1 00:00:00,209 --> 00:00:01,419 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,502 --> 00:00:04,881 Sora mea, Nimah Amin, a fost reținută 3 00:00:04,964 --> 00:00:07,550 pentru un atentat pe care mi-l atribuiți mie. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,887 Te iubesc, Ryan, dar am nevoie de mai mult timp. 5 00:00:10,970 --> 00:00:13,890 Nu poți răspunde focului cu foc. Se aȘteaptă la asta. 6 00:00:13,973 --> 00:00:18,352 Trebuie să lupți cu pisoiaȘi cu mercur sau cu trecerea timpului. 7 00:00:18,436 --> 00:00:21,856 Ce mă aȘtepta în acea cafenea ? RuȘii, FBI ? 8 00:00:21,939 --> 00:00:25,818 - Am mai multe sentimente decât tine. - Și eu am. Am unul chiar acum. 9 00:00:25,902 --> 00:00:27,278 Chiar te-a părăsit ? 10 00:00:27,361 --> 00:00:32,075 Nu doar că vom reclădi agențiile, dar le vom uni. 11 00:00:32,158 --> 00:00:36,537 Propunerea PreȘedintelui Roarke de a fuziona FBI Și CIA 12 00:00:36,621 --> 00:00:40,083 are nevoie de un nou amendament al Constituției Statelor Unite. 13 00:00:40,166 --> 00:00:44,003 Adunarea Constituantă e o invitație la rescrierea legilor. 14 00:00:44,087 --> 00:00:46,589 Trebuie să-l facem pe Roarke să creadă că suntem de partea lui. 15 00:00:46,672 --> 00:00:47,840 Când e Adunarea, Clay ? 16 00:00:47,924 --> 00:00:49,926 - Peste o sută de zile. - Atunci vom ataca. 17 00:00:50,009 --> 00:00:53,096 Cine vrea să fie terorist ? 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,766 Ce e greȘit azi în America ? 19 00:00:56,849 --> 00:00:59,393 Eu... 20 00:00:59,477 --> 00:01:02,605 Cred că America e o țară grozavă, plină de oportunități... 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,358 plină de oportunități... 22 00:01:05,441 --> 00:01:08,236 Și... 23 00:01:08,319 --> 00:01:10,113 Diversitate ? 24 00:01:10,196 --> 00:01:14,575 N-a putut să termine propoziția fără să se bâlbâie. 25 00:01:14,659 --> 00:01:16,828 L-ai speriat ? Pe ultimul l-ai speriat. 26 00:01:16,911 --> 00:01:20,456 Dacă preȘedintele vrea candidați calificați pentru noua agenție, 27 00:01:20,540 --> 00:01:22,125 va trebui să fim selectivi. 28 00:01:22,208 --> 00:01:25,419 Vă amintiți când v-ați riscat viețile să-l distrugeți pe preȘedinte ? 29 00:01:25,503 --> 00:01:28,548 țara s-a schimbat. La fel Și noi. 30 00:01:32,677 --> 00:01:37,223 Mandatul preȘedintelui Roarke abia a început Și se vede victorios. 31 00:01:37,306 --> 00:01:40,893 New Mexico devine cel de-al 34-lea stat crucial 32 00:01:40,977 --> 00:01:44,355 pentru sprijinirea unei Adunări Constituante, 33 00:01:44,438 --> 00:01:46,691 conform comunicatului oficial. 34 00:01:46,774 --> 00:01:50,611 Acum e momentul să-mi spui ce crezi că nu e bine în FBI. 35 00:01:50,695 --> 00:01:53,030 Ce putem face mai bine ? 36 00:01:53,406 --> 00:01:56,200 Registrul musulman al preȘedintelui a devenit o lege, 37 00:01:56,284 --> 00:01:58,077 iar țara se întreabă: 38 00:01:58,161 --> 00:01:59,829 "Cine e PreȘedintele Roarke ? 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,957 Și ce va aduce Adunarea Constituantă ? 40 00:02:03,040 --> 00:02:05,585 Scrie aici că ai condus operațiuni clandestine 41 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 în Addis Abeba Și Raqqa. 42 00:02:07,795 --> 00:02:12,258 EȘti pregătit pentru operațiuni similare împotriva cetățenilor americani în țară ? 43 00:02:12,341 --> 00:02:16,929 Pe măsură ce Adunarea se apropie, Și membrul CNS Maxwell Fletcher, 44 00:02:17,013 --> 00:02:22,101 cere o nouă agenție de informații, sursele se întreabă 45 00:02:22,185 --> 00:02:24,812 cine conduce Casa Albă, Roarke sau sau Fletcher ? 46 00:02:24,896 --> 00:02:26,105 E vreunul ? 47 00:02:26,189 --> 00:02:30,443 Nu le-aȘ da o insignă, o armă, sau parola mea de Amazon Prime. 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,946 Un tip mi-a spus că iubeȘte America mai mult decât pe mama lui... 49 00:02:34,030 --> 00:02:36,073 apoi, m-a invitat în oraȘ. 50 00:02:36,157 --> 00:02:37,325 Drăguț. 51 00:02:39,410 --> 00:02:42,830 Ai vrea să fii sub acoperire într-o țară străină ? 52 00:02:42,914 --> 00:02:46,292 Și nu te deranjează să asasinezi străini ? 53 00:02:46,375 --> 00:02:48,878 Deci asta e tot ? Nu-ți place cantina ? 54 00:02:48,961 --> 00:02:53,257 Avem Șansa să reinventăm agenția de informații a țării 55 00:02:53,341 --> 00:02:56,093 Și n-ai nicio întrebare ? 56 00:02:56,177 --> 00:02:58,554 Delegații încep să se strângă în Philadelphia 57 00:02:58,638 --> 00:03:03,184 pentru ceea ce, în Șapte zile, poate schimba cursul istoriei Americii. 58 00:03:04,685 --> 00:03:09,982 - A trecut ceva timp. - Foarte mult timp. 59 00:03:10,066 --> 00:03:15,947 Poate vom lucra împreună din nou, ca parte a acestei agenții interne. 60 00:03:16,030 --> 00:03:19,575 - Îi spunem DISA. - Eu prefer "SS." 61 00:03:21,160 --> 00:03:25,373 EȘti la interviul de intrare în DISA, nu e înțelept să critici. 62 00:03:25,456 --> 00:03:30,127 Când eram la Quantico, am studiat împreună Constituția. 63 00:03:30,211 --> 00:03:34,173 Am învățat că există limite care nu pot fi călcate. 64 00:03:34,257 --> 00:03:37,301 DISA distruge totul. Cum poți face parte din asta ? 65 00:03:37,385 --> 00:03:38,678 Asta e o exagerare. 66 00:03:38,761 --> 00:03:41,055 "Toate drepturile Și privilegiile cetățenilor 67 00:03:41,138 --> 00:03:45,268 nu vor fi suspendate exceptând cazuri de rebeliune sau invazie, 68 00:03:45,351 --> 00:03:47,436 când siguranța publicului o va impune." 69 00:03:47,520 --> 00:03:49,981 - Și ăsta e doar unul din amendamente. - Le cunosc foarte bine. 70 00:03:50,064 --> 00:03:53,359 "Rebeliune, " "invazie." Asta poate însemna orice. 71 00:03:53,442 --> 00:03:55,278 Asta e un cec un alb pentru Guvernul Federal 72 00:03:55,361 --> 00:03:57,238 să suspende drepturile noastre din orice motiv. 73 00:03:57,321 --> 00:04:02,243 Lumea s-a schimbat, Iris, Și țara trebuie să se schimbe cu ea. 74 00:04:02,326 --> 00:04:05,413 Eu am ales, la fel Și tu... 75 00:04:05,496 --> 00:04:07,039 Foarte clar. 76 00:04:07,707 --> 00:04:09,667 Te rog să mă scuzi. 77 00:04:09,750 --> 00:04:13,004 Nu mi-a făcut plăcere, Alex. 78 00:04:30,479 --> 00:04:35,568 - Mereu e prin apropiere. - Poți să-l condamni ? 79 00:04:35,651 --> 00:04:37,653 Vrea să creeze o lume nouă. 80 00:04:37,737 --> 00:04:42,366 Lui Dumnezeu i-au trebuit 6 zile Și deja dă greȘ. 81 00:04:42,450 --> 00:04:44,702 Știi ceva de la avocați ? 82 00:04:44,952 --> 00:04:48,873 Au trimis-o la Amnesty International, care n-a vrut să se implice. 83 00:04:48,956 --> 00:04:51,584 Au recomandat să vorbim cu cei de la drepturile musulmanilor. 84 00:04:51,667 --> 00:04:55,212 De ce o acuză pe Nimah ? N-a făcut decât să se dea drept sora ei. 85 00:04:55,296 --> 00:04:58,883 Ăsta se consideră furt de identitate în Virginia... 86 00:04:58,966 --> 00:05:02,011 Și în acest caz... spionaj. 87 00:05:02,762 --> 00:05:04,430 Nu cred c-o putem scoate. 88 00:05:04,513 --> 00:05:07,308 EȘti bine ? 89 00:05:08,225 --> 00:05:10,728 Sigur. 90 00:05:10,811 --> 00:05:14,231 - Cina mai târziu ? - Da. 91 00:05:23,657 --> 00:05:26,285 - Dezbatem, nu ? - Cei mai buni pentru DISA 92 00:05:26,369 --> 00:05:29,622 Ce nume... Uit de la ce vine "D"-ul. 93 00:05:29,705 --> 00:05:33,209 Dar Peter se ocupă de imagine, din punctul de vedere al preȘedintelui. 94 00:05:34,794 --> 00:05:40,758 ține-o tot aȘa, Hall. Ne-ai surprins pe toți. 95 00:05:47,431 --> 00:05:49,767 - Bună ! - Măi, măi, măi. 96 00:05:49,850 --> 00:05:54,313 - Uite cine-i aici. Din nou. - Haide ! Nu râde de noi. 97 00:05:54,397 --> 00:05:58,567 Suntem în rutină, suntem obosiți, Și ăsta e singurul loc din oraȘ 98 00:05:58,651 --> 00:06:00,236 care nu îndoaie băuturile. 99 00:06:00,319 --> 00:06:02,279 Mă bucur că nu trebuie să mănânc singur. 100 00:06:02,363 --> 00:06:05,908 - Eu am plecat. - Ce ? 101 00:06:05,991 --> 00:06:08,786 Eu mai stau pentru un pahar. O să închidă în curând. 102 00:06:08,869 --> 00:06:11,247 - Bună treabă. Pa ! - Pa ! 103 00:06:11,330 --> 00:06:13,707 Un old fashioned. 104 00:06:13,791 --> 00:06:15,167 Și una din asta. 105 00:06:15,251 --> 00:06:17,753 Cum e să fi strategul 106 00:06:18,003 --> 00:06:20,381 pentru singura coaliție din țară care spune "nu" la Adunare ? 107 00:06:20,464 --> 00:06:23,968 Nu prea mai contează. Roarke are cele 38 state. 108 00:06:24,051 --> 00:06:28,472 TotuȘi, am scris un discurs pentru delegația din New York. 109 00:06:28,556 --> 00:06:31,308 De ce pare o întâlnire dublă ? 110 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 Da, ai dreptate ! 111 00:06:32,810 --> 00:06:35,980 Fiindcă bei din paharul meu, iar asta e destul de intim. 112 00:06:36,063 --> 00:06:38,357 Bem acelaȘi lucru. Nu vreau să aȘtept. 113 00:06:38,941 --> 00:06:41,402 Mai Știi ceva de Felix ? 114 00:06:41,485 --> 00:06:43,529 Mai insistă. 115 00:06:43,612 --> 00:06:45,573 Ăsta suna a sfatul unei prietene. 116 00:06:45,656 --> 00:06:48,742 Adică, o simplă amică ? 117 00:06:48,826 --> 00:06:52,663 Nu ca ăȘtia doi care au fumat ceva înainte de cină. 118 00:06:52,746 --> 00:06:55,666 Nu de asta. 119 00:06:55,749 --> 00:06:58,627 Nu-i place să vadă atâta afecțiune. 120 00:06:58,711 --> 00:07:02,548 Pariez că-l putem alunga de aici mai repede. 121 00:07:02,631 --> 00:07:04,592 Nu încă. ți-am spus. 122 00:07:05,926 --> 00:07:09,180 Și pleacă s-o urmărească pe Miranda. 123 00:07:09,263 --> 00:07:11,432 Și asta a fost ultima comandă. 124 00:07:11,515 --> 00:07:13,434 Bine. 125 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 Vreți să jucăm biliard ? 126 00:07:19,607 --> 00:07:22,485 - Pun de cafea. - Mulțumesc. 127 00:07:23,194 --> 00:07:26,447 Încă o seară de eschivare. Mulțumesc că m-ai învățat. 128 00:07:26,530 --> 00:07:29,116 - Te-a urmărit ? - Da, l-am pierdut. 129 00:07:29,200 --> 00:07:30,409 Mai sunt două zile până la Adunare. 130 00:07:30,493 --> 00:07:33,120 Doar 48 de ore să ne asigurăm că Roarke nu trece DISA 131 00:07:33,204 --> 00:07:37,917 Și că Adunarea nu ia drepturile americanilor. 132 00:07:38,292 --> 00:07:40,753 Și nu suntem decât noi. 133 00:07:45,090 --> 00:07:49,637 Adunarea e compusă din cincizeci de delegați, unul pentru fiecare stat. 134 00:07:49,720 --> 00:07:53,390 Roarke are nevoie de 38 de "da" pentru amendamente. 135 00:07:53,474 --> 00:07:57,311 Știm că 34 din ele îl sprijină total Și nu pot fi convinse altfel. 136 00:07:57,394 --> 00:08:01,565 Alte 12 se opun cu fermitate. Și celelalte 4 ? 137 00:08:01,649 --> 00:08:03,108 Ăsta e câmpul de luptă. 138 00:08:03,192 --> 00:08:06,987 Dacă îi putem face să voteze "nu, " amendamentul va cădea. Pur Și simplu. 139 00:08:07,071 --> 00:08:12,701 Avem doar 24 ore să mințim, să manipulăm, Și să Șantajăm aceȘti patru indeciȘi. 140 00:08:12,785 --> 00:08:14,745 Asta e ultima noastră Șansă. 141 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 Pe cine aveți, Și cum îi convingeți ? 142 00:08:18,082 --> 00:08:23,963 Sheila Bernard, Ohio, a fost implicată în activități extracuriculare. 143 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 Sheila, nu votezi "da" mâine. 144 00:08:26,090 --> 00:08:30,761 Votezi "nu, " fiindcă nu vrei ca soțul tău să audă de aventura cu senatorul Davis. 145 00:08:30,844 --> 00:08:33,764 Promiți că nimeni nu va mai auzi acea înregistrare ? 146 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 Știu că vei face alegerea corectă. 147 00:08:40,604 --> 00:08:41,855 Ce ? EȘti bine ? 148 00:08:41,939 --> 00:08:44,817 Mi-e greu să ameninț pe cineva cu un scandal. 149 00:08:44,900 --> 00:08:47,653 După Adunare, te poți duce la Sheila Și îți poți cere scuze, 150 00:08:47,736 --> 00:08:50,447 aȘa cum Și eu îmi cer scuze. 151 00:08:50,531 --> 00:08:56,954 Nu trebuia să dau vina pe tine. Mi-era mai greu să-l acuz pe tata. 152 00:08:57,830 --> 00:09:00,874 Cine urmează ? 153 00:09:00,958 --> 00:09:03,544 Eric Jackson, un democrat din Pennsylvania 154 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 cu un secret care ar prefera să rămână îngropat. 155 00:09:05,337 --> 00:09:07,756 Ce vor crede oamenii buni din districtul tău, 156 00:09:07,840 --> 00:09:10,801 când vor afla că ai făcut parte dintr-un grup separatist ? 157 00:09:10,884 --> 00:09:12,970 Nu sunt rasist. 158 00:09:13,053 --> 00:09:19,560 Nu vrem decât să votezi "nu" la Adunare. Crezi că poți face asta ? 159 00:09:21,812 --> 00:09:22,771 Da. 160 00:09:23,606 --> 00:09:26,609 Mi-a făcut plăcere să fac afaceri cu tine, dle congresman. 161 00:09:26,692 --> 00:09:28,902 Benjamin Whitmore, un republican convins 162 00:09:28,986 --> 00:09:32,990 Și preot în Talahassee, cu o dominatoare pe apelare rapidă. 163 00:09:33,073 --> 00:09:36,702 Nu trimite totul. Doar una e destul să-l sperie. 164 00:09:36,785 --> 00:09:40,414 Lasă-l să-Și imagineze restul. Asta îl va face să se panicheze. 165 00:09:42,708 --> 00:09:44,418 Pur Și simplu ? 166 00:09:45,169 --> 00:09:49,214 N-o să-mi spui că trimiterea tuturor arată că nu ne jucăm... ? 167 00:09:50,507 --> 00:09:53,135 Voiai să mă cert cu tine ? 168 00:09:54,303 --> 00:09:56,680 Sau te-ai aȘteptat la asta ? 169 00:09:58,349 --> 00:10:00,768 Ultima, Amanda Glasson, democrat de Michigan 170 00:10:00,851 --> 00:10:04,021 Și magnat în construcții care a făcut profit pe căi dubioase. 171 00:10:04,104 --> 00:10:09,276 Cred că vorbim de acuzații de la fraudă, până la trădare. 172 00:10:09,360 --> 00:10:12,071 Nu. Vreau doar cooperarea ta. 173 00:10:12,154 --> 00:10:13,864 Bine. 174 00:10:17,451 --> 00:10:22,039 Cred că m-am împăcat cu ideea de a face rău pentru binele suprem. 175 00:10:22,122 --> 00:10:24,249 Clay Și cu mine am spus acelaȘi lucru. 176 00:10:24,333 --> 00:10:27,419 - "Clay Și cu mine." - Suntem buni prieteni. 177 00:10:27,503 --> 00:10:33,175 Eu conduc 3 ore în fiecare zi să iau cina cu un bun prieten. 178 00:10:33,258 --> 00:10:35,678 Se simte responsabil pentru asta. 179 00:10:35,761 --> 00:10:37,346 Simte Și alte lucruri, să Știi. 180 00:10:37,429 --> 00:10:40,849 Nu mai e logodit. Au trecut 4 luni. 181 00:10:40,933 --> 00:10:43,644 Clay nu Știe ce simte pentru mine. 182 00:10:43,727 --> 00:10:46,271 Suntem prinȘi împreună în asta. 183 00:10:46,355 --> 00:10:49,733 După ce se va termina totul, 184 00:10:49,817 --> 00:10:53,237 vom vedea dacă e ceva trecător, sau e real. 185 00:10:54,113 --> 00:10:55,906 Sper că e real. 186 00:10:56,907 --> 00:11:01,495 Și tu Și Ryan ? Ați făcut totul pentru iscoadă ? 187 00:11:01,578 --> 00:11:05,249 A fost atât de atent în ultima vreme, nu se mai îndoieȘte de mine. 188 00:11:05,332 --> 00:11:10,379 - AȘtept să facă o miȘcare greȘită. - I-ai spus că ai nevoie de timp. 189 00:11:10,462 --> 00:11:15,551 - Poate s-a maturizat. - Sau vrea să cred că s-a schimbat ? 190 00:11:15,634 --> 00:11:19,471 Și când voi avea greutăți, va fi acelaȘi Ryan. 191 00:11:19,555 --> 00:11:25,144 Ceva se va întâmpla, Și vei afla până la urmă. 192 00:11:28,355 --> 00:11:32,317 Vrei să-mi spui ceva, sau mă laȘi să mă uit la tine ? 193 00:11:32,401 --> 00:11:36,405 Tu ai venit ca să vorbeȘti, aȘa că, vorbeȘte. 194 00:11:36,488 --> 00:11:38,115 Îmi pare rău. 195 00:11:38,198 --> 00:11:39,700 Îmi pare rău că te-am folosit. 196 00:11:39,783 --> 00:11:41,618 Îmi pare rău că te-am amestecat în asta. 197 00:11:41,702 --> 00:11:43,495 Îmi pare rău că n-am fost un prieten mai bun. 198 00:11:43,579 --> 00:11:45,330 Mi-am pierdut slujba, permisul de reȘedință, 199 00:11:45,414 --> 00:11:50,627 Și, ca să fie Și mai interesant, ruȘii mă urmăresc zi Și noapte, 200 00:11:50,711 --> 00:11:54,006 crezând că le voi spune ceva secrete despre preȘedinte. 201 00:11:54,089 --> 00:11:55,507 Nu poți repara asta. 202 00:11:56,884 --> 00:12:00,012 Mi-e frică să mă întorc în Spania. Nu vreau să stric reputația familiei. 203 00:12:00,095 --> 00:12:03,182 - Îmi pare rău. - Îți pare rău. Ai spus deja asta. 204 00:12:06,769 --> 00:12:08,645 Dacă ai... 205 00:12:08,729 --> 00:12:10,606 vreodată nevoie de ceva... 206 00:12:10,689 --> 00:12:12,941 Da. 207 00:12:13,025 --> 00:12:14,943 Vreau să-l distrugi pe Roarke. 208 00:12:15,027 --> 00:12:17,196 Am crezut fiecare minciună pe care mi-a spus-o. 209 00:12:17,279 --> 00:12:18,655 Și americanii, la fel. 210 00:12:18,739 --> 00:12:20,157 Le-a spus că poate vindeca țara, 211 00:12:20,240 --> 00:12:24,161 Și face tot ce poate pentru el Și prietenii lui. 212 00:12:24,244 --> 00:12:25,829 Spune-mi cum să câȘtig. 213 00:12:25,913 --> 00:12:28,832 Ei s-au gândit deja la orice te gândeȘti tu. 214 00:12:28,916 --> 00:12:33,378 Știi de planul ăsta de Șase luni. Ei au aȘteptat ani de zile. 215 00:12:33,462 --> 00:12:37,049 Nu încerca să fii mai deȘtept decât ei. Surprinde-i. 216 00:12:37,132 --> 00:12:40,761 Să folosesc pisoiaȘi, mercur, Și trecerea timpului. 217 00:12:40,844 --> 00:12:42,513 Ce-i asta ? 218 00:12:42,596 --> 00:12:46,099 Ceva ce mi-a spus fratele meu Și abia acum am înțeles. 219 00:12:46,183 --> 00:12:48,393 Nu pleca din oraȘ diseară. 220 00:12:48,477 --> 00:12:50,646 În regulă. Se pare că avem patru din patru. 221 00:12:50,729 --> 00:12:51,605 Da ! 222 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 Cred că Roarke nu-Și va trece amendamentele. 223 00:12:54,233 --> 00:12:55,567 Ce urmează ? 224 00:12:55,651 --> 00:12:58,362 AȘteptăm Și ne rugăm că totul să meargă bine la Adunarea de mâine ? 225 00:12:58,445 --> 00:13:00,405 Aveți telefoanele în maȘini ? 226 00:13:00,489 --> 00:13:02,157 - Da. - Ați căutat de microfoane ? 227 00:13:02,241 --> 00:13:05,494 - De fiecare dată când intrăm pe uȘă. - Verifică din nou. Cred că ascultă. 228 00:13:05,577 --> 00:13:09,665 Ai dreptate. E puțin cam târziu să mai avem secrete acum. 229 00:13:11,792 --> 00:13:13,585 Ați fost atât de precauți. 230 00:13:13,669 --> 00:13:17,297 V-ați întâlnit într-un loc atât de expus de 4 ori pe săptămână, 231 00:13:17,381 --> 00:13:20,175 ca Și când era altă săptămână din viața voastră. 232 00:13:20,259 --> 00:13:26,056 Și totuȘi, nu ați văzut noile televizoare de la fiecare colț, 233 00:13:26,139 --> 00:13:27,891 care vin cu microfoane, 234 00:13:27,975 --> 00:13:32,354 mulțumită lui Peter Theo Și a actualizărilor de ultimă oră. 235 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 E clar că ajungeți în grămada cu "nu". 236 00:13:34,940 --> 00:13:38,861 Dacă ne-ai spionat în tot acest timp, de ce ai pus o iscoadă ? 237 00:13:38,944 --> 00:13:41,363 Am vrut doar să vă dăm un fals sentiment de siguranță. 238 00:13:41,446 --> 00:13:44,324 Ați dat un spectacol pe cinste, în ultimele trei luni. 239 00:13:44,408 --> 00:13:49,246 A fost nevoie de multă răbdare. Informația e puternică. 240 00:13:49,329 --> 00:13:52,833 Toată cercetarea pe acei delegați de la Adunarea de mâine 241 00:13:52,916 --> 00:13:55,794 e Și mai folositoare în mâinile preȘedintelui. 242 00:13:55,878 --> 00:14:02,467 Toți cei patru delegați au fost retraȘi Și înlocuiți cu oameni integri. 243 00:14:02,551 --> 00:14:05,762 Iar acum vă invităm să vedeți cum evoluează democrația 244 00:14:05,846 --> 00:14:08,307 la următorul nivel al Adunării. 245 00:14:08,390 --> 00:14:11,810 Nu mai puteți face nimic să o opriți. 246 00:14:11,894 --> 00:14:15,314 Bucurați-vă de ultimele zile în libertate. 247 00:14:15,397 --> 00:14:19,651 Da, Peter, s-a făcut. Spune-i preȘedintelui. 248 00:14:23,071 --> 00:14:26,909 Trei luni de muncă au dispărut într-o clipită. 249 00:14:26,992 --> 00:14:30,162 - N-am avut nicio Șansă. - Nu s-a terminat. 250 00:14:30,245 --> 00:14:31,955 Doar că am înțeles greȘit. 251 00:14:32,039 --> 00:14:34,917 Am încercat să blocăm drumul colaboratorilor. 252 00:14:35,000 --> 00:14:37,419 - Și ce-ar fi trebuit să facem ? - Să aruncăm în aer tot drumul. 253 00:14:37,502 --> 00:14:38,962 Și cum să facem asta când nu mai avem timp ? 254 00:14:39,046 --> 00:14:41,840 Găsim maȘina timpului Și folosim tehnologia lui Theo 255 00:14:41,924 --> 00:14:44,051 ca să aflăm planul colaboratorilor ? 256 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 Nu avem nevoie de maȘina timpului. Putem face asta acum. 257 00:14:47,095 --> 00:14:50,015 Theo foloseȘte tehnologie să spioneze, să-i controleze pe toți. 258 00:14:50,098 --> 00:14:51,600 Poate asculta pe oricine, oricând. 259 00:14:51,683 --> 00:14:54,686 De ce ar juca corect, când vine vorba de colaboratori ? 260 00:14:54,770 --> 00:14:56,021 Crezi că i-a spionat. 261 00:14:56,104 --> 00:14:59,399 Are destule informații despre Roarke să-l îngroape de 10 ori. 262 00:14:59,733 --> 00:15:03,028 Informațiile noastre n-au fost suficiente ca să-i prindem. 263 00:15:03,111 --> 00:15:05,489 Dar dacă folosim ce are Theo... 264 00:15:05,572 --> 00:15:08,033 Suntem noi împotriva celui mai puternic om din America. 265 00:15:08,116 --> 00:15:10,577 Nu suntem singurul grup care poate folosi informația. 266 00:15:10,661 --> 00:15:12,996 - La ce te gândeȘti ? - La ceva mai mult de un baraj. 267 00:15:13,080 --> 00:15:17,918 Ceva care ne poate omorî pe toți. Dar avem nevoie de ajutoare. 268 00:15:18,001 --> 00:15:19,836 Cred că Știu pe cine să sun. 269 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 Ce vrei să le spun ? 270 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 Spune-le că ne vom trăda țara. 271 00:15:38,522 --> 00:15:41,441 Nici eu nu beau. 272 00:15:41,984 --> 00:15:47,406 Nu văd care e rostul să plătesc 14 dolari pentru 45 grame de alcool aromat. 273 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Nu bei ? 274 00:15:52,452 --> 00:15:54,705 Nu auzi asta prea des într-un bar gay. 275 00:15:54,788 --> 00:15:57,457 N-am de unde să Știu. Sunt prima dată aici. 276 00:15:59,334 --> 00:16:01,044 Peter. 277 00:16:01,378 --> 00:16:03,672 Sunt normal. Sunt aici cu iubita mea. 278 00:16:03,755 --> 00:16:06,049 - Îi place să danseze. - Jimmy ! 279 00:16:06,633 --> 00:16:10,637 - ți-ai făcut un prieten ? - Omor timpul, Karen. 280 00:16:10,721 --> 00:16:14,224 Mâinile jos, domnule. E al meu. 281 00:16:14,641 --> 00:16:17,769 Dar nu-i aȘa că e drăguț ? 282 00:16:17,853 --> 00:16:21,023 Ca să vezi. Și el crede asta 283 00:16:24,526 --> 00:16:28,113 - Vă las singuri. - Dar nu trebuie. 284 00:16:28,196 --> 00:16:31,742 Face orice vreau eu. Nu-i aȘa, Jimmy ? 285 00:16:32,159 --> 00:16:36,580 Vrei să joci ? E foarte dotat. 286 00:16:36,663 --> 00:16:38,999 Mă duc să plătesc. 287 00:16:43,920 --> 00:16:47,340 Iris Și cu Will aici, în drum spre casa lui Theo în curând. 288 00:16:47,424 --> 00:16:50,010 Recepționat. Intră în sistem ca să ne putem lega Și noi. 289 00:16:50,093 --> 00:16:51,511 Dacă mergem la ruȘi cu mâna goală... 290 00:16:51,595 --> 00:16:54,681 Știu, Știu. Toți suntem morți. Vom reuȘi. Ai încredere. 291 00:16:54,765 --> 00:16:56,850 - Ați spus că sunteți pregătiți. - Suntem. 292 00:16:56,933 --> 00:17:00,437 N-am avut timp să parcurgem toate etapele misiunii, dar va fi bine. 293 00:17:00,520 --> 00:17:03,482 Suntem aici să le dăm ruȘilor acces la baza de date a lui Peter Theo. 294 00:17:03,565 --> 00:17:05,108 Asta e tot ? 295 00:17:05,358 --> 00:17:08,070 Cu informațiile lui Peter Theo despre fostul tău Șef, 296 00:17:08,153 --> 00:17:12,616 Și ce are FSB-ul despre el, ruȘii îl pot compromite pe preȘedinte, 297 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Și nu se va aȘtepta la asta. 298 00:17:14,367 --> 00:17:17,287 Și când e gata, nu va mai putea ieȘi din asta. 299 00:17:17,370 --> 00:17:20,290 Fiindcă îmi risc viața... 300 00:17:20,373 --> 00:17:24,294 - Ce vă dau ruȘii la schimb ? - Nu ne dau nimic. 301 00:17:24,377 --> 00:17:26,379 Îi folosim să-l eliminăm pe Roarke. 302 00:17:26,463 --> 00:17:31,718 De ce sunteți siguri că va merge ? RuȘii pot face orice cu acele informații. 303 00:17:31,802 --> 00:17:34,846 Știu că eȘti speriat. Și nu am drept să-ți cer asta. 304 00:17:34,930 --> 00:17:37,265 AȘa este. Nu ai. 305 00:17:37,349 --> 00:17:41,937 O voi face fiindcă aȘa e corect Și fiindcă asta fac prietenii. 306 00:17:43,939 --> 00:17:46,733 Acum e bine. Puteți pleca. 307 00:17:50,487 --> 00:17:52,614 Nu-i venea prea bine. Zgâria puțin. 308 00:17:52,697 --> 00:17:53,949 Chiar aȘa ? 309 00:17:54,199 --> 00:17:58,620 Da. Avem grijă unul de celălalt. Lucrurile mărunte contează. 310 00:17:59,746 --> 00:18:02,290 Continuă, Și poate o recucereȘti. 311 00:18:02,374 --> 00:18:05,585 Nu e vorba de asta. 312 00:18:05,669 --> 00:18:06,586 Haide... 313 00:18:06,670 --> 00:18:08,672 Îți spun asta fiindcă observ... 314 00:18:08,755 --> 00:18:13,301 Când nu te uiți, are ochi doar pentru tine. 315 00:18:13,385 --> 00:18:16,388 Suntem oameni, nu un comutator. Nu poți să ne aprinzi din nou. 316 00:18:16,471 --> 00:18:20,475 Ryan, când se termină asta, vei avea timp să o întrebi. 317 00:18:20,559 --> 00:18:23,103 Și Știu ce răspuns îți va da. 318 00:18:23,645 --> 00:18:25,981 Am ajuns. 319 00:18:28,567 --> 00:18:30,152 Gata ? E timpul. 320 00:18:38,451 --> 00:18:40,036 Nu trageți ! 321 00:18:40,120 --> 00:18:44,166 - Ce faceți ? - Suntem împreună în asta. 322 00:18:46,209 --> 00:18:48,920 Nu eu vă voi ajuta. Ei o vor face. 323 00:18:49,212 --> 00:18:51,006 Alex Parrish. 324 00:18:51,256 --> 00:18:53,341 Alex, trebuie să mai câȘtigăm timp pentru Will Și Iris. 325 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Trageți de timp. 326 00:18:54,801 --> 00:18:59,931 Avem informații despre preȘedinte Și intenționăm să vi le dăm, cu un preț. 327 00:19:00,015 --> 00:19:04,352 Și de ce nu le folosiți chiar voi ? 328 00:19:04,436 --> 00:19:07,230 - Vă puteți scrie singuri cecul. - Suntem agenți rebeli. 329 00:19:07,314 --> 00:19:11,735 E preȘedintele Statelor Unite. Dacă le folosim, ne va distruge. 330 00:19:11,818 --> 00:19:14,112 Voi aveți o țară întreagă să vă apere. 331 00:19:14,362 --> 00:19:16,740 - Care e prețul ? - Totul e explicat aici. 332 00:19:16,823 --> 00:19:19,367 Îl faceți pe preȘedinte să reformuleze ceva 333 00:19:19,451 --> 00:19:23,788 în amendamentele dezbătute mâine la Adunarea Constituantă. 334 00:19:23,872 --> 00:19:27,918 E o schimbare măruntă, dar angajatorii noȘtri vor beneficia. 335 00:19:28,001 --> 00:19:31,213 - Asta e tot ? - VorbeȘte cu colegii tăi. 336 00:19:37,427 --> 00:19:41,640 Dacă nu aveți informațiile, ce e pe acel hard ? 337 00:19:41,723 --> 00:19:44,309 Nimic încă. 338 00:19:44,392 --> 00:19:47,938 Îți promit, dragule, va fi mai uȘor de data asta. 339 00:19:48,021 --> 00:19:50,565 Mi-e frică. 340 00:19:50,649 --> 00:19:54,236 Vrea să vadă ceva de început. 341 00:19:58,531 --> 00:20:02,577 - Îți place ? - E mai bine. 342 00:20:03,703 --> 00:20:05,205 Acum ? 343 00:20:06,665 --> 00:20:10,877 Cred că trebuie să beau ceva. 344 00:20:12,629 --> 00:20:16,925 Am niȘte votcă pe undeva. 345 00:20:17,008 --> 00:20:18,969 Revin imediat. 346 00:20:25,225 --> 00:20:28,520 - Nu are un computer aici. - Ba da, are. 347 00:20:34,150 --> 00:20:35,360 De unde Știai ? 348 00:20:35,443 --> 00:20:39,489 Georges de la Tour nu a pictat o a doua Magdalenă penitentă. 349 00:20:40,198 --> 00:20:42,534 Ăsta e un fals. 350 00:20:42,617 --> 00:20:45,203 Originalul e la Metropolitan. Restul tablourilor sunt veritabile. 351 00:20:45,287 --> 00:20:49,374 Ai face bine să te miȘti repede, sau îl las să-Și facă de cap cu tine. 352 00:20:49,457 --> 00:20:51,960 - Nu m-ar deranja. - Nici pe mine. 353 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 Am intrat. 354 00:20:56,506 --> 00:20:58,091 Will Și Iris au reuȘit. 355 00:20:58,174 --> 00:21:00,385 Stabilim comunicația cu sistemul de acasă de la Theo. 356 00:21:00,468 --> 00:21:03,847 Le trimitem la voi. Va fi securizată într-un minute. 357 00:21:06,349 --> 00:21:08,643 - Ce spun ? - Rusa mea nu e perfectă, 358 00:21:08,727 --> 00:21:11,021 dar am auzit "omoară" Și "pe ei." 359 00:21:11,104 --> 00:21:12,522 Ajunge ! 360 00:21:12,605 --> 00:21:16,318 Știți câte agenții de informații ne-ar aȘtepta cu covorul roȘu ? 361 00:21:16,401 --> 00:21:20,739 Dar am venit la voi, aȘa că merităm respect Și un răspuns acum. 362 00:21:20,822 --> 00:21:22,574 - Nu le da acel hard. - Să ne uităm mai întâi. 363 00:21:22,657 --> 00:21:27,370 - Vreau o înțelegere mai întâi. - Asta nu e o negociere. 364 00:21:27,454 --> 00:21:30,415 Încă lucrăm la conexiune. 365 00:21:57,442 --> 00:21:59,361 Aveți o înțelegere. 366 00:21:59,444 --> 00:22:03,490 - De unde Știu că te ții de cuvânt ? - Nu Știi. 367 00:22:04,908 --> 00:22:07,202 Dar ne vom ține. 368 00:22:22,217 --> 00:22:24,636 ADUNAREA CONSTITUANTĂ 369 00:22:25,595 --> 00:22:27,806 Sunt trupe speciale pe fiecare scară. 370 00:22:27,889 --> 00:22:29,766 Mi-am făcut planul. 371 00:22:29,849 --> 00:22:32,227 Trebuie să Știu un singur lucru, că eȘti sigură. 372 00:22:32,310 --> 00:22:35,146 Sunt mai sigură decât am fost vreodată. 373 00:22:35,230 --> 00:22:36,856 Nimic nu va fi uȘor. 374 00:22:38,525 --> 00:22:43,738 Oricum se va termina, mi-a făcut plăcere să lucrez cu tine. 375 00:22:48,326 --> 00:22:52,330 Shaw pe poziție. Planul e în desfăȘurare. 376 00:22:52,414 --> 00:22:54,791 În timpul pauzei, am aflat că întreaga coaliție dă înapoi. 377 00:22:54,874 --> 00:22:57,335 Am pierdut Ohio, Pennsylvania. 378 00:22:57,419 --> 00:22:59,087 Până Și Florida e hotărâtă să voteze "da." 379 00:22:59,170 --> 00:23:01,089 ține-te pe poziții. 380 00:23:02,215 --> 00:23:04,467 Fă ce crezi tu, nu ce fac alții. 381 00:23:04,551 --> 00:23:06,886 Dle Haas, preȘedintele vrea să vă vadă. 382 00:23:18,356 --> 00:23:21,568 Nu pari surprins să mă vezi. 383 00:23:21,651 --> 00:23:24,279 Felix mi-a spus că-ți place să te lauzi. 384 00:23:24,362 --> 00:23:26,364 Credeam c-o vei face în public. 385 00:23:26,448 --> 00:23:28,158 Cred că e un loc destul de public. 386 00:23:29,617 --> 00:23:31,619 Oamenii tăi au făcut o treabă bună. 387 00:23:32,036 --> 00:23:35,665 O încercare nobilă. ConduȘi de tine, desigur. 388 00:23:35,748 --> 00:23:37,000 Toți au depus efort. 389 00:23:37,917 --> 00:23:40,587 Ce vrei să faci după aceea ? 390 00:23:40,670 --> 00:23:43,631 Pe restul îi voi arunca pe undeva, dar cu tine... 391 00:23:43,715 --> 00:23:45,967 Apar prea multe întrebări dacă vei dispărea... 392 00:23:48,553 --> 00:23:49,804 O universitate ? 393 00:23:50,305 --> 00:23:51,973 Un think tank ? 394 00:23:52,056 --> 00:23:55,059 - Nu te priveȘte. - "Nu vă priveȘte, dle." 395 00:23:55,768 --> 00:23:58,229 Nu trebuie să mă respecți, dar respectă funcția. 396 00:23:58,313 --> 00:24:02,734 - O respect, de aceea o apăr. - Păcat că n-a fost de ajuns. 397 00:24:03,818 --> 00:24:07,739 EȘti un bun partener de dans, Clay, dar s-a oprit muzica. 398 00:24:08,281 --> 00:24:11,701 țara asta va merge mai bine, când oamenii vor avea mai puține pe cap. 399 00:24:12,660 --> 00:24:15,038 EȘti prea tânăr să-ți aminteȘti asta. 400 00:24:15,121 --> 00:24:17,624 Îmi amintesc că părinții mei îmi spuneau 401 00:24:17,707 --> 00:24:21,211 cât de încrezători se simțeau în liderii lor. 402 00:24:21,294 --> 00:24:23,838 America vrea să revină la acest ideal mai puțin complicat, 403 00:24:23,922 --> 00:24:27,967 cu încredere deplină că aleȘii lor vor gândi pentru ei, 404 00:24:28,051 --> 00:24:31,012 ca ei să se gândească la ceea ce contează. 405 00:24:32,680 --> 00:24:35,225 Sau să nu observe că le iei drepturile. 406 00:24:35,308 --> 00:24:36,559 Am voturile. 407 00:24:36,643 --> 00:24:39,979 În câteva minute, 38 de state vor vota modificarea Constituției, 408 00:24:40,396 --> 00:24:44,067 iar această țară va începe o nouă eră de siguranță Și stabilitate. 409 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 Ai fost înfrânt azi, fiule. 410 00:24:47,111 --> 00:24:50,615 Dar bucură-te, fiindcă, spre deosebire de mama ta, 411 00:24:50,698 --> 00:24:53,493 vei vedea făurirea istoriei. 412 00:25:05,797 --> 00:25:10,176 Când strigă votul final, intrăm. 413 00:25:10,260 --> 00:25:12,053 Maxine ? 414 00:25:12,136 --> 00:25:13,721 Ce faci aici ? 415 00:25:13,805 --> 00:25:17,183 Profit de drepturile noastre la libera exprimare, cât încă există. 416 00:25:17,267 --> 00:25:21,062 The Roster se organizează foarte bine la nivel local. 417 00:25:21,145 --> 00:25:23,022 Vrei o pălărie ? 418 00:25:23,106 --> 00:25:26,776 Am atras destulă atenție cu atitudinea mea rebelă. 419 00:25:26,859 --> 00:25:28,861 Ce face Clay ? E acolo ? 420 00:25:29,571 --> 00:25:31,739 Nu am vorbit cu el de curând 421 00:25:31,823 --> 00:25:35,702 Nu trebuie să minți pentru el. Știu că sunteți prieteni. 422 00:25:36,536 --> 00:25:39,789 - Suferă. - Pentru ce suferă ? 423 00:25:39,872 --> 00:25:43,668 - I-ai distrus inima când l-ai părăsit. - Eu l-am părăsit ? 424 00:25:45,420 --> 00:25:48,089 Nu vrea să-l consideri o persoană rea. 425 00:25:49,340 --> 00:25:51,509 Clay m-a alungat, 426 00:25:51,593 --> 00:25:54,387 a spus că nu vrea să-mi distrug reputația, 427 00:25:54,470 --> 00:25:57,849 de parcă mai există noțiunea de reputație. 428 00:25:57,932 --> 00:25:59,976 Eu l-am vrut, el a vrut să plec Și asta a fost tot. 429 00:26:03,813 --> 00:26:07,275 Nu Știu ce planuri are cu tine... 430 00:26:08,318 --> 00:26:12,113 Dar înțeleg de ce. 431 00:26:12,530 --> 00:26:14,866 - Nu e aȘa. - Pe poziții, toată lumea. 432 00:26:16,200 --> 00:26:19,662 Îmi pare rău. Trebuie să plec. 433 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 - Bună. - Bună. 434 00:26:24,417 --> 00:26:26,044 Deci asta e ? 435 00:26:26,127 --> 00:26:29,213 Ideea e să tai toate legăturile. 436 00:26:29,297 --> 00:26:31,841 Adică, nu vrei să fac ceea ce fac acum ? 437 00:26:31,924 --> 00:26:33,718 Nu. 438 00:26:33,801 --> 00:26:37,180 Dar te iubesc, Și aȘ vrea să nu fie nevoie să te sacrifici. 439 00:26:41,517 --> 00:26:42,935 Sunt pe hol. 440 00:26:43,019 --> 00:26:47,440 Roarke a plecat pentru un telefon urgent, în particular. 441 00:26:55,073 --> 00:26:58,868 Doamnelor Și domnilor, preȘedintele Statelor Unite. 442 00:27:11,631 --> 00:27:14,050 LiniȘte. LiniȘte. 443 00:27:15,343 --> 00:27:18,346 Înainte să ne apucăm de treabă, 444 00:27:18,429 --> 00:27:21,516 există o moțiune din partea statului meu, Wisconsin, 445 00:27:21,599 --> 00:27:25,061 de a reformula un amendament. 446 00:27:25,144 --> 00:27:27,105 Este amendamentul 28, 447 00:27:27,188 --> 00:27:31,025 iar moțiunea este de a înlocui cuvântul "siguranță"... 448 00:27:31,526 --> 00:27:32,819 cu "securitate." 449 00:27:32,902 --> 00:27:34,821 A muȘcat momeala. E momentul. 450 00:27:34,904 --> 00:27:36,823 Înțeleg de ce, dar putem dezbate. 451 00:27:37,907 --> 00:27:40,868 Dle PreȘedinte înainte ca Adunarea să continue, 452 00:27:40,952 --> 00:27:44,205 cred că este în interesul delegaților dar Și al națiunii 453 00:27:44,288 --> 00:27:47,250 să Știe cât de mult a fost compromis procesul democratic. 454 00:27:47,333 --> 00:27:49,419 Avem audio de la prietenii noȘtri. 455 00:27:49,502 --> 00:27:51,129 Ar trebui să avem Și video. 456 00:27:51,212 --> 00:27:54,966 Vrem doar o simplă schimbare, înlocuiți "siguranță" cu "securitate." 457 00:27:55,049 --> 00:27:56,884 Vreau să te duci s-o găseȘti, 458 00:27:56,968 --> 00:27:59,387 Și să faci orice e nevoie să dispară de pe ecran. 459 00:27:59,470 --> 00:28:01,681 Și vor fi judecați pentru trădare. 460 00:28:01,764 --> 00:28:03,433 - Asta e tot ce vreți ? - Da. 461 00:28:03,516 --> 00:28:08,187 E un apel, de acum câteva momente, cu un agent rus 462 00:28:08,271 --> 00:28:10,523 care cădea la înțelegere cu preȘedintele nostru. 463 00:28:10,606 --> 00:28:14,944 America e marioneta unei puteri ostile Și Știu asta... 464 00:28:15,027 --> 00:28:18,030 Fiindcă eu am dat acelei puteri informațiile necesare, 465 00:28:18,114 --> 00:28:22,285 pentru a arăta poporului american că preȘedintele e un infractor. 466 00:28:22,368 --> 00:28:26,414 Acest Guvern, condus de o organizație elitistă, 467 00:28:26,497 --> 00:28:29,834 ne-a furat preȘedinția, ne-a controlat cu ajutorul fricii, 468 00:28:29,917 --> 00:28:32,545 a manipulat evenimentele în folosul lor 469 00:28:32,628 --> 00:28:37,049 pentru a îndepărta țara de valorile pe baza cărora a fost formată, 470 00:28:37,133 --> 00:28:41,721 pentru a submina Constituția, legile Și normele acestei națiuni. 471 00:28:41,804 --> 00:28:43,347 Asta se termina azi. 472 00:28:43,431 --> 00:28:47,351 Știți ce era Roarke capabil să facă pentru a-Și păstra funcția. Ați auzit. 473 00:28:47,435 --> 00:28:51,689 Acum veți afla toate faptele comise de el Și gruparea lui. 474 00:28:51,773 --> 00:28:53,107 Alex, au locația ta. 475 00:28:53,191 --> 00:28:57,487 Știu că nu e de ajuns să le auziți Și aveți nevoie de probe. 476 00:28:57,570 --> 00:28:59,906 - E semnalul nostru. - Dăm drumul la tot ce avem. 477 00:28:59,989 --> 00:29:03,993 ... Și de aceea voi elibera fiecare secret pe care Roarke voia să-l ascundă 478 00:29:04,076 --> 00:29:07,121 către o sută de firme de avocatură Și organizații civile, 479 00:29:07,205 --> 00:29:09,624 inclusiv ACLU. 480 00:29:10,208 --> 00:29:13,377 America merită adevărul Și nimic altceva. 481 00:29:13,461 --> 00:29:17,256 Da, este material strict secret Și informații încriminatoare. 482 00:29:17,340 --> 00:29:22,220 Și da, am încălcat multe legi ca informațiile să ajungă la popor. 483 00:29:22,303 --> 00:29:24,972 Dar această țară nu se va vindeca în umbră. 484 00:29:25,056 --> 00:29:27,934 Lumina e tot ce avem, Și numai în adevăr ne putem încrede. 485 00:29:28,017 --> 00:29:30,561 AȘa că rezistați. Luptați. 486 00:29:30,645 --> 00:29:33,815 Asta am făcut Și voi face mereu pentru țara mea ! 487 00:29:42,073 --> 00:29:44,116 Stai pe loc ! Nu miȘca. 488 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 Alex, deschide ochii ! 489 00:29:50,289 --> 00:29:52,208 Alex, uită-te la mine ! 490 00:29:52,291 --> 00:29:54,418 Îmi pare rău, Alex. Nu mă pot uita la el cum plânge. 491 00:29:54,502 --> 00:29:56,045 E patetic. 492 00:29:56,128 --> 00:29:59,382 Încetează. Nu e patetic. 493 00:30:04,929 --> 00:30:06,722 Ce naiba se întâmplă aici ? 494 00:30:06,806 --> 00:30:08,057 Îmi pare rău. 495 00:30:08,140 --> 00:30:10,393 Nu trebuia să afli partea finală a planului, 496 00:30:10,476 --> 00:30:14,605 fiindcă aveam nevoie de reacția ta pentru credibilitate. 497 00:30:28,786 --> 00:30:32,957 - Și cum m-am descurcat ? - Foarte bine, scumpule. Vino aici ! 498 00:30:33,624 --> 00:30:35,126 Am ajuns. 499 00:30:50,349 --> 00:30:53,644 - MaȘina aȘteaptă să te ducă la avion. - Vor dori un cadavru. 500 00:30:53,728 --> 00:30:57,356 Am întocmit certificatul de deces la spitalul Bryn Mawr, 501 00:30:57,440 --> 00:30:59,984 dar nu ai mult timp. 502 00:31:00,067 --> 00:31:03,446 Lasă-i să se întrebe. Oricum, n-au nicio dovadă. 503 00:31:03,529 --> 00:31:06,282 Și ce vei face acum ? Fugi ca anul trecut ? 504 00:31:06,365 --> 00:31:08,117 Nu. 505 00:31:08,409 --> 00:31:10,995 De data asta, dispar. 506 00:31:11,621 --> 00:31:15,041 Uite... Îți mulțumesc că ai urcat datele. 507 00:31:15,124 --> 00:31:16,792 Vei fi acuzată de asta. 508 00:31:16,876 --> 00:31:19,337 Am mascat IP-ul ca să fie mai interesant, 509 00:31:19,420 --> 00:31:22,632 dar, în cele din urmă, vor duce înapoi la tine. 510 00:31:22,715 --> 00:31:25,718 Măcar țara nu va fi controlată de ruȘi. 511 00:31:25,801 --> 00:31:29,096 Haide. Trebuie să te scoatem de aici. 512 00:31:29,180 --> 00:31:32,224 Voi fi în maȘina din spate în caz că ai nevoie de mine. 513 00:31:32,308 --> 00:31:34,060 Vorbim. 514 00:31:37,021 --> 00:31:38,230 Mulțumesc. 515 00:31:38,314 --> 00:31:41,025 E scandalul politic al secolului. 516 00:31:41,108 --> 00:31:44,946 PreȘedintele Roarke continuă să nege că a colaborat cu Rusia, 517 00:31:45,029 --> 00:31:49,075 dar Adunarea Constituantă s-a terminat Și nu se va relua sub nicio formă. 518 00:31:49,158 --> 00:31:51,786 Probele împotriva lui Roarke sunt greu de negat. 519 00:31:51,869 --> 00:31:54,497 AȘteptăm o declarație din partea preȘedintelui... 520 00:31:56,290 --> 00:31:58,626 Îi laȘi să aȘtepte ? 521 00:32:04,090 --> 00:32:06,717 E rândul tău să te bucuri. 522 00:32:08,636 --> 00:32:13,015 Mi-am dedicat 31 de ani acestei țări, ca funcționar public. 523 00:32:13,099 --> 00:32:17,770 Am găsit câțiva oameni care doreau să o schimbe în bine, 524 00:32:18,521 --> 00:32:21,232 aveam un plan. 525 00:32:22,274 --> 00:32:26,487 Am făcut ce mi-au cerut. Toți am obținut ce am vrut. 526 00:32:26,570 --> 00:32:30,324 Și acum, ei îȘi vor plăti libertatea. 527 00:32:30,408 --> 00:32:33,536 Crezi că am banii lor ? 528 00:32:33,619 --> 00:32:35,997 Crezi că mă vor sprijini ? 529 00:32:36,080 --> 00:32:37,415 Ai ales să lucrezi cu ei. 530 00:32:37,498 --> 00:32:42,837 Și acum, mă vor mânca la prânz, ca pe toți cei care spun adevărul ! 531 00:32:42,920 --> 00:32:45,923 Dacă aȘtepți scuzele mele, nu le vei auzi. 532 00:32:46,007 --> 00:32:48,968 De ce eȘti aici ? Ce naiba vrei de la mine ? 533 00:32:49,051 --> 00:32:51,512 Vrei să vorbim despre America ? 534 00:32:52,096 --> 00:32:54,849 Vrei să-mi o lecție despre valorile tale morale ? 535 00:32:54,932 --> 00:32:59,603 De ce sunt ținut aici de parcă am greȘit cu ceva ? 536 00:32:59,687 --> 00:33:01,188 - Henry... - Sunt "dle preȘedinte" ! 537 00:33:01,272 --> 00:33:03,691 Sunt "dle preȘedinte" ! 538 00:33:06,444 --> 00:33:08,279 Nu pentru mult timp. 539 00:33:08,696 --> 00:33:11,574 Chiar mai puțin decât mama. 540 00:33:12,241 --> 00:33:15,077 Știi ce urmează. 541 00:33:15,161 --> 00:33:18,372 Te duci la poliție sau la presă. 542 00:33:18,456 --> 00:33:23,627 Ai două alegeri, dar amândouă duc la iadul tău personal. 543 00:33:23,711 --> 00:33:26,464 Sau nu plec de aici deloc. 544 00:33:35,765 --> 00:33:38,100 Iubesc țara asta, dle Haas. 545 00:33:41,896 --> 00:33:44,440 Știu că ai iubit-o, Henry. 546 00:33:52,990 --> 00:33:55,076 Nu, dle ! Ce faceți ? 547 00:33:55,159 --> 00:33:57,119 Dle preȘedinte, nu ! 548 00:33:58,329 --> 00:34:00,498 S-au tras focuri de armă ! 549 00:34:00,581 --> 00:34:03,042 Intrați ! Acum ! 550 00:34:15,513 --> 00:34:17,723 Bună. 551 00:34:20,935 --> 00:34:23,145 EȘti bine ? 552 00:34:25,648 --> 00:34:27,691 Am câȘtigat. 553 00:34:28,859 --> 00:34:31,070 Cred. 554 00:34:31,904 --> 00:34:33,239 Am câȘtigat ? 555 00:34:33,322 --> 00:34:35,449 Sau următoarea persoană care preia funcția asta... 556 00:34:35,533 --> 00:34:37,701 Astăzi am câȘtigat. 557 00:34:37,785 --> 00:34:39,954 Mâine e o altă zi. 558 00:34:42,665 --> 00:34:45,042 Vrei să mergem undeva ? 559 00:34:45,668 --> 00:34:49,255 Nu trebuie să ne mai ascundem. În sfârȘit putem ieȘi la întâlnire. 560 00:34:49,338 --> 00:34:51,757 Am văzut-o pe Maxine. 561 00:34:52,424 --> 00:34:53,968 A fost aici ? 562 00:34:54,051 --> 00:34:56,679 Protesta cu The Roster. 563 00:34:57,805 --> 00:34:59,431 - Mi-a spus ce s-a întâmplat. - Shelby... 564 00:34:59,515 --> 00:35:00,975 Te-ai despărțit de Maxine 565 00:35:01,058 --> 00:35:05,396 fiindcă n-ai vrut să fie târâtă în scandalul de a fi cu tine. 566 00:35:05,479 --> 00:35:11,318 Nu ai aceeaȘi grijă Și pentru mine, nu ? Fiindcă sunt deja compromisă. 567 00:35:12,570 --> 00:35:13,988 - Tu... - Mie... 568 00:35:14,446 --> 00:35:17,366 mi-a fost atât de frică de ce crede lumea despre mine, 569 00:35:17,449 --> 00:35:21,245 în loc să mă intereseze ce cred eu despre mine. 570 00:35:21,495 --> 00:35:25,541 Nu vreau să fac aceleaȘi greȘeli, iar Și iar. 571 00:35:25,624 --> 00:35:27,459 Nu sunt o greȘeală. 572 00:35:27,543 --> 00:35:29,378 Dar noi am fi. 573 00:35:31,380 --> 00:35:34,008 Nu sunt aleasa ta, Clay. 574 00:35:34,091 --> 00:35:39,555 Poate că ții la mine, dar încă eȘti îndrăgostit de ea. 575 00:35:39,638 --> 00:35:42,474 Cere-ți scuze că ai subestimat-o. 576 00:35:47,938 --> 00:35:50,566 NiȘte bani, câteva paȘapoarte, câteva nume... 577 00:35:50,649 --> 00:35:53,903 Și vei avea nevoie de telefoane mai bune după ce începe ancheta. 578 00:35:53,986 --> 00:35:55,863 Bine. Am înțeles. 579 00:35:55,946 --> 00:35:59,950 Știu. Mereu înțelegi. 580 00:36:00,034 --> 00:36:01,911 Da, sunt enervantă. 581 00:36:03,996 --> 00:36:06,540 EȘti gata ? Te aȘteaptă un avion. 582 00:36:06,624 --> 00:36:08,918 Owen... 583 00:36:09,001 --> 00:36:10,753 Îți mulțumesc, 584 00:36:10,836 --> 00:36:12,588 pentru tot ce ai făcut pentru mine, 585 00:36:12,671 --> 00:36:14,423 pentru încrederea pe care mi-ai arătat-o. 586 00:36:14,506 --> 00:36:18,010 Îți mulțumesc, că mi-ai redat viața. 587 00:36:29,772 --> 00:36:32,650 E timpul să zbori. 588 00:36:32,733 --> 00:36:34,235 Ryan... 589 00:36:35,569 --> 00:36:38,113 Probabil s-a chinuit cu iscoada. 590 00:36:40,824 --> 00:36:43,494 Nu-mi pot lua rămas bun. 591 00:36:49,625 --> 00:36:52,211 Nu-i nimic. 592 00:36:53,295 --> 00:36:56,507 - Ai grijă de tine. - Și tu. 593 00:37:02,972 --> 00:37:05,224 La două luni după sinuciderea preȘedintelui Roarke, 594 00:37:05,307 --> 00:37:07,559 vom examina faptele Și ceea ce va urma. 595 00:37:07,643 --> 00:37:12,106 Dezvăluirea informațiilor a fost autorizată ? 596 00:37:12,189 --> 00:37:17,486 Alex Parrish trăieȘte ? Dacă da, e eroină sau trădătoare ? 597 00:37:17,569 --> 00:37:18,988 Și unde este ? 598 00:37:19,071 --> 00:37:22,116 America nu poate renunța la obsesia pentru Alex Parrish. 599 00:37:22,199 --> 00:37:25,077 Surse neconfirmate spun că a fost văzută în Belgrad luna trecută 600 00:37:25,160 --> 00:37:28,539 Și asta nu ajută la înlăturarea misterului conspirației. 601 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 Au fost create site-uri speciale... 602 00:37:30,708 --> 00:37:33,085 Urmează "Întrebări cu răspunsuri pompoase." 603 00:37:34,628 --> 00:37:36,547 Deci ăsta e buncărul. 604 00:37:36,630 --> 00:37:41,135 Mă gândeam la blocuri de beton, nu la o casă din Soho. 605 00:37:41,218 --> 00:37:43,137 Credeam că nu mai veniți. 606 00:37:43,220 --> 00:37:45,806 Și unii din noi s-au săturat să aȘtepte. 607 00:37:45,889 --> 00:37:48,017 Fii drăguță. Ne-a ajutat să fim eliberate. 608 00:37:48,100 --> 00:37:50,227 Mă bucur să vă văd împreună. 609 00:37:50,519 --> 00:37:54,398 Chiar voiam să văd că sunteți gemene Și nu e doar Nimah cu o rană la cap. 610 00:37:54,481 --> 00:37:58,986 E drăguț că suntem împreună. Sunt recunoscătoare că am ieȘit. 611 00:37:59,069 --> 00:38:00,863 Și ne bucurăm că ceilalți sunt liberi. 612 00:38:01,322 --> 00:38:05,200 Nu mă înțelegeți greȘit, dar să fiu la închisoare... 613 00:38:05,284 --> 00:38:06,910 Te schimbă. 614 00:38:06,994 --> 00:38:09,997 Nu mă aȘteptam ca țara asta să fie cinstită. 615 00:38:10,080 --> 00:38:13,792 Părinții noȘtri au discutat asta cu noi când aveam 11 ani ? 616 00:38:14,043 --> 00:38:19,381 Dar când oamenii sunt dispuȘi să renunțe la drepturile lor... 617 00:38:19,465 --> 00:38:22,092 Poate îmi făcusem speranțe legate de țara asta. 618 00:38:22,176 --> 00:38:24,636 - Ai văzut-o pe Miranda ? - E bine îngrijită. 619 00:38:24,720 --> 00:38:26,805 Acea închisoare e mai degrabă o casă din Soho. 620 00:38:26,889 --> 00:38:28,390 Cât va sta acolo ? 621 00:38:28,474 --> 00:38:31,477 Mult timp. Dar Miranda Știa în ce se bagă. 622 00:38:31,560 --> 00:38:34,521 Și tu ? Știai în ce te bagi ? 623 00:38:34,855 --> 00:38:38,150 Director Adjunct la CIA ? Desigur. 624 00:38:38,233 --> 00:38:40,235 Voi ajuta la transformarea Agenției. 625 00:38:40,319 --> 00:38:44,031 - Și te vei murdări. - Sper nu doar eu. 626 00:38:44,114 --> 00:38:46,909 Voi două ați sacrificat multe pentru țară. 627 00:38:46,992 --> 00:38:48,452 Știți de ce e nevoie. 628 00:38:48,744 --> 00:38:50,913 Te voi suna Și pe tine, domniȘoară. 629 00:38:51,747 --> 00:38:53,540 O să-mi păstrez slujba. 630 00:38:53,624 --> 00:38:55,417 Quantico are nevoie de atenția mea. 631 00:38:55,501 --> 00:38:57,795 Unii dintre recruți sunt nepregătiți. 632 00:39:00,923 --> 00:39:02,299 Se pare că-ți merge bine. 633 00:39:02,383 --> 00:39:04,551 Îmi merge bine. 634 00:39:04,635 --> 00:39:07,262 Când e nunta ? 635 00:39:07,346 --> 00:39:08,680 Ce ? 636 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 Am fugit. 637 00:39:10,182 --> 00:39:12,184 Nu spune nimănui. Mama încă nu Știe. 638 00:39:12,267 --> 00:39:14,770 - Felicitări. - Mulțumesc. 639 00:39:23,904 --> 00:39:26,240 Nu te uita la ei. Uită-te la mine. 640 00:39:26,323 --> 00:39:27,408 Mulțumesc. 641 00:39:27,491 --> 00:39:29,493 Am rămas doar noi două. 642 00:39:29,576 --> 00:39:33,705 Da. Fetițele Powerpuff, în varianta duo. 643 00:39:34,706 --> 00:39:36,333 Mi-e dor de ea. 644 00:39:36,417 --> 00:39:38,335 Și mie. 645 00:39:38,419 --> 00:39:40,838 Și mereu îmi va fi. 646 00:39:47,177 --> 00:39:49,805 CU DOUĂ LUNI ÎNAINTE 647 00:40:08,365 --> 00:40:11,076 Mulțumesc. Revin imediat. 648 00:40:27,259 --> 00:40:28,969 Ryan Booth. 649 00:40:34,141 --> 00:40:37,144 Îmi pare bine, Ryan Booth. 650 00:40:38,187 --> 00:40:39,646 EȘti din DC ? 651 00:40:41,899 --> 00:40:45,569 Am escală acolo din... 652 00:40:45,652 --> 00:40:46,653 Chile ? 653 00:40:47,196 --> 00:40:49,364 Da, exact. 654 00:40:49,448 --> 00:40:51,200 Vacanță ? 655 00:40:52,701 --> 00:40:54,578 Fug pentru viața mea. 656 00:40:54,828 --> 00:40:56,121 Tu ? 657 00:40:56,205 --> 00:40:59,124 Mă asigur că am una care să conteze. 658 00:41:03,420 --> 00:41:05,756 Chiar vrei să faci asta ? 659 00:41:05,839 --> 00:41:07,966 Să renunți la tot pentru mine ? 660 00:41:08,050 --> 00:41:10,719 Nu renunț la nimic dacă sunt cu tine. 661 00:41:11,803 --> 00:41:16,016 Oriunde vei fugi, acolo vreau să fiu, 662 00:41:16,099 --> 00:41:19,353 dacă... mă vrei. 663 00:41:33,700 --> 00:41:35,244 Traducerea: Georgiana Stănculescu