1 00:00:00,084 --> 00:00:01,502 [Alex] W poprzednik odcinku Quantico... 2 00:00:01,586 --> 00:00:04,881 Moja siostra Nimah Amin była niesłusznie aresztowana 3 00:00:04,964 --> 00:00:07,383 z powodu zamachu, którego według was dokonałam. 4 00:00:07,467 --> 00:00:10,511 Kocham cię, Ryan. Potrzebuję tylko czasu. 5 00:00:10,595 --> 00:00:13,973 Nie można zwalczać ognia ogniem. Właśnie tego chcą. 6 00:00:14,057 --> 00:00:18,186 Trzeba go zwalczać kotkami, rtęcią albo koncepcją czasu. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,146 Co czekało na mnie w kawiarni? 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,939 Rosjanin, FBI? 9 00:00:22,023 --> 00:00:23,733 Mam więcej emocji niż ty. 10 00:00:23,816 --> 00:00:25,943 Mam emocje. Czuję jedną teraz. 11 00:00:26,027 --> 00:00:27,111 Naprawdę cię zostawiła? 12 00:00:27,195 --> 00:00:30,615 Nie tylko odbudujemy obie agencje od podstaw, 13 00:00:30,698 --> 00:00:31,741 ale je połączymy. 14 00:00:31,824 --> 00:00:33,451 Propozycja prezydenta Roarke'a 15 00:00:33,534 --> 00:00:35,703 dotycząca połączenia i przemianowania FBI i CIA 16 00:00:36,412 --> 00:00:39,665 najwyraźniej będzie wymagać nowej poprawki do konstytucji. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 Konwencja konstytucyjna to okazja, 18 00:00:42,752 --> 00:00:44,045 żeby hurtowo pozmieniać prawo. 19 00:00:44,128 --> 00:00:46,464 Roarke musi myśleć, że jesteśmy po jego stronie. 20 00:00:46,547 --> 00:00:47,882 Kiedy zaczyna się konwencja? 21 00:00:47,965 --> 00:00:49,884 - Za 100 dni. - Wtedy zaatakujemy. 22 00:00:49,967 --> 00:00:51,761 Kto chce zostać terrorystą? 23 00:00:53,888 --> 00:00:56,724 Co jest nie tak z dzisiejszą Ameryką? 24 00:00:57,767 --> 00:00:59,435 Eee... 25 00:00:59,519 --> 00:01:01,437 Myślę, że Ameryka to wspaniały kraj... 26 00:01:01,521 --> 00:01:02,563 80 DNI DO KONWENCJI 27 00:01:02,647 --> 00:01:05,775 ...pełen możliwości... 28 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 i... 29 00:01:09,278 --> 00:01:10,154 różnorodności? 30 00:01:11,155 --> 00:01:12,657 Nie potrafił sklecić jednego zdania 31 00:01:12,740 --> 00:01:14,826 bez jąkania czy zmieniania tematu. 32 00:01:14,909 --> 00:01:17,328 Nastraszyłaś go? Ostatniego nastraszyłaś. 33 00:01:17,411 --> 00:01:19,205 Jeżeli prezydent chce kompetentnych kandydatów 34 00:01:19,288 --> 00:01:22,416 dla nowej agencji, musimy być wybredni. 35 00:01:22,500 --> 00:01:25,378 Pamiętacie, gdy ryzykowaliście życiem, żeby go zniszczyć? 36 00:01:25,461 --> 00:01:28,214 Kraj się zmienił. My też. 37 00:01:33,261 --> 00:01:35,471 Kadencja prezydenta Roarke'a ledwie się zaczęła, 38 00:01:35,555 --> 00:01:37,849 jednak zdążył już odnieść wielkie zwycięstwo. 39 00:01:37,932 --> 00:01:40,893 Nowy Meksyk stał się kluczowym, 34. stanem, 40 00:01:40,977 --> 00:01:44,689 który złoży wniosek do Kongresu, o oficjalne zawiązanie 41 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 konwencji konstytucyjnej. 42 00:01:46,774 --> 00:01:49,026 No dalej. Masz teraz okazję powiedzieć, 43 00:01:49,110 --> 00:01:50,903 co według ciebie jest nie tak z FBI. 44 00:01:50,987 --> 00:01:52,113 62 DNI DO KONWENCJI 45 00:01:52,196 --> 00:01:53,531 Co możemy poprawić? 46 00:01:53,614 --> 00:01:56,450 Prawo o rejestrze muzułmanów weszło w życie, 47 00:01:56,534 --> 00:02:00,288 podczas gdy wszyscy zachodzą w głowę, kim jest prezydent Roarke? 48 00:02:00,371 --> 00:02:02,331 Co przyniesie jego konwencja? 49 00:02:02,415 --> 00:02:03,541 NIE TAK 50 00:02:03,624 --> 00:02:05,918 Mam tutaj, że przeprowadziłeś wiele tajnych operacji 51 00:02:06,002 --> 00:02:06,961 27 DNI DO KONWENCJI 52 00:02:07,044 --> 00:02:08,212 ...w Addis Abeba i Racce. 53 00:02:08,296 --> 00:02:11,549 Jesteś gotów na podobne operacje z obywatelami na terenie Ameryki? 54 00:02:12,466 --> 00:02:14,218 Konwencja coraz bliżej, 55 00:02:14,302 --> 00:02:17,096 a członek rady ds. bezpieczeństwa Maxwell Fletcher 56 00:02:17,180 --> 00:02:20,057 przedstawił plan na nową krajową agencję wywiadowczą... 57 00:02:20,141 --> 00:02:22,226 -...Źródła w Waszyngtonie próbują ustalić, 58 00:02:22,810 --> 00:02:23,728 kto rządzi w Białym Domu: 59 00:02:23,811 --> 00:02:26,272 - Roarke czy Fletcher? - Masz kogoś? 60 00:02:26,647 --> 00:02:30,443 Tym ludziom nie zaufałabym nawet z hasłem do Amazona, co dopiero z bronią. 61 00:02:30,526 --> 00:02:33,821 Jeden mówił, że kocha Amerykę bardziej niż swoją mamę, 62 00:02:34,447 --> 00:02:35,781 a potem chciał się ze mną umówić. 63 00:02:36,324 --> 00:02:37,408 Nieźle. 64 00:02:39,911 --> 00:02:43,289 Byłbyś gotów działać pod przykrywką na wrogim terenie? 65 00:02:43,372 --> 00:02:46,209 Nie masz problemu z zamachami na cudzoziemców? 66 00:02:46,292 --> 00:02:49,128 I to wszystko? Nie podoba ci się stołówka? 67 00:02:49,212 --> 00:02:51,505 Masz szansę zostać częścią rewolucji 68 00:02:51,589 --> 00:02:53,341 w siatce wywiadowczej w naszym kraju 69 00:02:53,549 --> 00:02:55,384 i nie masz żadnych pytań? 70 00:02:56,135 --> 00:02:58,554 Delegaci zbierają się już w Filadelfii 71 00:02:58,638 --> 00:03:00,473 na coś, co za zaledwie tydzień 72 00:03:00,556 --> 00:03:02,808 może zmienić bieg historii Ameryki. 73 00:03:04,810 --> 00:03:06,187 Trochę minęło. 74 00:03:08,147 --> 00:03:09,273 2 DNI DO KONWENCJI 75 00:03:09,357 --> 00:03:10,316 Zbyt długo. 76 00:03:10,399 --> 00:03:11,859 Może niebawem znów będziemy razem pracować 77 00:03:11,943 --> 00:03:15,738 w tym szalonym tworze zwanym Krajową Agencją Służbową. 78 00:03:16,614 --> 00:03:18,032 Mówimy na to DISA. 79 00:03:18,115 --> 00:03:19,200 Wolę SS. 80 00:03:21,619 --> 00:03:25,248 Jesteś tu, by dołączyć do DISA, nie je krytykować. 81 00:03:25,331 --> 00:03:26,832 Gdy byliśmy w Quantico, 82 00:03:27,667 --> 00:03:29,710 uczyłyśmy się razem konstytucji. 83 00:03:30,169 --> 00:03:34,048 Których granic mundurowym i wywiadowi nie wolno przekraczać. 84 00:03:34,131 --> 00:03:35,633 DISA ma to gdzieś. 85 00:03:35,716 --> 00:03:38,803 - Jak możesz brać w tym udział? - Przesadzasz. 86 00:03:38,886 --> 00:03:40,846 „Wszelkie prawa i przywileje obywatelskie 87 00:03:40,930 --> 00:03:45,601 mogą być zawieszone tylko w przypadkach, gdy ze względu na bunt lub najazd 88 00:03:45,685 --> 00:03:47,645 wymagać tego będzie bezpieczeństwo publiczne”. 89 00:03:47,728 --> 00:03:49,855 - To tylko jedna z poprawek. - Znam je. 90 00:03:49,939 --> 00:03:52,817 „Bunt”, „najazd”. To może znaczyć cokolwiek. 91 00:03:52,900 --> 00:03:54,986 To daje rządowi wolną rękę, 92 00:03:55,069 --> 00:03:57,238 żeby zawiesić nasze prawa z jakiegokolwiek powodu. 93 00:03:57,321 --> 00:03:58,948 Świat się zmienił, Iris. 94 00:03:59,865 --> 00:04:02,076 Nasz kraj musi zmienić się wraz z nim. 95 00:04:02,660 --> 00:04:05,288 Dokonałam wyboru, podobnie jak ty. 96 00:04:05,955 --> 00:04:06,872 Jak widać. 97 00:04:07,915 --> 00:04:09,083 Przepraszam. 98 00:04:09,959 --> 00:04:12,837 Wcale niedobrze cię widzieć, Alex. 99 00:04:30,896 --> 00:04:32,398 Zawsze jest w pobliżu. 100 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Dziwisz się mu? 101 00:04:35,901 --> 00:04:37,695 Próbuję stworzyć nowy światowy porządek. 102 00:04:38,321 --> 00:04:40,865 Bóg potrzebował sześciu dni, a on już zawodzi. 103 00:04:42,283 --> 00:04:44,535 Jakieś wieści z ACLU? 104 00:04:44,618 --> 00:04:47,079 Przekazali sprawę Amnesty International, 105 00:04:47,288 --> 00:04:48,789 a z kolei ci nie chcieli się w to mieszać. 106 00:04:48,873 --> 00:04:51,417 Mówią, żeby pogadać z obrońcami praw muzułmanów. 107 00:04:51,500 --> 00:04:53,294 Mają dla Nimy jakieś zarzuty? 108 00:04:53,377 --> 00:04:55,046 Udawała tylko swoją siostrę. 109 00:04:55,254 --> 00:04:58,632 W Wirginii podszywanie się to kradzież tożsamości. 110 00:04:58,924 --> 00:05:01,218 A w tym przypadku także szpiegostwo. 111 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Chyba jej nie wyciągniemy. 112 00:05:04,347 --> 00:05:06,724 Hej, w porządku? 113 00:05:08,434 --> 00:05:09,602 Pewnie. 114 00:05:11,395 --> 00:05:12,980 - Zjemy dziś kolację? - Tak. 115 00:05:23,866 --> 00:05:24,700 Prowadzimy rozeznanie? 116 00:05:24,784 --> 00:05:27,328 - Dla DISA to co najlepsze. - Ach, ta nazwa. 117 00:05:27,411 --> 00:05:29,455 Ciągle zapominam, co znaczy to „D”. 118 00:05:29,538 --> 00:05:33,000 Ale to Peter zajmuje się marką, przynajmniej według prezydenta. 119 00:05:35,211 --> 00:05:36,337 Oby tak dalej, Hall. 120 00:05:38,214 --> 00:05:39,799 Wszystkich nas zaskakujesz. 121 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 -Hej! - Proszę, proszę. 122 00:05:49,934 --> 00:05:52,269 Znowu rozrabiacie. 123 00:05:52,353 --> 00:05:54,230 No weź, nie śmiej się. 124 00:05:54,313 --> 00:05:55,981 Nudzi nam się. Jesteśmy zmęczeni. 125 00:05:56,524 --> 00:06:00,111 I tylko tutaj dostaniesz nierozwodnione drinki. 126 00:06:00,194 --> 00:06:02,571 Cieszę się po prostu, że nie muszę jeść sam. 127 00:06:02,655 --> 00:06:04,073 Dobra, czas na mnie. 128 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 Co? 129 00:06:05,866 --> 00:06:07,159 Ja zostanę na jeszcze jednego. 130 00:06:07,243 --> 00:06:08,536 - To ostatnia szansa. - W porządku. 131 00:06:08,619 --> 00:06:10,371 Zrobiliście dobrą robotę. 132 00:06:10,454 --> 00:06:11,872 -Cześć! - Na razie! 133 00:06:11,956 --> 00:06:13,457 - Dla mnie old fashioned. - Robi się. 134 00:06:13,541 --> 00:06:14,458 Poproszę takiego. 135 00:06:15,251 --> 00:06:17,545 Jak to jest być strategiem 136 00:06:17,628 --> 00:06:20,131 jedynej koalicji stanów sprzeciwiających się konwencji? 137 00:06:20,214 --> 00:06:23,426 To nie ma znaczenia. Roarke ma swoje 38 stanów. 138 00:06:24,093 --> 00:06:25,845 I tak napisałem cholernie mocną przemowę 139 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 dla delegacji z Nowego Jorku do wygłoszenia na debacie. 140 00:06:28,472 --> 00:06:31,058 Czemu nagle czuję się jak na podwójnej randce? 141 00:06:31,142 --> 00:06:32,309 Rzeczywiście! 142 00:06:32,518 --> 00:06:34,854 Cóż, popijasz mojego drinka. 143 00:06:34,937 --> 00:06:35,813 To nieco intymne. 144 00:06:35,896 --> 00:06:38,107 Zamówiliśmy to samo. Nie chce mi się czekać. 145 00:06:39,275 --> 00:06:41,235 Felix się odezwał? 146 00:06:41,318 --> 00:06:42,236 Nie poddawaj się. 147 00:06:43,571 --> 00:06:45,156 Brzmi jak rada od partnerki. 148 00:06:45,990 --> 00:06:48,409 Partnerki w sensie przyjaciółki? 149 00:06:48,993 --> 00:06:51,954 Raczej jak ci tutaj, którzy chyba najedli się kwasu. 150 00:06:52,621 --> 00:06:54,832 Nie, to nie tak. 151 00:06:55,958 --> 00:06:58,127 Nie lubi okazywać czułości. 152 00:06:58,586 --> 00:07:02,089 Moglibyśmy pozbyć się go szybciej. 153 00:07:02,548 --> 00:07:04,300 Mówiłam, jeszcze nie. 154 00:07:06,093 --> 00:07:08,429 OK. Idzie śledzić Mirandę. 155 00:07:09,013 --> 00:07:11,182 Ostatnia szansa minęła. 156 00:07:11,265 --> 00:07:12,391 OK. 157 00:07:13,350 --> 00:07:14,894 Ktoś chętny na bilard? 158 00:07:19,940 --> 00:07:21,609 - Zrobię kawę. - Dzięki. 159 00:07:23,652 --> 00:07:26,197 Kolejny SDR późną nocą. Dzięki, że mnie tego nauczyłeś. 160 00:07:26,280 --> 00:07:28,824 - Śledził cię? - Zgubiłam go. 161 00:07:28,908 --> 00:07:30,075 Dwa dni do konwencji. 162 00:07:30,284 --> 00:07:33,245 48 godzin, żeby zapobiec utworzeniu DISA 163 00:07:33,329 --> 00:07:36,373 i powstrzymać konwencję przed pozbawieniem obywateli ich wolności. 164 00:07:38,292 --> 00:07:39,835 Jesteśmy tylko my. 165 00:07:45,299 --> 00:07:47,927 Konwencja składa się z 50 delegatów, 166 00:07:48,010 --> 00:07:49,803 z których każdy reprezentuje swój stan. 167 00:07:49,887 --> 00:07:53,390 Roarke potrzebuje 38 głosów, żeby zatwierdzić swoje poprawki. 168 00:07:54,016 --> 00:07:56,977 Wiemy, że ma pewne 34 głosy, których nie da się przekonać. 169 00:07:57,061 --> 00:07:59,438 12 stanów jest mocno przeciwnych. 170 00:07:59,522 --> 00:08:00,898 Pozostała czwórka? 171 00:08:02,233 --> 00:08:03,275 Tutaj działamy. 172 00:08:03,359 --> 00:08:06,195 Przekonamy ich, żeby zagłosowali przeciw, a poprawka nie przejdzie. 173 00:08:06,278 --> 00:08:09,615 Mamy jedną dobę, żeby kłamać, manipulować 174 00:08:09,698 --> 00:08:13,077 i szantażować tę czwórkę. Wszystko, żeby byli na „nie”. 175 00:08:13,160 --> 00:08:14,912 To nasza ostatnia szansa. 176 00:08:14,995 --> 00:08:17,581 Kogo masz i jak ich przekonasz? 177 00:08:18,499 --> 00:08:21,085 Sheila Bernard, prawodawca stanowa z Ohio, 178 00:08:21,335 --> 00:08:24,046 posiadająca ciekawe hobby. 179 00:08:24,129 --> 00:08:26,048 Sheila, nie zagłosujesz jutro za. 180 00:08:26,131 --> 00:08:28,300 Zagłosujesz przeciw, bo twój mąż 181 00:08:28,384 --> 00:08:30,761 wolałby nie wiedzieć o twoim romansie z senatorem Davisem. 182 00:08:31,428 --> 00:08:34,098 Obiecujesz, że nikt nigdy tego nie usłyszy? 183 00:08:34,515 --> 00:08:36,141 Wiedziałam, że można na ciebie liczyć. 184 00:08:41,021 --> 00:08:42,022 Co jest? W porządku? 185 00:08:42,106 --> 00:08:44,900 Trudno mi grozić komuś skandalem. 186 00:08:44,984 --> 00:08:47,403 Po konwencji będziesz mogła ją przeprosić. 187 00:08:48,404 --> 00:08:49,697 Tak jak ja teraz. 188 00:08:51,240 --> 00:08:52,825 Nie powinienem był cię za wszystko winić. 189 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 Łatwiej było winić ciebie, niż mojego ojca. 190 00:08:58,831 --> 00:08:59,873 Kto następny? 191 00:09:01,458 --> 00:09:03,502 Eric Jackson, demokrata z Pensylwanii. 192 00:09:03,586 --> 00:09:05,421 Ma pewien sekret, którego wolałby nie ujawniać. 193 00:09:05,504 --> 00:09:07,965 Co pomyślą zacni ludzie z pańskiego okręgu 194 00:09:08,048 --> 00:09:11,093 na wieść, że był pan białym separatystą? 195 00:09:11,343 --> 00:09:12,511 Nie jestem rasistą. 196 00:09:13,429 --> 00:09:17,308 Musi pan tylko zagłosować przeciw. 197 00:09:17,975 --> 00:09:19,685 Jest pan gotów to zrobić? 198 00:09:21,478 --> 00:09:22,396 Tak. 199 00:09:24,356 --> 00:09:26,025 Interesy z panem to przyjemność. 200 00:09:26,984 --> 00:09:29,028 Benjamin Whitmore, zagorzały republikanin 201 00:09:29,111 --> 00:09:33,115 i duchowny z Tallahassee. W ulubionych kontaktach ma dominatrix. 202 00:09:33,198 --> 00:09:36,869 Nie wysyłaj wszystkich. Jedno wystarczy, żeby go nastraszyć. 203 00:09:37,119 --> 00:09:39,830 Resztę zostaw jego wyobraźni, a naprawdę zeświruje. 204 00:09:42,791 --> 00:09:43,959 I już? 205 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 Nie powiesz mi, że wysłanie wszystkich 206 00:09:47,087 --> 00:09:48,922 jest mocniejszym ruchem albo... 207 00:09:50,966 --> 00:09:52,217 Chciałaś, żebym się stawiał, 208 00:09:54,553 --> 00:09:56,138 czy się tego spodziewałaś? 209 00:09:58,349 --> 00:10:00,309 Na koniec Amanda Glasson, demokratka z Michigan, 210 00:10:00,392 --> 00:10:03,937 magnat budowlany. Zna wiele ciekawych sposobów na zysk. 211 00:10:04,563 --> 00:10:08,776 Jest winna wszystkiemu od defraudacji do zdrady. 212 00:10:09,276 --> 00:10:12,112 Chcę tylko współpracować. 213 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Dobrze. 214 00:10:18,410 --> 00:10:22,164 Chyba już się pogodziłam z czynieniem zła w imię większego dobra. 215 00:10:22,247 --> 00:10:24,375 Właśnie rozmawialiśmy o tym z Clayem. 216 00:10:24,458 --> 00:10:26,168 „Z Clayem”. 217 00:10:26,418 --> 00:10:27,711 Jesteś dobrymi przyjaciółmi. 218 00:10:27,795 --> 00:10:31,382 Tak. Specjalnie jedziesz trzy godziny dziennie, 219 00:10:31,465 --> 00:10:33,258 żeby zjeść kolację z dobrym przyjacielem. 220 00:10:33,342 --> 00:10:35,928 Czuje się odpowiedzialny za to wszystko. 221 00:10:36,011 --> 00:10:37,596 Czuje też inne rzeczy. 222 00:10:37,680 --> 00:10:40,891 Nie jest zaręczony już od miesięcy. 223 00:10:40,974 --> 00:10:43,811 Clay sam nie ma pojęcia, co do mnie czuje. 224 00:10:44,186 --> 00:10:46,647 Utknęliśmy teraz razem w norze. 225 00:10:46,730 --> 00:10:50,359 Gdy będzie po wszystkim, przekonamy się, czy był to 226 00:10:50,442 --> 00:10:53,278 tylko romans z okazji końca świata, czy coś więcej. 227 00:10:54,738 --> 00:10:56,198 Mam nadzieję, że to drugie. 228 00:10:57,282 --> 00:10:59,243 Co z tobą i Ryanem? 229 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 To wszystko było dla pozoru? 230 00:11:01,662 --> 00:11:05,374 Ostatnio bardzo mnie wspiera. Nie wątpi we mnie tak bardzo. 231 00:11:05,457 --> 00:11:08,293 Ale kiedyś to się skończy. 232 00:11:08,377 --> 00:11:10,170 Powiedziałaś, że potrzebujesz czasu. 233 00:11:10,754 --> 00:11:12,589 Może wykorzystał go do pracy nad sobą. 234 00:11:12,673 --> 00:11:15,509 A może tylko udaje, że się zmienił? 235 00:11:15,592 --> 00:11:19,555 I kiedy sprawy się pokomplikują, wróci ten Ryan, którego znam. 236 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 Wiesz co? Coś na pewno się zdarzy 237 00:11:21,682 --> 00:11:24,560 i przekonasz się, tak czy inaczej. 238 00:11:28,564 --> 00:11:31,859 Powiesz coś, czy mam się gapić? 239 00:11:31,942 --> 00:11:35,696 Sam chciałeś tu przyjść i pogadać, więc gadaj. 240 00:11:36,822 --> 00:11:38,157 Przepraszam. 241 00:11:38,866 --> 00:11:40,367 Przepraszam, że cię wykorzystałem. 242 00:11:40,451 --> 00:11:41,702 Że cię w to wpakowałem. 243 00:11:41,785 --> 00:11:43,287 Że byłem kiepskim kumplem. 244 00:11:43,370 --> 00:11:45,581 Straciłem pracę, zieloną kartę. 245 00:11:45,664 --> 00:11:47,458 A żeby było ciekawiej, 246 00:11:47,708 --> 00:11:50,461 rosyjski wywiad obserwuje mnie dzień i noc. 247 00:11:51,295 --> 00:11:54,006 Ciągle myślą, że sprzedam im tajemnice prezydenta. 248 00:11:54,089 --> 00:11:55,507 Tego nie naprawisz. 249 00:11:56,925 --> 00:11:58,469 Boję się nawet wrócić do Hiszpanii. 250 00:11:58,552 --> 00:12:00,596 Nie chce zniszczyć dobrego imienia mojej rodziny. 251 00:12:00,679 --> 00:12:03,182 - Przykro mi. - Już to mówiłeś. 252 00:12:07,519 --> 00:12:08,520 Jeśli... 253 00:12:09,229 --> 00:12:10,981 będziesz czegoś potrzebował... 254 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Ta. 255 00:12:13,358 --> 00:12:14,860 Chcę, żebyś zniszczył Roarke'a. 256 00:12:15,611 --> 00:12:17,488 Uwierzyłem w każde jego kłamstwo. 257 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 Jak cała Ameryka. 258 00:12:18,822 --> 00:12:20,449 Powiedział, że naprawi ten kraj, 259 00:12:20,532 --> 00:12:24,119 a chce jedynie ustawić go pod siebie i swoich przyjaciół. 260 00:12:24,203 --> 00:12:25,788 Powiedz mi, jak z nim wygrać. 261 00:12:26,538 --> 00:12:29,124 Wszystko co przyjdzie ci do głowy, oni już o tym pomyśleli. 262 00:12:29,208 --> 00:12:31,043 Wiesz o ich planach od pół roku. 263 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Oni czekali na niego latami. 264 00:12:33,962 --> 00:12:36,965 Nie próbuj być sprytniejszy. Trzeba ich zaskoczyć. 265 00:12:37,049 --> 00:12:40,719 Kotkami, rtęcią i koncepcją czasu. 266 00:12:41,512 --> 00:12:42,679 Co takiego? 267 00:12:43,263 --> 00:12:45,933 Coś co powiedział mi brat, a teraz nabiera sensu. 268 00:12:46,642 --> 00:12:48,435 Nie wyjeżdżaj dziś z miasta. 269 00:12:48,519 --> 00:12:50,813 Udało się nam z całą czwórką. 270 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 To powinno powstrzymać Roarke'a przed wprowadzeniem poprawek. 271 00:12:54,191 --> 00:12:55,818 To co teraz? 272 00:12:55,901 --> 00:12:58,737 Czekamy i modlimy się, żeby na konwencji wszystko poszło dobrze? 273 00:12:58,821 --> 00:13:00,364 Macie telefony w autach? 274 00:13:00,447 --> 00:13:02,407 - Tak. - Szukaliście pluskiew? 275 00:13:02,491 --> 00:13:03,909 Tak jak zawsze. 276 00:13:03,992 --> 00:13:05,786 Sprawdźcie raz jeszcze. Chyba nas podsłuchują. 277 00:13:05,869 --> 00:13:07,079 Masz rację. 278 00:13:07,162 --> 00:13:09,373 Trochę za późno na tajemnice. 279 00:13:12,376 --> 00:13:13,794 Byliście tacy ostrożni. 280 00:13:14,086 --> 00:13:17,881 Spotkania w niepozornym miejscu cztery razy w tygodniu, 281 00:13:17,965 --> 00:13:19,591 jak gdyby nigdy nic. 282 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 A jednak nie zauważyliście 283 00:13:23,512 --> 00:13:26,431 nowo zamontowanych smart TV w każdym rogu, 284 00:13:26,515 --> 00:13:27,891 wszystkie wyposażone w mikrofony 285 00:13:28,225 --> 00:13:32,145 dzięki Peterowi Theo i jego aktualizacjom. 286 00:13:32,604 --> 00:13:35,524 Teraz z pewnością nie dostaniecie tej roboty. 287 00:13:35,607 --> 00:13:37,234 Skoro ciągle nas podsłuchiwałeś, 288 00:13:37,317 --> 00:13:38,902 po co nas śledzić? 289 00:13:38,986 --> 00:13:41,321 Chcieliśmy dać wam złudne poczucie bezpieczeństwa. 290 00:13:41,405 --> 00:13:44,241 Przez te trzy miesiące nieźle sobie radziliście. 291 00:13:44,324 --> 00:13:46,660 To wymagało cierpliwości. 292 00:13:46,743 --> 00:13:48,871 Wiedza to potęga. 293 00:13:49,329 --> 00:13:51,582 Wszystkie informacje o słabych delegatach 294 00:13:51,665 --> 00:13:55,168 bardzo przydadzą się prezydentowi przed jutrzejszą konwencją. 295 00:13:55,836 --> 00:13:58,171 Wszystkich czterech usunięto 296 00:13:58,255 --> 00:14:02,426 i zastąpiono bardziej lojalnymi delegatami. 297 00:14:02,509 --> 00:14:08,348 Na konwencji będziecie mogli podziwiać ewolucję demokracji. 298 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Nie zdołacie go powstrzymać. 299 00:14:11,643 --> 00:14:15,230 Cieszcie się ostatnimi dniami wolności. 300 00:14:15,856 --> 00:14:19,192 Peter, już po wszystkim. Powiadom prezydenta. 301 00:14:23,363 --> 00:14:26,325 Trzy miesiące pracy przepadły. 302 00:14:27,200 --> 00:14:28,577 Nie mieliśmy szans. 303 00:14:28,660 --> 00:14:30,078 To nie koniec. 304 00:14:30,787 --> 00:14:32,664 Po prostu nie robiliśmy tego tak, jak należało, 305 00:14:32,915 --> 00:14:34,917 tylko jak głową w mur. Próbowaliśmy stanąć im na drodze. 306 00:14:35,000 --> 00:14:37,336 - A jest inny sposób? - Rozwalić całą drogę. 307 00:14:37,419 --> 00:14:38,962 Jak mamy to zrobić? Nie mam czasu. 308 00:14:39,046 --> 00:14:41,673 Znajdziemy wehikuł czasu i użyjemy technologii Theo 309 00:14:41,757 --> 00:14:43,967 przeciw Kolaborantom, żeby dowiedzieć się co planują? 310 00:14:44,051 --> 00:14:46,261 Nie potrzebujemy wehikułu czasu. Możemy zrobić to tu i teraz. 311 00:14:46,345 --> 00:14:50,098 Dzięki technologii Theo szpieguje i kontroluje ludzi. 312 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 Może podsłuchać każdego w każdej chwili. 313 00:14:51,767 --> 00:14:54,811 Dlaczego nie miałby robić tego swoim towarzyszom? 314 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 Mówisz, że ich szpieguje? 315 00:14:56,063 --> 00:14:58,941 Myślę, że mógłby pogrążyć Roarke'a dziesięć razy. 316 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 To, czego dowiedzieliśmy się o Kolaborantach, 317 00:15:01,193 --> 00:15:02,486 nie wystarczyło, by ich dorwać. 318 00:15:02,569 --> 00:15:04,821 Ale jeśli zdobędziemy to, co ma na nich Peter Theo... 319 00:15:04,905 --> 00:15:07,824 Wciąż walczymy z najpotężniejszym człowiekiem w Ameryce. 320 00:15:07,908 --> 00:15:10,452 Nie tylko my możemy wykorzystać te informacje. 321 00:15:10,535 --> 00:15:12,913 - Co masz na myśli? - Coś, co nie tylko ich powstrzyma. 322 00:15:12,996 --> 00:15:15,332 Coś, przez co możemy zginąć. 323 00:15:15,999 --> 00:15:17,668 Będzie potrzebne wsparcie. 324 00:15:17,751 --> 00:15:19,252 Wiem, do kogo zadzwonić. 325 00:15:20,837 --> 00:15:22,130 Co mam mu powiedzieć? 326 00:15:22,798 --> 00:15:24,341 Powiedz, że chcemy zdradzić nasz kraj. 327 00:15:39,773 --> 00:15:40,941 Też nie piję. 328 00:15:42,526 --> 00:15:46,905 Nie widzę sensu w wydawaniu 14 dolców na smakowy etanol. 329 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 Nie pijesz? 330 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 Nieczęsto to słyszę w gejowskich barach. 331 00:15:55,205 --> 00:15:57,082 Nie mam zdania. To mój pierwszy raz. 332 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 Peter. 333 00:16:01,336 --> 00:16:03,797 Jestem hetero. Przyszedłem z dziewczyną. 334 00:16:03,880 --> 00:16:05,924 - Lubi tańczyć. - Jimmy! 335 00:16:07,009 --> 00:16:09,928 - Poznałeś kogoś? - Zabijam tylko czas, Karen. 336 00:16:10,929 --> 00:16:13,557 Łapy precz, jest mój. 337 00:16:15,017 --> 00:16:17,227 Ale czy nie jest przesłodki? 338 00:16:17,853 --> 00:16:20,605 Zobacz. Też tak uważa. 339 00:16:24,776 --> 00:16:25,944 Zostawię was w spokoju. 340 00:16:26,528 --> 00:16:27,612 Nie musisz. 341 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Robi to, co zechcę. 342 00:16:29,865 --> 00:16:31,116 Prawda, Jimmy? 343 00:16:32,617 --> 00:16:33,577 Chcesz się zabawić? 344 00:16:33,660 --> 00:16:35,495 Ma talent. 345 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 Wezmę rachunek. 346 00:16:44,087 --> 00:16:45,172 Tu Iris i Will. 347 00:16:45,255 --> 00:16:47,340 Za chwilę jedziemy do domu Theo. 348 00:16:47,424 --> 00:16:49,843 Odbiór. Wejdźcie do jego systemu, żebyśmy mogli się podłączyć. 349 00:16:49,926 --> 00:16:51,720 Jeśli pójdziemy do Rosjan z pustymi rękami... 350 00:16:51,803 --> 00:16:54,347 Wiem, wszyscy zginiemy. Uda się. Chang bez odbioru. 351 00:16:54,431 --> 00:16:56,683 - Mówiłeś, że jesteście gotowi. - Jesteśmy. 352 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 Nie mieliśmy czasu na misje jedna po drugiej. 353 00:16:58,769 --> 00:17:00,520 Prowadzimy je równolegle. Będzie dobrze. 354 00:17:00,604 --> 00:17:03,273 Chcemy dać Rosjanom dostęp do bazy danych Petera Theo. 355 00:17:03,356 --> 00:17:05,108 I tyle? Tylko dostęp? 356 00:17:05,192 --> 00:17:07,736 Z tym, co Theo wie o twoim byłym szefie 357 00:17:07,819 --> 00:17:09,946 i tym, co ma na niego FSB, 358 00:17:10,030 --> 00:17:12,449 Rosjanie z łatwością pogrążą prezydenta. 359 00:17:12,783 --> 00:17:14,076 Nie będzie się tego spodziewał. 360 00:17:14,451 --> 00:17:17,120 Po wszystkim już się nie wymknie. 361 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 Ryzykuję życiem, więc chcę tylko wiedzieć... 362 00:17:20,665 --> 00:17:22,167 co dadzą wam w zamian Rosjanie? 363 00:17:22,250 --> 00:17:23,210 Nic. 364 00:17:24,503 --> 00:17:25,754 Dorwą dla nas Roarke'a. 365 00:17:26,546 --> 00:17:29,091 Skąd pewność, że się uda? 366 00:17:29,549 --> 00:17:31,510 Rosjanie zrobią z tymi informacjami, co zechcą. 367 00:17:31,718 --> 00:17:32,636 Wiem, że się boisz. 368 00:17:32,719 --> 00:17:34,513 Wiem, że nie mam prawa cię o to prosić. 369 00:17:34,596 --> 00:17:37,182 Bo nie masz. Dobra? 370 00:17:37,265 --> 00:17:39,101 Zrobię to, bo tak należy. 371 00:17:39,184 --> 00:17:41,103 Od tego są przyjaciele. 372 00:17:44,064 --> 00:17:46,191 Masz, to chyba wszystko. Można zaczynać. 373 00:17:50,445 --> 00:17:53,323 - Nie pasowało jej, drapało. - Czyżby? 374 00:17:54,157 --> 00:17:55,867 Trzymamy się razem. 375 00:17:56,076 --> 00:17:57,911 Drobiazgi są ważne. 376 00:17:59,371 --> 00:18:02,040 Tak trzymaj, a może ją odzyskasz. 377 00:18:02,124 --> 00:18:05,085 Nie o to tu chodzi. 378 00:18:05,460 --> 00:18:06,503 Daj spokój. 379 00:18:06,586 --> 00:18:08,463 Ja widzę takie rzeczy. 380 00:18:08,547 --> 00:18:13,135 Gdy nie widzisz, patrzy tylko na ciebie. 381 00:18:13,218 --> 00:18:16,096 Jesteśmy ludźmi. Nie da się nas po prostu skleić. 382 00:18:16,179 --> 00:18:17,514 Ryan, gdy będzie po wszystkim, 383 00:18:17,597 --> 00:18:19,850 znajdziesz czas i miejsce, żeby zadać jej to pytanie. 384 00:18:20,559 --> 00:18:22,227 I chyba wiem, co odpowie. 385 00:18:23,895 --> 00:18:24,980 Dobra, jesteśmy. 386 00:18:28,567 --> 00:18:29,985 Gotów? Już czas. 387 00:18:38,618 --> 00:18:39,494 Nie strzelać! 388 00:18:40,245 --> 00:18:41,204 Co robicie? 389 00:18:42,497 --> 00:18:43,623 Jesteśmy z tobą. 390 00:18:46,042 --> 00:18:48,545 Ja wam nie pomogę, ale oni tak. 391 00:18:49,337 --> 00:18:50,505 Alex Parrish. 392 00:18:51,131 --> 00:18:54,134 Alex, musimy kupić Willowi i Iris trochę czasu. Graj na czas. 393 00:18:54,509 --> 00:18:57,012 Mamy informacje o naszym prezydencie, które was zainteresują. 394 00:18:57,721 --> 00:19:00,015 Dostaniecie je za odpowiednią cenę. 395 00:19:00,098 --> 00:19:03,894 Czemu sami ich nie wykorzystacie? 396 00:19:04,227 --> 00:19:07,105 - Dacie sobie radę. - Jesteśmy tylko zbuntowanymi agentami. 397 00:19:07,189 --> 00:19:09,149 On jest prezydentem USA. 398 00:19:09,232 --> 00:19:10,859 Jeśli zrobimy to sami, to nas zniszczy. 399 00:19:11,693 --> 00:19:14,154 Was chroni cały kraj. 400 00:19:14,237 --> 00:19:16,573 - Jaka cena? - Tu jest wszystko. 401 00:19:16,656 --> 00:19:18,408 Musicie sprawić, żeby na debacie 402 00:19:18,491 --> 00:19:21,203 prezydent zaproponował zmianę języka, użytego w jednej z poprawek. 403 00:19:23,622 --> 00:19:27,792 To niewielka zmiana, ale nasi pracodawcy na niej zyskają. 404 00:19:27,876 --> 00:19:29,085 To wszystko? 405 00:19:29,169 --> 00:19:30,253 Omów to z partnerami. 406 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 Skoro nie macie informacji, co jest na dysku? 407 00:19:42,265 --> 00:19:43,433 Jeszcze nic. 408 00:19:44,726 --> 00:19:47,646 Kotku, obiecuję, że tym razem będzie łatwiej. 409 00:19:48,355 --> 00:19:49,522 Boję się. 410 00:19:51,316 --> 00:19:54,319 Po prostu potrzebuje się na coś popatrzeć. 411 00:19:59,282 --> 00:20:00,200 Podoba ci się? 412 00:20:01,076 --> 00:20:01,993 Tak. 413 00:20:04,079 --> 00:20:04,913 A teraz? 414 00:20:07,040 --> 00:20:10,794 Chyba jednak potrzebuję drinka. 415 00:20:13,129 --> 00:20:16,007 Mam na dole trochę wódki. 416 00:20:17,509 --> 00:20:18,385 Zaraz wracam. 417 00:20:25,392 --> 00:20:27,769 Mamy przerąbane. Tu nie ma jego komputera. 418 00:20:27,852 --> 00:20:28,895 Właśnie, że jest. 419 00:20:33,692 --> 00:20:35,110 Skąd wiedziałeś? 420 00:20:35,193 --> 00:20:38,446 Zakładając, że George de La Tour namalował kopię „Pokutującej Magdaleny”, 421 00:20:38,530 --> 00:20:39,531 a nie namalował... 422 00:20:40,490 --> 00:20:41,950 to musiała być podróbka. 423 00:20:42,617 --> 00:20:44,828 Oryginał jest w Los Angeles. Reszta jest prawdziwa. 424 00:20:44,911 --> 00:20:46,454 Streszczaj się 425 00:20:47,580 --> 00:20:49,040 albo pozwolę mu się do ciebie dobrać. 426 00:20:49,124 --> 00:20:50,375 Brzmi dobrze. 427 00:20:50,458 --> 00:20:51,793 Dla mnie też. 428 00:20:55,171 --> 00:20:56,256 Mamy to. 429 00:20:56,339 --> 00:20:58,174 Willowi i Iris się udało. 430 00:20:58,258 --> 00:21:00,343 Podłączamy się do systemu domowego Theo. 431 00:21:00,969 --> 00:21:02,137 Wysyłam. 432 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Chwilę to zajmie. 433 00:21:06,308 --> 00:21:07,142 Co mówią? 434 00:21:07,225 --> 00:21:10,979 Nie mówię płynnie, ale słyszałem „zabić” i „ich”. 435 00:21:11,187 --> 00:21:12,355 OK, starczy! 436 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 Wiecie, ile agencji 437 00:21:14,316 --> 00:21:16,234 przyjęłoby nas z otwartymi ramionami? 438 00:21:16,318 --> 00:21:20,739 Przyszliśmy do was, więc oczekujemy szacunku i odpowiedzi. 439 00:21:20,822 --> 00:21:22,073 -Nie dawaj im dysku. - Spójrzmy no. 440 00:21:22,282 --> 00:21:23,325 Najpierw dobijemy targu. 441 00:21:25,076 --> 00:21:26,578 To nie negocjacje. 442 00:21:27,579 --> 00:21:28,705 Ciągle się łączymy. 443 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 Zgoda. 444 00:21:59,444 --> 00:22:00,737 Skąd mam wiedzieć, że dotrzymacie słowa? 445 00:22:01,696 --> 00:22:02,864 Znikąd. 446 00:22:04,699 --> 00:22:05,909 Ale dotrzymamy. 447 00:22:21,383 --> 00:22:23,009 KONWENCJA KONSTYTUCYJNA FILADELFIA 448 00:22:26,679 --> 00:22:28,348 Kontrterroryści na każdych schodach. 449 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 Zaplanowałam trasę. 450 00:22:29,599 --> 00:22:32,477 Chcę tylko wiedzieć, że jesteś pewna. 451 00:22:32,936 --> 00:22:34,312 Pewniejsza nie będę. 452 00:22:34,396 --> 00:22:36,439 To nie będzie łatwe. 453 00:22:38,608 --> 00:22:40,026 Nieważne, jak to się skończy, 454 00:22:41,361 --> 00:22:42,904 dobrze się z tobą pracowało. 455 00:22:48,535 --> 00:22:49,828 Tu Shaw. Zajmuję pozycję. 456 00:22:49,911 --> 00:22:51,121 Zaczynamy. 457 00:22:52,831 --> 00:22:55,625 Na lunchu dowiedzieliśmy się, że cała koalicja rezygnuje. 458 00:22:55,708 --> 00:22:57,419 Straciliśmy Ohio, Pensylwanię. 459 00:22:57,502 --> 00:22:59,295 Nawet Floryda jest gotowa głosować za. 460 00:22:59,379 --> 00:23:01,131 Wytrzymaj, dobrze? 461 00:23:02,465 --> 00:23:04,592 Rób to, w co wierzysz. Nie to, co robią inni. 462 00:23:04,676 --> 00:23:07,011 Panie Haas, prezydent chce pana widzieć. 463 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 Chyba nie dziwisz się na mój widok. 464 00:23:22,026 --> 00:23:23,611 Felix mówił, że lubisz się chełpić. 465 00:23:24,654 --> 00:23:25,822 Myślałem, że zrobisz to publicznie. 466 00:23:26,489 --> 00:23:28,116 Tu jest całkiem publicznie. 467 00:23:29,909 --> 00:23:31,244 Twoi ludzie zrobili robotę. 468 00:23:32,454 --> 00:23:33,455 Godna próba. 469 00:23:34,372 --> 00:23:35,915 Prowadzona przez ciebie, oczywiście. 470 00:23:35,999 --> 00:23:37,709 Każdy był równie zaangażowany. 471 00:23:37,792 --> 00:23:40,587 Co planujecie potem? 472 00:23:40,670 --> 00:23:42,839 Resztę wrzucę do szafy, ale ty... 473 00:23:43,506 --> 00:23:47,677 Jeśli znikniesz, będą pytania, więc... 474 00:23:48,803 --> 00:23:49,971 uczelnia? 475 00:23:50,805 --> 00:23:52,015 Think tank? 476 00:23:52,098 --> 00:23:53,266 Nie twój problem. 477 00:23:53,349 --> 00:23:55,143 „Nie pana problem”. 478 00:23:56,144 --> 00:23:58,313 Nie musisz mnie szanować, ale szanuj ten urząd. 479 00:23:58,396 --> 00:24:00,398 Szanuję i dlatego o niego walczę. 480 00:24:01,232 --> 00:24:02,567 Chyba zbyt słabo. 481 00:24:04,068 --> 00:24:07,614 Nieźle tańczysz, Clay, ale muzykę ucięło. 482 00:24:08,198 --> 00:24:11,576 Ludzie nie potrzebują zmartwień do szczęścia. 483 00:24:12,535 --> 00:24:14,996 Jesteś zbyt młody, żeby to pamiętać, ale ja nie. 484 00:24:15,079 --> 00:24:18,791 Pamiętam, gdy rodzice mówili, jak wspaniale było 485 00:24:18,875 --> 00:24:21,002 głęboko wierzyć w przywódców. 486 00:24:21,586 --> 00:24:25,131 Amerykanie chcą wrócić do tego prostego stanu rzeczy. 487 00:24:26,174 --> 00:24:28,468 Chcą ufać swoim przedstawicielom, żeby myśleli za nich, 488 00:24:29,260 --> 00:24:31,179 a będą mogli skupić się na tym, co ważne. 489 00:24:32,889 --> 00:24:35,141 Albo nie zauważą, że odbierasz im prawa. 490 00:24:35,225 --> 00:24:36,476 Mam głosy. 491 00:24:36,559 --> 00:24:40,396 Za chwilę 38 stanów zagłosuje za zmianą konstytucji, 492 00:24:40,688 --> 00:24:43,900 a ten kraj wejdzie w nową epokę bezpieczeństwa i powołania. 493 00:24:43,983 --> 00:24:46,277 Przegłosowaliśmy cię, synu. 494 00:24:46,945 --> 00:24:50,281 Masz to szczęście, w przeciwieństwie do matki, 495 00:24:51,074 --> 00:24:52,492 być naocznym świadkiem historii. 496 00:25:05,838 --> 00:25:08,424 Pamiętaj, gdy wezwie ostatnie głosy, 497 00:25:08,508 --> 00:25:10,009 wtedy wchodzimy my. 498 00:25:10,343 --> 00:25:11,511 Maxine? 499 00:25:12,303 --> 00:25:13,429 Co tu robisz? 500 00:25:13,513 --> 00:25:16,349 Wykonuję prawo do zgromadzeń, póki je mam. 501 00:25:17,559 --> 00:25:20,270 Roster jest całkiem obywatelski, kiedy trzeba. 502 00:25:20,853 --> 00:25:21,938 Chcesz czapkę? 503 00:25:22,021 --> 00:25:26,317 Wystarczy mi działań wywrotowych. 504 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 Co u Claya? Jest tam? 505 00:25:29,988 --> 00:25:31,573 Ostatnio z nim nie rozmawiałam. 506 00:25:31,656 --> 00:25:33,324 Daj spokój, nie musisz dla niego kłamać. 507 00:25:33,741 --> 00:25:34,993 Wiem, że się przyjaźnicie. 508 00:25:36,828 --> 00:25:37,787 Jest w rozpaczy. 509 00:25:37,870 --> 00:25:39,789 Nad czym? 510 00:25:39,872 --> 00:25:41,791 Złamałaś mu serce, gdy go zostawiłaś. 511 00:25:41,874 --> 00:25:42,959 Ja go zostawiłam? 512 00:25:44,586 --> 00:25:47,422 No jasne. Nie może przy tobie wyjść na tego złego. 513 00:25:49,132 --> 00:25:50,925 To Clay mnie wyrzucił. 514 00:25:51,634 --> 00:25:53,845 Powiedział, że nie chce rujnować mojego dobrego imienia. 515 00:25:53,928 --> 00:25:55,555 Jakbyśmy żyli w XIX wieku 516 00:25:55,847 --> 00:25:57,473 i coś takiego wciąż istnieje. 517 00:25:57,557 --> 00:26:00,518 Ja go chciałam, on mnie nie. I tyle. 518 00:26:03,813 --> 00:26:06,441 Nie wiem, co ci wmawiał, ale... 519 00:26:08,610 --> 00:26:09,694 Domyślam się, dlaczego. 520 00:26:12,572 --> 00:26:14,657 - To nie tak. - Na pozycje. 521 00:26:16,242 --> 00:26:17,535 Wybacz, muszę iść. 522 00:26:22,457 --> 00:26:23,750 - Hej. - Cześć. 523 00:26:24,375 --> 00:26:25,877 Czyli to już? 524 00:26:25,960 --> 00:26:29,047 Tak, za chwilę spalisz za sobą wszystkie mosty. 525 00:26:29,130 --> 00:26:31,758 Mówisz, żeby się wycofać? 526 00:26:31,841 --> 00:26:32,800 Nie. 527 00:26:33,718 --> 00:26:36,596 Tyle że cię kocham i wolałbym, żebyś nie musiała tego robić. 528 00:26:41,684 --> 00:26:42,810 Jestem na korytarzu. 529 00:26:42,894 --> 00:26:46,022 Roarke poszedł na stronę odebrać pilny telefon. 530 00:26:55,073 --> 00:26:58,701 Panie i panowie, prezydent Stanów Zjednoczonych. 531 00:27:11,631 --> 00:27:12,632 Spokój, spokój. 532 00:27:14,092 --> 00:27:17,720 Zanim ostatecznie zestawimy głosy, 533 00:27:18,221 --> 00:27:20,640 przyjrzymy się wnioskowi z mojego rodzinnego Wisconsin. 534 00:27:21,349 --> 00:27:25,103 Dotyczy zmian językowych w poprawkach. 535 00:27:25,186 --> 00:27:26,396 Chodzi o poprawkę numer 28. 536 00:27:27,105 --> 00:27:30,274 Autorzy wnoszą o zmianę słowa „bezpieczeństwo” 537 00:27:31,484 --> 00:27:32,527 na „ochrona”. 538 00:27:32,610 --> 00:27:35,029 - Połknął haczyk. To nasz znak. - Uważam to za rozsądne, 539 00:27:35,113 --> 00:27:36,447 ale przeprowadźmy debatę. 540 00:27:38,116 --> 00:27:39,617 Panie prezydencie. 541 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 Zanim konwencja ruszy dalej, 542 00:27:40,785 --> 00:27:44,163 w interesie delegatów i narodu leży to, 543 00:27:44,247 --> 00:27:47,375 aby wiedzieć, jak głęboko naruszona została nasza demokracja. 544 00:27:47,458 --> 00:27:49,460 Przychodzi dźwięk od naszych znajomych. 545 00:27:49,544 --> 00:27:50,837 Powinien być i obraz. 546 00:27:50,920 --> 00:27:52,880 Chcemy prostej zmiany 547 00:27:52,964 --> 00:27:55,049 z „bezpieczeństwo” na „ochrona”. 548 00:27:55,133 --> 00:27:56,968 Masz ją znaleźć 549 00:27:57,176 --> 00:27:59,053 i zdjąć ją z tego ekranu. 550 00:27:59,262 --> 00:28:01,305 I tak powieszą ich za zdradę, prawda? 551 00:28:01,764 --> 00:28:03,349 - Tylko tego chcesz? - Tak. 552 00:28:03,433 --> 00:28:07,937 To dźwięk z rozmowy, w której rosyjscy agenci 553 00:28:08,020 --> 00:28:10,189 dobijają targu z naszym prezydentem. 554 00:28:10,273 --> 00:28:12,775 Ameryka jest teraz kukiełką w rękach obcej potęgi. 555 00:28:13,359 --> 00:28:14,819 Wiem to, ponieważ... 556 00:28:14,902 --> 00:28:18,197 sama przekazałam im te informacje, 557 00:28:18,281 --> 00:28:22,118 żeby pokazać naszemu społeczeństwu, że nasz prezydent to przestępca. 558 00:28:22,201 --> 00:28:26,414 Ten rząd prowadzi samolubna elita. 559 00:28:26,497 --> 00:28:29,459 Ukradli prezydenturę, zastraszali nas. 560 00:28:29,542 --> 00:28:32,211 Manipulowali wydarzeniami, dążąc do celu. 561 00:28:32,462 --> 00:28:36,549 Pragnęli zagarnąć władzę, żeby odwieść nasz kraj od jego podstawowych ideałów, 562 00:28:37,049 --> 00:28:39,886 podważyć konstytucję naszego wielkiego narodu. 563 00:28:39,969 --> 00:28:41,637 Nasze prawa, normy. 564 00:28:41,721 --> 00:28:42,722 To dobiega końca. 565 00:28:43,556 --> 00:28:45,266 Wiecie, do czego zdolny był Roarke, 566 00:28:45,349 --> 00:28:47,643 aby utrzymać urząd. Sami słyszeliście. 567 00:28:47,727 --> 00:28:49,479 Dowiecie się o każdej zbrodni, 568 00:28:49,687 --> 00:28:51,814 którą popełnili on i jego pobratymcy. 569 00:28:51,898 --> 00:28:53,649 Alex, namierzyli cię. 570 00:28:53,733 --> 00:28:55,610 I wiem, że moje słowa nie wystarczą, 571 00:28:55,693 --> 00:28:57,487 że potrzebujecie dowodów... 572 00:28:57,695 --> 00:28:59,781 - To nasz znak. - Wysyłamy wszystko. 573 00:28:59,864 --> 00:29:02,116 ...i dlatego ujawnię wszystkie tajemnice, 574 00:29:02,200 --> 00:29:03,618 których tak usilnie strzegł Roarke. 575 00:29:04,202 --> 00:29:05,369 Do stu koncernów prawniczych 576 00:29:05,453 --> 00:29:08,790 i obrońców praw obywatelskich, z ACLU włącznie. 577 00:29:10,124 --> 00:29:12,710 Ameryka zasługuje na prawdę i tylko prawdę. 578 00:29:13,461 --> 00:29:16,923 To wielce poufne i obciążające informacje. 579 00:29:17,006 --> 00:29:18,800 - I tak, naruszyłam... - Brać ją! 580 00:29:18,883 --> 00:29:22,011 ...wiele praw, ujawniając wam to. 581 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 Ale ten kraj nie będzie organizował się już w ukryciu. 582 00:29:24,972 --> 00:29:27,725 Mamy tylko światło. Możemy ufać tylko prawdzie. 583 00:29:27,809 --> 00:29:29,977 Stawcie opór. Walczcie. 584 00:29:30,728 --> 00:29:33,481 To właśnie zrobiłam i będę robić dla swojego kraju! 585 00:29:41,656 --> 00:29:43,699 Stój! Nie ruszaj się. 586 00:29:48,329 --> 00:29:50,373 Alex, otwórz oczy. 587 00:29:50,456 --> 00:29:52,250 Alex, spójrz na mnie. 588 00:29:52,333 --> 00:29:54,460 Wybacz, Alex. Nie mogę patrzeć, jak ryczy. 589 00:29:54,544 --> 00:29:55,837 To żałosne. 590 00:29:56,504 --> 00:29:58,673 Wcale nie jest żałosne. 591 00:30:05,096 --> 00:30:06,430 Co tu się odwala? 592 00:30:06,514 --> 00:30:07,431 Przepraszam. 593 00:30:07,515 --> 00:30:09,976 Nie mogłam ujawnić ci ostatniej części planu. 594 00:30:10,059 --> 00:30:13,354 Twoja reakcja musiała być... 595 00:30:13,437 --> 00:30:14,772 wiarygodna. 596 00:30:29,036 --> 00:30:31,664 - I jak mi poszło? - Świetnie, kochanie. Chodź tu. 597 00:30:33,374 --> 00:30:34,375 Jesteśmy. 598 00:30:50,808 --> 00:30:52,518 Auto zawiezie was na samolot. 599 00:30:52,602 --> 00:30:53,561 Będą spodziewać się ciała. 600 00:30:53,644 --> 00:30:56,105 Stworzyliśmy szereg dokumentów w szpitalu Bryn Mawr, 601 00:30:56,188 --> 00:30:58,691 wraz z aktem zgonu i autopsją. 602 00:30:58,774 --> 00:31:00,192 Ale da wam to tylko nieco czasu. 603 00:31:00,443 --> 00:31:03,487 W porządku, niech się głowią. I tak nie mają żadnych dowodów. 604 00:31:03,571 --> 00:31:04,780 Co teraz zrobisz? 605 00:31:04,864 --> 00:31:06,490 Uciekniesz jak rok temu? 606 00:31:06,574 --> 00:31:07,742 Nie. 607 00:31:08,784 --> 00:31:09,785 Tym razem zniknę. 608 00:31:11,913 --> 00:31:12,872 Słuchaj. 609 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 Dzięki za przesłanie danych. 610 00:31:14,916 --> 00:31:16,417 Za to też cię obwinią. 611 00:31:16,500 --> 00:31:19,128 Zatuszowałem adres IP na kilka różnych sposobów, 612 00:31:19,337 --> 00:31:22,465 żeby było ciekawie, ale wyjdzie na ciebie. 613 00:31:22,548 --> 00:31:24,926 Przynajmniej Rosjanie nie będą nami rządzić. 614 00:31:26,010 --> 00:31:27,595 Dobra, chodź. 615 00:31:27,678 --> 00:31:28,971 Musisz stąd znikać. 616 00:31:29,055 --> 00:31:32,058 Będę za tobą, gdyby cię nakryli, dobra? 617 00:31:32,141 --> 00:31:33,309 Pogadamy później. 618 00:31:36,938 --> 00:31:37,813 Dzięki. 619 00:31:37,897 --> 00:31:41,025 To podobno polityczny skandal stulecia. 620 00:31:41,108 --> 00:31:45,154 Prezydent Roarke wciąż zaprzecza, jakoby miał działać na zlecenie Rosji, 621 00:31:45,237 --> 00:31:49,575 jednak konwencja konstytucyjna dobiegła końca i nie będzie wznowiona. 622 00:31:49,659 --> 00:31:51,911 Dowodom przeciw Roarke'owi trudno zaprzeczyć. 623 00:31:52,119 --> 00:31:54,205 Czekam na oświadczenie prezydenta... 624 00:31:56,666 --> 00:31:57,833 Każesz im czekać? 625 00:32:04,423 --> 00:32:05,424 Teraz ty możesz się chełpić. 626 00:32:08,469 --> 00:32:10,846 Poświęciłem temu krajowi 31 lat. 627 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 Jestem urzędnikiem państwowym. 628 00:32:13,140 --> 00:32:17,019 Znalazłem kilku ludzi, którzy pragnęli zmiany 629 00:32:18,688 --> 00:32:20,064 i mieliśmy określony plan. 630 00:32:22,274 --> 00:32:26,153 Zrobiłem to, o co prosili. Dostaliśmy to, czego chcieliśmy. 631 00:32:26,570 --> 00:32:30,324 A teraz zamierzają się wycofać, wykupić swoją wolność. 632 00:32:30,408 --> 00:32:33,285 Myślisz, że mam takie pieniądze? 633 00:32:33,369 --> 00:32:35,538 Myślisz, że się za mną wstawią? 634 00:32:35,788 --> 00:32:37,456 Sam zdecydowałeś się z nimi pracować. 635 00:32:37,540 --> 00:32:40,918 Po twoim wybryku spalą mnie na stosie, 636 00:32:41,002 --> 00:32:42,837 podobnie jak każdego, kto mówi prawdę! 637 00:32:42,920 --> 00:32:45,715 Jeśli oczekujesz przeprosin, to ich nie dostaniesz. 638 00:32:45,798 --> 00:32:46,757 To czemu tu jesteś? 639 00:32:47,675 --> 00:32:48,968 Czego ode mnie chcesz? 640 00:32:49,051 --> 00:32:51,595 Chcesz rozmawiać o Ameryce? 641 00:32:51,679 --> 00:32:54,348 Chcesz mi prawić kazania o twojej wyższej moralności? 642 00:32:54,724 --> 00:32:56,976 Po co to wszystko? 643 00:32:57,059 --> 00:32:58,144 Czemu mnie tu trzymają... 644 00:32:58,227 --> 00:32:59,103 - Henry. - ...jakbym zrobił coś nie tak. 645 00:32:59,186 --> 00:33:00,938 - Henry... - „Panie prezydencie”! 646 00:33:01,022 --> 00:33:02,857 Jestem panem prezydentem! 647 00:33:06,444 --> 00:33:07,445 Nie na długo. 648 00:33:08,487 --> 00:33:10,072 Nawet krócej niż moja matka. 649 00:33:12,491 --> 00:33:13,701 Wiesz, co cię czeka. 650 00:33:14,827 --> 00:33:18,039 Będzie na ciebie czekać policja albo prasa. 651 00:33:18,289 --> 00:33:19,415 Dwie ścieżki, 652 00:33:19,999 --> 00:33:23,002 obie prowadzące do twojego własnego piekła. 653 00:33:23,794 --> 00:33:25,421 Nigdzie nie pójdę. 654 00:33:35,806 --> 00:33:37,725 Kocham nasz kraj, panie Haas. 655 00:33:42,146 --> 00:33:43,272 Kiedyś na pewno, Henry. 656 00:33:53,824 --> 00:33:55,326 Nie, co pan robi? 657 00:33:55,409 --> 00:33:56,786 Panie prezydencie, nie! 658 00:33:58,454 --> 00:33:59,789 Padły strzały! 659 00:34:00,456 --> 00:34:01,707 - Wchodzimy! - Ruchy. 660 00:34:15,846 --> 00:34:16,889 Hej. 661 00:34:21,102 --> 00:34:22,269 W porządku? 662 00:34:25,856 --> 00:34:27,024 Wygraliśmy. 663 00:34:29,026 --> 00:34:30,277 Tak myślę. 664 00:34:32,238 --> 00:34:33,405 Czy nie do końca? 665 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Czy jego następca... 666 00:34:35,032 --> 00:34:36,700 Dzisiaj wygraliśmy. 667 00:34:37,618 --> 00:34:39,245 Jutro jeszcze nie nadeszło. 668 00:34:42,832 --> 00:34:44,041 Chcesz gdzieś pójść? 669 00:34:46,043 --> 00:34:48,420 Nie musimy się już chować. Możemy się w końcu umówić. 670 00:34:49,213 --> 00:34:50,589 Widziałam się z Maxine. 671 00:34:52,466 --> 00:34:53,759 Była tu? 672 00:34:53,843 --> 00:34:55,594 Protestowała z Rosterem. 673 00:34:57,596 --> 00:34:58,931 - Powiedziała, co się stało. - Shelby... 674 00:34:59,557 --> 00:35:01,976 Zerwałeś z nią, bo nie chciałeś, żeby skrzywdził ją 675 00:35:02,601 --> 00:35:04,520 skandal wokół ciebie. 676 00:35:05,479 --> 00:35:07,857 Chyba nie masz takich samych obaw wobec mnie? 677 00:35:09,316 --> 00:35:11,193 Bo ja już jestem skrzywdzona. 678 00:35:12,486 --> 00:35:13,571 - Ty... - Ja... 679 00:35:14,238 --> 00:35:17,116 bałam się, co inni o mnie myślą, 680 00:35:17,199 --> 00:35:19,618 zamiast o to, co myślę sama o sobie. 681 00:35:21,412 --> 00:35:25,082 Nie chcę w kółko popełniać tych samych błędów. 682 00:35:25,666 --> 00:35:26,709 Nie jestem błędem. 683 00:35:27,126 --> 00:35:28,210 Razem bylibyśmy. 684 00:35:31,505 --> 00:35:33,257 Nie jestem ci przeznaczona, Clay. 685 00:35:34,508 --> 00:35:35,801 Może coś do mnie czujesz, 686 00:35:36,635 --> 00:35:39,263 ale ciągle ją kochasz. 687 00:35:39,346 --> 00:35:41,515 Przeproś, że jej nie doceniłeś. 688 00:35:47,980 --> 00:35:50,316 Masz gotówkę, kilka paszportów i nazwisk... 689 00:35:50,399 --> 00:35:52,359 Będziesz potrzebować lepszych jednorazówek, 690 00:35:52,443 --> 00:35:54,028 gdy zaczną pytać o twoją śmierć. 691 00:35:54,111 --> 00:35:55,321 Dobra, rozumiem. 692 00:35:55,529 --> 00:35:56,697 Wiem. 693 00:35:57,656 --> 00:35:58,824 Tak jak zawsze. 694 00:36:00,075 --> 00:36:01,827 Tak już mam. 695 00:36:04,205 --> 00:36:06,582 Gotowa? Czeka na ciebie samolot. 696 00:36:07,124 --> 00:36:08,167 Owen... 697 00:36:09,335 --> 00:36:10,336 Dziękuję. 698 00:36:11,086 --> 00:36:14,131 Za wszystko, co dla mnie zrobiłeś. Za twoje zaufanie. 699 00:36:14,340 --> 00:36:17,801 To ja dziękuję. Pomogłaś mi odzyskać życie. 700 00:36:18,802 --> 00:36:19,929 Chodź tu... 701 00:36:28,312 --> 00:36:31,232 Pora lecieć. 702 00:36:32,650 --> 00:36:33,609 Ryan... 703 00:36:35,861 --> 00:36:37,279 Miał pewnie ogon do zgubienia. 704 00:36:41,200 --> 00:36:42,952 Czyli nie mogę się pożegnać. 705 00:36:50,167 --> 00:36:51,210 To nic. 706 00:36:53,504 --> 00:36:55,339 - Uważaj na siebie. - Ty też. 707 00:37:03,013 --> 00:37:05,516 Dwa miesiące po samobójstwie prezydenta Roarke'a 708 00:37:05,599 --> 00:37:07,518 przeanalizujemy skutki tego wydarzenia i to, co nas czeka. 709 00:37:07,601 --> 00:37:11,272 Odpowiemy na pytania, czy ujawnienie amerykańskiego wywiadu 710 00:37:11,355 --> 00:37:14,733 było słuszne? Czy Alex Parrish żyje? 711 00:37:14,817 --> 00:37:19,113 Jeżeli tak, jest bohaterką, czy zdrajczynią? I gdzie jest teraz? 712 00:37:19,196 --> 00:37:22,324 Amerykanie nie mogą wyzbyć się fascynacji postacią Alex Parrish. 713 00:37:22,408 --> 00:37:25,619 Z niepotwierdzonych informacji wynika, że widziano ją miesiąc temu w Belgradzie, 714 00:37:25,703 --> 00:37:28,706 co wyłącznie napędza teorie spiskowe. 715 00:37:28,789 --> 00:37:31,583 Strony internetowe z determinacją śledzą jej domniemaną obecność... 716 00:37:31,667 --> 00:37:34,420 Witamy w programie „Bezsensowne pytania z egotycznymi ekspertami”. 717 00:37:34,503 --> 00:37:36,046 Czyli to jest ten bunkier. 718 00:37:36,130 --> 00:37:41,260 Wyobrażałam sobie coś brutalistycznego, nie eleganckiego. 719 00:37:41,343 --> 00:37:43,429 Prawie cię skreśliliśmy. 720 00:37:43,512 --> 00:37:45,848 A niektórym czekanie się już znudziło. 721 00:37:45,931 --> 00:37:48,559 Bądź miła. Pomógł nam uciec. 722 00:37:48,642 --> 00:37:50,394 Miło widzieć was razem. 723 00:37:50,602 --> 00:37:52,521 Chciałem się upewnić, że jesteście bliźniaczkami, 724 00:37:52,604 --> 00:37:54,481 i że to nie tylko Nimah z urazem głowy. 725 00:37:55,107 --> 00:37:56,734 Dobrze być razem. 726 00:37:56,817 --> 00:37:59,028 Cieszę się z wolności. 727 00:37:59,111 --> 00:38:00,696 I z tego, że inni też się wydostali. 728 00:38:00,779 --> 00:38:04,992 Nie zrozumcie mnie źle, ale bycie w więzieniu i... 729 00:38:05,284 --> 00:38:06,327 To cię zmienia. 730 00:38:07,077 --> 00:38:09,997 Nigdy się nie łudziłem, że w tym kraju sprawiedliwość zawsze wygrywa. 731 00:38:10,080 --> 00:38:13,667 Rodzice mówili nam to, gdy mieliśmy zaledwie... 11 lat? 732 00:38:13,751 --> 00:38:14,918 Gdy dzieje się coś takiego, 733 00:38:15,377 --> 00:38:18,547 gdy ludzie są wręcz chętni, aby zrzec się swoich praw... 734 00:38:19,340 --> 00:38:22,176 Może jednak się łudziłem. 735 00:38:22,259 --> 00:38:24,345 - Widziałeś się z Mirandą? - Jest w dobrych rękach. 736 00:38:24,928 --> 00:38:26,764 Jej więzienie też jest eleganckie. 737 00:38:26,847 --> 00:38:28,307 Jak długo tam pozostanie? 738 00:38:28,390 --> 00:38:31,393 Długo, ale wie, na co się pisała. 739 00:38:31,477 --> 00:38:34,229 A ty wiesz? 740 00:38:35,105 --> 00:38:37,858 - Wicedyrektor CIA? - Oczywiście. 741 00:38:38,317 --> 00:38:39,902 Pomogę zreformować agencję. 742 00:38:39,985 --> 00:38:41,862 Pobrudzisz sobie ręce. 743 00:38:41,945 --> 00:38:43,781 Mam nadzieję, że nie tylko swoje. 744 00:38:44,198 --> 00:38:46,492 Wy dwie wiele poświęciłyście dla naszego kraju. 745 00:38:47,034 --> 00:38:47,993 Wiecie, czego to wymaga. 746 00:38:48,952 --> 00:38:50,537 Do ciebie też przydzwonię, młoda. 747 00:38:51,955 --> 00:38:53,540 Zostanę na etacie. 748 00:38:53,749 --> 00:38:55,292 Trzeba skupić się na Quantico. 749 00:38:55,376 --> 00:38:57,419 Niektórzy kadeci są kompletnie zieloni. 750 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 U ciebie wszystko gra? 751 00:39:02,466 --> 00:39:03,550 Jasne. 752 00:39:04,927 --> 00:39:05,844 Kiedy ślub? 753 00:39:07,096 --> 00:39:09,932 - Co takiego? - Pobraliśmy się. 754 00:39:10,015 --> 00:39:11,975 Nie mów nikomu. Matce ciągle nie powiedziałem. 755 00:39:12,059 --> 00:39:14,436 - Gratulacje. - Dziękuję. 756 00:39:22,444 --> 00:39:26,281 Nie patrz na nich. Patrz na mnie. 757 00:39:26,365 --> 00:39:27,282 Dziękuję. 758 00:39:28,200 --> 00:39:29,410 Zostałyśmy we dwie. 759 00:39:29,493 --> 00:39:30,494 Tak. 760 00:39:30,911 --> 00:39:33,455 Atomówki minus jedna. 761 00:39:34,957 --> 00:39:36,166 Tęsknię za nią. 762 00:39:36,250 --> 00:39:37,543 Ja też. 763 00:39:38,419 --> 00:39:39,670 Nigdy nie przestanę. 764 00:39:46,718 --> 00:39:48,971 DWA MIESIĄCE WCZEŚNIEJ 765 00:40:08,699 --> 00:40:10,200 Dziękuję, zaraz wracam. 766 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 Ryan Booth. 767 00:40:34,391 --> 00:40:36,268 Miło cię poznać, Ryanie Booth. 768 00:40:38,187 --> 00:40:39,646 Jesteś ze stolicy? 769 00:40:41,940 --> 00:40:45,569 Przesiadam się tam z... 770 00:40:45,652 --> 00:40:46,778 Chile? 771 00:40:46,862 --> 00:40:48,238 Właśnie. 772 00:40:49,573 --> 00:40:50,782 Jesteś na wakacjach? 773 00:40:52,576 --> 00:40:54,244 Ratuję życie. 774 00:40:55,329 --> 00:40:57,748 - A ty? - Upewniam się, że moje coś znaczy. 775 00:41:03,337 --> 00:41:05,297 Naprawdę tego chcesz? 776 00:41:06,089 --> 00:41:07,257 Wszystko dla mnie zostawić? 777 00:41:07,674 --> 00:41:09,468 Nie zostawiam niczego, jeśli idę z tobą. 778 00:41:11,762 --> 00:41:12,888 Gdziekolwiek nie pójdziesz, 779 00:41:14,056 --> 00:41:15,140 chcę być z tobą. 780 00:41:15,641 --> 00:41:19,228 Jeśli tylko chcesz. 781 00:42:02,271 --> 00:42:04,398 Tłumaczenie napisów: Szymon Pawełek