1 00:00:00,084 --> 00:00:01,502 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,586 --> 00:00:04,756 我的姐姐尼玛·阿明 因你们认为是我实施的袭击 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,383 而被错误地拘留 4 00:00:07,467 --> 00:00:09,010 我爱你 瑞恩 5 00:00:09,093 --> 00:00:10,511 我只是需要更多时间 6 00:00:10,595 --> 00:00:13,973 你不能以火灭火 这正是他们所期望的 7 00:00:14,057 --> 00:00:18,186 我是说 你得出奇制胜 8 00:00:18,269 --> 00:00:20,146 那间咖啡馆有什么在等我? 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,939 俄罗斯人 联邦调查局? 10 00:00:22,023 --> 00:00:23,733 我的感情比你丰富 11 00:00:23,816 --> 00:00:25,985 我也有感情 我现在心里就有一种感情 12 00:00:26,069 --> 00:00:27,111 她真的离开了你? 13 00:00:27,195 --> 00:00:30,615 我们不仅要从头开始重建这两个机构 14 00:00:30,698 --> 00:00:32,116 而且还要将它们合并 15 00:00:32,200 --> 00:00:33,326 罗克总统提议 16 00:00:33,409 --> 00:00:36,537 联邦调查局和中央情报局合并重新命名 17 00:00:36,621 --> 00:00:40,124 这显然需要对美国宪法进行新的修正 18 00:00:40,208 --> 00:00:42,668 制宪会议 19 00:00:42,752 --> 00:00:44,045 是对全面改写法律的邀请函 20 00:00:44,128 --> 00:00:46,422 我们必须让罗克相信我们站在他那一边 21 00:00:46,506 --> 00:00:47,882 什么时候开会 克莱? 22 00:00:47,965 --> 00:00:49,884 -一百天后 -那就是我们进攻的时候 23 00:00:49,967 --> 00:00:51,886 那么谁想成为恐怖分子? 24 00:00:53,846 --> 00:00:56,724 今天的美国有什么问题呢 25 00:00:58,142 --> 00:01:00,895 我 我认为美国是个伟大的国家… 26 00:01:00,978 --> 00:01:02,563 离制宪会议还有80天 27 00:01:03,189 --> 00:01:06,275 充满机会和… 28 00:01:08,861 --> 00:01:10,154 多样性? 29 00:01:10,238 --> 00:01:12,031 他一句话也说不出来 30 00:01:12,115 --> 00:01:14,700 只会结结巴巴跑题 31 00:01:14,784 --> 00:01:16,786 你吓到他了 上一个也被你吓坏了 32 00:01:16,869 --> 00:01:19,163 如果总统希望给这个新情报机构 33 00:01:19,247 --> 00:01:22,250 找到合格的员工 那我们就必须精益求精 34 00:01:22,333 --> 00:01:25,378 还记得你冒死想毁掉总统的时候吗 35 00:01:25,461 --> 00:01:27,130 国家变了 36 00:01:27,213 --> 00:01:28,589 我们也是 37 00:01:33,010 --> 00:01:37,849 罗克总统的任期才刚刚开始 就已经取得了巨大胜利 38 00:01:37,932 --> 00:01:40,893 新墨西哥州成为第34个 39 00:01:40,977 --> 00:01:44,397 请求国会召开制宪会议的 40 00:01:44,480 --> 00:01:45,982 关键州 41 00:01:46,774 --> 00:01:49,861 说说吧 你认为 联邦调查局有什么问题 42 00:01:49,944 --> 00:01:51,445 离制宪会议还有62天 43 00:01:51,529 --> 00:01:52,613 我们怎么可以做得更好? 44 00:01:53,614 --> 00:01:54,824 欢迎来到罗克的美国 45 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 总统的穆斯林登记法案已彻底通过 46 00:01:56,534 --> 00:01:59,871 整个国家都想弄清楚 “罗克总统到底是什么人” 47 00:01:59,954 --> 00:02:02,331 “他的制宪会议将带来什么” 48 00:02:02,415 --> 00:02:03,541 淘汰 通过 49 00:02:03,624 --> 00:02:05,293 简历上写着你在亚的斯亚贝巴和拉卡… 50 00:02:05,376 --> 00:02:07,003 离制宪会议还有27天 51 00:02:07,086 --> 00:02:08,212 开展了多个秘密行动 52 00:02:08,296 --> 00:02:11,340 你准备在国内领土对美国公民 开展类似行动吗 53 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 随着制宪会议临近 54 00:02:14,135 --> 00:02:16,846 国家安全委员会成员麦克斯韦·弗莱彻 55 00:02:16,929 --> 00:02:19,599 推出他的新国内情报机构计划… 56 00:02:19,682 --> 00:02:21,976 -我们得熬通宵了 -华盛顿内部人士开始疑惑 57 00:02:22,059 --> 00:02:23,519 到底是谁在管理白宫 58 00:02:23,603 --> 00:02:26,564 -罗克还是弗莱彻 -有人选了吗 59 00:02:26,647 --> 00:02:30,443 我可不会给这些人徽章 枪 或我的亚马逊密码 60 00:02:30,526 --> 00:02:33,821 有个人告诉我 他爱美国胜过爱他的妈妈 61 00:02:34,488 --> 00:02:36,240 然后他约我出去 62 00:02:36,324 --> 00:02:37,491 厉害啊 63 00:02:39,952 --> 00:02:43,289 你愿意在敌对国家卧底吗 64 00:02:43,372 --> 00:02:46,209 你对刺杀外国人没有问题吗 65 00:02:46,292 --> 00:02:49,128 所以 就这些吗 你不喜欢午餐室? 66 00:02:49,212 --> 00:02:51,297 你有机会成为 67 00:02:51,380 --> 00:02:53,341 这个国家重塑情报界的一份子 68 00:02:53,424 --> 00:02:56,052 你一个问题都没有? 69 00:02:56,135 --> 00:02:57,553 费城为制宪会议做准备 70 00:02:57,637 --> 00:03:00,348 代表们齐聚费城 短短七天内 71 00:03:00,431 --> 00:03:02,808 美国历史的进程可能就此改变 72 00:03:04,936 --> 00:03:06,187 好久不见 73 00:03:07,647 --> 00:03:09,190 离制宪会议还有两天 74 00:03:09,273 --> 00:03:11,859 -太久了 -也许我们很快就能再次共事了 75 00:03:11,943 --> 00:03:16,405 一起在这个疯狂的联合服务机构里工作 76 00:03:16,489 --> 00:03:18,032 我们称之为“中调局” 77 00:03:18,115 --> 00:03:19,200 我更喜欢“秘情局” 78 00:03:21,535 --> 00:03:25,248 你是来面试中调局 而不是来批判它的 79 00:03:25,331 --> 00:03:27,500 我们在匡提科的时候 80 00:03:27,583 --> 00:03:30,086 一起学习过宪法 81 00:03:30,169 --> 00:03:34,048 我们了解到法律和情报部门间 有不能跨越的界限 82 00:03:34,131 --> 00:03:35,633 中调局将这一切抛诸脑后 83 00:03:35,716 --> 00:03:38,719 -你怎么能参与其中 -你太夸张了 84 00:03:38,803 --> 00:03:40,846 “所有公民的权利和特权不得中止” 85 00:03:40,930 --> 00:03:45,601 “除非在叛乱或入侵的情况下” 86 00:03:45,685 --> 00:03:47,478 “公共安全需要这样做” 87 00:03:47,561 --> 00:03:49,855 -这只是修正案的冰山一角 -我很了解他们 88 00:03:49,939 --> 00:03:52,984 任何事都可以 被冠上“叛乱 入侵”的名头 89 00:03:53,067 --> 00:03:54,902 这是允许联邦政府以任何理由 90 00:03:54,986 --> 00:03:57,154 暂停我们权利的空头支票 91 00:03:57,238 --> 00:03:59,699 世界变了 艾瑞丝 92 00:03:59,782 --> 00:04:02,076 这个国家也必须随之改变 93 00:04:02,159 --> 00:04:05,288 我做出了我的选择 你也做出了你的 94 00:04:05,871 --> 00:04:06,872 我清楚了 95 00:04:07,915 --> 00:04:09,166 失陪 96 00:04:09,959 --> 00:04:12,837 见到你可一点也不高兴 艾利克斯 97 00:04:30,855 --> 00:04:32,356 他一步也不离开 98 00:04:34,317 --> 00:04:38,195 你能怪他吗 他正试图建立一个新的世界秩序 99 00:04:38,279 --> 00:04:41,073 上帝只花了六天 他已经落后了 100 00:04:42,158 --> 00:04:44,535 嘿 我们在民权联盟的朋友 有什么消息吗 101 00:04:44,618 --> 00:04:47,204 他们把这个问题交给了大赦国际 102 00:04:47,288 --> 00:04:48,789 而大赦国际并不想介入 103 00:04:48,873 --> 00:04:51,417 他们建议我们与穆斯林权利组织谈 104 00:04:51,500 --> 00:04:53,294 他们能对尼玛提出什么指控? 105 00:04:53,377 --> 00:04:55,087 她所做的只是假装成她的妹妹 106 00:04:55,171 --> 00:04:58,841 在弗吉尼亚州假冒被视为身份盗窃 107 00:04:58,924 --> 00:05:01,218 在这种情况下 可以被视为间谍活动 108 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 我们可能没法把她救出来了 109 00:05:04,347 --> 00:05:06,724 嘿 你还好吗 110 00:05:08,434 --> 00:05:09,435 当然 111 00:05:11,395 --> 00:05:13,064 -待会一起吃晚饭吗 -好 112 00:05:23,866 --> 00:05:25,326 大家还真是挑剔啊 113 00:05:25,409 --> 00:05:27,328 -当然要给中调局挑选顶尖的人才 -这名字真拗口 114 00:05:27,411 --> 00:05:29,455 我总是忘记那个该死的“D”代表什么 115 00:05:29,538 --> 00:05:33,000 但就总统而言 彼得是招牌 116 00:05:35,044 --> 00:05:36,337 继续努力 霍尔 117 00:05:38,255 --> 00:05:39,840 你让我们所有人都感到惊讶 118 00:05:44,428 --> 00:05:46,597 金叶 119 00:05:47,598 --> 00:05:49,683 -嗨! -看看是谁来了 120 00:05:49,767 --> 00:05:52,103 看看是谁又把这占满了 121 00:05:52,186 --> 00:05:54,063 别托 不要取笑我们 122 00:05:54,146 --> 00:05:56,440 我们就是这么老套 我们累了 123 00:05:56,524 --> 00:05:58,359 顺便说一下 这是镇上唯一 124 00:05:58,442 --> 00:06:00,111 不会在酒里掺水的地方 125 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 很高兴我永远不用一个人吃饭 126 00:06:02,071 --> 00:06:04,073 好了 我走了 127 00:06:04,156 --> 00:06:07,034 -什么 -我要留下来再喝一杯 128 00:06:07,118 --> 00:06:08,536 -吧台快打烊了 -好 129 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 今天干得好 辛苦了 130 00:06:09,787 --> 00:06:10,996 -再见 -再见! 131 00:06:11,080 --> 00:06:13,457 -一杯古典酒 -知道了 古典的 132 00:06:13,541 --> 00:06:15,126 再来一杯这个 133 00:06:15,209 --> 00:06:17,545 成为唯一对制宪会议说“反对”的 134 00:06:17,628 --> 00:06:20,047 联盟中的战略家是一种怎样的体验? 135 00:06:20,131 --> 00:06:21,257 感觉自己无足轻重 136 00:06:21,340 --> 00:06:23,968 罗克有38个州的支持 137 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 不过我还是为纽约代表团 写了一份言辞激愤的辩论稿 138 00:06:25,678 --> 00:06:28,472 供他们在议会辩论中用 139 00:06:28,556 --> 00:06:31,058 为什么这突然感觉像是四人约会? 140 00:06:31,142 --> 00:06:32,393 天哪 确实如此! 141 00:06:32,476 --> 00:06:34,728 首先你正在喝我的饮料 142 00:06:34,812 --> 00:06:35,813 这种举动是够亲密的 143 00:06:35,896 --> 00:06:38,065 我们点了相同的 我等不及了 144 00:06:39,275 --> 00:06:41,235 -菲利克斯回你消息了吗 -没有 145 00:06:41,318 --> 00:06:42,862 不要接受他的拒绝 146 00:06:43,571 --> 00:06:45,156 这听起来像是女朋友会说的话 147 00:06:45,948 --> 00:06:48,409 你说的“女朋友”是指“女性朋友”吗 148 00:06:49,118 --> 00:06:51,996 不像这两个人 他们显然已经玩嗨了 149 00:06:52,746 --> 00:06:54,790 不是这样的 是因为… 150 00:06:56,000 --> 00:06:58,419 那人讨厌别人秀恩爱 151 00:06:59,503 --> 00:07:02,590 我打赌我们可以更快让他离开这里 152 00:07:02,673 --> 00:07:04,758 现在还不行 我告诉你过了 153 00:07:05,968 --> 00:07:08,929 好了 他去跟米兰达了 154 00:07:09,013 --> 00:07:11,223 最后一个外人也走了 155 00:07:11,307 --> 00:07:12,308 太好了 156 00:07:13,392 --> 00:07:14,894 有人想玩一局台球吗 157 00:07:19,940 --> 00:07:21,734 -我去弄咖啡 -谢谢 158 00:07:23,110 --> 00:07:26,197 又一个深夜秘密行动 谢谢你教给我 159 00:07:26,280 --> 00:07:28,824 -那人还在跟踪你吗 -我甩掉了 160 00:07:28,908 --> 00:07:30,367 距离会议还有两天 161 00:07:30,451 --> 00:07:33,245 只剩48小时确保罗克不能利用中调局 162 00:07:33,329 --> 00:07:35,748 和制宪会议来剥夺美国人民的 163 00:07:35,831 --> 00:07:36,999 公民自由权利 164 00:07:38,334 --> 00:07:40,461 我们只能靠自己了 165 00:07:40,544 --> 00:07:44,715 《谍网》 166 00:07:45,299 --> 00:07:47,635 大会由50名代表组成 167 00:07:47,718 --> 00:07:49,803 每名代表代表各自的州 168 00:07:49,887 --> 00:07:53,390 现在罗克需要38个州投票“赞成” 才能通过他的修正案 169 00:07:53,474 --> 00:07:56,810 我们知道其中34人完全 支持这项修正案 无法被动摇 170 00:07:56,894 --> 00:07:59,438 另有12人坚决反对 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,814 剩下的四个呢 172 00:08:01,941 --> 00:08:03,275 就是我们的战场 173 00:08:03,359 --> 00:08:06,195 如果我们能让他们否决 修正案就会失败 就是这么简单 174 00:08:06,278 --> 00:08:09,532 我们只有24小时的时间 通过撒谎 操纵 175 00:08:09,615 --> 00:08:13,035 勒索这四名摇摆不定的代表投“反对” 176 00:08:13,118 --> 00:08:14,912 这是我们最后的机会 177 00:08:14,995 --> 00:08:17,581 好的 都有谁 怎么拿下他们? 178 00:08:18,457 --> 00:08:20,543 来自俄亥俄州的州议员希拉·伯纳德 179 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 有一些不为人知的娱乐活动 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 希拉 你明天不能投“赞成” 181 00:08:26,006 --> 00:08:28,175 你必须投“反对” 你应该不希望你丈夫 182 00:08:28,259 --> 00:08:30,761 听到你和戴维斯参议员的绯闻吧 183 00:08:31,428 --> 00:08:33,514 你保证再也没人会听到那个录音? 184 00:08:34,348 --> 00:08:36,141 我知道你会做出正确的选择 185 00:08:40,896 --> 00:08:42,022 怎么了 你还好吗 186 00:08:42,106 --> 00:08:44,900 以威胁曝光丑闻来操纵某人 对我来说有点难 187 00:08:44,984 --> 00:08:47,486 大会结束后你可以去找希拉道歉 188 00:08:48,362 --> 00:08:49,905 就像我现在要道歉一样 189 00:08:51,240 --> 00:08:52,783 我不应该把这一切都归咎于你 190 00:08:54,910 --> 00:08:57,037 我不想怪我父亲 就只能怪你 191 00:08:58,706 --> 00:08:59,873 名单上的下一个是谁 192 00:09:01,458 --> 00:09:03,502 宾夕法尼亚州民主党人埃里克·杰克逊 193 00:09:03,586 --> 00:09:05,421 他有个很想埋葬的秘密 194 00:09:05,504 --> 00:09:07,673 当你们选区的好人发现 195 00:09:07,756 --> 00:09:11,218 你是白人分离主义组织成员时会怎么想? 196 00:09:11,302 --> 00:09:12,511 我不是种族主义者 197 00:09:13,345 --> 00:09:17,182 我们只需要你在那个大会上投“反对” 198 00:09:17,975 --> 00:09:19,893 可以做到吗 199 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 好 200 00:09:24,440 --> 00:09:26,358 很高兴和你合作 国会议员 201 00:09:26,984 --> 00:09:29,028 本杰明·惠特莫尔 一位坚定的共和党人 202 00:09:29,111 --> 00:09:33,115 塔拉哈西神职人员 快速拨号里存着一个女性施虐者的号码 203 00:09:33,198 --> 00:09:37,077 不 不要全部发送 只发一个足以吓到他 204 00:09:37,161 --> 00:09:40,456 剩下的留给他想象 那真的会让他发疯 205 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 就这样? 206 00:09:45,294 --> 00:09:47,046 你不打算跟我争一争 说全部发送出去 207 00:09:47,129 --> 00:09:48,922 要更有威慑力 或者… 208 00:09:51,008 --> 00:09:52,593 怎么 你想跟我吵架? 209 00:09:54,678 --> 00:09:56,180 还是你以为我一定会这么做? 210 00:09:58,849 --> 00:10:00,601 最后 密歇根州民主党人和建筑巨头 211 00:10:00,684 --> 00:10:04,480 阿曼达·格拉森发现了 许多创造性的盈利方式 212 00:10:04,563 --> 00:10:05,981 从公司欺诈到公然叛国 213 00:10:06,065 --> 00:10:09,234 你还真是五毒俱全啊 214 00:10:09,318 --> 00:10:12,112 不 我只想要你的合作 215 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 好的 216 00:10:18,369 --> 00:10:22,164 我觉得我越来越会为大局干坏事了 217 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 克莱和我之前也谈到这个来着 218 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 “克莱和我” 219 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 我们是好朋友 220 00:10:27,544 --> 00:10:31,340 是啊 我也每天开车三个小时 221 00:10:31,423 --> 00:10:33,258 去和我的好朋友共进晚餐 222 00:10:33,342 --> 00:10:35,928 他觉得对这一切负有个人责任 223 00:10:36,011 --> 00:10:38,889 他一定有其他感觉 你知道吧 他的婚约已经解除了 224 00:10:38,972 --> 00:10:40,891 都解除四个多月了 225 00:10:40,974 --> 00:10:44,061 克莱还弄不清他对我有什么感觉 226 00:10:44,144 --> 00:10:46,647 如今 我们只是被迫捆在了一起 227 00:10:46,730 --> 00:10:50,150 等这一切都结束后 我们再判断 228 00:10:50,234 --> 00:10:53,278 这只是世界末日的浪漫还是真的感情 229 00:10:54,697 --> 00:10:56,198 我希望这是真的 230 00:10:57,282 --> 00:10:59,243 那你和瑞恩呢 231 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 昨晚只是演戏给盯梢的那个人看吗 232 00:11:01,662 --> 00:11:05,290 他最近很支持我 不总质疑我了 233 00:11:05,374 --> 00:11:08,293 但我总觉得有什么古怪 234 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 你告诉他 你需要时间 235 00:11:10,754 --> 00:11:12,589 也许他利用这段时间成长了 236 00:11:12,673 --> 00:11:15,467 或者他只是想让我觉得他变了 你知道吗 237 00:11:15,551 --> 00:11:19,555 然后等麻烦来临时 他又会变成原来的瑞恩 238 00:11:19,638 --> 00:11:21,432 你知道吗 有些事情总会发生 239 00:11:21,515 --> 00:11:24,727 等它发生时 你就知道 不管怎样 只有两种可能 对吧 240 00:11:28,564 --> 00:11:31,859 你不打算说些什么吗 还是你打算让我就这么看着你? 241 00:11:31,942 --> 00:11:35,696 是你冲过来说要跟我谈谈的 那就谈吧 242 00:11:36,822 --> 00:11:38,157 对不起 243 00:11:38,866 --> 00:11:39,992 对不起我利用了你 244 00:11:40,075 --> 00:11:41,702 我很抱歉让你陷入这一切 245 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 对不起 我不是个好朋友 246 00:11:43,412 --> 00:11:45,581 我丢了工作 丢了绿卡 247 00:11:45,664 --> 00:11:47,666 更可笑的是 248 00:11:47,750 --> 00:11:50,878 俄罗斯特工日以继夜地守着我 249 00:11:50,961 --> 00:11:54,006 觉得我会告诉他们更多关于总统的秘密 250 00:11:54,089 --> 00:11:55,507 这是道歉就能解决的吗 251 00:11:56,925 --> 00:11:58,469 我甚至很害怕回西班牙 252 00:11:58,552 --> 00:12:00,345 我不想玷污我家人的名声 253 00:12:00,429 --> 00:12:03,182 -我很抱歉 -你很抱歉 你已经说过了 254 00:12:07,352 --> 00:12:10,981 如果你需要什么… 255 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 是的 256 00:12:13,275 --> 00:12:14,860 我需要你打倒罗克 257 00:12:15,527 --> 00:12:18,739 我相信了他对我说的每一个谎言 整个美国都信了 258 00:12:18,822 --> 00:12:20,532 他说他会修复这个国家 259 00:12:20,616 --> 00:12:24,119 而其实他想要的 只是为他自己和朋友牟利 260 00:12:24,745 --> 00:12:25,788 告诉我怎么赢 261 00:12:26,538 --> 00:12:29,124 你能想到的他们早就想到了 262 00:12:29,208 --> 00:12:31,376 六个月前你才知道这个计划 263 00:12:31,460 --> 00:12:32,961 他们已经策划了很多年了 264 00:12:33,879 --> 00:12:36,965 别妄想和他们比智谋 要做他们想不到的 265 00:12:37,049 --> 00:12:40,719 要出奇制胜 266 00:12:41,512 --> 00:12:42,679 你说什么 267 00:12:42,763 --> 00:12:45,849 我弟弟告诉我的 我突然理解 他在说什么了 268 00:12:46,725 --> 00:12:48,435 今晚不要出城 269 00:12:48,519 --> 00:12:50,687 好了 看起来我们四个都搞定了 270 00:12:50,771 --> 00:12:51,772 太好了! 271 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 这应该会让罗克的修正案很难通过 272 00:12:54,191 --> 00:12:55,818 好 那我们接下来怎么做 273 00:12:55,901 --> 00:12:58,487 等待并祈祷明天的大会一切顺利? 274 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 -嗨 -大家都把智能手机放车里了? 275 00:13:00,447 --> 00:13:02,407 -是啊 -检查过窃听器了吗 276 00:13:02,491 --> 00:13:03,909 每次我们进门都会检查啊 277 00:13:03,992 --> 00:13:05,786 再检查一下 我总觉得他们在窃听 278 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 你想的没错 279 00:13:06,954 --> 00:13:09,164 现在保守秘密有点晚了 280 00:13:12,334 --> 00:13:14,044 你们都那么小心 281 00:13:14,127 --> 00:13:17,089 在不起眼的地方一周进行四次会面 282 00:13:17,172 --> 00:13:19,591 装得和日常生活没什么两样 283 00:13:19,675 --> 00:13:23,220 然而你们没有注意到 284 00:13:23,303 --> 00:13:26,181 所有角落新安装的智能电视 285 00:13:26,265 --> 00:13:28,141 电视上的麦克风都是打开的 286 00:13:28,225 --> 00:13:32,521 由彼得·西奥和他的最新发明 提供技术支持 287 00:13:32,604 --> 00:13:35,482 你们绝对要被归进“淘汰”的那部分了 288 00:13:35,566 --> 00:13:38,902 如果你一直在监视我们 为什么还要派人盯梢呢 289 00:13:38,986 --> 00:13:41,321 我们只是想给你们一种错误的安全感 290 00:13:41,405 --> 00:13:44,241 不过这三个月 你们确实上演了一场精彩的演出 291 00:13:44,324 --> 00:13:46,660 这需要很大的耐心 292 00:13:46,743 --> 00:13:49,246 信息是一柄双刃剑 293 00:13:49,329 --> 00:13:51,582 你们在明天的大会之前 对那些意志不坚定的代表 294 00:13:51,665 --> 00:13:52,833 所做的所有研究 295 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 将在总统的手中发挥更大的作用 296 00:13:55,836 --> 00:13:58,255 他把你们的四个目标代表都撤去了 297 00:13:58,338 --> 00:14:02,426 用意志更坚定的人接替了他们的位置 298 00:14:02,509 --> 00:14:05,637 现在 我们邀请你们来大会上 299 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 亲眼见证民主的下个进程 300 00:14:08,432 --> 00:14:11,476 因为你们绝对没有办法阻止他 301 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 所以享受你们最后的自由日子吧 302 00:14:15,939 --> 00:14:18,942 喂 彼得 都处理好了 帮我转告总统 303 00:14:23,363 --> 00:14:26,450 三个月的工作成果瞬间消逝 304 00:14:27,200 --> 00:14:28,577 我们一开始就没有机会 305 00:14:28,660 --> 00:14:30,704 这还没有结束 306 00:14:30,787 --> 00:14:32,080 我们的路选错了 307 00:14:32,164 --> 00:14:34,917 不该试图从正面拦截联合势力的去路 308 00:14:35,000 --> 00:14:37,336 -那应该怎么做 -炸毁整条路 309 00:14:37,419 --> 00:14:38,962 我们如何做到这一点 没有时间了 310 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 找个时光机回去 用西奥的技术 311 00:14:41,548 --> 00:14:43,967 对付联合势力 率先找到他们的计划? 312 00:14:44,051 --> 00:14:46,261 我们不需要时光机来做到这一点 我们现在就可以做到 313 00:14:46,345 --> 00:14:50,098 西奥会用技术监听控制计划中的所有人 314 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 他可以随时监听任何人 315 00:14:51,767 --> 00:14:54,811 这样的人难道会对 他的联合势力同伙心软吗 316 00:14:54,895 --> 00:14:57,606 -你认为他也在监视他们 -他掌握的罗克身上的污点 317 00:14:57,689 --> 00:14:58,941 一定足够埋葬他十次 318 00:14:59,816 --> 00:15:01,568 我们搜集到的关于联合势力的情报 319 00:15:01,652 --> 00:15:02,778 不足以打倒他们 320 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 但是如果我们能得到 彼得·西奥搜集的情报… 321 00:15:04,905 --> 00:15:07,824 但还是我们几个对抗美国最有权势的人啊 322 00:15:07,908 --> 00:15:10,452 需要这些情报的不止我们 323 00:15:10,535 --> 00:15:12,913 -你在想什么 -我们需要的不仅仅是路障 324 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 是可能会让我们所有人丧命的东西 325 00:15:15,999 --> 00:15:17,668 但我们需要更多人手 326 00:15:17,751 --> 00:15:19,252 我知道该给谁打电话了 327 00:15:20,837 --> 00:15:22,130 你想让我怎么跟他们说 328 00:15:22,965 --> 00:15:24,633 告诉他们 我们要叛国 329 00:15:39,731 --> 00:15:40,941 我也不喝酒 330 00:15:42,359 --> 00:15:46,905 我不知道为两盎司调味乙醇支付 14美元有什么意义 331 00:15:50,993 --> 00:15:52,077 你不喝酒? 332 00:15:53,036 --> 00:15:55,122 在同性恋酒吧 这可不常见 333 00:15:55,205 --> 00:15:57,082 我不知道 这是我第一次来 334 00:16:00,127 --> 00:16:01,253 彼得 335 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 我是直男 我和我女朋友来的 336 00:16:03,839 --> 00:16:05,924 -她喜欢跳舞 -吉米! 337 00:16:07,009 --> 00:16:09,928 -你交到新朋友了? -只是消磨时间 凯伦 338 00:16:10,929 --> 00:16:13,598 手拿开 先生 他是我的 339 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 他的确非常可口 是吧 340 00:16:17,853 --> 00:16:20,605 看啊 他也这么认为 341 00:16:24,943 --> 00:16:26,570 我就不打扰你们俩了 342 00:16:26,653 --> 00:16:27,988 不用 343 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 他什么都听我的 344 00:16:29,990 --> 00:16:31,616 不是吗 吉米? 345 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 想去玩玩吗 346 00:16:34,202 --> 00:16:35,620 他很有天赋 347 00:16:37,247 --> 00:16:38,331 我去买单 348 00:16:44,171 --> 00:16:45,172 艾瑞丝和威尔 349 00:16:45,255 --> 00:16:47,424 即将前往西奥家 350 00:16:47,507 --> 00:16:49,843 收到 进入他的系统 方便我们建立连接 351 00:16:49,926 --> 00:16:51,428 如果我们两手空空地去见俄罗斯人… 352 00:16:51,511 --> 00:16:54,347 我知道 那样大家都死定了 我们会成功的 稍后联系 353 00:16:54,431 --> 00:16:56,683 -你说你们已经准备好了 -我们的确准备好了 354 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 只是没时间按步骤执行任务 355 00:16:58,769 --> 00:17:00,520 只能分组同时进行 没事的 356 00:17:00,604 --> 00:17:02,022 我们只需要让俄罗斯人连接到 357 00:17:02,105 --> 00:17:03,273 彼得·西奥的数据库就行了 358 00:17:03,356 --> 00:17:05,108 就这样 只是一个连接? 359 00:17:05,192 --> 00:17:07,736 有了彼得·西奥对你前任老板的情报 360 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 再加上俄罗斯联邦调查局对他的了解 361 00:17:10,113 --> 00:17:12,783 俄罗斯人可以轻易地让总统 臣服于他们膝下 362 00:17:12,866 --> 00:17:14,451 他绝对想不到的 363 00:17:14,534 --> 00:17:17,454 而且我们一旦成功 他就逃不掉了 364 00:17:18,455 --> 00:17:20,499 既然我把性命都交托出去了 我必须知道 365 00:17:20,582 --> 00:17:23,210 -俄罗斯人用什么和你们交换 -他们不会给我们任何好处 366 00:17:24,503 --> 00:17:25,921 我们在利用他们扳倒罗克 367 00:17:26,546 --> 00:17:28,465 你怎么能确定这会奏效? 368 00:17:29,549 --> 00:17:31,635 俄罗斯人可能会利用这些情报做任何事 369 00:17:31,718 --> 00:17:34,513 我知道你很害怕 我无权强迫你这样做 370 00:17:34,596 --> 00:17:37,182 没错 你没有 好吗 你没这个权力 371 00:17:37,265 --> 00:17:39,101 我会这样做 因为这是正确的路 372 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 因为这是朋友会为彼此做的事 373 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 给 这个应该可以了 戴上吧 374 00:17:45,774 --> 00:17:46,775 谢谢你 375 00:17:50,487 --> 00:17:51,822 之前那个不太合适 376 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 -她戴着会痒 -是吗 377 00:17:54,282 --> 00:17:55,909 是啊 我们习惯了互相照顾 378 00:17:55,992 --> 00:17:58,328 细节见真章 379 00:17:59,538 --> 00:18:02,040 好吧 你坚持下去 说不定能让她回心转意 380 00:18:02,666 --> 00:18:05,418 不 我不是为了这个 381 00:18:05,502 --> 00:18:06,503 拜托 伙计 382 00:18:06,586 --> 00:18:08,547 相信我吧 我再清楚不过了 383 00:18:08,630 --> 00:18:13,135 你不看她的时候 她会看你 而不是其他人 384 00:18:13,218 --> 00:18:16,221 我们是人 又不是电灯开关 不能说复合就咔嚓一下复合 385 00:18:16,304 --> 00:18:17,639 瑞恩 等这一切结束时 386 00:18:17,722 --> 00:18:20,559 你一定要单独找时间 向她问出那个问题 387 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 我很确定她会怎么回答 388 00:18:23,937 --> 00:18:25,063 好了 我们到了 389 00:18:28,567 --> 00:18:29,985 准备好了吗 是时候了 390 00:18:38,618 --> 00:18:41,204 别开枪 你们在干嘛 391 00:18:42,622 --> 00:18:44,082 我们要和你一起面对 392 00:18:46,042 --> 00:18:48,545 能帮助你们的人不是我 是他们 393 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 艾利克斯·帕里什 394 00:18:51,131 --> 00:18:53,216 艾利克斯 我们需要 为威尔和艾瑞丝争取一点时间 395 00:18:53,300 --> 00:18:54,551 拖住他 396 00:18:54,634 --> 00:18:57,095 我们有你想要的关于我们总统的情报 397 00:18:57,846 --> 00:19:00,015 我们会把它给你 但不会免费给你 398 00:19:00,098 --> 00:19:04,311 既然它能扳倒你的总统 你们为什么不自己用呢 399 00:19:04,394 --> 00:19:05,604 何必假手于人 400 00:19:05,687 --> 00:19:07,105 我们只是一群叛逃特工 401 00:19:07,189 --> 00:19:09,149 他是美国总统 402 00:19:09,232 --> 00:19:10,984 如果我们自己来 他会把我们赶尽杀绝的 403 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 你有一整个国家保护你 404 00:19:14,237 --> 00:19:16,573 -你们想要什么 -这上面都解释了 405 00:19:16,656 --> 00:19:19,034 你们得让总统在明天的制宪会议上 406 00:19:19,117 --> 00:19:21,203 提议修改一项有待辩论的修正案中 407 00:19:21,286 --> 00:19:22,996 某个词语的措辞 408 00:19:24,164 --> 00:19:27,792 只需要小小地改动一下 但我们的雇主可以从中受益 409 00:19:27,876 --> 00:19:30,253 -这样就够了吗 -跟你的同事讨论一下 410 00:19:38,136 --> 00:19:40,931 既然情报还没搞到手 那块硬盘上有什么 411 00:19:42,432 --> 00:19:43,600 还什么都没有呢 412 00:19:44,726 --> 00:19:47,687 我保证 宝贝 这次会容易些 413 00:19:48,521 --> 00:19:49,648 我害怕 414 00:19:51,483 --> 00:19:54,486 他需要一些视觉上的刺激才能开始 415 00:19:59,199 --> 00:20:00,200 这样看起来如何? 416 00:20:00,992 --> 00:20:01,993 好点了 417 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 现在呢 418 00:20:07,040 --> 00:20:10,794 看来我还是需要喝点酒 419 00:20:13,296 --> 00:20:16,216 我楼下有一些伏特加 420 00:20:17,509 --> 00:20:18,635 马上回来 421 00:20:25,392 --> 00:20:27,769 我们完蛋了 他这里没有电脑 422 00:20:27,852 --> 00:20:28,937 他有 423 00:20:34,234 --> 00:20:35,318 你怎么发现的? 424 00:20:35,402 --> 00:20:38,446 除非乔治·德·拉图尔画了 第二幅《忏悔的玛格达伦》 425 00:20:38,530 --> 00:20:39,781 而他没有 426 00:20:41,032 --> 00:20:42,534 所以这个一定是假的 427 00:20:42,617 --> 00:20:44,953 原画在洛杉矶艺术博物馆 不过其它画作是真的 428 00:20:45,036 --> 00:20:46,830 你最好赶紧开始 429 00:20:47,580 --> 00:20:49,040 否则我就得牺牲你的色相了 430 00:20:49,124 --> 00:20:51,793 -我倒是不介意 -我也不 431 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 嘿 我们进去了 432 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 威尔和艾瑞丝进去了 433 00:20:58,258 --> 00:21:00,343 正在建立与西奥家庭系统的链接 434 00:21:01,052 --> 00:21:02,304 正在发给你 435 00:21:02,387 --> 00:21:03,930 需要等一会才能稳定下来 436 00:21:06,308 --> 00:21:08,435 -他们在说什么 -我的俄语不好 437 00:21:08,518 --> 00:21:11,062 但我想我听到了“杀死”和“他们” 438 00:21:11,146 --> 00:21:12,564 好 够了! 439 00:21:12,647 --> 00:21:16,234 你知道有多少情报机构 愿意张开怀抱和我们合作吗 440 00:21:16,318 --> 00:21:20,196 但是我们来找了你 所以我们应该得到尊重和回答 441 00:21:20,280 --> 00:21:22,324 -先别给他们硬盘 -让我们先验验货 442 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 你必须先答应我 443 00:21:25,243 --> 00:21:26,870 这不是谈判 444 00:21:27,579 --> 00:21:29,372 我们仍在建立连接 445 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 成交 446 00:21:59,444 --> 00:22:01,780 我怎么知道你会遵守诺言? 447 00:22:01,863 --> 00:22:02,947 你不知道 448 00:22:04,991 --> 00:22:05,992 但我们会的 449 00:22:22,092 --> 00:22:24,594 宾夕法尼亚州 费城 制宪会议 450 00:22:26,679 --> 00:22:28,264 每个楼梯间都有反恐小队 451 00:22:28,348 --> 00:22:29,516 我的路线已经规划好了 452 00:22:29,599 --> 00:22:32,644 我只需要知道一件事 你想好了吗 453 00:22:32,727 --> 00:22:34,312 我的心意从未如此坚决 454 00:22:34,396 --> 00:22:36,439 这一路一定会艰难万分 455 00:22:38,525 --> 00:22:39,859 不管结局如何 456 00:22:40,860 --> 00:22:42,654 和你一起工作很愉快 457 00:22:48,493 --> 00:22:49,828 肖正在前往目标位置 458 00:22:49,911 --> 00:22:50,954 计划开始 459 00:22:52,705 --> 00:22:55,625 午餐时 我们发现整个联盟 都萌生了退缩之意 460 00:22:55,708 --> 00:22:57,335 我们已经失去了俄亥俄州 宾夕法尼亚州 461 00:22:57,419 --> 00:22:59,003 甚至佛罗里达州也准备投“赞成” 462 00:22:59,087 --> 00:23:01,214 稳住 好吗 463 00:23:02,382 --> 00:23:04,509 做你相信的事 而不是其他人都在做的事 464 00:23:04,592 --> 00:23:06,928 哈斯先生 总统想见你 就现在 465 00:23:19,107 --> 00:23:20,692 你看到我似乎并不惊讶 466 00:23:21,901 --> 00:23:23,695 菲利克斯告诉我 你喜欢幸灾乐祸 467 00:23:24,612 --> 00:23:25,822 我以为你会公开地羞辱我 468 00:23:26,489 --> 00:23:28,074 我觉得这已经足够公开了 469 00:23:29,826 --> 00:23:31,202 你的人做得不错 470 00:23:32,370 --> 00:23:35,206 一次高尚的尝试 当然 是由你领导的 471 00:23:35,290 --> 00:23:37,292 每个人都付出了心力 472 00:23:38,001 --> 00:23:40,587 那么 你在这之后有什么打算? 473 00:23:40,670 --> 00:23:42,672 其他人我可以随便解决 但是你… 474 00:23:43,423 --> 00:23:47,677 如果你消失 很多人会起疑心 所以… 475 00:23:48,720 --> 00:23:49,971 学术界怎么样 476 00:23:50,847 --> 00:23:53,266 -智囊团? -不劳你费心 477 00:23:53,349 --> 00:23:55,143 “不劳你费心 阁下” 478 00:23:55,852 --> 00:23:58,313 你不必尊重我 但至少要尊重这个职位 479 00:23:58,396 --> 00:24:00,398 我尊重 所以我要为它挺身而出 480 00:24:01,149 --> 00:24:02,567 可惜这还不够 481 00:24:04,027 --> 00:24:07,572 你是一个很好的舞伴 但音乐已经停止了 482 00:24:08,198 --> 00:24:11,618 人们少操点心 这个国家会变得更好 483 00:24:12,535 --> 00:24:14,913 你太年轻了不知道这个时期 但我知道 484 00:24:14,996 --> 00:24:18,791 我记得听我的父母告诉我 485 00:24:18,875 --> 00:24:20,877 对领导人抱有信心是多么好的感觉 486 00:24:21,586 --> 00:24:25,423 美国人民想要回到那个简单的理想世界 487 00:24:26,216 --> 00:24:28,468 相信他们的领导人会为他们考虑 488 00:24:29,344 --> 00:24:31,221 这样他们就可以专注于真正重要的事 489 00:24:32,972 --> 00:24:35,183 这样他们就不会注意到 你正在剥夺他们的权利 490 00:24:35,266 --> 00:24:36,518 支持我的人占多数 491 00:24:36,601 --> 00:24:40,647 几分钟后 38个州将投票修改美国宪法 492 00:24:40,730 --> 00:24:43,900 这个国家将开启一个安全无虞 目标明确的新时代 493 00:24:43,983 --> 00:24:46,236 你那方将会在投票中失败 孩子 494 00:24:46,945 --> 00:24:52,492 你应该庆幸 与你的母亲不同 你有幸亲眼见证历史了 495 00:25:05,838 --> 00:25:08,216 记住 当他要求进行最终投票时 496 00:25:08,299 --> 00:25:10,134 就是我们进去的时候 497 00:25:10,218 --> 00:25:11,219 马克辛? 498 00:25:12,220 --> 00:25:13,304 你在这里做什么 499 00:25:13,388 --> 00:25:16,516 趁着我们的自由集会权还存在 好好使用它一番 500 00:25:17,517 --> 00:25:20,728 在紧要关头 名册也能成为 一个优秀的平民组织 501 00:25:20,812 --> 00:25:21,938 想要个帽子吗 502 00:25:22,021 --> 00:25:26,317 因为之前那些事件 我受到的 关注已经足够多了 谢谢 503 00:25:27,068 --> 00:25:28,987 克莱还好吗 他在里面吗 504 00:25:29,988 --> 00:25:31,573 我最近没和他聊过 505 00:25:31,656 --> 00:25:33,658 拜托 你不必替他撒谎 506 00:25:33,741 --> 00:25:34,993 我知道你们是朋友 507 00:25:36,661 --> 00:25:39,789 -他很伤心 -他有什么可伤心的? 508 00:25:39,872 --> 00:25:41,791 你离开他的时候他心都要碎了 509 00:25:41,874 --> 00:25:42,917 我离开他? 510 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 当然了 他不想让你看到他 不好的一面 511 00:25:49,632 --> 00:25:51,551 是克莱把我赶了出去 512 00:25:51,634 --> 00:25:53,845 说他不想玷污我的名声 513 00:25:53,928 --> 00:25:55,555 说得好像二十一世纪 514 00:25:55,638 --> 00:25:57,473 还存在“好名声”这种东西似的 515 00:25:58,141 --> 00:26:00,518 我还喜欢他 而他想要我离开 事实就是如此 516 00:26:03,813 --> 00:26:06,441 我不知道他在给你上演什么戏码 但是… 517 00:26:08,526 --> 00:26:09,694 我能猜到为什么 518 00:26:12,572 --> 00:26:13,740 不是那样的 519 00:26:13,823 --> 00:26:14,907 就位 各位 520 00:26:16,284 --> 00:26:17,785 对不起 我得走了 521 00:26:24,375 --> 00:26:25,877 所以就是现在了? 522 00:26:25,960 --> 00:26:29,047 这一刻后 你将孤身一人 再无退路 523 00:26:29,130 --> 00:26:31,758 你的意思是 你不希望我去完成 我必须完成的使命? 524 00:26:31,841 --> 00:26:32,842 对 525 00:26:33,760 --> 00:26:36,596 但我爱你 我只是希望 必须去做这件事的人不是你 526 00:26:41,726 --> 00:26:42,852 我在走廊里 527 00:26:42,935 --> 00:26:46,064 罗克避开其他人 接了个紧急电话 私下接的 528 00:26:55,114 --> 00:26:58,701 女士们先生们 有请美国总统 529 00:27:11,714 --> 00:27:13,257 肃静 530 00:27:15,718 --> 00:27:18,221 在我们开始统计最终投票之前 531 00:27:18,304 --> 00:27:21,182 我的家乡威斯康星州提出了一项动议 532 00:27:21,265 --> 00:27:24,936 我们需要在其中一项修正案中 加入一些改动 533 00:27:25,019 --> 00:27:26,396 是第28号修正案 534 00:27:27,230 --> 00:27:30,483 动议是将“安全”二字 535 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 改成“安保” 536 00:27:32,610 --> 00:27:34,445 -他上钩了 该我们上场了 -我觉得这个改动有它的好处 537 00:27:34,529 --> 00:27:36,447 但我们可以开放辩论 538 00:27:38,616 --> 00:27:41,327 总统先生 在本次大会继续之前 539 00:27:41,411 --> 00:27:44,205 我认为这些代表和全体国民 540 00:27:44,288 --> 00:27:47,375 有权了解我们的民主进程发生了 多么严重的腐败 541 00:27:47,458 --> 00:27:49,460 音频传过来了 542 00:27:49,544 --> 00:27:50,837 把视频画面也放出来 543 00:27:50,920 --> 00:27:52,880 我们想要一个简单的改动 544 00:27:52,964 --> 00:27:55,049 用“安全”代替“安保” 545 00:27:55,133 --> 00:27:56,968 你赶紧去找到这个女人 546 00:27:57,051 --> 00:27:59,429 用尽一切办法阻止她 把她从屏幕上 给我弄下来 547 00:27:59,512 --> 00:28:01,681 如今叛国罪依然会被绞死 对吧 548 00:28:01,764 --> 00:28:03,349 -就这些 你想要的只有这些吗 -对 549 00:28:03,433 --> 00:28:07,937 这是几分钟前一通电话的录音 电话中 俄罗斯情报人员 550 00:28:08,020 --> 00:28:10,189 正在与我们的总统做交易 551 00:28:10,815 --> 00:28:13,443 美国现在是敌对势力的傀儡国家 552 00:28:13,526 --> 00:28:14,819 我知道这一点是因为… 553 00:28:15,486 --> 00:28:18,197 是我给了他们这样做的情报 554 00:28:18,281 --> 00:28:22,118 以此向美国人民证明 我们的总统就是个罪犯 555 00:28:22,201 --> 00:28:26,414 这个政府由一群自私的精英分子 组成的流氓集团管理… 556 00:28:26,497 --> 00:28:29,417 他们窃取了总统职位 用恐惧来控制我们 557 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 操纵新闻事故以达成他们不可告人的目的 558 00:28:32,587 --> 00:28:36,924 掠夺我们的权利 使这个国家 偏离它最初建立的初心 559 00:28:37,008 --> 00:28:39,886 颠覆这个伟大国家的宪法 560 00:28:39,969 --> 00:28:41,637 它的法律 它的规范 561 00:28:41,721 --> 00:28:42,847 这一切止于今日 562 00:28:43,514 --> 00:28:46,267 如大家所见 为了保住他的总统职位 罗克没什么不能做的 563 00:28:46,350 --> 00:28:47,643 你们也亲耳听到了 564 00:28:47,727 --> 00:28:49,437 接下来 大家将会亲眼看到 565 00:28:49,520 --> 00:28:51,773 他和他的同伙犯下的每一桩罪行 566 00:28:51,856 --> 00:28:53,149 艾利克斯 他们已经知道你的位置了 567 00:28:53,232 --> 00:28:55,526 我知道 只听我说是不够的 568 00:28:55,610 --> 00:28:57,612 我知道大家需要证据… 569 00:28:57,695 --> 00:28:59,781 -时机到了 -放出我们找到的所有证据 570 00:28:59,864 --> 00:29:02,116 因此 我会向一百家大型律师事务所 571 00:29:02,200 --> 00:29:04,827 民权组织 包括美国公民自由联盟 572 00:29:04,911 --> 00:29:09,165 公开罗克拼命隐藏的每一个秘密 573 00:29:10,208 --> 00:29:13,419 美国理应知道真相 决不能被这种人蒙骗 574 00:29:13,503 --> 00:29:16,839 没错 这是高度机密和证罪的情报 575 00:29:16,923 --> 00:29:18,800 -是的 将这些… -抓住她! 576 00:29:18,883 --> 00:29:22,011 泄露给大家 我已经触犯了多条法律 577 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 但这个国家将不会再以修复的名义 被拖入黑暗之中 578 00:29:24,972 --> 00:29:27,725 我们将会站在阳光下 直面一切真相 579 00:29:27,809 --> 00:29:30,645 所以要抵抗 反击 580 00:29:30,728 --> 00:29:34,148 这就是我所做的 为了我的国家 我永远不会停步! 581 00:29:42,198 --> 00:29:43,699 不许动 别动 别动 582 00:29:48,329 --> 00:29:50,206 艾利克斯 醒醒! 583 00:29:50,289 --> 00:29:52,250 艾利克斯 看着我! 584 00:29:52,333 --> 00:29:53,835 对不起 艾利克斯 我没法看他哭成这样 585 00:29:53,918 --> 00:29:55,294 太可怜了 586 00:29:56,295 --> 00:29:58,506 别这样 他才不可怜 587 00:30:05,096 --> 00:30:07,431 -这到底是怎么回事 -对不起 588 00:30:07,515 --> 00:30:09,976 我不得不把你排除在 最后一部分计划之外 589 00:30:10,059 --> 00:30:14,730 因为我需要你的反应足够真实可信 590 00:30:28,828 --> 00:30:31,747 -我做得怎么样 -你做得很好 宝贝 过来 591 00:30:33,374 --> 00:30:34,375 我们到了 592 00:30:34,458 --> 00:30:39,755 先进生命维持设备 米德伍德救护车 593 00:30:50,266 --> 00:30:51,893 送你登机的车已经准备好了 594 00:30:51,976 --> 00:30:53,561 他们期待的是一具尸体 595 00:30:53,644 --> 00:30:56,105 我们在布林莫尔医院 创建了一份完整的文件记录 596 00:30:56,188 --> 00:30:58,149 包括死亡证明和尸检 597 00:30:58,232 --> 00:31:00,109 但迟早会被发现 598 00:31:00,192 --> 00:31:03,487 没关系 让他们猜去吧 反正他们也没有任何证据 599 00:31:03,571 --> 00:31:06,198 接下来你打算怎么办 像去年一样 再次逃走? 600 00:31:06,282 --> 00:31:07,450 不 601 00:31:08,659 --> 00:31:10,036 这一次 我要人间蒸发 602 00:31:11,746 --> 00:31:14,832 感谢你上传那些数据 603 00:31:14,916 --> 00:31:16,417 罪名会被推给你 604 00:31:16,500 --> 00:31:19,045 我已经用几种不同的方式掩盖了IP地址 605 00:31:19,128 --> 00:31:22,465 以此迷惑他们 但是最终他们会 追查到你头上 606 00:31:22,548 --> 00:31:25,009 至少这个国家不会被俄罗斯人控制了 607 00:31:25,843 --> 00:31:27,595 好了 走吧 608 00:31:27,678 --> 00:31:28,971 我们需要带你离开这里 609 00:31:29,055 --> 00:31:32,058 嘿 我在后面的车里掩护你 好吗 610 00:31:32,141 --> 00:31:33,309 我们稍后再谈 611 00:31:36,729 --> 00:31:37,813 谢谢 612 00:31:37,897 --> 00:31:41,025 民众称其为世纪政治丑闻 613 00:31:41,108 --> 00:31:44,862 罗克总统继续否认了 他是俄罗斯的傀儡一说 614 00:31:44,946 --> 00:31:49,450 但制宪会议已经终止 恐怕没有机会再继续下去 615 00:31:49,533 --> 00:31:51,827 对罗克不利的证据确凿 616 00:31:51,911 --> 00:31:54,080 我们正在等待总统的声明… 617 00:31:56,540 --> 00:31:57,959 你要让他们继续等下去吗 618 00:32:04,298 --> 00:32:05,424 现在轮到你幸灾乐祸了 619 00:32:08,636 --> 00:32:11,138 我为这个国家奉献了31年 620 00:32:11,222 --> 00:32:13,057 我是公职人员 621 00:32:13,140 --> 00:32:16,811 但有些人想要改变 622 00:32:18,688 --> 00:32:20,147 我们做了个计划 623 00:32:22,274 --> 00:32:26,487 我照他们的要求做了 所有人都从此获益了 624 00:32:26,570 --> 00:32:30,324 现在他们却独善其身 花钱从这事中脱身 625 00:32:30,408 --> 00:32:33,285 你以为我有他们那么有钱吗 626 00:32:33,369 --> 00:32:35,705 你以为发生这种事后 他们还会支持我吗 627 00:32:35,788 --> 00:32:37,456 是你自己选择与他们合作的 628 00:32:37,540 --> 00:32:40,918 而在你的小把戏之后 他们会把我烧死在火刑柱上 629 00:32:41,002 --> 00:32:42,837 所有说真话的人都是这个下场! 630 00:32:42,920 --> 00:32:45,715 如果你想要我道歉 你要失望了 631 00:32:45,798 --> 00:32:48,968 那你为什么在这里 你到底想从我这里得到什么 632 00:32:49,051 --> 00:32:51,595 你想谈谈美国? 633 00:32:51,679 --> 00:32:54,849 你想给我讲讲你优越的美德? 634 00:32:54,932 --> 00:32:56,976 这一切的意义何在? 635 00:32:57,059 --> 00:32:59,103 为什么我像做错了什么一样被关在这里? 636 00:32:59,186 --> 00:33:00,980 -亨利… -叫我“总统阁下”! 637 00:33:01,063 --> 00:33:03,065 是“总统阁下”! 638 00:33:06,444 --> 00:33:07,445 不会很久了 639 00:33:08,571 --> 00:33:10,239 你的任职时间比我母亲还要短 640 00:33:12,533 --> 00:33:13,993 你知道接下来会发生什么 641 00:33:15,369 --> 00:33:18,247 你要么去找警察自首 要么去找媒体做声明 642 00:33:18,330 --> 00:33:19,957 两条路 643 00:33:20,041 --> 00:33:23,002 都会领你下地狱 644 00:33:23,836 --> 00:33:25,671 我也可以永远不踏出这里 645 00:33:35,806 --> 00:33:37,725 我爱这个国家 哈斯先生 646 00:33:42,104 --> 00:33:43,564 我知道 亨利 647 00:33:53,783 --> 00:33:55,201 不 先生 你在干嘛 648 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 总统先生 不! 649 00:33:58,370 --> 00:34:00,498 枪声 有枪声! 650 00:34:00,581 --> 00:34:02,333 -进去 快! -快! 651 00:34:21,060 --> 00:34:22,144 你还好吗 652 00:34:25,773 --> 00:34:26,816 我们赢了 653 00:34:28,943 --> 00:34:29,985 应该算是吧 654 00:34:32,238 --> 00:34:34,949 我们真的赢了吗 下一个接替他位置的人会不会… 655 00:34:35,032 --> 00:34:36,700 嘿 今天我们赢了 656 00:34:37,618 --> 00:34:39,245 明天还没有到来 657 00:34:42,832 --> 00:34:44,083 你有什么想去的地方吗 658 00:34:46,001 --> 00:34:48,504 我们不必再假装了 我们终于可以实现那次的约会了 659 00:34:49,255 --> 00:34:51,090 我遇到马克辛了 660 00:34:52,466 --> 00:34:53,759 她来过这里? 661 00:34:53,843 --> 00:34:55,678 她带着名册的人来抗议 662 00:34:57,596 --> 00:34:59,557 -她把真相告诉我了 -谢尔比… 663 00:34:59,640 --> 00:35:02,226 你和马克辛分手是因为你不想让她的名声 664 00:35:02,309 --> 00:35:04,520 因为和你在一起而被玷污 665 00:35:05,521 --> 00:35:08,440 你对我没有同样的担忧 对吧 666 00:35:09,275 --> 00:35:11,443 因为我的名声已经坏了 667 00:35:12,486 --> 00:35:14,113 -你… -我… 668 00:35:14,196 --> 00:35:17,116 我一直很害怕别人对我的看法 669 00:35:17,199 --> 00:35:19,827 却忽视了我对自己的看法 670 00:35:21,370 --> 00:35:25,082 我不想一遍遍重复同样的错误 671 00:35:25,708 --> 00:35:28,627 -我不是个错误 -但我们是 672 00:35:31,505 --> 00:35:33,924 我不是你想要的那个人 克莱 673 00:35:34,008 --> 00:35:35,217 你也许的确在乎我 674 00:35:36,677 --> 00:35:38,679 但你仍然爱着她 675 00:35:39,346 --> 00:35:41,432 去为低估她而道歉吧 676 00:35:47,980 --> 00:35:50,316 给你准备了现金 几本护照 几个名字… 677 00:35:50,399 --> 00:35:51,650 一旦大家开始对你的死产生质疑 678 00:35:51,734 --> 00:35:54,028 记得换一个好一点的一次性电话 679 00:35:54,111 --> 00:35:55,654 好 我明白 680 00:35:55,738 --> 00:35:58,657 我知道 你从来都是游刃有余 681 00:36:00,201 --> 00:36:02,036 没错 我就是那样烦人 682 00:36:04,205 --> 00:36:07,041 准备好了吗 有一架空飞机在等着你呢 683 00:36:07,124 --> 00:36:08,292 欧文… 684 00:36:09,335 --> 00:36:10,336 谢谢你 685 00:36:11,128 --> 00:36:14,256 谢谢你为我所做的一切 谢谢你对我的信任 686 00:36:14,340 --> 00:36:17,801 谢谢你让我找回了从前的自己 687 00:36:18,802 --> 00:36:19,970 过来 688 00:36:28,187 --> 00:36:31,232 嘿 是时候登机了 689 00:36:32,608 --> 00:36:33,609 瑞恩… 690 00:36:35,694 --> 00:36:37,196 他应该是在为你甩掉跟踪者 691 00:36:40,950 --> 00:36:42,701 看来我没有机会说再见了 692 00:36:49,959 --> 00:36:50,960 没事 693 00:36:53,295 --> 00:36:55,339 -照顾好自己 -你也是 694 00:37:03,013 --> 00:37:04,974 罗克总统自杀两个月后 695 00:37:05,057 --> 00:37:07,518 让我们来回顾一下后续 以及今后的道路 696 00:37:07,601 --> 00:37:08,686 美国的罗克遗留问题 697 00:37:08,769 --> 00:37:10,437 我们的圆桌会议将讨论 698 00:37:10,521 --> 00:37:14,275 “披露美国的情报是否有必要” “艾利克斯·帕里什还活着吗” 699 00:37:14,358 --> 00:37:18,862 “如果还活着 她是英雄还是叛徒” “还有她在哪里” 700 00:37:18,946 --> 00:37:22,074 美国不会放弃对艾利克斯·帕里什的寻找 701 00:37:22,157 --> 00:37:25,160 她上个月曾被目睹出现在贝尔格莱德 的消息未经证实 702 00:37:25,244 --> 00:37:28,455 也并不能消除阴谋论者的怀疑 703 00:37:28,539 --> 00:37:30,874 许多网站致力于追踪她的行迹… 704 00:37:30,958 --> 00:37:32,835 又是这些自负的专家 和他们毫无意义的问题… 705 00:37:32,918 --> 00:37:34,545 一部关于她生活的纪录片正在制作中 706 00:37:34,628 --> 00:37:36,046 原来这就是地堡啊 707 00:37:36,714 --> 00:37:41,343 我以为会是工业风 而不是精装修 708 00:37:41,427 --> 00:37:42,678 我们还以为你不会再来了 709 00:37:43,429 --> 00:37:46,015 而我们有的人已经厌倦了等待 710 00:37:46,098 --> 00:37:48,559 别这么凶 是他救我们出来的 711 00:37:48,642 --> 00:37:50,436 很高兴看到你们两个在一起 712 00:37:50,519 --> 00:37:52,354 我一直很想确认你们真的是双胞胎 713 00:37:52,438 --> 00:37:54,481 而不是包了头巾的尼玛 714 00:37:54,565 --> 00:37:56,775 和她重聚我也很开心 715 00:37:56,859 --> 00:37:59,069 我很感激能被释放 716 00:37:59,153 --> 00:38:00,696 而且我们很高兴看到其他人没有入狱 717 00:38:01,488 --> 00:38:05,159 不要误会我的意思 但在监狱的经历 怎么说呢… 718 00:38:05,242 --> 00:38:06,452 会改变你 719 00:38:07,077 --> 00:38:09,997 我从未对这个国家的公平抱有任何幻想 720 00:38:10,080 --> 00:38:13,667 我们的父母说过这样的话 大概在我们11岁的时候? 721 00:38:13,751 --> 00:38:15,294 但是当这样的事情发生时 722 00:38:15,377 --> 00:38:18,589 当人们准备好 甚至自愿放弃他们的权利时… 723 00:38:19,548 --> 00:38:21,675 我发现 我对这个国家 终究还是有一些幻想的 724 00:38:21,759 --> 00:38:24,345 -你见过米兰达吗 -她得到了很好的照顾 725 00:38:24,428 --> 00:38:26,680 那个监狱也是精装修 726 00:38:26,764 --> 00:38:28,390 你们觉得她会在那里多久? 727 00:38:28,474 --> 00:38:31,560 很长时间 但米兰达早知道她要面对什么 728 00:38:31,643 --> 00:38:34,229 你呢 你知道你要面对什么吗 729 00:38:35,105 --> 00:38:38,317 中央情报局副局长 当然 730 00:38:38,400 --> 00:38:39,902 我要帮助重塑机构 731 00:38:39,985 --> 00:38:41,862 这回你要亲力亲为了 732 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 好吧 希望不只是我 733 00:38:44,073 --> 00:38:46,867 你们两个为我们的国家牺牲了很多 734 00:38:46,950 --> 00:38:47,993 你们知道我们该怎么做 735 00:38:48,869 --> 00:38:50,537 我可能也会给你打电话 小姐 736 00:38:51,914 --> 00:38:53,540 我还是专注于我的正经工作吧 737 00:38:53,624 --> 00:38:55,292 我需要在匡提科全力以赴 738 00:38:55,376 --> 00:38:57,795 有些新兵相当青涩 739 00:39:01,131 --> 00:39:02,341 你看起来不错 740 00:39:02,424 --> 00:39:03,717 我是不错 741 00:39:04,635 --> 00:39:05,844 婚礼在什么时候? 742 00:39:07,638 --> 00:39:09,932 -什么情况 -我们私奔了 743 00:39:10,015 --> 00:39:11,975 不要告诉任何人 我还没有告诉我妈妈 744 00:39:12,059 --> 00:39:14,436 -恭喜 -谢谢 745 00:39:24,196 --> 00:39:26,156 不要看他们 看着我 746 00:39:26,240 --> 00:39:27,282 谢谢你 747 00:39:28,117 --> 00:39:30,661 -现在只有你和我了 -是啊 748 00:39:30,744 --> 00:39:32,246 飞天小女警们 749 00:39:32,871 --> 00:39:33,872 少了一个 750 00:39:34,957 --> 00:39:36,166 我很想她 751 00:39:36,250 --> 00:39:37,376 我也是 752 00:39:38,544 --> 00:39:40,045 我永远都会想她 753 00:39:47,386 --> 00:39:49,721 两个月前 754 00:40:08,699 --> 00:40:10,200 谢谢 我马上为您续杯 755 00:40:27,301 --> 00:40:28,510 瑞恩·布斯 756 00:40:34,433 --> 00:40:36,310 很高兴认识你 瑞恩·布斯 757 00:40:38,312 --> 00:40:39,646 你来自华盛顿? 758 00:40:43,150 --> 00:40:45,569 只是从那转机到… 759 00:40:45,652 --> 00:40:46,778 智利? 760 00:40:46,862 --> 00:40:48,322 没错 就是这样 761 00:40:49,573 --> 00:40:50,782 去度假吗 762 00:40:52,743 --> 00:40:54,244 亡命天涯 763 00:40:55,370 --> 00:40:57,664 -你呢 -确保我的生命还有意义 764 00:41:03,420 --> 00:41:05,297 你真的要这样做吗 765 00:41:06,215 --> 00:41:07,674 为我放弃一切? 766 00:41:07,758 --> 00:41:09,676 和你在一起 我就拥有了一切 767 00:41:11,845 --> 00:41:12,971 无论你跑到哪里 768 00:41:14,139 --> 00:41:15,557 那就是我想去的地方 769 00:41:16,183 --> 00:41:19,102 如果你愿意接受我的话 770 00:41:29,738 --> 00:41:32,991 《谍网》 771 00:42:00,185 --> 00:42:02,187 字幕翻译:侯丽婧