 101 00:03:47,626 --> 00:03:48,960 Og det er én av endringene. 102 00:03:49,043 --> 00:03:50,043 Jeg kan dem godt. 103 00:03:50,334 --> 00:03:51,752 Opprør? Invasjon? 104 00:03:51,835 --> 00:03:52,960 Det kan bety hva som helst. 105 00:03:53,251 --> 00:03:55,043 Det er en blankofullmakt for føderale myndigheter 106 00:03:55,126 --> 00:03:57,043 til å innstille rettighetene for hva som helst. 107 00:03:57,168 --> 00:03:58,835 Verden har endret seg, Iris. 108 00:03:59,918 --> 00:04:01,918 Landet må også endre seg. 109 00:04:02,668 --> 00:04:03,710 Jeg har tatt mitt valg 110 00:04:04,168 --> 00:04:05,168 og du har tatt ditt. 111 00:04:05,918 --> 00:04:06,918 Helt klart. 112 00:04:08,251 --> 00:04:09,251 Unnskyld meg. 113 00:04:10,043 --> 00:04:11,293 Ikke så godt å se deg, 114 00:04:11,918 --> 00:04:12,918 Alex. 115 00:04:30,960 --> 00:04:32,126 Han er aldri langt unna. 116 00:04:34,418 --> 00:04:35,418 Kan du klandre ham? 117 00:04:35,877 --> 00:04:37,376 Han prøver å sette en ny verdensorden. 118 00:04:38,334 --> 00:04:40,710 Det tok Gud seks dager. Han mislykkes allerede. 119 00:04:42,293 --> 00:04:44,835 Noe nytt fra våre venner ved ACLU? 120 00:04:45,043 --> 00:04:47,126 De har gitt det videre til Amnesty, 121 00:04:47,251 --> 00:04:48,668 som ikke vil involveres. 122 00:04:49,168 --> 00:04:51,209 De anbefalte at vi kontakter en muslimsk rettighetsgruppe. 123 00:04:51,626 --> 00:04:53,043 Hva har de på Nimah? 124 00:04:53,460 --> 00:04:55,043 Hun latet som hun var sin søster. 125 00:04:55,418 --> 00:04:56,877 Kriminell etterligning er 126 00:04:56,960 --> 00:04:58,501 identitetstyveri i Virginia. 127 00:04:59,084 --> 00:05:01,126 Og, i dette tilfellet, spionasje. 128 00:05:03,002 --> 00:05:04,126 Vi får henne ikke ut. 129 00:05:04,418 --> 00:05:05,418 Hei... 130 00:05:06,168 --> 00:05:07,168 Går det bra? 131 00:05:08,543 --> 00:05:09,543 Ja. 132 00:05:11,460 --> 00:05:12,877 -Middag senere? -Ja. 133 00:05:23,710 --> 00:05:24,710 Er vi kresne? 134 00:05:25,168 --> 00:05:26,168 Bare det beste for DISA. 135 00:05:26,752 --> 00:05:29,376 Jeg glemmer hva "D" står for. 136 00:05:29,710 --> 00:05:31,209 Men Peter er merkevare-fyren 137 00:05:31,418 --> 00:05:33,002 i følge presidenten. 138 00:05:35,251 --> 00:05:36,501 Bra arbeid, Hall. 139 00:05:38,293 --> 00:05:39,668 Du har overrasket oss alle. 140 00:05:48,418 --> 00:05:49,793 Vel, vel. 141 00:05:49,877 --> 00:05:52,043 Se hvem som får det stengt. Igjen. 142 00:05:52,209 --> 00:05:54,293 Ikke gjør narr av oss. 143 00:05:54,376 --> 00:05:56,293 Vi sitter fast, vi er trøtte. 144 00:05:56,710 --> 00:05:58,334 Dette er det eneste stedet 145 00:05:58,418 --> 00:06:00,002 som ikke vanner ut drinkene. 146 00:06:00,501 --> 00:06:01,877 Jeg er glad jeg aldri må spise alene. 147 00:06:02,168 --> 00:06:04,043 Jeg drar. 148 00:06:04,126 --> 00:06:05,126 Hva? 149 00:06:05,752 --> 00:06:08,209 Jeg tar en drink til. Snart siste runde. 150 00:06:08,293 --> 00:06:10,251 Bra jobbet i dag. 151 00:06:10,543 --> 00:06:12,918 Old Fashioned. Jepp, skal bli. 152 00:06:15,251 --> 00:06:17,793 Hvordan er det å være strateg 153 00:06:17,877 --> 00:06:20,043 for den eneste koalisjonen som sier "nei" til konferansen? 154 00:06:20,209 --> 00:06:21,209 Det betyr ikke mye. 155 00:06:21,543 --> 00:06:23,168 Roarke har 38 stater. 156 00:06:24,168 --> 00:06:25,918 Jeg skrev en låvebrenner 157 00:06:26,002 --> 00:06:27,710 for New York-delegasjonen til debatten. 158 00:06:28,585 --> 00:06:31,043 Hvorfor føles dette som en dobbel-date? 159 00:06:31,209 --> 00:06:32,460 Det gjør det. 160 00:06:32,543 --> 00:06:34,710 Du drikker drinken min, 161 00:06:34,793 --> 00:06:35,960 noe som er ganske intimt. 162 00:06:36,043 --> 00:06:37,460 Vi bestilte det samme. Jeg vil ikke vente. 163 00:06:39,084 --> 00:06:40,084 Har du hørt fra Felix? 164 00:06:41,334 --> 00:06:42,334 Ikke ta nei for et svar. 165 00:06:43,418 --> 00:06:44,793 Er det partnerråd? 166 00:06:45,918 --> 00:06:48,209 Og med partner mener du kollega? 167 00:06:49,084 --> 00:06:51,877 Som disse, som tydeligvis har tatt MDMA til middag. 168 00:06:52,752 --> 00:06:54,710 Det er ikke det. 169 00:06:56,168 --> 00:06:58,168 Han liker ikke tegn på kjærlighet. 170 00:06:58,793 --> 00:06:59,877 Vel. 171 00:07:00,585 --> 00:07:02,126 Vi får han raskere ut. 172 00:07:02,626 --> 00:07:04,251 Ikke enda. Jeg sa det. 173 00:07:06,043 --> 00:07:08,376 Der går han for å følge Miranda. 174 00:07:09,209 --> 00:07:11,168 Og det var siste runde. 175 00:07:11,251 --> 00:07:12,251 Greit. 176 00:07:13,418 --> 00:07:14,668 Vil noen spille biljard? 177 00:07:19,793 --> 00:07:21,585 -Jeg setter på kaffe. -Takk. 178 00:07:23,209 --> 00:07:24,626 Nok en kveld med å unnslippe overvåking? 179 00:07:24,918 --> 00:07:26,209 Takk for at du lærte meg. 180 00:07:26,376 --> 00:07:27,376 Ble du forfulgt? 181 00:07:28,168 --> 00:07:30,002 -Jeg slapp unna. -To dager til konferansen. 182 00:07:30,376 --> 00:07:32,626 48 timer å sørge for at Roarke ikke får DISA 183 00:07:33,168 --> 00:07:34,752 og at konferansen ikke fjerner 184 00:07:34,835 --> 00:07:36,376 folkets borgerrettigheter. 185 00:07:38,418 --> 00:07:39,877 Og alt vi har er oss. 186 00:07:45,626 --> 00:07:47,835 Konferansen består av 50 delegater, 187 00:07:47,918 --> 00:07:49,835 hver representerer sin stat. 188 00:07:49,918 --> 00:07:51,376 Roarke trenger 38 stater 189 00:07:51,460 --> 00:07:53,293 for å få gjennom endringen. 190 00:07:53,668 --> 00:07:55,376 Vi vet 34 gir full støtte 191 00:07:55,460 --> 00:07:56,877 til endringen og ikke kan påvirkes. 192 00:07:56,960 --> 00:07:59,460 Tolv er sterkt imot. 193 00:07:59,668 --> 00:08:00,668 De siste fire? 194 00:08:02,002 --> 00:08:03,084 Der ligger slagmarken. 195 00:08:03,251 --> 00:08:04,543 Om de stemmer nei, 196 00:08:04,626 --> 00:08:06,168 får vi ikke endringen. 197 00:08:06,376 --> 00:08:07,501 Vi har bare 24 timer. 198 00:08:07,918 --> 00:08:09,585 Til å lyve, manipulere 199 00:08:09,668 --> 00:08:12,918 og utpresse de fire delegatene. 200 00:08:13,126 --> 00:08:14,918 Dette er det siste slaget. 201 00:08:15,376 --> 00:08:17,418 Hvem har dere og hvordan knekke dem? 202 00:08:18,501 --> 00:08:21,002 Sheila Bernard, lovgiver fra Ohio 203 00:08:21,084 --> 00:08:24,002 som har deltatt i visse fritidsaktiviteter. 204 00:08:24,293 --> 00:08:26,043 Du stemmer ikke ja i morgen. 205 00:08:26,126 --> 00:08:28,293 Du stemmer nei, for jeg tror ikke mannen din 206 00:08:28,376 --> 00:08:30,668 vil høre om ditt forhold til senatoren. 207 00:08:31,334 --> 00:08:33,334 Lover du at ingen får høre det opptaket? 208 00:08:34,334 --> 00:08:35,543 Jeg vet du tar det rette valget. 209 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 Hva? Går det bra? 210 00:08:42,126 --> 00:08:44,918 Å manipulere andre er vanskelig. 211 00:08:45,002 --> 00:08:47,251 Du kan be om unnskyldning etter konferansen. 212 00:08:48,334 --> 00:08:49,793 Som jeg skal be om unnskyldning nå. 213 00:08:51,376 --> 00:08:52,585 Jeg skulle ikke sagt at alt var din feil. 214 00:08:54,835 --> 00:08:56,209 Det var lettere å skylde på deg enn min far. 215 00:08:58,793 --> 00:08:59,793 Hvem er neste på listen? 216 00:09:01,543 --> 00:09:03,168 Eric Jackson, demokrat fra Pennsylvania 217 00:09:03,251 --> 00:09:05,418 med en hemmelighet han vil holde skjult. 218 00:09:05,877 --> 00:09:07,877 Hva vil distriktet ditt tro 219 00:09:07,960 --> 00:09:09,626 når de finner ut du var del 220 00:09:09,710 --> 00:09:10,877 av en hvit separatistgruppe? 221 00:09:11,376 --> 00:09:12,418 Jeg er ikke rasist. 222 00:09:13,418 --> 00:09:14,585 Alt du må gjøre 223 00:09:15,501 --> 00:09:17,043 er å stemme nei ved konferansen. 224 00:09:17,960 --> 00:09:19,334 Høres det ut som noe du kan gjøre? 225 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 Ja. 226 00:09:24,501 --> 00:09:26,126 Hyggelig å samarbeide med deg. 227 00:09:27,084 --> 00:09:29,251 Benjamin Whitmore, trofast republikaner 228 00:09:29,334 --> 00:09:30,918 og prest fra Tallahassee 229 00:09:31,418 --> 00:09:32,877 med en domina på hurtigtast. 230 00:09:33,460 --> 00:09:34,710 Ikke send alle. 231 00:09:34,793 --> 00:09:37,126 Bare ett. Nok til å skremme ham. 232 00:09:37,209 --> 00:09:38,376 Etterlat resten til fantasien. 233 00:09:38,460 --> 00:09:39,793 Det vil få ham til å miste kontroll. 234 00:09:43,334 --> 00:09:44,334 Uten videre? 235 00:09:45,501 --> 00:09:47,460 Skal du ikke si at å sende alle 236 00:09:47,543 --> 00:09:48,793 er sterkere, eller... 237 00:09:51,084 --> 00:09:52,293 Ville du at jeg skulle krangle? 238 00:09:54,752 --> 00:09:55,918 Eller forventet du at jeg skulle det? 239 00:09:58,626 --> 00:10:00,752 Amanda Glasson, demokrat fra Michigan 240 00:10:00,835 --> 00:10:02,293 og byggmagnat. 241 00:10:02,376 --> 00:10:04,418 Fant kreative måter å tjene penger. 242 00:10:04,501 --> 00:10:05,710 Du kan forvente deg siktelser 243 00:10:05,793 --> 00:10:08,626 fra svindel til forræderi. 244 00:10:09,376 --> 00:10:10,418 Nei. 245 00:10:10,626 --> 00:10:11,960 Jeg vil ha ditt samarbeid. 246 00:10:13,043 --> 00:10:14,043 Greit. 247 00:10:18,376 --> 00:10:20,002 Jeg tror jeg har innfunnet meg 248 00:10:20,376 --> 00:10:22,126 med å være slem for det felles beste. 249 00:10:22,376 --> 00:10:24,293 Clay og jeg sa akkurat det samme. 250 00:10:24,501 --> 00:10:25,918 "Clay og jeg?" 251 00:10:26,376 --> 00:10:31,002 -Vi er gode venner. -Jeg kjører tre timer hver dag 252 00:10:31,543 --> 00:10:33,251 for å spise med min venn. 253 00:10:33,501 --> 00:10:35,793 Han føler seg ansvarlig. 254 00:10:35,918 --> 00:10:37,334 Han føler andre ting også. 255 00:10:37,668 --> 00:10:38,877 Han er ikke forlovet lenger. 256 00:10:38,960 --> 00:10:40,835 Har ikke vært det på fire måneder. 257 00:10:41,209 --> 00:10:43,668 Clay vet ikke hva han føler for meg. 258 00:10:44,168 --> 00:10:46,501 Vi sitter fast i en skyttergrav sammen. 259 00:10:47,084 --> 00:10:48,334 Når dette er over, 260 00:10:48,918 --> 00:10:50,334 finner vi ut om det var 261 00:10:50,418 --> 00:10:52,960 en verden-ender-romanse eller om det er ekte. 262 00:10:54,793 --> 00:10:55,835 Jeg håper det er ekte. 263 00:10:57,668 --> 00:10:58,877 Hva med deg og Ryan? 264 00:10:59,460 --> 00:11:01,334 Var alt for skyggen i går kveld? 265 00:11:01,918 --> 00:11:03,710 Han har vært så støttende i det siste. 266 00:11:04,002 --> 00:11:05,710 Tviler ikke på meg. 267 00:11:06,585 --> 00:11:08,168 Jeg venter på det uunngåelige. 268 00:11:08,877 --> 00:11:10,043 Du sa du trengte tid. 269 00:11:10,835 --> 00:11:12,293 Kanskje han brukte den på å vokse. 270 00:11:12,793 --> 00:11:15,460 Kanskje han får meg til å tro at han har forandret seg. 271 00:11:15,543 --> 00:11:17,084 Og når det blir vanskelig, 272 00:11:17,710 --> 00:11:19,376 blir han den samme gamle. 273 00:11:19,710 --> 00:11:21,543 Noe vil skje, 274 00:11:21,626 --> 00:11:22,626 og da vet du. 275 00:11:23,293 --> 00:11:24,376 På den ene eller andre måten. 276 00:11:28,585 --> 00:11:29,585 Så... 277 00:11:29,710 --> 00:11:31,835 Skal du si noe eller skal jeg se på deg? 278 00:11:32,084 --> 00:11:34,334 Du kom for å snakke. 279 00:11:35,002 --> 00:11:36,002 Så snakk. 280 00:11:36,877 --> 00:11:37,877 Jeg beklager. 281 00:11:38,877 --> 00:11:39,877 For at jeg brukte deg. 282 00:11:40,126 --> 00:11:41,585 For at jeg blandet deg inn i dette. 283 00:11:42,002 --> 00:11:43,293 For at jeg ikke var en bedre venn. 284 00:11:43,376 --> 00:11:45,084 Jeg mistet jobben, oppholdstillatelsen. 285 00:11:45,793 --> 00:11:47,293 Og for å gjøre det mer interessant, 286 00:11:47,793 --> 00:11:49,376 er russisk etterretning etter meg 287 00:11:49,710 --> 00:11:50,710 dag og natt. 288 00:11:51,209 --> 00:11:54,126 Tror at jeg vil gi dem hemmeligheter om presidenten. 289 00:11:54,251 --> 00:11:55,251 Du kan ikke fikse det. 290 00:11:57,084 --> 00:11:58,501 Jeg er redd for å dra tilbake til Spania. 291 00:11:58,626 --> 00:12:00,126 Jeg vil ikke vanære familien min. 292 00:12:00,334 --> 00:12:01,710 Unnskyld. 293 00:12:02,126 --> 00:12:03,126 Du har sagt det. 294 00:12:07,501 --> 00:12:08,501 Om du 295 00:12:09,251 --> 00:12:10,418 skulle trenge noe... 296 00:12:11,418 --> 00:12:12,418 Ja. 297 00:12:13,334 --> 00:12:14,668 Du må ødelegge Roarke. 298 00:12:15,543 --> 00:12:17,043 Jeg trodde hver løgn han fortalte. 299 00:12:17,418 --> 00:12:18,418 Og USA gjør det også. 300 00:12:18,835 --> 00:12:20,460 Han skulle fikse landet. 301 00:12:21,168 --> 00:12:23,710 Han vil bare fikse det for seg selv og vennene. 302 00:12:24,710 --> 00:12:25,710 Si meg hvordan vi vinner. 303 00:12:26,543 --> 00:12:27,710 Alt du kan tenke deg 304 00:12:28,002 --> 00:12:29,002 har de allerede tenkt på. 305 00:12:29,334 --> 00:12:30,960 Du har visst om planen i seks måneder. 306 00:12:31,543 --> 00:12:32,793 De har ventet i årevis. 307 00:12:33,960 --> 00:12:35,376 Ikke prøv å være smartere enn dem. 308 00:12:36,043 --> 00:12:37,043 Overrask dem. 309 00:12:37,251 --> 00:12:40,793 Bruk kattunger, kvikksølv og tiden selv. 310 00:12:41,710 --> 00:12:42,710 Hva er det? 311 00:12:42,918 --> 00:12:43,918 Noe min bror sa 312 00:12:44,002 --> 00:12:45,668 som akkurat ga mening. 313 00:12:46,752 --> 00:12:48,084 Ikke dra fra byen i kveld. 314 00:12:48,710 --> 00:12:50,710 Ser ut til at vi fikk alle fire. 315 00:12:51,710 --> 00:12:54,334 Det skulle hindre Roarke fra å få gjennom endringene. 316 00:12:54,418 --> 00:12:55,668 Hva gjør vi nå? 317 00:12:55,918 --> 00:12:58,293 Ber om at alt går bra på konferansen i morgen. 318 00:12:58,710 --> 00:13:00,209 Er mobilene i bilene? 319 00:13:00,501 --> 00:13:02,293 -Ja. -Søkt etter mikrofoner? 320 00:13:02,585 --> 00:13:03,793 Hver gang vi kommer. 321 00:13:03,960 --> 00:13:05,418 Sjekk igjen. Jeg tror de lytter. 322 00:13:05,626 --> 00:13:06,626 Du har rett. 323 00:13:06,710 --> 00:13:08,960 Det er litt sent for hemmeligheter. 324 00:13:12,376 --> 00:13:13,585 Dere var så forsiktige. 325 00:13:14,168 --> 00:13:16,376 Møttes på ufarlige steder 326 00:13:16,460 --> 00:13:19,626 fire ganger i uken som om alt var normalt. 327 00:13:20,126 --> 00:13:21,126 Og allikevel 328 00:13:21,668 --> 00:13:23,168 oppdaget dere ikke 329 00:13:23,251 --> 00:13:26,209 de nyinstallerte smart-TVene i hvert hjørne. 330 00:13:26,293 --> 00:13:27,668 Alle har mikrofoner. 331 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 Takk Peter Theo 332 00:13:29,418 --> 00:13:32,168 og hans siste maskinvare-oppdatering. 333 00:13:32,793 --> 00:13:35,585 Dere skal ihvertfall i nei-haugen nå. 334 00:13:35,752 --> 00:13:37,376 Om dere spionerte på oss, 335 00:13:37,460 --> 00:13:38,877 hvorfor skygge oss? 336 00:13:39,002 --> 00:13:41,084 Vi ville gi dere falsk sikkerhet. 337 00:13:41,376 --> 00:13:44,209 Dere ga litt av en forestilling. 338 00:13:44,293 --> 00:13:46,543 Det krevde mye tålmodighet. 339 00:13:46,877 --> 00:13:48,710 Informasjon er kraftige saker. 340 00:13:49,626 --> 00:13:52,752 Alt dere fant på delegatene før morgendagens konferanse 341 00:13:53,002 --> 00:13:55,334 er mer nyttig i presidentens hender. 342 00:13:55,918 --> 00:13:58,835 Han fikk fjernet de fire delegatene 343 00:13:59,626 --> 00:14:02,501 og erstattet dem med stødigere individer. 344 00:14:02,585 --> 00:14:03,626 Og nå? 345 00:14:03,710 --> 00:14:05,918 Inviterer vi dere til å se demokratiet utvikle seg 346 00:14:06,002 --> 00:14:08,043 til et nytt nivå ved konferansen. 347 00:14:08,752 --> 00:14:10,918 Nå er det ikke noe dere kan gjøre. 348 00:14:11,626 --> 00:14:15,293 Nyt deres siste dager i frihet. 349 00:14:16,002 --> 00:14:17,334 Peter, det er gjort. 350 00:14:18,209 --> 00:14:19,209 Si det til presidenten. 351 00:14:23,626 --> 00:14:24,710 Tre måneders arbeid. 352 00:14:25,418 --> 00:14:26,418 Borte på et øyeblikk. 353 00:14:27,418 --> 00:14:28,543 Vi hadde ikke en sjanse. 354 00:14:28,918 --> 00:14:29,960 Dette er ikke over. 355 00:14:30,668 --> 00:14:32,376 Vi har angrepet fra feil vinkel. 356 00:14:32,626 --> 00:14:34,960 Ved å blokkere stien deres. 357 00:14:35,043 --> 00:14:36,960 -I motsetning til? -Sprenge hele veien. 358 00:14:37,460 --> 00:14:39,002 Hvordan, når vi ikke har tid? 359 00:14:39,084 --> 00:14:41,835 Finne en tidsmaskin og bruke Theo sin teknologi 360 00:14:41,918 --> 00:14:43,918 for å finne planen deres først? 361 00:14:44,002 --> 00:14:46,002 Vi trenger ikke en tidsmaskin til det. 362 00:14:46,460 --> 00:14:48,168 Theo bruker teknologi for å spionere. 363 00:14:48,543 --> 00:14:50,002 For å kontrollere andre. 364 00:14:50,084 --> 00:14:51,626 Han kan overvåke alle. 365 00:14:51,835 --> 00:14:53,209 Så hvorfor skal han spille rent 366 00:14:53,293 --> 00:14:54,752 når det kommer til sine kolleger? 367 00:14:54,835 --> 00:14:55,960 Tror du han spionerer på dem? 368 00:14:56,043 --> 00:14:57,626 Han trenger nok dritt på Roarke 369 00:14:57,710 --> 00:14:58,918 til å begrave ham ti ganger. 370 00:14:59,918 --> 00:15:02,501 Etterretningen vi hadde hjalp ikke. 371 00:15:02,960 --> 00:15:04,710 Men om vi kan få hva Theo har... 372 00:15:05,002 --> 00:15:07,835 Det er oss mot USAs mektigste mann. 373 00:15:08,002 --> 00:15:10,418 Vi er ikke de eneste som kan bruke informasjonen. 374 00:15:10,501 --> 00:15:11,501 Hva tenker du? 375 00:15:13,084 --> 00:15:15,168 Noe som kan få oss drept. 376 00:15:16,418 --> 00:15:17,585 Vi trenger forsterkninger. 377 00:15:18,084 --> 00:15:19,084 Jeg vet hvem vi kan ringe. 378 00:15:21,126 --> 00:15:22,126 Hva vil du jeg skal si? 379 00:15:23,043 --> 00:15:24,293 Si vi skal forråde landet. 380 00:15:39,793 --> 00:15:40,793 Jeg drikker heller ikke. 381 00:15:42,418 --> 00:15:44,752 Så aldri poenget i å betale 14 dollar 382 00:15:44,835 --> 00:15:46,710 for litt etanol med smak. 383 00:15:51,043 --> 00:15:52,043 Drikker du ikke? 384 00:15:53,043 --> 00:15:54,835 Det hører en ikke ofte på homsebar. 385 00:15:55,334 --> 00:15:56,877 Det er første gangen min. 386 00:16:00,084 --> 00:16:01,084 Peter. 387 00:16:01,710 --> 00:16:03,626 Jeg er hetero. Her med kjæresten. 388 00:16:03,877 --> 00:16:04,918 Hun liker å danse. 389 00:16:05,084 --> 00:16:06,084 Jimmy! 390 00:16:07,002 --> 00:16:08,251 Har du fått en venn? 391 00:16:08,543 --> 00:16:09,918 Får tiden til å gå. 392 00:16:11,168 --> 00:16:13,334 Bort med hendene. Han er min. 393 00:16:15,002 --> 00:16:17,084 Men er han ikke søt? 394 00:16:17,960 --> 00:16:20,334 Se på det. Han synes også det. 395 00:16:24,918 --> 00:16:25,918 Jeg skal la dere være. 396 00:16:26,626 --> 00:16:27,626 Du må ikke. 397 00:16:28,168 --> 00:16:29,209 Han gjør det jeg vil. 398 00:16:30,002 --> 00:16:31,084 Ikke sant, Jimmy? 399 00:16:32,793 --> 00:16:33,793 Vil dere leke? 400 00:16:34,209 --> 00:16:35,251 Han har talenter. 401 00:16:37,251 --> 00:16:38,251 Jeg henter regningen. 402 00:16:44,293 --> 00:16:45,334 Iris og Will her. 403 00:16:45,418 --> 00:16:47,084 På vei hjem til Theo. 404 00:16:47,543 --> 00:16:49,752 Få tilgang til systemet hans. 405 00:16:50,002 --> 00:16:51,376 Om vi møter russerne tomhendte... 406 00:16:51,543 --> 00:16:53,126 Jeg vet, da er alle døde. 407 00:16:53,334 --> 00:16:54,626 Vi skal klare det. 408 00:16:54,710 --> 00:16:55,960 Du sa du var klar. 409 00:16:56,168 --> 00:16:58,585 Vi hadde ikke tid til å gå gjennom. 410 00:16:58,668 --> 00:17:00,293 Vi er på parallellspor. 411 00:17:00,543 --> 00:17:02,126 Vi skal gi russerne tilgang 412 00:17:02,209 --> 00:17:03,334 til Peter sin database. 413 00:17:03,460 --> 00:17:05,002 Bare tilgang? 414 00:17:05,293 --> 00:17:07,877 Med Peters etterretning på din eks-sjef 415 00:17:07,960 --> 00:17:10,043 kombinert med det FSB har, 416 00:17:10,209 --> 00:17:12,460 kan russerne kompromittere presidenten 417 00:17:12,960 --> 00:17:14,084 og han ser det ikke komme. 418 00:17:14,543 --> 00:17:15,543 Og når det er gjort, 419 00:17:16,126 --> 00:17:17,168 kommer han seg ikke ut. 420 00:17:18,168 --> 00:17:19,960 Siden livet mitt står på spill, må jeg vite. 421 00:17:20,793 --> 00:17:22,209 Hva betaler russerne? 422 00:17:22,418 --> 00:17:23,418 Ingenting. 423 00:17:24,501 --> 00:17:25,752 Vi bruker dem til å fjerne Roarke. 424 00:17:26,835 --> 00:17:28,334 Hvordan vet du dette vil virke? 425 00:17:29,626 --> 00:17:31,501 De kan gjøre hva som helst med informasjonen. 426 00:17:31,877 --> 00:17:32,877 Jeg vet du er redd. 427 00:17:33,293 --> 00:17:34,543 Og jeg kan ikke be deg gjøre dette. 428 00:17:34,626 --> 00:17:36,793 Du har rett. Det kan du ikke. 429 00:17:37,251 --> 00:17:38,793 Jeg gjør det fordi det er riktig 430 00:17:39,209 --> 00:17:40,918 og fordi venner gjør sånt. 431 00:17:44,168 --> 00:17:46,043 Her. Det burde holde. Du er klar. 432 00:17:50,626 --> 00:17:52,293 Den passet ikke. Den klødde. 433 00:17:52,710 --> 00:17:53,710 Er det sant? 434 00:17:54,293 --> 00:17:56,293 Vi tar vare på hverandre. 435 00:17:57,209 --> 00:17:58,209 Det er de små tingene. 436 00:17:59,626 --> 00:18:01,835 Om du fortsetter får du henne kanskje tilbake. 437 00:18:02,752 --> 00:18:05,376 Det handler ikke om det. 438 00:18:05,626 --> 00:18:06,626 Kom igjen. 439 00:18:06,960 --> 00:18:08,668 Ta det fra en som legger merke til ting. 440 00:18:08,752 --> 00:18:09,752 Når du ikke ser, 441 00:18:10,376 --> 00:18:12,960 ser hun på deg og ingen andre. 442 00:18:13,376 --> 00:18:14,793 Vi er mennesker. Ikke lysbrytere. 443 00:18:14,877 --> 00:18:16,168 Du kan ikke bare skru oss på igjen. 444 00:18:16,376 --> 00:18:17,710 Når dette er over, 445 00:18:17,793 --> 00:18:20,084 skal du stille spørsmålet. 446 00:18:20,668 --> 00:18:22,376 Og jeg er sikker på svaret. 447 00:18:24,168 --> 00:18:25,168 Vi er fremme. 448 00:18:28,835 --> 00:18:29,877 Klar? Tiden er inne. 449 00:18:38,626 --> 00:18:39,626 Ikke skyt. 450 00:18:40,501 --> 00:18:41,501 Hva gjør du? 451 00:18:42,668 --> 00:18:43,710 Vi holder sammen. 452 00:18:46,543 --> 00:18:48,585 Jeg kan ikke hjelpe dere. De kan. 453 00:18:49,585 --> 00:18:50,585 Alex Parrish. 454 00:18:51,251 --> 00:18:53,293 Vi må kjøpe tid. 455 00:18:53,376 --> 00:18:54,376 Opphold ham. 456 00:18:54,668 --> 00:18:56,918 Vi har etterretning du vil ha. 457 00:18:57,877 --> 00:18:59,710 Du skal få den, men det koster. 458 00:19:00,334 --> 00:19:01,585 Hvorfor ikke bruke det selv? 459 00:19:02,501 --> 00:19:04,126 Om det kompromitterer presidenten 460 00:19:04,460 --> 00:19:05,543 kan du skrive sjekken selv. 461 00:19:05,835 --> 00:19:07,043 Vi handler på egenhånd. 462 00:19:07,293 --> 00:19:09,126 Han er USAs president. 463 00:19:09,418 --> 00:19:10,918 Om vi bruker dette, knuser han oss. 464 00:19:11,793 --> 00:19:13,835 Du har et helt land bak deg. 465 00:19:14,251 --> 00:19:15,251 Hva er prisen? 466 00:19:15,334 --> 00:19:16,460 Dette forklarer alt. 467 00:19:16,752 --> 00:19:19,126 Du får ham til å foreslå en ny tekst 468 00:19:19,209 --> 00:19:21,418 i en av lovendringene under debatten 469 00:19:21,501 --> 00:19:22,960 ved den konstitusjonelle konferansen. 470 00:19:24,043 --> 00:19:25,585 Endringen er liten, 471 00:19:25,877 --> 00:19:27,668 men vi har arbeidsgivere som tjener på det. 472 00:19:28,460 --> 00:19:29,501 Og det er det? 473 00:19:29,585 --> 00:19:30,710 Ta det opp med kollegaene dine. 474 00:19:38,251 --> 00:19:39,376 Om dere ikke har etterretningen, 475 00:19:39,918 --> 00:19:40,918 hva er på harddisken? 476 00:19:42,460 --> 00:19:43,460 Ingenting ennå. 477 00:19:44,877 --> 00:19:47,501 Det blir lettere denne gangen. 478 00:19:48,585 --> 00:19:49,585 Jeg er redd. 479 00:19:51,501 --> 00:19:53,918 Han trenger noe å se på. 480 00:19:59,585 --> 00:20:00,585 Hvordan er utsikten? 481 00:20:01,126 --> 00:20:02,126 Bedre. 482 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 Og nå? 483 00:20:08,710 --> 00:20:10,585 Jeg trenger en drink allikevel. 484 00:20:13,376 --> 00:20:16,168 Jeg har vodka nede. 485 00:20:17,543 --> 00:20:18,543 Snart tilbake. 486 00:20:25,543 --> 00:20:27,835 Han har ingen maskin her. 487 00:20:27,918 --> 00:20:28,918 Jo, det har han. 488 00:20:34,168 --> 00:20:35,251 Hvordan visste du det? 489 00:20:35,460 --> 00:20:36,793 Med mindre George de La Tour malte 490 00:20:36,877 --> 00:20:38,501 to Repentant Magdalen 491 00:20:38,585 --> 00:20:39,585 og det gjorde han ikke... 492 00:20:40,960 --> 00:20:42,002 Denne måtte være falsk. 493 00:20:42,543 --> 00:20:43,668 Originalen henger på LACMA. 494 00:20:43,960 --> 00:20:45,002 Resten av kunsten er ekte. 495 00:20:45,084 --> 00:20:48,918 Fort deg. Ellers lar jeg han gjøre som han vil. 496 00:20:49,168 --> 00:20:50,168 Greit for meg. 497 00:20:51,168 --> 00:20:52,168 Meg også. 498 00:20:55,209 --> 00:20:56,209 Vi er inne. 499 00:20:56,918 --> 00:20:58,168 De klarte det. 500 00:20:58,251 --> 00:21:00,168 Etablerer en link til systemet. 501 00:21:01,209 --> 00:21:02,209 Sender det til deg. 502 00:21:02,334 --> 00:21:03,585 Det tar et øyeblikk. 503 00:21:06,460 --> 00:21:08,585 -Hva sier de? -Russisken min er ikke perfekt. 504 00:21:08,668 --> 00:21:10,710 Men jeg tror jeg hørte "drep" og "dem." 505 00:21:11,084 --> 00:21:12,084 Greit, nok. 506 00:21:12,793 --> 00:21:14,376 Vet dere hvor mange byråer 507 00:21:14,460 --> 00:21:16,043 som ville rullet ut teppet for oss? 508 00:21:16,376 --> 00:21:17,376 Vi kom til dere. 509 00:21:17,918 --> 00:21:20,418 Så vi fortjener respekt og et svar. 510 00:21:20,501 --> 00:21:21,793 Ikke gi dem harddisken. 511 00:21:22,460 --> 00:21:23,460 Jeg vil ha en avtale først. 512 00:21:25,251 --> 00:21:26,668 Dette er ikke en forhandling. 513 00:21:27,793 --> 00:21:29,084 Vi etablerer fortsatt forbindelsen. 514 00:21:57,835 --> 00:21:58,835 Vi har en avtale. 515 00:21:59,376 --> 00:22:00,835 Hvordan vet jeg at dere vil holde deres del? 516 00:22:02,002 --> 00:22:03,002 Det kan du ikke. 517 00:22:05,043 --> 00:22:06,043 Men vi vil det. 518 00:22:22,084 --> 00:22:24,168 KONSTITUSJONELL KONFERANSE PHILADELPHIA, PA 519 00:22:26,501 --> 00:22:28,209 Det er CAT-styrker i alle etasjer. 520 00:22:28,376 --> 00:22:29,626 Jeg har planlagt ruten. 521 00:22:29,918 --> 00:22:31,251 Jeg må vite én ting. 522 00:22:31,835 --> 00:22:34,460 -At du er sikker. -Så sikker som jeg noengang har vært. 523 00:22:34,585 --> 00:22:35,960 Det blir ikke lett. 524 00:22:38,626 --> 00:22:39,752 Hvordan det enn ender, 525 00:22:41,251 --> 00:22:42,501 har det vært fint å jobbe med deg. 526 00:22:48,501 --> 00:22:49,752 Shaw beveger seg i posisjon. 527 00:22:50,251 --> 00:22:51,251 Vi gjennomfører planen. 528 00:22:52,710 --> 00:22:55,668 Hele koalisjonen trekker seg. 529 00:22:56,043 --> 00:22:57,376 Vi har mistet Ohio, Pennsylvania. 530 00:22:57,501 --> 00:22:59,209 Selv Florida vil stemme ja. 531 00:22:59,293 --> 00:23:01,084 Bare hold kursen. 532 00:23:02,668 --> 00:23:04,626 Gjør det du tror på. Ikke hva andre gjør. 533 00:23:04,710 --> 00:23:06,793 Mr Haas, presidenten vil møte deg. 534 00:23:19,168 --> 00:23:20,501 Du virker ikke overrasket over å se meg. 535 00:23:22,002 --> 00:23:23,501 Felix sa du likte å hovere. 536 00:23:24,710 --> 00:23:25,710 Jeg trodde du skulle gjøre det offentlig. 537 00:23:26,501 --> 00:23:27,710 Dette er offentlig nok. 538 00:23:29,835 --> 00:23:30,960 Bra arbeid dere gjorde. 539 00:23:32,418 --> 00:23:33,418 Et verdig forsøk. 540 00:23:34,376 --> 00:23:35,418 Ledet av deg, selvfølgelig. 541 00:23:35,626 --> 00:23:37,293 Alle var likeverdige. 542 00:23:38,084 --> 00:23:40,293 Hva er planen nå? 543 00:23:40,710 --> 00:23:42,585 Resten kan jeg kvitte meg med, men du... 544 00:23:43,418 --> 00:23:45,460 For mange spørsmål om du forsvinner. 545 00:23:46,460 --> 00:23:47,543 Så... 546 00:23:48,793 --> 00:23:49,793 Akademia? 547 00:23:50,877 --> 00:23:51,877 En tenketank? 548 00:23:52,126 --> 00:23:53,126 Det har ikke du noe med. 549 00:23:53,460 --> 00:23:55,084 "Det har ikke du noe med, sir." 550 00:23:56,126 --> 00:23:58,251 Du må ikke respektere meg, men respekter stillingen. 551 00:23:58,334 --> 00:24:00,209 Jeg gjør det. Og det er derfor jeg kjemper for den. 552 00:24:01,168 --> 00:24:02,251 Synd det ikke var nok. 553 00:24:04,043 --> 00:24:05,460 Du har vært en fin dansepartner. 554 00:24:06,126 --> 00:24:07,501 Men musikken er ferdig. 555 00:24:08,501 --> 00:24:09,585 Landet vil bli bedre 556 00:24:10,168 --> 00:24:11,543 når folk har færre bekymringer. 557 00:24:12,752 --> 00:24:15,002 Du er for ung til å huske, men det er ikke jeg. 558 00:24:15,084 --> 00:24:16,752 Jeg husker når foreldrene mine 559 00:24:16,835 --> 00:24:18,585 sa hvor godt det føltes 560 00:24:18,918 --> 00:24:20,793 å ha total tillit til lederne. 561 00:24:21,543 --> 00:24:23,251 USA vil tilbake til det 562 00:24:23,960 --> 00:24:25,293 ukompliserte idealet. 563 00:24:26,251 --> 00:24:28,501 Å stole på at representantene tenker for dem 564 00:24:29,334 --> 00:24:31,168 så de kan fokusere på det som betyr noe. 565 00:24:33,043 --> 00:24:35,043 Eller så de ikke merker at du fjerner rettighetene. 566 00:24:35,334 --> 00:24:36,334 Jeg har stemmene. 567 00:24:36,710 --> 00:24:40,209 Snart stemmer 38 stater for å endre grunnloven, 568 00:24:40,877 --> 00:24:44,002 og dette landet starter en sikker og meningsfylt æra. 569 00:24:44,251 --> 00:24:46,084 Dere ble nedstemt i dag. 570 00:24:47,126 --> 00:24:48,209 Vær glad for at du, 571 00:24:49,126 --> 00:24:50,126 i motsetning til din mor, 572 00:24:51,084 --> 00:24:52,626 har utsikt til historien fra første rad. 573 00:25:06,002 --> 00:25:08,334 Når han leser opp de siste stemmene 574 00:25:08,501 --> 00:25:09,752 går vi inn. 575 00:25:10,334 --> 00:25:11,334 Maxine? 576 00:25:12,251 --> 00:25:13,251 Hva gjør du her? 577 00:25:13,543 --> 00:25:15,043 Drar fordel av retten til å samles 578 00:25:15,126 --> 00:25:16,209 mens den ennå finnes. 579 00:25:17,585 --> 00:25:18,752 The Roster er en fin 580 00:25:18,835 --> 00:25:20,418 grasrotorganisasjon i en knipe. 581 00:25:21,501 --> 00:25:22,501 Vil du ha en lue? 582 00:25:23,126 --> 00:25:24,251 Jeg har fått nok oppmerksomhet 583 00:25:24,334 --> 00:25:26,084 for mine undergravende aktiviteter. 584 00:25:27,126 --> 00:25:28,710 Er Clay der inne? 585 00:25:30,043 --> 00:25:31,460 Jeg har ikke snakket med ham. 586 00:25:31,668 --> 00:25:33,376 Du trenger ikke lyve for ham. 587 00:25:33,877 --> 00:25:34,877 Jeg vet dere er venner. 588 00:25:36,626 --> 00:25:37,626 Han sørger. 589 00:25:38,293 --> 00:25:39,585 Hva sørger han over? 590 00:25:39,918 --> 00:25:41,793 Du knuste hjertet hans da du dro. 591 00:25:41,877 --> 00:25:42,877 Da jeg dro? 592 00:25:45,418 --> 00:25:47,752 Han kan ikke være skurken med deg. 593 00:25:49,251 --> 00:25:50,877 Clay sparket meg ut. 594 00:25:51,668 --> 00:25:53,460 Sa han ikke ville vanære mitt gode navn. 595 00:25:54,251 --> 00:25:55,626 Som om verden forandres 596 00:25:55,710 --> 00:25:57,126 og gode navn fortsatt finnes. 597 00:25:58,209 --> 00:25:59,626 Han ville bli kvitt meg. 598 00:25:59,710 --> 00:26:00,710 Og det var det. 599 00:26:03,960 --> 00:26:06,084 Jeg vet ikke hva han har fortalt deg, men 600 00:26:08,543 --> 00:26:09,543 jeg forstår hvorfor. 601 00:26:12,543 --> 00:26:13,543 Det er ikke slik. 602 00:26:13,793 --> 00:26:14,793 Alle på plass. 603 00:26:16,293 --> 00:26:17,543 Beklager. Jeg må gå. 604 00:26:22,543 --> 00:26:23,626 Hei. 605 00:26:24,585 --> 00:26:25,585 Det er nå det skjer? 606 00:26:26,168 --> 00:26:28,752 Du brenner alle broene bak deg. 607 00:26:29,251 --> 00:26:31,835 Sier du at du ikke vil? 608 00:26:32,043 --> 00:26:33,043 Nei. 609 00:26:33,877 --> 00:26:34,877 Men jeg elsker deg. 610 00:26:35,043 --> 00:26:36,501 Og ønsker du ikke måtte gjøre det. 611 00:26:41,793 --> 00:26:42,793 Jeg er i gangen. 612 00:26:42,960 --> 00:26:44,877 Roarke fikk en nødsamtale... 613 00:26:45,460 --> 00:26:46,460 Privat. 614 00:26:55,168 --> 00:26:56,168 Mine damer og herre, 615 00:26:56,543 --> 00:26:58,501 presidenten av de forente stater. 616 00:27:11,835 --> 00:27:12,835 Ro. 617 00:27:15,877 --> 00:27:17,960 Før vi ordner stemmemaskinene, 618 00:27:18,418 --> 00:27:20,835 har min hjemstat, Wisconsin, foreslått 619 00:27:21,460 --> 00:27:23,376 å inkludere en ny tekst 620 00:27:24,002 --> 00:27:25,126 i en av lovendringene. 621 00:27:25,209 --> 00:27:26,376 Det gjelder endring 28 622 00:27:27,209 --> 00:27:30,293 og det blir foreslått å endre ordet trygghet 623 00:27:31,710 --> 00:27:32,710 til sikkerhet. 624 00:27:33,043 --> 00:27:34,460 Han tok åtet. 625 00:27:34,543 --> 00:27:36,418 Vi kan åpne for debatt. 626 00:27:38,543 --> 00:27:39,585 Herr president... 627 00:27:39,668 --> 00:27:41,043 Før konferansen fortsetter, 628 00:27:41,126 --> 00:27:42,501 tror jeg det er ønskelig 629 00:27:42,585 --> 00:27:44,251 for delegatene og nasjonen 630 00:27:44,334 --> 00:27:46,418 å få vite hvor dypt den demokratiske prosessen 631 00:27:46,501 --> 00:27:47,501 har blitt kompromittert. 632 00:27:47,668 --> 00:27:49,334 Vi har lydopptak på vei. 633 00:27:49,918 --> 00:27:50,960 Vi burde hatt video også. 634 00:27:51,043 --> 00:27:52,585 Vi vil ha en enkel endring. 635 00:27:52,918 --> 00:27:54,752 Bytt ut trygghet med sikkerhet. 636 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 Gå og finn henne 637 00:27:57,168 --> 00:27:59,293 og gjør hva som helst for å få henne av skjermen. 638 00:28:00,293 --> 00:28:01,877 De skal fortsatt henge for forræderi? 639 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 Er det alt du vil? 640 00:28:03,835 --> 00:28:05,918 Dette er en nylig samtale, 641 00:28:06,293 --> 00:28:08,126 med russiske agenter 642 00:28:08,209 --> 00:28:10,043 som gjør en avtale med vår president. 643 00:28:10,793 --> 00:28:13,293 USA er nå et lydrike for en fiendtlig makt 644 00:28:13,501 --> 00:28:14,543 og jeg vet dette 645 00:28:15,501 --> 00:28:17,877 for jeg ga den makten informasjonen. 646 00:28:18,209 --> 00:28:20,043 For å vise det amerikanske folk, 647 00:28:20,126 --> 00:28:22,002 at presidenten er kriminell. 648 00:28:22,418 --> 00:28:23,418 Denne regjeringen 649 00:28:23,501 --> 00:28:26,376 blir ledet av selvopptatte elitister... 650 00:28:26,752 --> 00:28:29,668 De har stjålet presidentskapet, brukt frykt for å kontrollere oss, 651 00:28:29,752 --> 00:28:32,418 manipulert hendelser for å tjene på det selv. 652 00:28:32,668 --> 00:28:33,668 Et makt-ran 653 00:28:33,877 --> 00:28:36,668 for å fjerne landet fra idealene det ble bygget på, 654 00:28:37,209 --> 00:28:39,918 omstyrte dette landets grunnlov, 655 00:28:40,002 --> 00:28:41,418 lovene og normene. 656 00:28:41,710 --> 00:28:42,710 Det slutter i dag. 657 00:28:43,585 --> 00:28:45,293 Dere vet hva Roarke var villig til å gjøre 658 00:28:45,376 --> 00:28:47,585 for å forbli president. Dere har hørt det selv. 659 00:28:47,710 --> 00:28:49,376 Nå skal dere få vite hver forbrytelse 660 00:28:49,501 --> 00:28:51,668 han og kompanjongene har utført. 661 00:28:51,877 --> 00:28:52,960 De vet hvor vi er. 662 00:28:53,168 --> 00:28:55,710 Og jeg vet det ikke er nok å høre det fra meg 663 00:28:55,793 --> 00:28:57,418 og jeg vet dere trenger fakta. 664 00:28:57,752 --> 00:28:59,668 Vår tur. 665 00:29:00,043 --> 00:29:02,084 Derfor skal jeg frigi hver hemmelighet 666 00:29:02,168 --> 00:29:03,793 Roarke så desperat har gjemt 667 00:29:03,877 --> 00:29:05,501 til 100 store advokatfirmaer 668 00:29:05,626 --> 00:29:07,126 og borgerrettsorganisasjoner, 669 00:29:07,334 --> 00:29:08,835 inkludert ACLU. 670 00:29:10,293 --> 00:29:12,793 USA fortjener sannheten og intet mindre. 671 00:29:13,585 --> 00:29:15,835 Det er hemmelighetstemplet 672 00:29:16,084 --> 00:29:17,376 og inkriminerende etterretning. 673 00:29:17,460 --> 00:29:19,126 Og jeg har brutt 674 00:29:19,209 --> 00:29:21,877 så mange lover ved å lekke dette til dere. 675 00:29:22,293 --> 00:29:25,002 Men dette landet vil ikke fikse seg selv i skyggene mer. 676 00:29:25,334 --> 00:29:27,835 Lyset er alt vi har og sannheten alt vi kan stole på. 677 00:29:28,084 --> 00:29:29,084 Så stå imot. 678 00:29:29,460 --> 00:29:30,460 Kjemp tilbake. 679 00:29:30,960 --> 00:29:33,752 Det er det jeg har gjort, og alltid vil gjøre, for landet mitt. 680 00:29:42,209 --> 00:29:43,877 Ikke rør dere. 681 00:29:48,376 --> 00:29:49,918 Alex, åpne øynene. 682 00:29:50,460 --> 00:29:51,710 Se på meg. 683 00:29:52,418 --> 00:29:54,209 Jeg kan ikke se ham gråte. 684 00:29:54,293 --> 00:29:55,293 Det er for patetisk. 685 00:29:56,376 --> 00:29:58,334 Han er ikke patetisk. 686 00:30:05,126 --> 00:30:06,168 Hva foregår her? 687 00:30:06,835 --> 00:30:07,835 Unnskyld. 688 00:30:07,918 --> 00:30:10,334 Jeg måtte holde deg utenfor 689 00:30:10,418 --> 00:30:13,043 fordi jeg trengte reaksjonen 690 00:30:13,752 --> 00:30:14,752 for troverdigheten. 691 00:30:28,918 --> 00:30:31,418 -Hvordan gikk det. -Veldig bra. 692 00:30:33,668 --> 00:30:34,668 Vi er fremme. 693 00:30:50,877 --> 00:30:52,209 Bilen tar dere til flyet. 694 00:30:52,293 --> 00:30:53,376 De forventer et lik. 695 00:30:53,460 --> 00:30:55,168 Vi har laget et papirspor 696 00:30:55,251 --> 00:30:57,376 ved et sykehus, inkludert en dødsattest 697 00:30:57,460 --> 00:31:00,002 og en obduksjon. Men dere har ikke mye tid. 698 00:31:00,251 --> 00:31:01,835 La dem undres. 699 00:31:02,168 --> 00:31:03,293 De har ikke bevis. 700 00:31:03,543 --> 00:31:04,543 Så hva skal du nå? 701 00:31:04,626 --> 00:31:06,126 Rømmer du igjen, som i fjor? 702 00:31:06,376 --> 00:31:07,376 Nei. 703 00:31:08,710 --> 00:31:09,710 Nå forsvinner jeg. 704 00:31:11,835 --> 00:31:12,835 Hei, hør. 705 00:31:13,376 --> 00:31:14,710 Takk for at du lastet det opp. 706 00:31:15,293 --> 00:31:16,585 Du må ta skylden for det. 707 00:31:16,918 --> 00:31:19,168 Jeg har maskert IP-adressene 708 00:31:19,251 --> 00:31:20,543 for å gjøre det interessant, men... 709 00:31:20,835 --> 00:31:22,251 De kommer til å spore dem. 710 00:31:22,668 --> 00:31:24,793 Landet blir ihvertfall ikke kontrollert av russerne. 711 00:31:26,002 --> 00:31:27,376 Kom igjen. 712 00:31:27,835 --> 00:31:28,835 Vi må få dere bort. 713 00:31:30,168 --> 00:31:31,918 Jeg er i følgebilen om dere blir avslørt. 714 00:31:32,293 --> 00:31:33,293 Vi snakkes. 715 00:31:37,168 --> 00:31:38,209 Takk. 716 00:31:38,293 --> 00:31:41,084 De kaller det århundrets politiske skandale. 717 00:31:41,209 --> 00:31:43,084 Presidenten nekter for 718 00:31:43,168 --> 00:31:44,835 at han jobbet for russerne, 719 00:31:45,168 --> 00:31:47,084 men konferansen er over 720 00:31:47,334 --> 00:31:49,209 og kommer ikke til å fortsette. 721 00:31:49,543 --> 00:31:51,585 Bevisene mot Roarke er vanskelig å benekte. 722 00:31:51,960 --> 00:31:53,835 Vi venter på en uttalelse fra presidenten... 723 00:31:56,501 --> 00:31:57,585 Skal du la dem vente? 724 00:32:04,585 --> 00:32:05,585 Det er din tur til å hovere. 725 00:32:08,710 --> 00:32:10,710 Jeg har gitt 31 år for dette landet. 726 00:32:11,293 --> 00:32:12,334 Jeg er en offentlig tjener. 727 00:32:13,251 --> 00:32:14,251 Og jeg fant... 728 00:32:14,626 --> 00:32:16,626 Noen som ville ha endring 729 00:32:18,752 --> 00:32:19,877 og vi la en plan. 730 00:32:22,418 --> 00:32:24,376 Jeg gjorde som jeg ble bedt. 731 00:32:24,918 --> 00:32:26,043 Vi fikk det vi ville ha. 732 00:32:26,668 --> 00:32:27,668 Og nå... 733 00:32:28,543 --> 00:32:30,209 Kommer de til å kjøpe seg ut. 734 00:32:30,418 --> 00:32:33,043 Tror du jeg har så mye penger? 735 00:32:33,460 --> 00:32:35,460 Tror du de støtter meg etter dette? 736 00:32:35,918 --> 00:32:37,084 Du valgte det selv. 737 00:32:37,418 --> 00:32:39,002 Og etter stuntet ditt 738 00:32:39,543 --> 00:32:40,877 kommer de til å brenne meg på staken. 739 00:32:41,126 --> 00:32:42,418 Som alle som sier sannheten! 740 00:32:43,209 --> 00:32:45,293 Om du venter en unnskyldning, får du det ikke. 741 00:32:45,752 --> 00:32:46,752 Så hvorfor er du her? 742 00:32:47,752 --> 00:32:48,877 Hva vil du ha fra meg? 743 00:32:49,251 --> 00:32:51,418 Vil du snakke om USA? 744 00:32:51,835 --> 00:32:54,251 Vil du belære meg om din overlegne dyd? 745 00:32:54,501 --> 00:32:56,877 Hva er poenget med dette? 746 00:32:57,084 --> 00:32:58,293 Hvorfor blir jeg holdt her? 747 00:32:58,376 --> 00:32:59,918 -Henry? -Som om jeg har gjort noe galt? 748 00:33:00,002 --> 00:33:02,710 Det er herr president! 749 00:33:06,543 --> 00:33:07,543 Ikke mye lenger. 750 00:33:08,626 --> 00:33:10,002 Til og med kortere enn min mor. 751 00:33:12,585 --> 00:33:13,835 Du vet hva som skjer nå. 752 00:33:15,293 --> 00:33:18,043 Du går ut til politiet eller pressen. 753 00:33:18,418 --> 00:33:19,460 To veier. 754 00:33:20,168 --> 00:33:22,793 Begge leder mot et personlig helvete. 755 00:33:24,002 --> 00:33:25,251 Eller så går jeg ikke ut. 756 00:33:36,168 --> 00:33:37,418 Jeg elsker dette landet. 757 00:33:42,209 --> 00:33:43,209 Jeg vet det, Henry. 758 00:33:53,835 --> 00:33:56,168 -Nei, sir! Hva gjør du? -Herr president, nei! 759 00:33:58,376 --> 00:33:59,793 Skudd avfyrt. 760 00:34:00,710 --> 00:34:01,793 Kom dere inn. Nå. 761 00:34:15,877 --> 00:34:16,877 Hei. 762 00:34:21,168 --> 00:34:22,168 Går det bra? 763 00:34:25,835 --> 00:34:26,835 Vi vant. 764 00:34:29,043 --> 00:34:30,043 Tror jeg. 765 00:34:32,251 --> 00:34:33,251 Vant vi? 766 00:34:33,585 --> 00:34:35,084 Eller vil den neste... 767 00:34:35,710 --> 00:34:36,710 I dag vant vi. 768 00:34:37,668 --> 00:34:39,002 I morgen har ikke skjedd enda. 769 00:34:43,002 --> 00:34:44,002 Vil du gå noen steder? 770 00:34:46,043 --> 00:34:47,084 Vi trenger ikke gjemme oss lenger. 771 00:34:47,501 --> 00:34:48,501 Vi kan endelig gå på date. 772 00:34:49,209 --> 00:34:50,418 Jeg traff Maxine. 773 00:34:52,585 --> 00:34:53,585 Var hun her? 774 00:34:54,209 --> 00:34:55,418 Protesterte med The Roster. 775 00:34:57,626 --> 00:34:58,752 Hun sa hva som skjedde. 776 00:34:59,710 --> 00:35:01,002 Du slo opp med Maxine 777 00:35:01,084 --> 00:35:02,460 for å ikke sverte henne 778 00:35:02,543 --> 00:35:04,168 ved å være med deg. 779 00:35:05,501 --> 00:35:07,835 Du har ikke samme bekymring med meg, har du? 780 00:35:09,376 --> 00:35:11,168 Jeg er allerede ødelagt. 781 00:35:12,543 --> 00:35:13,543 -Du... -Jeg... 782 00:35:14,168 --> 00:35:16,626 Har vært så redd for hva folk tror om meg. 783 00:35:17,209 --> 00:35:19,585 I stedet for hva jeg mener om meg selv. 784 00:35:21,460 --> 00:35:23,418 Jeg vil ikke gjøre samme feilen 785 00:35:23,501 --> 00:35:24,585 om og om igjen. 786 00:35:25,626 --> 00:35:26,668 Jeg er ikke en feil. 787 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 Men vi hadde vært det. 788 00:35:31,543 --> 00:35:33,043 Jeg er ikke den rette for deg. 789 00:35:34,543 --> 00:35:35,626 Du er kanskje glad i meg, 790 00:35:36,710 --> 00:35:38,543 men du elsker fortsatt henne. 791 00:35:39,543 --> 00:35:41,209 Unnskyld deg for å ha undervurdert henne. 792 00:35:48,251 --> 00:35:50,209 Du har penger, noen pass og navn. 793 00:35:50,293 --> 00:35:51,710 Du trenger bedre engangstelefoner 794 00:35:51,793 --> 00:35:53,418 når spørsmålene kommer. 795 00:35:54,209 --> 00:35:55,251 Jeg forstår. 796 00:35:55,835 --> 00:35:56,835 Jeg vet det. 797 00:35:57,710 --> 00:35:58,710 Det har du alltid. 798 00:36:00,251 --> 00:36:01,835 Jeg er irriterende slik. 799 00:36:04,376 --> 00:36:06,543 Et tomt fly venter på deg. 800 00:36:07,376 --> 00:36:08,376 Owen... 801 00:36:09,501 --> 00:36:10,501 Takk. 802 00:36:11,293 --> 00:36:12,585 For alt du har gjort for meg. 803 00:36:12,668 --> 00:36:14,334 For tilliten du har vist. 804 00:36:14,501 --> 00:36:17,334 Takk for at du gir meg livet tilbake. 805 00:36:18,793 --> 00:36:19,793 Kom her. 806 00:36:30,126 --> 00:36:31,126 Flyet går. 807 00:36:32,752 --> 00:36:33,752 Ryan... 808 00:36:35,793 --> 00:36:37,084 Han må hatt en skygge å miste. 809 00:36:40,960 --> 00:36:42,334 Så jeg får ikke si farvel. 810 00:36:49,918 --> 00:36:50,918 Det er greit. 811 00:36:53,376 --> 00:36:55,126 -Ta vare på deg selv. -Du også. 812 00:37:03,126 --> 00:37:05,168 To måneder etter Roarke sitt selvmord, 813 00:37:05,251 --> 00:37:07,543 ser vi på hendelsene og veien fremover. 814 00:37:07,877 --> 00:37:09,251 Vi vil spørre: 815 00:37:09,334 --> 00:37:12,209 "Var avsløringen av etterretningen autorisert?" 816 00:37:12,585 --> 00:37:14,334 "Lever Alex Parrish?" 817 00:37:14,585 --> 00:37:17,460 Om så: "Er hun en helt eller forræder?" 818 00:37:17,752 --> 00:37:18,877 Og: "Hvor er hun?" 819 00:37:19,043 --> 00:37:22,002 USA kan ikke oppgi sin besettelse av Alex. 820 00:37:22,334 --> 00:37:25,043 Og ubekreftede meldinger om at hun er sett i Beograd forrige måned 821 00:37:25,376 --> 00:37:28,293 demper ikke konspirasjonsteoretikerne. 822 00:37:28,710 --> 00:37:30,418 Nettsider sporer hvor hun er sett... 823 00:37:30,501 --> 00:37:33,126 Etterpå på "Poengløse spørsmål med pompøse meningsgivere." 824 00:37:34,543 --> 00:37:35,918 Så dette er bunkeren. 825 00:37:36,835 --> 00:37:39,002 Jeg trodde mer brutalisme. 826 00:37:39,084 --> 00:37:40,793 Ikke et hus i Soho. 827 00:37:41,460 --> 00:37:42,793 Vi hadde nesten gitt deg opp. 828 00:37:43,501 --> 00:37:45,501 Og noen ble lei av å vente. 829 00:37:46,126 --> 00:37:48,334 Vær snill. Han hjalp oss ut. 830 00:37:48,835 --> 00:37:50,084 Fint å se dere sammen. 831 00:37:50,668 --> 00:37:52,293 Jeg måtte bekrefte at dere var tvillinger 832 00:37:52,376 --> 00:37:54,251 og ikke Nimah med hodeskade. 833 00:37:54,960 --> 00:37:56,209 Det er fint å være sammen. 834 00:37:56,793 --> 00:37:58,793 Jeg er glad for å være ute fra varetekt. 835 00:37:59,251 --> 00:38:00,668 Og glad de andre er fri. 836 00:38:01,543 --> 00:38:02,543 Ikke misforstå meg, 837 00:38:03,084 --> 00:38:05,293 men å være i fengsel, jeg vet ikke... 838 00:38:05,376 --> 00:38:06,376 Det forandrer deg. 839 00:38:07,084 --> 00:38:09,835 Jeg hadde ingen illusjoner om at landet var rettferdig. 840 00:38:10,376 --> 00:38:13,585 Foreldrene våre hadde den samtalen da vi var 11. 841 00:38:14,084 --> 00:38:15,209 Men når noe slikt skjer, 842 00:38:15,293 --> 00:38:17,043 når folk er klare og villige, 843 00:38:17,460 --> 00:38:18,543 til å oppgi rettighetene... 844 00:38:19,668 --> 00:38:21,710 Kanskje jeg hadde illusjoner allikevel. 845 00:38:22,002 --> 00:38:23,002 Har du sett Miranda? 846 00:38:23,293 --> 00:38:24,418 Hun blir passet på. 847 00:38:24,960 --> 00:38:26,501 Det fengselet ligner på et hus i Soho. 848 00:38:26,793 --> 00:38:28,126 Hvor lenge må hun være der? 849 00:38:28,543 --> 00:38:29,543 Lenge. 850 00:38:29,835 --> 00:38:31,376 Men Miranda var forberedt. 851 00:38:31,710 --> 00:38:32,710 Og du? 852 00:38:33,002 --> 00:38:34,043 Er du forberedt? 853 00:38:35,126 --> 00:38:36,626 Nestleder for CIA? 854 00:38:37,043 --> 00:38:38,043 Selvfølgelig. 855 00:38:38,460 --> 00:38:39,752 Jeg skal hjelpe med ombyggingen. 856 00:38:40,251 --> 00:38:41,585 Og skitne til hendene. 857 00:38:42,168 --> 00:38:43,626 Ikke bare mine forhåpentligvis. 858 00:38:44,251 --> 00:38:46,293 Dere har ofret mye for landet. 859 00:38:47,126 --> 00:38:48,126 Dere vet hva som kreves. 860 00:38:48,877 --> 00:38:50,251 Jeg ringer kanskje deg også. 861 00:38:52,002 --> 00:38:53,460 Jeg slutter ikke i dagjobben. 862 00:38:53,793 --> 00:38:55,251 Quantico trenger full oppmerksomhet. 863 00:38:55,334 --> 00:38:57,460 Noen av rekruttene er ganske grønne. 864 00:39:01,251 --> 00:39:02,251 Du ser bra ut. 865 00:39:02,668 --> 00:39:03,668 Jeg har det bra. 866 00:39:05,043 --> 00:39:06,043 Når er bryllupet? 867 00:39:07,668 --> 00:39:09,793 -Hva? -Vi rømte. 868 00:39:10,002 --> 00:39:11,543 Jeg har enda ikke fortalt det til min mor. 869 00:39:12,251 --> 00:39:13,251 Gratulerer. 870 00:39:13,918 --> 00:39:14,918 Takk. 871 00:39:22,668 --> 00:39:23,668 Hei. 872 00:39:24,293 --> 00:39:26,002 Ikke se på dem. Se på meg. 873 00:39:26,418 --> 00:39:27,418 Takk. 874 00:39:28,126 --> 00:39:29,126 Det er deg og meg nå. 875 00:39:30,877 --> 00:39:32,126 Powerpuff-jentene. 876 00:39:32,752 --> 00:39:33,793 Minus én. 877 00:39:35,126 --> 00:39:36,126 Jeg savner henne. 878 00:39:36,668 --> 00:39:37,668 Jeg også. 879 00:39:38,626 --> 00:39:39,668 Og vil alltid det. 880 00:39:47,460 --> 00:39:49,501 TO MÅNEDER TIDLIGERE 881 00:40:08,752 --> 00:40:09,918 Takk. Snart tilbake. 882 00:40:27,501 --> 00:40:28,501 Ryan Booth. 883 00:40:34,501 --> 00:40:36,251 Hyggelig å treffe deg. 884 00:40:38,376 --> 00:40:39,376 Er du fra DC? 885 00:40:42,084 --> 00:40:44,209 Bare på gjennomreise. 886 00:40:45,084 --> 00:40:46,084 -Fra... -Chile? 887 00:40:47,209 --> 00:40:48,209 Ja, det stemmer. 888 00:40:49,585 --> 00:40:50,585 Ferie? 889 00:40:52,793 --> 00:40:53,877 Rømmer for livet. 890 00:40:55,460 --> 00:40:57,626 -Du? -Forsikrer meg at jeg har en som teller. 891 00:41:03,668 --> 00:41:04,835 Vil du virkelig dette? 892 00:41:06,251 --> 00:41:07,251 Gi alt opp for meg? 893 00:41:07,960 --> 00:41:09,501 Jeg gir ikke opp noe om jeg er med deg. 894 00:41:11,918 --> 00:41:12,960 Hvor du enn rømmer, 895 00:41:14,209 --> 00:41:15,209 er det der jeg vil være. 896 00:41:16,126 --> 00:41:18,918 Om du vil ha meg. 897 00:42:08,543 --> 00:42:10,543 Oversatt av: Bjarte Blixt