1 00:00:00,251 --> 00:00:01,543 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:05,002 Min syster Nimah Amin häktades på felaktiga grunder 3 00:00:05,084 --> 00:00:07,460 för en attack ni tror utfördes av mig. 4 00:00:07,877 --> 00:00:08,960 Jag älskar dig, Ryan. 5 00:00:09,376 --> 00:00:10,710 Jag behöver bara mer tid. 6 00:00:10,877 --> 00:00:14,002 Man kan inte bekämpa eld med eld. Det är vad de väntar sig. 7 00:00:14,084 --> 00:00:18,293 Du måste bekämpa det med kattungar, kvicksilver eller tid. 8 00:00:18,626 --> 00:00:20,251 Vad väntade inne på caféet? 9 00:00:20,334 --> 00:00:21,626 Ryssar? FBI? 10 00:00:22,168 --> 00:00:23,710 Jag har mer känslor än du. 11 00:00:23,793 --> 00:00:25,710 Jag har dem. 12 00:00:26,002 --> 00:00:27,209 Har hon verkligen lämnat dig? 13 00:00:27,543 --> 00:00:30,002 Vi ska återuppbygga både FBI och CIA 14 00:00:30,084 --> 00:00:31,835 från grunden och slå ihop dem. 15 00:00:32,126 --> 00:00:36,376 President Roarkes förslag att slå ihop FBI och CIA 16 00:00:36,585 --> 00:00:40,043 kräver tydligen ett tillägg i grundlagen. 17 00:00:40,209 --> 00:00:44,002 Ett grundlagskonvent är en inbjudan att skriva om grundlagen. 18 00:00:44,168 --> 00:00:46,501 Vi måste få Roarke att tro att vi är på hans sida. 19 00:00:46,585 --> 00:00:47,793 När är konventet, Clay? 20 00:00:47,960 --> 00:00:49,835 -100 dagar från nu. -Då attackerar vi. 21 00:00:50,002 --> 00:00:51,918 Vem vill vara terrorist? 22 00:00:53,793 --> 00:00:56,376 Vad är fel med Amerika idag? 23 00:00:57,460 --> 00:00:59,209 Jag... 24 00:00:59,835 --> 00:01:01,918 80 DAGAR KVAR TILL GRUNDLAGSKONVENTET 25 00:01:02,002 --> 00:01:06,543 Jag tycker att USA är ett fantastiskt land fullt av möjligheter. 26 00:01:07,418 --> 00:01:10,002 Och... Mångfald? 27 00:01:10,543 --> 00:01:14,418 Han klarade inte att säga en mening utan att stamma eller gå ifrån ämnet. 28 00:01:14,752 --> 00:01:16,835 Skrämde du honom? Du skrämde den senaste. 29 00:01:16,960 --> 00:01:19,126 Om presidenten vill ha kvalificerade kandidater 30 00:01:19,209 --> 00:01:22,126 till sin nya underrättelsetjänst måste vi vara selektiva. 31 00:01:22,376 --> 00:01:25,376 Minns ni när ni riskerade era liv för att sabotera för presidenten? 32 00:01:25,752 --> 00:01:27,168 Landet har förändrats. 33 00:01:27,251 --> 00:01:28,293 Så även vi. 34 00:01:33,209 --> 00:01:35,376 President Roarkes regeringsperiod har knappt börjat 35 00:01:35,460 --> 00:01:37,418 och har redan vunnit stort. 36 00:01:37,668 --> 00:01:40,710 New Mexiko blir den viktiga 34:e delstaten 37 00:01:40,835 --> 00:01:42,251 att be kongressen 38 00:01:42,334 --> 00:01:45,501 att arrangera ett grundlagskonvent. och göra det officiellt. 39 00:01:46,752 --> 00:01:49,460 Nu är det dags att tala om för mig vad som är fel med FBI. 40 00:01:49,543 --> 00:01:50,710 62 DAGAR 41 00:01:50,793 --> 00:01:51,918 Vad kan vi göra bättre? 42 00:01:53,585 --> 00:01:56,334 Presidentens muslimregister är nu lag 43 00:01:56,418 --> 00:01:58,043 medan landet undrar: 44 00:01:58,543 --> 00:01:59,710 "Vem är president Roarke? 45 00:01:59,835 --> 00:02:02,668 Och vad kommer grundlagskonventet att medföra?" 46 00:02:03,376 --> 00:02:06,501 Det står här att du har utfört uppdrag i Addis Abeba och Raqqa. 47 00:02:06,585 --> 00:02:07,877 27 DAGAR 48 00:02:08,209 --> 00:02:09,585 Förberedde du för att genomföra liknande operationer 49 00:02:09,668 --> 00:02:11,376 med amerikanska medborgare på hemmaplan? 50 00:02:12,585 --> 00:02:13,877 Då konventet närmar sig 51 00:02:13,960 --> 00:02:16,793 och Nationella säkerhetsrådets medlem Maxwell Fletcher 52 00:02:16,877 --> 00:02:20,376 lägger fram sin plan för en ny inhemsk underrättelsetjänst 53 00:02:20,460 --> 00:02:22,126 undrar de i Washington 54 00:02:22,209 --> 00:02:24,752 vem det är som regerar i Vita Huset, Roarke eller Fletcher? 55 00:02:24,835 --> 00:02:26,043 Nån? 56 00:02:26,626 --> 00:02:27,793 Jag skulle inte ge dessa människor 57 00:02:27,877 --> 00:02:30,251 en bricka, pistol eller mitt Amazon-lösenord. 58 00:02:30,877 --> 00:02:33,877 En kille sa till mig att han älskade USA mer än han älskade sin mamma. 59 00:02:34,376 --> 00:02:35,835 Sen bjöd han ut mig. 60 00:02:36,501 --> 00:02:37,626 Trevligt. 61 00:02:39,877 --> 00:02:41,626 Skulle du vilja vara undercover-agent 62 00:02:41,752 --> 00:02:43,209 i ett fiendeland? 63 00:02:43,418 --> 00:02:46,293 Och har du problem med att mörda utlänningar? 64 00:02:46,376 --> 00:02:47,543 Var det allt? 65 00:02:47,668 --> 00:02:49,043 Gillar du inte lunchrummet? 66 00:02:49,293 --> 00:02:53,251 Du har chansen att bli del av den nya underrättelseverksamheten i det här landet 67 00:02:54,418 --> 00:02:55,501 och du har inte en enda fråga? 68 00:02:56,293 --> 00:02:58,418 Delegater samlas redan i Philadelphia 69 00:02:58,543 --> 00:03:00,543 för vad som inom sju dagar 70 00:03:00,626 --> 00:03:02,960 kan ändra historiens riktning. 71 00:03:04,918 --> 00:03:05,918 Det var ett tag sen. 72 00:03:07,626 --> 00:03:08,877 2 DAGAR 73 00:03:09,043 --> 00:03:10,084 För länge. 74 00:03:10,168 --> 00:03:12,209 Vi kanske arbetar ihop igen snart 75 00:03:12,293 --> 00:03:15,835 som del av den här nya sammanslagna underrättelsetjänsten. 76 00:03:16,460 --> 00:03:17,752 Vi kallar den DISA. 77 00:03:18,126 --> 00:03:19,293 Jag föredrar "SS". 78 00:03:21,418 --> 00:03:23,752 Du är här för en intervju för att börja på DISA. 79 00:03:24,043 --> 00:03:25,334 Inte för att kritisera den. 80 00:03:25,418 --> 00:03:26,960 När vi var på Quantico 81 00:03:27,710 --> 00:03:29,960 studerade vi grundlagen tillsammans. 82 00:03:30,334 --> 00:03:34,002 Vi lärde oss vilka gränser LE och underrättelse inte kan överträda. 83 00:03:34,209 --> 00:03:35,585 DISA har inte med allt det. 84 00:03:35,793 --> 00:03:37,168 Hur kan du vara med på det? 85 00:03:37,418 --> 00:03:38,710 Det är en överdrift. 86 00:03:38,918 --> 00:03:40,960 "Alla medborgares rättigheter och privilegier 87 00:03:41,043 --> 00:03:45,752 ska inte avbrytas förutom vid uppror eller invasion 88 00:03:45,835 --> 00:03:47,501 för allmänhetens säkerhet." 89 00:03:47,585 --> 00:03:48,877 Och det är bara ett av tilläggen. 90 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 Jag kan dem. 91 00:03:50,251 --> 00:03:51,710 Uppror? Invasion? 92 00:03:51,835 --> 00:03:53,126 Det kan betyda vad som helst. 93 00:03:53,209 --> 00:03:55,126 Det innebär tillstånd för regeringen 94 00:03:55,209 --> 00:03:57,002 att avbryta våra rättigheter av vilken anledning som helst. 95 00:03:57,168 --> 00:03:58,835 Världen har förändrats, Iris. 96 00:03:59,710 --> 00:04:01,960 Det här landet måste följa med. 97 00:04:02,626 --> 00:04:03,752 Jag har gjort mitt val 98 00:04:04,084 --> 00:04:05,293 och du har gjort ditt. 99 00:04:05,877 --> 00:04:07,002 Tydligt och klart. 100 00:04:08,251 --> 00:04:09,293 Ursäkta mig. 101 00:04:09,960 --> 00:04:11,418 Inte kul alls att se dig, 102 00:04:11,793 --> 00:04:12,918 Alex. 103 00:04:30,918 --> 00:04:32,251 Han är aldrig långt borta. 104 00:04:34,376 --> 00:04:35,460 Kan du klandra honom? 105 00:04:35,877 --> 00:04:37,418 Han försöker skapa en ny världsordning. 106 00:04:38,293 --> 00:04:40,793 Det tog Gud sex dagar. Han misslyckas redan. 107 00:04:42,168 --> 00:04:44,918 Har du hört nåt från våra vänner i ACLU? 108 00:04:45,084 --> 00:04:47,168 De gav det till Amnesty International 109 00:04:47,251 --> 00:04:48,668 som inte inte ville engagera sig. 110 00:04:49,126 --> 00:04:51,376 De rekommenderar att vi pratar med en grupp för muslimska rättigheter. 111 00:04:51,543 --> 00:04:53,002 Vad anklagar de Nimah för? 112 00:04:53,418 --> 00:04:55,002 Hon låtsades ju bara vara sin syster. 113 00:04:55,334 --> 00:04:58,585 Kriminellt personbyte anses vara identitetsstöld i Virginia. 114 00:04:59,043 --> 00:05:01,126 Och i det här fallet, spionage. 115 00:05:02,877 --> 00:05:04,168 Jag tror inte att vi kan få ut henne. 116 00:05:04,334 --> 00:05:05,376 Du... 117 00:05:06,043 --> 00:05:07,084 Är du okej? 118 00:05:08,460 --> 00:05:09,543 Visst. 119 00:05:11,376 --> 00:05:12,835 -Middag senare? -Ja. 120 00:05:23,710 --> 00:05:24,752 Är vi inte skarpa? 121 00:05:25,084 --> 00:05:26,376 Bara det bästa för DISA. 122 00:05:27,293 --> 00:05:29,376 Jag glömde vad "D" står för. 123 00:05:29,626 --> 00:05:31,293 Men Peter är varumärkesmannen 124 00:05:31,376 --> 00:05:33,126 enligt presidenten. 125 00:05:35,168 --> 00:05:36,543 Fortsätt som du gör, Hall. 126 00:05:38,209 --> 00:05:39,710 Du har förvånat oss allihop. 127 00:05:47,835 --> 00:05:49,460 Tja. 128 00:05:49,626 --> 00:05:52,084 Titta vem som stänger stället igen. 129 00:05:52,168 --> 00:05:54,168 Gör dig inte rolig över oss. 130 00:05:54,293 --> 00:05:56,293 Vi är uttråkade och trötta. 131 00:05:56,710 --> 00:06:00,043 Det här är förresten enda stället i stan som inte spär ut drinkarna med vatten. 132 00:06:00,376 --> 00:06:01,877 Jag är bara glad att jag aldrig behöver äta ensam. 133 00:06:02,126 --> 00:06:04,043 Okej. Jag drar. 134 00:06:04,126 --> 00:06:05,209 Va? 135 00:06:05,793 --> 00:06:07,209 Jag stannar för en drink till. 136 00:06:07,293 --> 00:06:08,585 Det är nästan sista serveringen. 137 00:06:08,877 --> 00:06:10,209 Bra jobbat idag. 138 00:06:10,585 --> 00:06:11,793 Old-fashioned. 139 00:06:11,877 --> 00:06:12,960 Okej, old-fashioned. 140 00:06:15,209 --> 00:06:17,793 Hur är det att vara strateg 141 00:06:17,877 --> 00:06:20,002 för den enda koalitionen av delstater som säger nej till konventet? 142 00:06:20,126 --> 00:06:21,168 Det spelar ingen större roll. 143 00:06:21,543 --> 00:06:23,251 Roarke har sina 38 delstater. 144 00:06:24,126 --> 00:06:25,918 Jag har i alla fall skrivit ordentligt uppseendeväckande 145 00:06:26,043 --> 00:06:27,877 till New York-delegationens debatt. 146 00:06:28,501 --> 00:06:31,043 Varför känns det här som en dubbeldejt? 147 00:06:31,168 --> 00:06:32,501 Herregud, det gör det. 148 00:06:32,585 --> 00:06:34,668 Till att börja med dricker du min drink 149 00:06:34,752 --> 00:06:35,918 vilket är intimt. 150 00:06:36,002 --> 00:06:37,501 Vi beställer samma sak. Jag vill inte vänta. 151 00:06:39,043 --> 00:06:40,710 Har du hört tillbaka från Felix? 152 00:06:41,293 --> 00:06:42,501 Ta inte nej för ett svar. 153 00:06:43,501 --> 00:06:44,877 Det låter som ett flickvänsråd. 154 00:06:45,877 --> 00:06:48,251 Och med "flickvän", menar du "flickor som är vänner"? 155 00:06:48,918 --> 00:06:51,877 Som de här två som tydligen tog droger till middag. 156 00:06:52,710 --> 00:06:54,793 Nej, inte alls. 157 00:06:56,002 --> 00:06:58,334 Han gillar inte att man visar känslor öppet. 158 00:06:58,585 --> 00:06:59,626 Tja. 159 00:07:00,501 --> 00:07:02,126 Vi kan säkert få ut honom härifrån snabbare. 160 00:07:02,793 --> 00:07:04,293 Inte än sa jag. 161 00:07:05,960 --> 00:07:08,418 Okej, där går han efter Miranda. 162 00:07:09,168 --> 00:07:11,168 Och det var sista. 163 00:07:11,251 --> 00:07:13,084 Okej. 164 00:07:13,418 --> 00:07:14,710 Nån som vill spela biljard? 165 00:07:19,752 --> 00:07:21,585 -Jag börjar med kaffet. -Tack. 166 00:07:23,084 --> 00:07:24,626 Ännu en sen SDR? 167 00:07:24,918 --> 00:07:26,251 Tack för att du lär mig. 168 00:07:26,334 --> 00:07:27,418 Följde de efter dig? 169 00:07:28,126 --> 00:07:30,002 -Jag tappade bort honom. -Två dagar kvar till konventet. 170 00:07:30,334 --> 00:07:32,626 48 timmar för att se till att Roarke inte får DISA 171 00:07:33,126 --> 00:07:34,960 så att konventet inte berövar 172 00:07:35,043 --> 00:07:36,501 det amerikanska folket sina rättigheter. 173 00:07:38,251 --> 00:07:40,043 Och vi är de enda vi har. 174 00:07:45,543 --> 00:07:47,710 Konventet består av 50 delegater 175 00:07:47,793 --> 00:07:49,835 som var och en representerar sina respektive delstater. 176 00:07:49,960 --> 00:07:51,334 Roarke behöver 38 delstater 177 00:07:51,418 --> 00:07:53,293 som röstar ja för att få igenom sina tillägg. 178 00:07:53,585 --> 00:07:56,918 Vi vet att 34 av dem stödjer helhjärtat och vacklar inte. 179 00:07:57,043 --> 00:07:59,460 Tolv stycken är helt emot. 180 00:07:59,585 --> 00:08:00,752 De återstående fyra? 181 00:08:01,960 --> 00:08:03,043 Det är vårt slagfält. 182 00:08:03,334 --> 00:08:04,501 Om vi kan få dem att rösta nej 183 00:08:04,585 --> 00:08:06,168 kommer tillägget att misslyckas. 184 00:08:06,251 --> 00:08:07,585 Vi har bara ett dygn på oss. 185 00:08:07,877 --> 00:08:09,543 Till att ljuga, manipulera 186 00:08:09,668 --> 00:08:12,960 och utpressa dessa fyra delegater. 187 00:08:13,043 --> 00:08:14,877 Det är vår sista ståndpunkt. 188 00:08:15,293 --> 00:08:17,293 Vilka har du och hur ska du presentera dem? 189 00:08:18,501 --> 00:08:20,918 Sheila Bernard, statslagstiftare från Ohio 190 00:08:21,002 --> 00:08:24,043 som har haft vissa fritidssysselsättningar. 191 00:08:24,251 --> 00:08:25,877 Sheila, du röstar inte ja imorgon. 192 00:08:25,960 --> 00:08:28,376 Du röstar nej för jag tror inte att din man 193 00:08:28,460 --> 00:08:30,668 vill höra om ditt förhållande med senator Davis. 194 00:08:31,293 --> 00:08:33,376 Lovar du att ingen nånsin får höra den inspelningen? 195 00:08:34,293 --> 00:08:35,668 Jag vet att du kommer att göra rätt val. 196 00:08:40,877 --> 00:08:41,960 Va? Är du okej? 197 00:08:42,043 --> 00:08:44,835 Att manipulera folk är svårt för mig. 198 00:08:44,960 --> 00:08:47,334 Efter konventet kan du be Sheila om ursäkt. 199 00:08:48,334 --> 00:08:49,835 Som om jag skulle be om ursäkt nu. 200 00:08:51,376 --> 00:08:52,668 Jag borde inte ha gjort det till ditt fel. 201 00:08:54,793 --> 00:08:56,293 Du var lättare att skylla på än min pappa. 202 00:08:58,668 --> 00:08:59,793 Vem står på tur på listan? 203 00:09:01,460 --> 00:09:03,668 Eric Jackson, en demokrat från Pennsylvania 204 00:09:03,752 --> 00:09:05,334 med en hemlighet han helst skulle vilja förblir begraven. 205 00:09:05,835 --> 00:09:08,002 Vad kommer de i ditt distrikt att tänka 206 00:09:08,084 --> 00:09:10,877 när de får veta att du varit med i en vit separatistgrupp? 207 00:09:11,334 --> 00:09:12,418 Jag är ingen rasist. 208 00:09:13,376 --> 00:09:17,168 Allt du behöver göra är rösta nej på konventet. 209 00:09:17,877 --> 00:09:19,543 Kan du göra det? 210 00:09:21,960 --> 00:09:23,002 Ja. 211 00:09:24,418 --> 00:09:26,126 Trevligt att göra affärer med dig, kongressledamoten. 212 00:09:27,043 --> 00:09:29,209 Benjamin Whitmore, ständig republikan 213 00:09:29,293 --> 00:09:30,960 och kyrkoman från Tallahassee 214 00:09:31,334 --> 00:09:32,877 med en dominatrix på snabbval. 215 00:09:33,460 --> 00:09:34,668 Nej, skicka inte allihop. 216 00:09:34,752 --> 00:09:37,043 Skicka bara en. Det räcker till att skrämma honom. 217 00:09:37,126 --> 00:09:38,334 Lämna resten åt hans fantasi. 218 00:09:38,460 --> 00:09:39,960 Det kommer att få honom att tappa fattningen. 219 00:09:43,334 --> 00:09:44,376 Bara sådär? 220 00:09:45,460 --> 00:09:48,835 Du tänker väl inte säga att skicka allihop är bättre... 221 00:09:51,002 --> 00:09:52,251 Ville du att jag ska börja bråka? 222 00:09:54,752 --> 00:09:56,168 Eller förväntade du dig bara att jag skulle det? 223 00:09:58,585 --> 00:10:00,752 Till sist, Amanda Glasson, demokrat från Michigan 224 00:10:00,835 --> 00:10:02,251 och byggherre. 225 00:10:02,334 --> 00:10:04,168 Har hittat väldigt kreativa sätt att gå med vinst på. 226 00:10:04,251 --> 00:10:05,710 Jag kan se åtal 227 00:10:05,793 --> 00:10:08,585 från företagsbedrägerier till rent förräderi. 228 00:10:09,251 --> 00:10:10,293 Nej. 229 00:10:10,626 --> 00:10:12,168 Jag vill bara att du samarbetar med oss. 230 00:10:13,002 --> 00:10:14,043 Okej. 231 00:10:18,376 --> 00:10:20,043 Jag har slutligen lyckats greppa 232 00:10:20,209 --> 00:10:22,126 att göra ont för det större godas skull. 233 00:10:22,293 --> 00:10:24,251 Clay och jag sa precis samma sak. 234 00:10:24,418 --> 00:10:26,002 "Clay och jag?" 235 00:10:26,084 --> 00:10:27,543 Vi är goda vänner. 236 00:10:27,626 --> 00:10:31,126 Jag kör i tre timmar varje dag 237 00:10:31,501 --> 00:10:33,251 för att äta middag med min gode vän. 238 00:10:33,376 --> 00:10:35,835 Han känner sig ansvarig för alltihop. 239 00:10:35,918 --> 00:10:37,460 Han känner andra saker också. 240 00:10:37,626 --> 00:10:38,752 Han är inte förlovad längre. 241 00:10:38,835 --> 00:10:40,877 Inte sen flera månader. 242 00:10:41,168 --> 00:10:43,752 Clay har ingen aning om vad han känner för mig. 243 00:10:44,126 --> 00:10:46,543 Vi sitter i en rävhåla tillsammans. 244 00:10:47,043 --> 00:10:48,376 När det här är över 245 00:10:48,835 --> 00:10:50,209 får vi se om det bara var 246 00:10:50,293 --> 00:10:53,084 ett slut på världsromansen eller om det är på riktigt. 247 00:10:54,752 --> 00:10:55,918 Jag hoppas det är på riktigt. 248 00:10:57,668 --> 00:10:58,918 Du och Ryan då? 249 00:10:59,460 --> 00:11:01,376 Var allt det för förföljarna igår kväll? 250 00:11:01,835 --> 00:11:03,793 Han har varit så stödjande på sista tiden. 251 00:11:04,002 --> 00:11:05,752 Han tvivlar inte på mig lika mycket. 252 00:11:06,543 --> 00:11:08,084 Men jag väntar bara på att den andra skon faller. 253 00:11:08,793 --> 00:11:10,084 Du berättade för honom att du behöver mig. 254 00:11:10,793 --> 00:11:12,334 Han kanske använde tiden till att växa. 255 00:11:12,710 --> 00:11:15,626 Eller han kanske bara får mig att tro att han har förändrats? 256 00:11:15,710 --> 00:11:17,084 Men så fort det blir svårt 257 00:11:17,668 --> 00:11:19,543 är han precis samma gamla Ryan. 258 00:11:19,710 --> 00:11:22,668 Nåt kommer att hända då du får veta. 259 00:11:23,293 --> 00:11:24,334 På ett eller annat sätt, eller hur? 260 00:11:28,543 --> 00:11:29,626 Så... 261 00:11:29,710 --> 00:11:31,877 Tänker du säga nåt eller ska jag bara titta på dig? 262 00:11:32,043 --> 00:11:34,376 Du kom hit och ville prata. 263 00:11:35,043 --> 00:11:36,084 Prata då. 264 00:11:36,793 --> 00:11:37,793 Förlåt. 265 00:11:38,752 --> 00:11:39,918 Förlåt att jag utnyttjat dig. 266 00:11:40,002 --> 00:11:41,668 Jag drog in dig i alltihop. 267 00:11:42,002 --> 00:11:43,251 Förlåt att jag inte var en bättre vän. 268 00:11:43,376 --> 00:11:45,126 Jag har förlorat jobbet och mitt green card. 269 00:11:45,793 --> 00:11:47,293 Och för att göra det mer intressant 270 00:11:47,793 --> 00:11:49,460 har jag ryska underrättelsen efter mig 271 00:11:49,543 --> 00:11:50,585 dag och natt. 272 00:11:51,126 --> 00:11:53,084 De tror att jag kommer att berätta hemligheter 273 00:11:53,168 --> 00:11:54,251 om presidenten. 274 00:11:54,376 --> 00:11:55,418 Det kan du inte fixa. 275 00:11:57,002 --> 00:11:58,501 Jag är rädd för att åka tillbaka till Spanien. 276 00:11:58,585 --> 00:11:59,960 Jag vill inte befläcka min familjs namn. 277 00:12:00,418 --> 00:12:01,668 Förlåt. 278 00:12:02,043 --> 00:12:03,084 Du sa det redan. 279 00:12:07,376 --> 00:12:08,418 Om du 280 00:12:09,209 --> 00:12:10,668 nånsin behöver nåt... 281 00:12:11,334 --> 00:12:12,376 Ja. 282 00:12:13,334 --> 00:12:14,710 Jag behöver din hjälp att förgöra Roarke. 283 00:12:15,460 --> 00:12:17,126 Jag trodde på alla hans lögner. 284 00:12:17,376 --> 00:12:18,460 Så även Amerika. 285 00:12:18,793 --> 00:12:20,460 Han sa att han skulle återställa landet. 286 00:12:21,126 --> 00:12:23,793 Men han vill bara fixa det för sig själv och sina vänner. 287 00:12:24,668 --> 00:12:25,710 Berätta hur vi ska vinna. 288 00:12:26,460 --> 00:12:28,960 Allt du kan komma på har de redan tänk ut. 289 00:12:29,334 --> 00:12:31,043 Du har känt till planen i sex månader. 290 00:12:31,501 --> 00:12:32,835 De väntade på den i åratal. 291 00:12:33,918 --> 00:12:35,418 Sluta försök vara smartare än de. 292 00:12:36,043 --> 00:12:37,126 Överraska dem. 293 00:12:37,251 --> 00:12:40,793 Använd kattungar, kvicksilver och tid. 294 00:12:41,668 --> 00:12:42,710 Vad är det där? 295 00:12:42,877 --> 00:12:45,710 Nåt min bror sa som bara stämmer nu. 296 00:12:46,710 --> 00:12:48,126 Lämna inte stan ikväll. 297 00:12:48,710 --> 00:12:51,418 Vi verkar ha fått alla fyra. 298 00:12:51,543 --> 00:12:53,835 Det borde hindra Roarke att få igenom sin ändring. 299 00:12:54,376 --> 00:12:55,710 Vad ska vi göra nu? 300 00:12:55,918 --> 00:12:58,376 Vänta och be att allt går bra på konventet imorgon? 301 00:12:58,668 --> 00:13:00,209 Har alla mobilerna i bilarna? 302 00:13:00,418 --> 00:13:02,334 -Ja. -Har ni kollat efter avlyssning? 303 00:13:02,543 --> 00:13:03,835 Varje gång vi går in genom dörren. 304 00:13:03,918 --> 00:13:05,460 Kolla igen, de lyssnar. 305 00:13:05,543 --> 00:13:06,543 Du har rätt. 306 00:13:06,626 --> 00:13:09,043 Det är lite sent att ha hemligheter nu. 307 00:13:12,376 --> 00:13:13,710 Ni var alla så försiktiga. 308 00:13:14,126 --> 00:13:17,251 Träffas på ett ofarligt ställe fyra gånger i veckan 309 00:13:17,334 --> 00:13:19,668 som om det var vilken annan vecka som helst i era liv. 310 00:13:20,084 --> 00:13:21,126 Och ändå 311 00:13:21,585 --> 00:13:26,209 märkte ni aldrig den nyinstallerade smart-TV:n i varje hörn 312 00:13:26,293 --> 00:13:27,710 som alla har mikrofonerna på. 313 00:13:28,209 --> 00:13:32,293 Av Peter Theo och hans senaste firmware-uppdateringar. 314 00:13:32,626 --> 00:13:35,543 Ni åker alla definitivt i "nej" -högen nu. 315 00:13:35,626 --> 00:13:38,918 Om ni spionerat på oss hela tiden, varför ens bry er om förföljare? 316 00:13:39,002 --> 00:13:41,084 Vi ville bara ge en falsk känsla av säkerhet. 317 00:13:41,334 --> 00:13:44,209 Ni gjorde bra väsen av er dock. 318 00:13:44,293 --> 00:13:46,501 Det krävdes mycket tålamod. 319 00:13:46,835 --> 00:13:48,793 Information är en mäktig sak. 320 00:13:49,585 --> 00:13:51,710 All forskning ni gjort på dessa svaga delegater 321 00:13:51,793 --> 00:13:52,835 inför morgondagens konvent 322 00:13:52,918 --> 00:13:55,376 är mer användbara i presidentens händer. 323 00:13:55,793 --> 00:13:58,918 Han fick alla era fyra delegater 324 00:13:59,501 --> 00:14:02,293 ersatta med mindre korrupta individer. 325 00:14:02,376 --> 00:14:03,418 Och nu? 326 00:14:03,668 --> 00:14:05,960 Vi bjuder in er att se demokratin utvecklas 327 00:14:06,043 --> 00:14:08,126 till nästa nivå på konventet. 328 00:14:08,710 --> 00:14:10,835 För det finns inget ni kan göra för att stoppa honom. 329 00:14:12,585 --> 00:14:15,334 Njut av era sista dagar i frihet. 330 00:14:15,710 --> 00:14:17,376 Ja, Peter. Det är gjort. 331 00:14:18,126 --> 00:14:19,168 Säg det till presidenten. 332 00:14:23,626 --> 00:14:24,710 Tre månaders arbete. 333 00:14:25,376 --> 00:14:26,460 Borta på ett ögonblick. 334 00:14:27,376 --> 00:14:28,626 Vi hade inte en chans. 335 00:14:28,877 --> 00:14:30,043 Det här är inte över. 336 00:14:30,585 --> 00:14:32,418 Vi har hanterat det på fel sätt. 337 00:14:32,543 --> 00:14:34,918 Vi har försökt blockera Collaborators väg hela tiden. 338 00:14:35,002 --> 00:14:37,002 -I motsats till vad? -Att spränga hela vägen. 339 00:14:37,418 --> 00:14:38,960 Hur gör vi det när det inte finns tid? 340 00:14:39,043 --> 00:14:41,835 Hittar en tidsmaskin och använder Theos teknologi 341 00:14:41,918 --> 00:14:43,918 mot Collaborators för att hitta deras plan först? 342 00:14:44,002 --> 00:14:46,043 Vi behöver inte en tidsmaskin till det. 343 00:14:46,376 --> 00:14:48,126 Theo använder teknologi till att spionera. 344 00:14:48,501 --> 00:14:50,043 För att kontrollera folk. 345 00:14:50,126 --> 00:14:51,543 Han kan lyssna på vem som helst när som helst. 346 00:14:51,835 --> 00:14:54,752 Så varför skulle nån som han spela rent när det gäller hans egna Collaborators? 347 00:14:54,835 --> 00:14:55,960 Du tror att han spionerar på dem. 348 00:14:56,043 --> 00:14:57,710 Jag tror att han har tillräckligt med skit mot Roarke 349 00:14:57,793 --> 00:14:58,960 att begrava honom tio gånger. 350 00:14:59,877 --> 00:15:02,460 Informationen vi samlade in var ingenting. 351 00:15:02,877 --> 00:15:04,752 Men om vi kan få tag på vad Theo har på dem... 352 00:15:04,960 --> 00:15:07,585 Det är vi mot USA:s mäktigaste man. 353 00:15:07,960 --> 00:15:10,209 Vi är inte de enda som kan använda den informationen. 354 00:15:10,293 --> 00:15:11,334 Vad tänker du? 355 00:15:12,960 --> 00:15:15,251 Nåt som kan få oss alla dödade. 356 00:15:16,418 --> 00:15:17,626 Vi behöver förstärkning. 357 00:15:17,960 --> 00:15:19,209 Jag vet vem vi kan ringa. 358 00:15:21,084 --> 00:15:22,126 Vad ska jag säga till honom? 359 00:15:23,002 --> 00:15:24,376 Säg att vi ska svika vårt land. 360 00:15:39,710 --> 00:15:40,835 Jag dricker inte heller. 361 00:15:42,376 --> 00:15:44,668 Jag har aldrig fattat poängen med att betala 14 dollar 362 00:15:44,752 --> 00:15:46,710 för en halv deciliter smaksatt etanol. 363 00:15:51,002 --> 00:15:52,084 Dricker inte? 364 00:15:53,043 --> 00:15:54,877 Det hör man inte på en gaybar. 365 00:15:55,209 --> 00:15:56,960 Jag vet inte, det är första gången. 366 00:16:00,043 --> 00:16:01,084 Peter. 367 00:16:01,668 --> 00:16:03,710 Jag är straight. Jag är här med min flickvän. 368 00:16:03,793 --> 00:16:04,877 Hon gillar att dansa. 369 00:16:04,960 --> 00:16:06,002 Jimmy! 370 00:16:07,002 --> 00:16:08,168 Har du skaffat en vän? 371 00:16:08,752 --> 00:16:09,835 Fördriver tiden bara, Karen. 372 00:16:11,168 --> 00:16:13,251 Bort med tassarna, mister. Han är min. 373 00:16:15,043 --> 00:16:17,084 Är han inte gullig? 374 00:16:18,002 --> 00:16:20,334 Titta, det tycker han också. 375 00:16:24,877 --> 00:16:25,960 Jag lämnar er två ifred. 376 00:16:26,626 --> 00:16:27,668 Det behöver du inte. 377 00:16:28,084 --> 00:16:29,209 Han gör allt jag vill. 378 00:16:29,877 --> 00:16:31,126 Eller hur, Jimmy? 379 00:16:32,752 --> 00:16:33,793 Vill du spela? 380 00:16:34,460 --> 00:16:35,501 Han är begåvad. 381 00:16:37,209 --> 00:16:38,251 Jag betalar. 382 00:16:44,251 --> 00:16:45,334 Iris och Will här. 383 00:16:45,418 --> 00:16:47,084 På väg till Theos hem just nu. 384 00:16:47,501 --> 00:16:49,710 Uppfattat. Gå in i hans system så vi kan få kontakt. 385 00:16:49,877 --> 00:16:51,334 Möter vi ryssarna med tomma händer... 386 00:16:51,460 --> 00:16:53,126 Jag vet, då är alla döda. 387 00:16:53,334 --> 00:16:54,543 Vi kommer igenom, stanna kvar. 388 00:16:54,626 --> 00:16:56,043 Du sa att ni var redo för det här. 389 00:16:56,877 --> 00:16:58,501 Vi hade inte tid att köra uppdragen var för sig. 390 00:16:58,585 --> 00:17:00,293 Vi är på parallella spår. 391 00:17:00,460 --> 00:17:02,002 Vi är bara här för att ge ryssarna tillgång 392 00:17:02,084 --> 00:17:03,376 till Peter Theos databas. 393 00:17:03,460 --> 00:17:05,002 Bara tillgång? 394 00:17:05,293 --> 00:17:07,877 Med Peter Theos avlyssning av din före detta chef 395 00:17:07,960 --> 00:17:09,918 tillsammans med vad FSB har på honom 396 00:17:10,168 --> 00:17:12,626 kan ryssarna äventyra presidenten 397 00:17:12,835 --> 00:17:14,251 utan att han ens märker det. 398 00:17:14,460 --> 00:17:15,543 Och när det är gjort 399 00:17:16,084 --> 00:17:17,209 kommer han inte ut. 400 00:17:18,126 --> 00:17:20,002 Eftersom mitt liv står på spel måste jag få veta. 401 00:17:20,710 --> 00:17:22,168 Vad ger ryssarna dig för det? 402 00:17:22,376 --> 00:17:23,418 De ger oss inte nåt. 403 00:17:24,376 --> 00:17:25,710 Vi använder dem för att få bort Roarke. 404 00:17:26,793 --> 00:17:28,293 Hur kan du vara så säker på att det kommer att funka? 405 00:17:29,585 --> 00:17:31,418 Ryssarna kan göra vad som helst med den informationen. 406 00:17:31,835 --> 00:17:32,877 Jag vet att du är rädd. 407 00:17:33,209 --> 00:17:34,668 Och jag har inte rätt att be dig göra det här. 408 00:17:34,752 --> 00:17:36,918 Nej, det har du inte. 409 00:17:37,168 --> 00:17:38,877 Jag gör det bara för att det är det rätta 410 00:17:39,168 --> 00:17:40,960 och för att det är vad vänner gör för varandra. 411 00:17:44,084 --> 00:17:46,084 Här. Det borde funka. Du är klar. 412 00:17:50,626 --> 00:17:52,376 Den passade henne inte, den kliade. 413 00:17:52,585 --> 00:17:53,668 Säger du det? 414 00:17:54,251 --> 00:17:56,334 Vi tar hand om varandra. 415 00:17:57,126 --> 00:17:58,168 Det är de små sakerna. 416 00:17:59,376 --> 00:18:01,793 Fortsätt så, så kan du få tillbaka henne. 417 00:18:02,626 --> 00:18:05,376 Nej, det är inte vad det handlar om. 418 00:18:05,543 --> 00:18:06,585 Kom igen. 419 00:18:06,835 --> 00:18:08,543 Lyssna på nån som vet. 420 00:18:08,710 --> 00:18:09,835 När du inte tittar 421 00:18:10,376 --> 00:18:12,877 tittar hon på dig och ingen annan. 422 00:18:13,293 --> 00:18:14,710 Vi är människor, inga strömbrytare. 423 00:18:14,793 --> 00:18:16,043 Man kan inte bara sätta på oss igen. 424 00:18:16,334 --> 00:18:17,710 Ryan, när det här är slut 425 00:18:17,793 --> 00:18:20,002 får du tid och utrymme att ställa frågorna. 426 00:18:20,626 --> 00:18:22,376 Och jag är ganska säker på hur hon kommer att svara. 427 00:18:24,002 --> 00:18:25,126 Okej. Vi är framme. 428 00:18:28,793 --> 00:18:29,877 Redo? Det är dags. 429 00:18:38,626 --> 00:18:39,668 Skjut inte. 430 00:18:40,460 --> 00:18:41,460 Vad gör du? 431 00:18:42,585 --> 00:18:43,710 Vi är i det här tillsammans. 432 00:18:46,501 --> 00:18:48,501 Jag kan inte hjälpa dig, de kan. 433 00:18:49,501 --> 00:18:50,585 Alex Parrish. 434 00:18:51,043 --> 00:18:53,209 Alex, vi behöver köpa tid åt Will och Iris. 435 00:18:53,293 --> 00:18:54,293 Uppehåll honom. 436 00:18:54,626 --> 00:18:56,835 Vi har information om presidenten som ni kan vilja ha. 437 00:18:57,877 --> 00:18:59,710 Vi ger er den till ett pris. 438 00:19:00,293 --> 00:19:01,418 Varför använder ni den inte själva? 439 00:19:02,460 --> 00:19:04,126 Äventyrar det er president 440 00:19:04,376 --> 00:19:05,460 kan ni skriva ut er egen check. 441 00:19:05,626 --> 00:19:07,043 Vi är bara skurkagenter. 442 00:19:07,209 --> 00:19:09,126 Han är USA:s president. 443 00:19:09,376 --> 00:19:10,960 Använder vi denna förgör han oss. 444 00:19:11,793 --> 00:19:13,918 Du har ett helt land som skyddar dig. 445 00:19:14,168 --> 00:19:15,209 Till vilket pris? 446 00:19:15,334 --> 00:19:16,501 Det är förklarat här. 447 00:19:16,752 --> 00:19:19,209 Du får presidenten att föreslå en ändring i språket 448 00:19:19,293 --> 00:19:21,376 på ett av tilläggen som ska debatteras imorgon 449 00:19:21,460 --> 00:19:23,209 vid konstitutionskonventet. 450 00:19:24,043 --> 00:19:25,501 Det är en liten förändring, 451 00:19:25,793 --> 00:19:27,668 men vi har arbetsgivare som kan tjäna på det. 452 00:19:28,293 --> 00:19:29,376 Det är allt? 453 00:19:29,501 --> 00:19:30,668 Diskutera det med dina kollegor. 454 00:19:38,251 --> 00:19:39,543 Om du inte har avlyssningen, 455 00:19:39,835 --> 00:19:40,918 vad är då på hårddisken? 456 00:19:42,418 --> 00:19:43,460 Inget än. 457 00:19:44,877 --> 00:19:47,710 Jag lovar, älskling, det blir lättare den här gången. 458 00:19:48,543 --> 00:19:49,626 Jag är rädd. 459 00:19:51,460 --> 00:19:54,002 Han behöver bara nåt att titta på. 460 00:19:59,543 --> 00:20:00,710 Hur är utsikten? 461 00:20:01,002 --> 00:20:02,043 Bättre. 462 00:20:04,209 --> 00:20:05,293 Och nu? 463 00:20:08,752 --> 00:20:10,668 Jag måste nog dricka ändå. 464 00:20:13,376 --> 00:20:16,209 Jag har vodka därnere nånstans. 465 00:20:17,543 --> 00:20:18,668 Jag är strax tillbaka. 466 00:20:25,376 --> 00:20:27,793 Vi är körda, han har ingen dator här. 467 00:20:27,877 --> 00:20:29,002 Jo, det har han. 468 00:20:34,084 --> 00:20:35,209 Hur visste du det? 469 00:20:35,418 --> 00:20:38,460 Om inte Georges de la Tour hade målat en annan Repentant Magdalen, 470 00:20:38,626 --> 00:20:39,710 vilket han inte har... 471 00:20:40,418 --> 00:20:41,877 Den här måste vara falsk. 472 00:20:42,501 --> 00:20:43,877 Originalet hänger på Los Angeles County Museum of Art. 473 00:20:43,960 --> 00:20:46,293 Resen av konsten är äkta. 474 00:20:46,376 --> 00:20:49,002 Fort, annars låter jag honom göra vad han vill med dig. 475 00:20:49,084 --> 00:20:50,126 Det har jag inget emot. 476 00:20:51,084 --> 00:20:52,168 Inte jag heller. 477 00:20:55,209 --> 00:20:56,293 Vi är inne. 478 00:20:56,793 --> 00:20:58,043 Will och Iris kom igenom. 479 00:20:58,251 --> 00:21:00,209 Etablerar länken till Theos hemmasystem. 480 00:21:01,084 --> 00:21:02,251 Kopplar dig. 481 00:21:02,334 --> 00:21:03,543 Det tar en minut innan det är säkert. 482 00:21:06,376 --> 00:21:08,585 -Vad säger de? -Min ryska är inte perfekt. 483 00:21:08,668 --> 00:21:10,793 Men jag hörde "döda" och "dem". 484 00:21:11,043 --> 00:21:12,084 Det räcker. 485 00:21:12,752 --> 00:21:15,877 Vet du hur många underrättelsetjänster som skulle rulla ut röda mattan åt oss? 486 00:21:16,334 --> 00:21:17,418 Men vi kom till dig. 487 00:21:17,835 --> 00:21:20,043 Så vi förtjänar respekt och svar nu. 488 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 Ge dem inte disken. 489 00:21:22,418 --> 00:21:23,501 Jag vill ha ett avtal först. 490 00:21:25,251 --> 00:21:26,835 Det här är ingen förhandling. 491 00:21:27,460 --> 00:21:29,084 Vi etablerar kontakten. 492 00:21:57,793 --> 00:21:58,877 Ni har ett avtal. 493 00:21:59,376 --> 00:22:00,877 Hur vet jag att du håller din del av det? 494 00:22:01,918 --> 00:22:03,002 Det vet du inte. 495 00:22:05,002 --> 00:22:06,084 Men vi kommer att göra det. 496 00:22:22,501 --> 00:22:24,918 GRUNDLAGSKONVENT PHILADELPHIA 497 00:22:26,460 --> 00:22:28,084 Det finns CAT-styrkor i varje trapphus. 498 00:22:28,334 --> 00:22:29,585 Jag har min väg planerad. 499 00:22:30,002 --> 00:22:31,168 Jag behöver bara veta en sak. 500 00:22:31,585 --> 00:22:32,585 Att du är säker. 501 00:22:32,668 --> 00:22:34,418 Säkrare än jag varit på nåt. 502 00:22:34,501 --> 00:22:35,960 Inget av det här kommer att bli lätt. 503 00:22:38,543 --> 00:22:39,835 Hur det än slutar 504 00:22:41,126 --> 00:22:42,710 har det varit kul att jobba med dig. 505 00:22:48,501 --> 00:22:49,835 Shaw intar sin position. 506 00:22:50,126 --> 00:22:51,168 Planen är satt. 507 00:22:52,626 --> 00:22:55,209 Vi upptäckte att hela koalitionen backar ut. 508 00:22:55,960 --> 00:22:57,418 Vi har förlorat Ohio och Pennsylvania. 509 00:22:57,501 --> 00:22:59,293 Till och med Florida väntas rösta "ja". 510 00:22:59,376 --> 00:23:01,084 Håll fast, okej? 511 00:23:02,543 --> 00:23:04,543 Gör vad du tror på. Inte vad alla andra gör. 512 00:23:04,626 --> 00:23:06,793 Mr Haas, presidenten vill träffa dig, nu. 513 00:23:19,126 --> 00:23:20,543 Du verkar inte förvånad att se mig. 514 00:23:21,918 --> 00:23:23,585 Felix sa att du gillar att stirra. 515 00:23:24,710 --> 00:23:25,793 Jag trodde du skulle göra det öppet. 516 00:23:26,460 --> 00:23:27,918 Jag tycker det här är öppet nog. 517 00:23:29,793 --> 00:23:31,084 Bra jobbat av er. 518 00:23:32,418 --> 00:23:33,460 Ett ädelt försök. 519 00:23:34,334 --> 00:23:35,418 Lett av dig, förstås. 520 00:23:35,585 --> 00:23:37,418 Alla gav lika mycket. 521 00:23:39,251 --> 00:23:40,334 Vad är dina planer efter det här? 522 00:23:40,668 --> 00:23:42,668 Resten kan jag lägga på en hylla nånstans, men du... 523 00:23:43,460 --> 00:23:45,418 För många frågor om du försvann. 524 00:23:46,334 --> 00:23:47,501 Så... 525 00:23:48,793 --> 00:23:49,835 Det akademiska? 526 00:23:50,835 --> 00:23:51,877 En idétank? 527 00:23:52,126 --> 00:23:53,251 Det har du inte med att göra. 528 00:23:53,460 --> 00:23:55,043 "Det har du inte med att göra, sir." 529 00:23:56,043 --> 00:23:58,126 Du behöver inte respektera mig, men respektera tjänsten. 530 00:23:58,209 --> 00:24:00,376 Det gör jag. Därför står jag upp för den. 531 00:24:01,126 --> 00:24:02,334 Synd att det inte var tillräckligt. 532 00:24:03,960 --> 00:24:05,543 Du är en bra danspartner, Clay. 533 00:24:06,084 --> 00:24:07,501 Men musiken tystnade. 534 00:24:08,460 --> 00:24:09,668 Landet blir bättre 535 00:24:10,043 --> 00:24:11,501 när folk har mindre att oroa sig för. 536 00:24:12,668 --> 00:24:14,960 Du är för ung för att veta när det existerade, men inte jag. 537 00:24:15,043 --> 00:24:16,626 Jag minns att jag hörde mina föräldrar 538 00:24:16,752 --> 00:24:18,543 säga hur bra det kändes 539 00:24:18,877 --> 00:24:20,835 att ha en stark tro på sina ledare. 540 00:24:21,501 --> 00:24:23,293 Amerika vill återvända till detta 541 00:24:23,918 --> 00:24:25,418 okomplicerade ideal. 542 00:24:26,209 --> 00:24:28,585 Att lita på att politikerna tänker åt dem 543 00:24:29,293 --> 00:24:31,251 så att de kan fokusera på viktigare saker. 544 00:24:33,002 --> 00:24:35,084 Eller så att de inte märker att de fråntas sina rättigheter. 545 00:24:35,293 --> 00:24:36,376 Jag har rösterna. 546 00:24:36,668 --> 00:24:40,293 Om några minuter ska 38 delstater rösta för tillägg i USA:s konstitution 547 00:24:40,835 --> 00:24:44,043 och landet påbörjar en ny era av trygghet och syfte. 548 00:24:44,209 --> 00:24:46,168 Din sida röstades ner idag, min son. 549 00:24:47,084 --> 00:24:48,293 Var glad att du, 550 00:24:49,126 --> 00:24:50,209 till skillnad från din mor, 551 00:24:51,043 --> 00:24:52,668 sitter på första parkett till historien. 552 00:25:05,918 --> 00:25:08,334 När han ringer in de sista rösterna 553 00:25:08,460 --> 00:25:09,877 ska vi in. 554 00:25:10,334 --> 00:25:11,376 Maxine? 555 00:25:12,209 --> 00:25:13,251 Vad gör du här? 556 00:25:13,501 --> 00:25:16,168 Drar fördel av vår fria mötesrätt medan den finns kvar. 557 00:25:17,543 --> 00:25:20,585 Roster är en fin gräsrotsorganisation i en nypa. 558 00:25:21,293 --> 00:25:22,334 Vill du ha en hatt? 559 00:25:22,418 --> 00:25:26,043 Jag har ådragit nog med uppmärksamhet till mina subversiva aktiviteter, tack. 560 00:25:27,084 --> 00:25:28,710 Hur är det med Clay? Är han därinne? 561 00:25:29,960 --> 00:25:31,418 Jag har inte pratat med honom nyligen. 562 00:25:31,585 --> 00:25:33,460 Du måste inte ljuga för honom. 563 00:25:33,793 --> 00:25:34,835 Jag vet att ni är vänner. 564 00:25:36,585 --> 00:25:37,668 Han sörjer. 565 00:25:38,293 --> 00:25:39,585 Vad sörjer han över? 566 00:25:39,877 --> 00:25:41,793 Han blev förkrossad när du lämnade honom. 567 00:25:41,877 --> 00:25:42,960 Jag lämnade? 568 00:25:45,418 --> 00:25:47,835 Visst. Han vill inte verka dålig inför dig. 569 00:25:49,209 --> 00:25:50,877 Clay kastade ut mig. 570 00:25:51,626 --> 00:25:53,501 Sa att han inte ville befläcka mitt goda namn. 571 00:25:54,209 --> 00:25:55,710 Som om det är sekelskifte 572 00:25:55,793 --> 00:25:57,168 och det finns fortfarande en sån sak som ett gott namn. 573 00:25:58,168 --> 00:25:59,501 Jag ville ha honom, han ville ha ut mig. 574 00:25:59,585 --> 00:26:00,668 Det var allt. 575 00:26:03,918 --> 00:26:06,168 Jag vet inte vad han har lurat i dig 576 00:26:08,501 --> 00:26:09,626 men jag kan gissa varför. 577 00:26:12,501 --> 00:26:13,543 Det är inte så. 578 00:26:13,710 --> 00:26:14,752 Inta position, allihop. 579 00:26:16,251 --> 00:26:17,668 Jag är ledsen, jag måste gå. 580 00:26:22,543 --> 00:26:23,585 Hej. 581 00:26:24,543 --> 00:26:25,626 Så det var allt, va? 582 00:26:26,168 --> 00:26:28,710 Det här bränner alla broar bakom dig. 583 00:26:29,209 --> 00:26:31,835 Säger du att du inte vill att jag gör det? 584 00:26:31,918 --> 00:26:32,960 Nej. 585 00:26:33,793 --> 00:26:34,918 Men jag älskar dig. 586 00:26:35,002 --> 00:26:36,501 Och jag önskar att det inte var du som måste göra det. 587 00:26:41,710 --> 00:26:42,752 Jag är i korridoren. 588 00:26:42,835 --> 00:26:44,918 Roarke gick undan för ett nödsamtal... 589 00:26:45,543 --> 00:26:46,626 Privat. 590 00:26:55,084 --> 00:26:56,209 Mina damer och herrar, 591 00:26:56,668 --> 00:26:58,585 USA:s president. 592 00:27:11,710 --> 00:27:12,960 Order. 593 00:27:15,710 --> 00:27:17,960 Innan vi fastslår det sista 594 00:27:18,376 --> 00:27:20,835 finns en motion från min hemdelstat Wisconsin 595 00:27:21,418 --> 00:27:23,376 att omformulera 596 00:27:24,002 --> 00:27:26,251 i ett av tilläggen. Det är tillägg nummer 28 597 00:27:27,168 --> 00:27:30,334 och motionen är att ersätta ordet "trygghet" 598 00:27:31,668 --> 00:27:32,793 med "säkerhet". 599 00:27:33,002 --> 00:27:34,251 Han nappade, det är vårt slutord. 600 00:27:34,334 --> 00:27:36,501 Vi kan öppna för debatt. 601 00:27:38,460 --> 00:27:39,543 Mr President... 602 00:27:39,626 --> 00:27:41,043 Innan konventet fortsätter 603 00:27:41,126 --> 00:27:42,376 tycker jag att det är i de här delegaternas 604 00:27:42,460 --> 00:27:44,209 och det här landets intresse 605 00:27:44,293 --> 00:27:46,293 att veta hur mycket den demokratiska processen 606 00:27:46,376 --> 00:27:47,460 har äventyrats. 607 00:27:47,585 --> 00:27:49,334 Vi har inspelningar snart från våra vänner. 608 00:27:49,752 --> 00:27:50,835 Vi borde få video också. 609 00:27:50,918 --> 00:27:52,376 Det vi vill ha är en enkel förändring. 610 00:27:52,877 --> 00:27:54,752 Ersätta trygghet med säkerhet. 611 00:27:55,126 --> 00:27:57,084 Jag vill att du hittar henne 612 00:27:57,168 --> 00:27:59,376 och gör allt för att stoppa henne och få bort henne från skärmen. 613 00:28:00,209 --> 00:28:01,710 Hänger de fortfarande för förräderi? 614 00:28:01,960 --> 00:28:03,460 Var det allt du ville? 615 00:28:03,752 --> 00:28:05,918 Det här är ett samtal alldeles nyss 616 00:28:06,126 --> 00:28:08,043 med ryska agenter 617 00:28:08,251 --> 00:28:09,918 som sluter ett avtal med vår president. 618 00:28:10,752 --> 00:28:13,209 Amerika är nu en marionettstat till en fiendemakt 619 00:28:13,293 --> 00:28:14,668 och jag vet det 620 00:28:15,460 --> 00:28:17,877 för att jag gav underrättelsen informationen för att göra det. 621 00:28:18,209 --> 00:28:22,002 För att visa er, det amerikanska folket, att vår president är en kriminell. 622 00:28:22,334 --> 00:28:23,376 Den här regeringen 623 00:28:23,460 --> 00:28:26,501 som leds av ett kavalleri av elitister med egenintresse... 624 00:28:26,626 --> 00:28:29,543 De har stulit presidentskapet, använt rädsla till att kontrollera oss 625 00:28:29,626 --> 00:28:32,543 och manipulerat händelser för sina egna ändamål. 626 00:28:32,626 --> 00:28:33,752 Ett kraftfullt drag 627 00:28:33,835 --> 00:28:36,710 i att ta landet ifrån sitt eget fundament 628 00:28:37,168 --> 00:28:39,877 och omstörta denna stora nations konstitution, 629 00:28:39,960 --> 00:28:41,585 dess lagar och normer. 630 00:28:41,668 --> 00:28:42,835 Det tar slut idag. 631 00:28:43,501 --> 00:28:45,126 Du vet vad Roarke ville göra 632 00:28:45,209 --> 00:28:47,460 för att behålla presidentposten. Du hörde själv. 633 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 Nu kommer du att få veta varje brott 634 00:28:49,376 --> 00:28:51,752 som han och hans landsmän begått. 635 00:28:51,835 --> 00:28:53,002 Alex, de vet var du är. 636 00:28:53,084 --> 00:28:55,668 Och jag vet att det inte är nog för dig att höra det från mig 637 00:28:55,793 --> 00:28:57,418 och jag vet att du behöver fakta. 638 00:28:57,752 --> 00:28:59,626 Det är vårt slutord. 639 00:28:59,960 --> 00:29:02,043 Vilket är varför jag tänker släppa varje hemlighet 640 00:29:02,126 --> 00:29:03,752 som Roarke så desperat ville dölja 641 00:29:03,835 --> 00:29:05,293 till 100 stora advokatbyråer 642 00:29:05,376 --> 00:29:07,084 och civilrättsorganisationer 643 00:29:07,168 --> 00:29:08,710 inklusive ACLU. 644 00:29:10,209 --> 00:29:12,793 Amerika förtjänar sanningen och inget mindre. 645 00:29:13,585 --> 00:29:15,835 Ja, det här är hemligstämplad 646 00:29:15,960 --> 00:29:17,501 och komprometterande information. 647 00:29:17,585 --> 00:29:19,126 Och ja, jag har överträtt 648 00:29:19,209 --> 00:29:21,835 så många lagar genom att berätta det här för er, folket. 649 00:29:22,293 --> 00:29:25,126 Men landet kommer inte att hela sig självt i skuggan längre. 650 00:29:25,251 --> 00:29:27,835 Ljuset är allt vi har och sanningen allt vi kan lita på. 651 00:29:27,918 --> 00:29:29,043 Så motstå. 652 00:29:29,209 --> 00:29:30,251 Kämpa emot. 653 00:29:30,877 --> 00:29:33,668 Det är var jag har gjort och alltid kommer att göra för mitt land. 654 00:29:42,168 --> 00:29:43,209 Stilla! Rör dig inte. 655 00:29:48,209 --> 00:29:49,918 Alex, öppna ögonen. 656 00:29:50,293 --> 00:29:51,835 Alex, titta på mig. 657 00:29:52,376 --> 00:29:54,251 Förlåt, Alex. Jag kan inte se honom gråta. 658 00:29:54,334 --> 00:29:55,376 Det är för patetiskt. 659 00:29:56,543 --> 00:29:58,376 Stopp. Han är inte patetisk. 660 00:30:05,084 --> 00:30:06,418 Vad fan är det som försiggår här? 661 00:30:06,543 --> 00:30:07,710 Förlåt. 662 00:30:07,877 --> 00:30:10,293 Jag var tvungen att hålla dig utanför sista delen av planen 663 00:30:10,376 --> 00:30:13,168 så att du skulle 664 00:30:13,710 --> 00:30:14,793 reagera trovärdigt. 665 00:30:28,752 --> 00:30:29,835 Hur gick det för mig? 666 00:30:29,918 --> 00:30:31,668 Du gjorde jättebra ifrån dig, älskling. 667 00:30:33,626 --> 00:30:34,668 Vänta här. 668 00:30:50,877 --> 00:30:52,084 Bilen väntar på att ta dig till planet. 669 00:30:52,168 --> 00:30:53,334 De kommer att förvänta sig en kropp. 670 00:30:53,418 --> 00:30:55,126 Vi har skapat en pappersstig 671 00:30:55,209 --> 00:30:57,376 vid Bryn Mawr-sjukhuset, inklusive ett dödsattest 672 00:30:57,460 --> 00:31:00,002 och en obduktion. Men det köper dig bara viss tid. 673 00:31:00,251 --> 00:31:01,793 Det är okej, låt dem undra. 674 00:31:01,918 --> 00:31:03,209 De har inga bevis ändå. 675 00:31:03,460 --> 00:31:04,501 Så vad tänker du göra nu? 676 00:31:04,626 --> 00:31:06,126 Rymma igen, som förra året? 677 00:31:06,334 --> 00:31:07,376 Nej. 678 00:31:08,585 --> 00:31:09,626 Den här gången försvinner jag. 679 00:31:11,752 --> 00:31:12,835 Titta. 680 00:31:13,376 --> 00:31:14,835 Tack för att du laddade upp datan. 681 00:31:15,251 --> 00:31:16,543 Du får skulden för det. 682 00:31:16,835 --> 00:31:19,043 Jag har maskerat IP-adressen på några sätt 683 00:31:19,126 --> 00:31:20,460 för att göra det intressant, men... 684 00:31:20,668 --> 00:31:22,334 De kommer att spåra det till dig. 685 00:31:22,543 --> 00:31:24,710 Landet kommer åtminstone inte att kontrolleras av ryssarna. 686 00:31:25,877 --> 00:31:27,501 Okej. Kom nu. 687 00:31:27,793 --> 00:31:28,877 Vi måste få ut dig härifrån. 688 00:31:29,251 --> 00:31:32,084 Jag är i bilen bakom om du blir måltavla. 689 00:31:32,168 --> 00:31:33,251 Vi ska prata. 690 00:31:37,084 --> 00:31:38,126 Tack. 691 00:31:38,209 --> 00:31:41,084 De kallar det århundradets politiska skandal. 692 00:31:41,168 --> 00:31:44,877 President Roarke fortsätter att förneka att han jobbade på Rysslands begäran, 693 00:31:45,084 --> 00:31:47,168 men konstitutionskonventet är över 694 00:31:47,251 --> 00:31:49,126 och kommer inte att återupptas. 695 00:31:49,460 --> 00:31:51,752 Bevisen mot Roarke är svåra att förneka. 696 00:31:51,918 --> 00:31:53,877 Vi väntar på ett uttalande från presidenten... 697 00:31:56,501 --> 00:31:57,752 Tänker du låta dem vänta? 698 00:32:04,460 --> 00:32:05,710 Nu är det din tur att stirra. 699 00:32:08,668 --> 00:32:10,793 Jag har gett det här landet 31 år. 700 00:32:11,251 --> 00:32:12,376 Jag är en statstjänsteman. 701 00:32:13,209 --> 00:32:14,293 Och jag hittade 702 00:32:14,585 --> 00:32:16,752 människor som ville ha en förändring 703 00:32:18,710 --> 00:32:20,002 och vi hade en plan. 704 00:32:22,334 --> 00:32:24,376 Och jag gjorde vad de bad mig om. 705 00:32:24,793 --> 00:32:26,168 Vi fick alla det vi ville. 706 00:32:26,668 --> 00:32:27,668 Och nu 707 00:32:28,418 --> 00:32:30,293 kommer de att köpa sin väg ut. 708 00:32:30,376 --> 00:32:33,002 Tror du att jag har lika mycket pengar som de? 709 00:32:33,460 --> 00:32:35,501 Tror du att de stödjer mig efter det här? 710 00:32:35,835 --> 00:32:37,084 Du valde att jobba med dem. 711 00:32:37,418 --> 00:32:39,043 Och efter din lilla stunt 712 00:32:39,501 --> 00:32:40,835 kommer de att spetsa mig på en påle. 713 00:32:40,918 --> 00:32:42,543 Som alla som talar sanning! 714 00:32:43,084 --> 00:32:45,334 Väntar du dig en ursäkt får du vänta förgäves. 715 00:32:45,710 --> 00:32:46,752 Varför är du då här? 716 00:32:47,501 --> 00:32:48,918 Vad tusan vill du ha från mig? 717 00:32:49,251 --> 00:32:51,460 Vill du prata om Amerika? 718 00:32:51,793 --> 00:32:54,293 Vill du föreläsa om dina överlägsna dygder? 719 00:32:54,501 --> 00:32:56,835 Vad är meningen med det här? 720 00:32:57,002 --> 00:32:58,168 Varför hålls jag fången härinne? 721 00:32:58,251 --> 00:32:59,668 -Henry? -Har jag gjort nåt fel? 722 00:32:59,752 --> 00:33:01,126 Det är mr President! 723 00:33:01,209 --> 00:33:02,668 Det är mr President. 724 00:33:06,543 --> 00:33:07,585 Inte länge till. 725 00:33:08,585 --> 00:33:10,084 Kortare än min mor levt. 726 00:33:12,585 --> 00:33:13,960 Du vet vad som händer nu. 727 00:33:15,293 --> 00:33:18,084 Du går till polisen eller pressen. 728 00:33:18,418 --> 00:33:19,501 Två vägar. 729 00:33:20,126 --> 00:33:22,793 Båda leder till ditt eget personliga helvete. 730 00:33:23,960 --> 00:33:25,251 Eller så går jag inte ut härifrån alls. 731 00:33:36,043 --> 00:33:37,543 Jag älskar det här landet, mr Haas. 732 00:33:42,168 --> 00:33:43,376 Det vet jag att du gjorde, Henry. 733 00:33:53,793 --> 00:33:55,126 Nej, sir! Vad gör du? 734 00:33:55,209 --> 00:33:56,960 Mr President, nej! 735 00:33:58,418 --> 00:33:59,710 Skott avlossade. 736 00:34:00,585 --> 00:34:01,668 Dit, nu! 737 00:34:15,793 --> 00:34:16,835 Hej. 738 00:34:21,126 --> 00:34:22,209 Är du okej? 739 00:34:25,793 --> 00:34:26,835 Vi vann. 740 00:34:28,960 --> 00:34:30,002 Tror jag. 741 00:34:32,209 --> 00:34:33,293 Vann vi? 742 00:34:33,501 --> 00:34:35,084 Eller kommer nästa person som tar hans plats... 743 00:34:35,668 --> 00:34:36,710 Du, vi vann idag. 744 00:34:37,668 --> 00:34:39,126 Imorgon har inte hänt än. 745 00:34:43,002 --> 00:34:44,043 Vill du gå nånstans? 746 00:34:46,002 --> 00:34:47,043 Vi behöver inte dölja det längre. 747 00:34:47,376 --> 00:34:48,501 Vi kan äntligen ha vår dejt. 748 00:34:49,168 --> 00:34:50,376 Jag träffade Maxine. 749 00:34:52,501 --> 00:34:53,585 Var hon här? 750 00:34:54,209 --> 00:34:55,501 Hon protesterade med Roster. 751 00:34:57,626 --> 00:34:59,585 Hon berättade vad som hände. 752 00:34:59,668 --> 00:35:00,877 Du gjorde slut med Maxine 753 00:35:00,960 --> 00:35:02,376 för att du inte ville att hon fläckades 754 00:35:02,460 --> 00:35:04,168 av skandalen att vara med dig. 755 00:35:05,543 --> 00:35:07,835 Så du är inte lika orolig för mig? 756 00:35:09,334 --> 00:35:11,126 För att jag redan är skadad. 757 00:35:12,460 --> 00:35:13,501 -Du... -Jag... 758 00:35:14,126 --> 00:35:16,668 Jag har varit så rädd för vad folk tänker om mig. 759 00:35:17,168 --> 00:35:19,543 Istället för att bry mig om vad jag tänker om mig själv. 760 00:35:21,251 --> 00:35:23,126 Jag vill inte fortsätta göra samma misstag 761 00:35:23,168 --> 00:35:24,626 om och om igen. 762 00:35:25,501 --> 00:35:26,668 Jag är inget misstag. 763 00:35:27,126 --> 00:35:28,251 Men vi vore det. 764 00:35:31,460 --> 00:35:33,126 Jag är inte din typ, Clay. 765 00:35:34,501 --> 00:35:35,710 Du kanske gillar mig, 766 00:35:36,668 --> 00:35:38,668 men du älskar henne fortfarande. 767 00:35:39,543 --> 00:35:41,460 Be om ursäkt för att ha nedvärderat henne. 768 00:35:47,960 --> 00:35:50,084 Du har pengar, några pass, ett par namn. 769 00:35:50,168 --> 00:35:51,793 Du behöver bättre engångsmobiler 770 00:35:51,877 --> 00:35:53,460 så fort de börjar ställa frågor om din död. 771 00:35:54,168 --> 00:35:55,334 Okej, jag fattar. 772 00:35:55,752 --> 00:35:56,752 Jag vet. 773 00:35:57,626 --> 00:35:58,668 Det har du alltid. 774 00:36:00,209 --> 00:36:01,668 Ja. Jag är retlig på det sättet. 775 00:36:04,293 --> 00:36:06,626 Ett tomt plan väntar på dig. 776 00:36:07,293 --> 00:36:08,376 Owen... 777 00:36:09,334 --> 00:36:10,418 Tack. 778 00:36:11,168 --> 00:36:12,543 För allt du har gjort för mig. 779 00:36:12,626 --> 00:36:14,293 För förtroendet du har visat mig. 780 00:36:14,376 --> 00:36:17,376 Tack för att ha gett mig tillbaka mitt liv. 781 00:36:18,752 --> 00:36:19,793 Kom hit. 782 00:36:30,126 --> 00:36:31,168 Du. Dags att flyga. 783 00:36:32,710 --> 00:36:33,835 Ryan... 784 00:36:35,668 --> 00:36:37,168 Han måste ha varit tvungen att göra sig av med förföljare. 785 00:36:40,918 --> 00:36:42,376 Så jag får inte säga hejdå. 786 00:36:49,835 --> 00:36:50,960 Det är lugnt. 787 00:36:53,418 --> 00:36:55,460 -Sköt om dig. -Du också. 788 00:37:03,084 --> 00:37:04,960 Två månader efter president Roarkes självmord 789 00:37:05,043 --> 00:37:07,418 ska vi se över följderna och vilken väg att ta härnäst. 790 00:37:07,543 --> 00:37:09,209 Vårt runda bord kommer att fråga: 791 00:37:09,293 --> 00:37:12,168 "Var utlämnandet av amerikanska uppgifter berättigat? 792 00:37:12,543 --> 00:37:14,251 Lever Alex Parrish? 793 00:37:14,543 --> 00:37:17,501 I så fall, är hon en hjälte eller en förrädare? 794 00:37:17,585 --> 00:37:18,918 Och var är hon?" 795 00:37:19,043 --> 00:37:22,043 Amerika kan inte ge upp besattheten med Alex Parrish. 796 00:37:22,251 --> 00:37:25,002 Och obekräftade observationer av henne i Belgrad förra månaden 797 00:37:25,293 --> 00:37:28,209 skingrar inte konspirationsteoretikerna. 798 00:37:28,668 --> 00:37:30,418 Hela webbsidor ägnas åt att spåra de påstådda observationerna... 799 00:37:30,501 --> 00:37:33,251 Härnäst: "Meningslösa frågor med Pompous Pundits." 800 00:37:34,376 --> 00:37:35,918 Så det här är bunkern. 801 00:37:36,793 --> 00:37:38,918 Jag tänkte mig nåt mer brutalistiskt. 802 00:37:39,002 --> 00:37:40,835 Inte Soho House. 803 00:37:41,376 --> 00:37:42,918 Vi hade nästan gett upp angående er. 804 00:37:43,460 --> 00:37:45,543 Och några av oss tröttnade på att vänta. 805 00:37:46,084 --> 00:37:48,334 Var snäll. Han hjälpte oss ut. 806 00:37:48,835 --> 00:37:50,168 Kul att se er två tillsammans. 807 00:37:50,543 --> 00:37:52,251 Jag ville bara ha bekräftat att ni är tvillingar 808 00:37:52,334 --> 00:37:54,251 och inte bara Nimah med en huvudskada. 809 00:37:54,918 --> 00:37:56,293 Det är trevligt att vara tillsammans. 810 00:37:56,835 --> 00:37:58,626 Jag är tacksam för att vara ute ur häktet. 811 00:37:59,209 --> 00:38:00,585 Och vi är glada att de övriga är fria. 812 00:38:01,501 --> 00:38:02,585 Missförstå mig inte, 813 00:38:03,002 --> 00:38:05,251 men att sitta i fängelse, jag vet inte... 814 00:38:05,334 --> 00:38:06,418 Det förändrar en. 815 00:38:07,084 --> 00:38:09,877 Jag hade aldrig några illusioner om att det här landet var rättvist. 816 00:38:10,293 --> 00:38:13,585 Föräldrarna pratade om det med oss när vi var 11. 817 00:38:13,960 --> 00:38:17,002 Men när sånt här händer, när folk är redo 818 00:38:17,460 --> 00:38:18,626 att överge sina rättigheter... 819 00:38:19,585 --> 00:38:21,752 Jag kanske hade några illusioner trots allt. 820 00:38:21,960 --> 00:38:23,002 Har du sett Miranda? 821 00:38:23,251 --> 00:38:24,251 Hon tas om hand. 822 00:38:24,918 --> 00:38:26,501 Det fängelset är också som Soho House. 823 00:38:26,793 --> 00:38:28,209 Hur länge tror du hon får sitta? 824 00:38:28,501 --> 00:38:29,543 Länge. 825 00:38:29,793 --> 00:38:31,418 Men Miranda vet vad hon skrev under på. 826 00:38:31,501 --> 00:38:32,543 Och du? 827 00:38:33,043 --> 00:38:34,251 Vet du vad du har skrivit under på? 828 00:38:34,626 --> 00:38:36,710 Biträdande chefen för CIA? 829 00:38:37,084 --> 00:38:38,126 Självklart. 830 00:38:38,460 --> 00:38:39,877 Jag tänker hjälpa till att omstöpa agenturen. 831 00:38:40,209 --> 00:38:41,668 Och få händerna smutsiga. 832 00:38:42,084 --> 00:38:43,626 Förhoppningsvis inte bara händerna. 833 00:38:44,168 --> 00:38:46,251 Ni två har offrat en hel del för vårt land. 834 00:38:46,960 --> 00:38:48,002 Ni vet vad som krävs. 835 00:38:48,835 --> 00:38:50,293 Jag kanske ringer upp dig också, unga dam. 836 00:38:51,960 --> 00:38:53,418 Jag ska behålla mitt dagjobb. 837 00:38:53,710 --> 00:38:55,251 Quantico behöver min uppmärksamhet. 838 00:38:55,334 --> 00:38:57,460 Några av rekryterna är nybörjare. 839 00:39:01,209 --> 00:39:02,293 Du verkar glad. 840 00:39:02,626 --> 00:39:03,668 Det är jag. 841 00:39:05,002 --> 00:39:06,043 När blir bröllopet? 842 00:39:07,626 --> 00:39:09,793 -Va? -Vi rymde. 843 00:39:09,918 --> 00:39:11,585 Jag har fortfarande inte berättat för mamma. 844 00:39:12,209 --> 00:39:13,293 Gratulerar. 845 00:39:13,793 --> 00:39:14,835 Tack. 846 00:39:22,585 --> 00:39:23,710 Du. 847 00:39:24,251 --> 00:39:26,043 Titta inte på dem, utan på mig. 848 00:39:26,376 --> 00:39:27,418 Tack. 849 00:39:28,002 --> 00:39:29,168 Nu är det bara du och jag. 850 00:39:30,835 --> 00:39:32,168 De mäktiga tjejerna. 851 00:39:32,710 --> 00:39:33,793 Minus en. 852 00:39:35,126 --> 00:39:36,168 Jag saknar henne. 853 00:39:36,626 --> 00:39:37,710 Det gör jag också. 854 00:39:38,585 --> 00:39:39,668 Och kommer alltid att göra. 855 00:39:47,334 --> 00:39:49,376 TVÅ MÅNADER TIDIGARE 856 00:40:08,752 --> 00:40:10,002 Tack. Jag återkommer. 857 00:40:27,501 --> 00:40:28,585 Ryan Booth. 858 00:40:34,460 --> 00:40:36,251 Trevligt att träffa dig, Ryan Booth. 859 00:40:38,293 --> 00:40:39,334 Är du från DC? 860 00:40:42,043 --> 00:40:44,334 Byter bara flyg där. 861 00:40:45,043 --> 00:40:46,126 -Från... -Chile? 862 00:40:47,209 --> 00:40:48,376 Ja, precis. 863 00:40:49,501 --> 00:40:50,543 Semester? 864 00:40:52,752 --> 00:40:53,960 Flyr för mitt liv. 865 00:40:55,460 --> 00:40:57,710 -Du? -Ser till att jag har ett som räknas. 866 00:41:03,626 --> 00:41:04,877 Vill du verkligen göra det? 867 00:41:06,209 --> 00:41:07,293 Ge upp allt för mig? 868 00:41:07,960 --> 00:41:09,585 Jag ger inte upp nåt om jag är med dig. 869 00:41:11,877 --> 00:41:13,002 Dit du går, 870 00:41:14,209 --> 00:41:15,251 där vill jag vara. 871 00:41:16,126 --> 00:41:18,835 Och om du vill ha mig. 872 00:42:08,918 --> 00:42:10,918 Översatt av: Madeleine Person