1 00:00:03,755 --> 00:00:05,923 KÓD SVĚDOMÍ 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,308 MONTEPULCIANO, ITÁLIE 3 00:00:20,354 --> 00:00:21,981 -Hej. -Ano? 4 00:00:22,065 --> 00:00:24,609 Celé ráno se mnou flirtuje. 5 00:00:27,070 --> 00:00:28,112 Líbíš se mu. 6 00:00:28,196 --> 00:00:29,489 Líbí se mu každá. 7 00:00:32,658 --> 00:00:33,785 Měj se. 8 00:00:58,851 --> 00:01:00,603 Jsou krásné. 9 00:01:00,686 --> 00:01:02,980 Ručně vyrobené v Indii. 10 00:01:03,981 --> 00:01:06,526 Jsou opravdu pěkné. 11 00:01:06,776 --> 00:01:08,152 Ano. 12 00:01:30,424 --> 00:01:31,676 Zlato. 13 00:01:34,303 --> 00:01:35,221 Ahoj. 14 00:01:35,304 --> 00:01:36,305 Ahoj. 15 00:01:44,981 --> 00:01:49,443 Každý večer čekáš na verandě, dokud se ta pouliční světla nerozsvítí. 16 00:01:50,153 --> 00:01:53,239 Ano... Protože... 17 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Připomíná mi to cestu, která mě sem zavedla. 18 00:02:00,204 --> 00:02:02,832 A... připomíná mi to, že jsem doma. 19 00:02:04,917 --> 00:02:06,169 Parvati! 20 00:02:06,252 --> 00:02:09,505 Ty moje radosti! Isabella! 21 00:02:09,881 --> 00:02:14,302 Našla jsem dnes něco, co se ti asi bude líbit. 22 00:02:14,552 --> 00:02:15,511 Co? 23 00:02:20,057 --> 00:02:23,603 Je z Indie. Odhání zlo. 24 00:02:24,353 --> 00:02:27,398 Jeden pro tebe a jeden pro mě. 25 00:02:28,941 --> 00:02:30,860 Protože jsme nejlepší kamarádky. 26 00:02:33,571 --> 00:02:35,156 Nejlepší kamarádky navždy. 27 00:02:42,914 --> 00:02:45,124 -Ahoj. -Ahoj. 28 00:02:51,380 --> 00:02:54,592 Proč tak těžce pracuješ? Máme peněz dost. 29 00:02:55,218 --> 00:02:58,387 Není to kvůli penězům Pracuju ráda. 30 00:02:59,263 --> 00:03:02,016 Je to jako... rituál... 31 00:03:02,433 --> 00:03:04,310 Je to pro mě jako meditace. 32 00:03:05,019 --> 00:03:07,271 Když večer zavřu oči, 33 00:03:07,480 --> 00:03:11,442 vše, co vidím, je dláždění a zelená pole 34 00:03:11,525 --> 00:03:14,862 a je to tak... jednoduché. 35 00:03:15,863 --> 00:03:18,449 Na hony vzdálené od tvé práce jako právnička v New Yorku. 36 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 Přesně. 37 00:03:22,370 --> 00:03:23,704 Můj domov je tady, Andreo. 38 00:03:23,788 --> 00:03:25,122 S tebou. 39 00:03:29,961 --> 00:03:31,879 Bello! 40 00:03:31,963 --> 00:03:34,548 -Ahoj! -Ahoj. 41 00:03:34,632 --> 00:03:35,800 Je čas jít do postele, Bello. 42 00:03:35,883 --> 00:03:38,177 Ale Parvati slíbila, že mi bude číst. 43 00:03:39,679 --> 00:03:41,180 Tak pojď. 44 00:03:51,691 --> 00:03:52,858 Ryan Booth. 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,819 Ráda tě poznávám, Ryane Boothe. 46 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 Jak se máme posunout dál? 47 00:03:56,988 --> 00:03:59,573 Mezi námi je tak moc... 48 00:03:59,657 --> 00:04:01,409 tak moc váhy. 49 00:04:01,492 --> 00:04:03,369 Vážně to chceš udělat? 50 00:04:04,120 --> 00:04:05,579 Vzdát se všeho kvůli mě? 51 00:04:05,663 --> 00:04:07,748 Kamkoliv utečeš, 52 00:04:08,124 --> 00:04:09,667 chci tam být s tebou. 53 00:04:37,403 --> 00:04:38,988 Už jsem ti dneska řekl, že tě miluju? 54 00:04:40,448 --> 00:04:41,615 Ne. 55 00:04:41,949 --> 00:04:43,159 Ale měl bys. 56 00:04:43,367 --> 00:04:47,121 Znovu a znovu a znovu. 57 00:04:58,215 --> 00:04:59,342 Zhasni světla. 58 00:05:00,426 --> 00:05:01,552 Vezmi Bellu nahoru. 59 00:05:05,264 --> 00:05:07,141 -Parva-- -Prosím. Dělej, co říkám. 60 00:05:08,100 --> 00:05:10,644 Vezmi Isabellu nahoru a jděte do koupelny. 61 00:05:10,728 --> 00:05:12,813 Já... Já to nechápu. 62 00:05:13,731 --> 00:05:14,982 Co to sakra je? 63 00:05:17,985 --> 00:05:19,362 Chceš žít? 64 00:05:20,029 --> 00:05:21,739 Chceš, aby žila tvoje dcera? 65 00:05:22,198 --> 00:05:23,532 Takže teď uděláš tohle. 66 00:05:23,616 --> 00:05:25,493 Půjdete nahoru, lehnete si do vany 67 00:05:25,576 --> 00:05:27,787 a zůstanete tam, dokud vám neřeknu. Chápeš? 68 00:05:28,621 --> 00:05:30,081 Hned! 69 00:06:26,178 --> 00:06:27,179 Ahoj, Parvo. 70 00:06:29,598 --> 00:06:31,267 Nebo bych ti měl říkat Alex? 71 00:06:34,437 --> 00:06:35,646 Někdo by tě chtěl vidět. 72 00:06:42,278 --> 00:06:44,780 Co se to tu děje? 73 00:06:44,864 --> 00:06:46,323 Všechno je v pohodě. 74 00:06:47,950 --> 00:06:49,618 Není, čeho se obávat. 75 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 „Není, čeho se obávat“? 76 00:06:54,457 --> 00:06:55,541 Jeďte k tvému bratrovi. 77 00:07:07,636 --> 00:07:08,971 Jeď celou noc. 78 00:07:09,054 --> 00:07:11,765 Kvůli ničemu a nikomu se nezastavuj, ok? 79 00:07:15,644 --> 00:07:18,606 -Nejlepší kamarádky navždy. -Nejlepší kamarádky navždy. 80 00:07:27,072 --> 00:07:28,991 Musím zjistit, kdo ty muže poslal. 81 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 A vím, že chceš vědět, kam půjdu, ale já-- 82 00:07:32,870 --> 00:07:34,538 Myslíš, že mě zajímá tohle? 83 00:07:35,164 --> 00:07:36,207 Ne, Parvati. 84 00:07:37,917 --> 00:07:39,293 Co mě zajímá, je... 85 00:07:41,045 --> 00:07:42,338 kdo vlastně jsi? 86 00:08:00,814 --> 00:08:03,651 ZÜRICH, ŠVÝCARSKO 87 00:08:14,453 --> 00:08:15,412 Děkuji. 88 00:08:21,043 --> 00:08:22,086 Děkuji. 89 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 CESTOVNÍ PAS 90 00:09:02,084 --> 00:09:03,586 Nazdar, Alex. 91 00:09:18,058 --> 00:09:19,560 Jsem tu už dva dny. 92 00:09:19,643 --> 00:09:22,146 Podplatil jsem ochranku banky, aby mi řekl, kdyby ses tam objevila. 93 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Jak jsi věděl, že tam budu? 94 00:09:23,772 --> 00:09:25,024 Našli tě, že jo? 95 00:09:26,984 --> 00:09:27,985 Co jsou zač? 96 00:09:30,779 --> 00:09:32,740 Ti samí lidé kteří před dvěma dny unesli Shelby. 97 00:09:33,490 --> 00:09:34,825 Je naživu. 98 00:09:35,326 --> 00:09:37,578 Nechali ji na chvíli mluvit do telefonu, ale... 99 00:09:39,038 --> 00:09:40,080 hodlají jí za 72 hodin zabít, 100 00:09:40,205 --> 00:09:41,915 jestli jim my dva nedáme, co potřebují. 101 00:09:45,878 --> 00:09:46,795 Kód svědomí? 102 00:09:48,213 --> 00:09:51,300 Jak o tom vědí, ještě k tomu že ho máme? 103 00:09:51,383 --> 00:09:52,885 Máme ho? 104 00:09:52,968 --> 00:09:54,511 Máš ho ty? 105 00:09:54,595 --> 00:09:56,055 Protože by to mělo být v té bezpečnostní schránce. 106 00:09:56,138 --> 00:09:58,557 Pamatuješ? Dal jsem to tam pro případ nouze. 107 00:09:58,641 --> 00:10:00,476 Ale když jsem ji otevřel, bylo to pryč. 108 00:10:00,559 --> 00:10:02,728 -Zničila jsem to. -Cože jsi dělala? 109 00:10:02,811 --> 00:10:06,231 Zapamatovala jsem si to... a spálila. 110 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 -Zapamatovala sis to? -Samozřejmě. 111 00:10:09,360 --> 00:10:11,403 Díky bohu. Musíš to někam napsat. 112 00:10:18,619 --> 00:10:19,787 Co na to říká FBI? 113 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Já jsem FBi 114 00:10:21,246 --> 00:10:22,831 a říkám ti, abys to někam napsala. 115 00:10:22,915 --> 00:10:24,833 Myslela jsem, že už se nikdy do služby nevrátíš. 116 00:10:24,917 --> 00:10:27,336 Alex, kdykoliv jindy bych si s tebou rád popovídal, 117 00:10:27,419 --> 00:10:30,172 ale právě teď-- Poslyš. 118 00:10:31,840 --> 00:10:33,717 Jestli do toho zapojím jiného agenta, 119 00:10:33,801 --> 00:10:35,135 zabijí Shelby. 120 00:10:35,219 --> 00:10:38,180 Ryane, dal bys svůj život výměnou za to, aby ten kód zůstal tajný, 121 00:10:38,263 --> 00:10:39,640 a Shelby jakbysmet. 122 00:10:39,723 --> 00:10:43,268 Ano, ale, Alex, ať je to kdokoliv, zvládli tě najít. 123 00:10:43,852 --> 00:10:46,647 Jasné? Mají peníze i prostředky. 124 00:10:52,569 --> 00:10:54,029 Kdy ses mi chystal říct o tom prstenu? 125 00:10:55,406 --> 00:10:56,365 Jakém prstenu? 126 00:10:56,490 --> 00:10:59,284 O tom, který sis sundal, než jsi za mnou šel. 127 00:11:07,876 --> 00:11:11,130 Já...Chtěl jsem ti to říct v pravý čas. 128 00:11:14,466 --> 00:11:16,093 Alex, Shelby je moje žena. 129 00:11:20,973 --> 00:11:22,391 Já—Přísahám, 130 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 že jsem tě právě slyšela říct, že... 131 00:11:25,811 --> 00:11:27,354 sis vzal mojí nejlepší přítelkyni. 132 00:11:27,438 --> 00:11:30,190 Už jsou to tři roky. Úplně ses vypařila. 133 00:11:30,315 --> 00:11:32,484 Nevěděl jsem, jestli tě ještě někdy uvidím. 134 00:11:32,568 --> 00:11:33,652 Tak sis vzal Shelby. 135 00:11:35,696 --> 00:11:36,780 Vzal jsem si ženu, kterou miluju. 136 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 Gratuluji. 137 00:11:42,828 --> 00:11:44,371 Ten kód ti nedám, Ryane. 138 00:11:45,038 --> 00:11:47,583 Půjdu s tebou a přijdeme na jiný způsob. 139 00:11:47,666 --> 00:11:48,834 Taková je moje nabídka. 140 00:12:13,901 --> 00:12:17,029 Musela jsem se naučit italštinu, když jsem jednala s Berlusconim. 141 00:12:17,321 --> 00:12:18,238 Úchyl. 142 00:12:18,947 --> 00:12:20,657 Ale ráda ji používám. 143 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Zním pak exoticky. 144 00:12:22,951 --> 00:12:24,578 Máš ráda hedvábí? 145 00:12:24,870 --> 00:12:26,580 Můžu Lucianovi říct, ať ti jedny udělá. 146 00:12:26,663 --> 00:12:28,248 Ne, nechci šaty. 147 00:12:32,961 --> 00:12:35,589 Nejsem důvod, proč jsi v téhle situaci. 148 00:12:35,672 --> 00:12:37,633 -Ne? A kdo je? -Tvůj manžel. 149 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 Před pár lety 150 00:12:39,760 --> 00:12:43,263 byl Ryan poslán, aby našel muže, který v NSA vyzrazoval informace. 151 00:12:44,014 --> 00:12:45,432 Ukázalo se, že ten muž pracoval pro mě. 152 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Ryan ho zatknul 153 00:12:47,392 --> 00:12:49,436 a on teď svůj život promrhá v Leavenworthu. 154 00:12:49,520 --> 00:12:51,480 Jste naštvaná. O to tu jde? 155 00:12:51,563 --> 00:12:53,106 Vyprávím příběh. Nepřerušuj. 156 00:12:53,774 --> 00:12:56,568 Když Ryan pročesával získaná data, 157 00:12:56,693 --> 00:12:58,779 zjistil, co jsem chtěla. 158 00:12:58,862 --> 00:13:01,573 Přísně tajný kód, 159 00:13:01,657 --> 00:13:05,285 který obejde každou počítačem řízenou střelu, bombu, dron - cokoliv. 160 00:13:05,369 --> 00:13:07,788 Kdyby náhodou nějakého hlupáka začalo hlodat svědomí 161 00:13:07,871 --> 00:13:09,623 a nedokázal zmáčknout tlačítko. 162 00:13:09,957 --> 00:13:11,875 Proto Kód svědomí. 163 00:13:12,876 --> 00:13:14,795 Já vím. Jak ti to mohl zatajit? 164 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 No, myslím, že uhodneš, komu to řekl. 165 00:13:23,554 --> 00:13:26,014 Díky, Luciano. Díky. 166 00:13:27,516 --> 00:13:30,394 Zním jako Sophia Loren, že ano? 167 00:13:37,150 --> 00:13:38,485 Wille? 168 00:13:38,569 --> 00:13:39,778 Ty parchante! 169 00:13:41,655 --> 00:13:43,991 Dohodli jsme se, že mě nikdy neuvidí. 170 00:13:44,366 --> 00:13:47,119 Jejda. Na co jsi přišel? 171 00:13:48,620 --> 00:13:50,622 Alex Parrishová je právě teď v New Yorku. 172 00:13:56,420 --> 00:13:57,921 Byla to pojistka. 173 00:13:58,505 --> 00:14:00,632 Alex je hodně lidmi ve vláde považována za zrádkyni. 174 00:14:00,716 --> 00:14:03,051 Kdyby po ní někdy zase šli, potřebovala páku. 175 00:14:03,135 --> 00:14:04,553 To, co jste udělali, je vlastizrada. 176 00:14:05,637 --> 00:14:08,432 Doufal jsem, že tě jednoho dne zase uvidím, Alex, ale ne takhle. 177 00:14:08,515 --> 00:14:10,309 Říkal jsem ti, že je to chyba. 178 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 Musí to být neoficiální, jasné? Bez FBI. 179 00:14:13,395 --> 00:14:15,147 Tohle není chyba. 180 00:14:16,523 --> 00:14:18,442 Owen je jediný, komu můžeme důvěřovat. 181 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Jak si můžeš být tak jistá? 182 00:14:22,321 --> 00:14:23,572 Přátelství. 183 00:14:31,163 --> 00:14:32,122 O co jde? 184 00:14:34,458 --> 00:14:38,378 FBI sleduje šeptandu o nóbl aukci jen při pozvané, 185 00:14:38,462 --> 00:14:40,797 kterou organizuje jedna z největších obchodnic se zbraněmi 186 00:14:40,881 --> 00:14:43,884 na světě jménem Vdova. 187 00:14:44,092 --> 00:14:45,135 Aukce o co? 188 00:14:46,219 --> 00:14:47,804 Víme je, že je to popisováno jako 189 00:14:47,888 --> 00:14:51,683 jedinečná zbraň s geopolitickými následky. 190 00:14:53,060 --> 00:14:55,562 -Kód svědomí by odpovídal. -A jak ji chce prodávat? 191 00:14:56,229 --> 00:14:57,814 Ona ten kód nemá, to já. 192 00:14:57,898 --> 00:14:58,899 Přesně proto tě chtěla živou. 193 00:14:58,982 --> 00:15:01,568 Nějak zjistila, že vy dva máte to, co potřebuje. 194 00:15:02,402 --> 00:15:06,365 Jestli je za tím Vdova,, vím o někom, kdo by nám pomohl. 195 00:15:07,032 --> 00:15:08,951 Znamená to, že nám pomůžeš? 196 00:15:09,034 --> 00:15:10,827 Za pár hodin vám zavolám. 197 00:15:13,205 --> 00:15:14,289 Kam jdeš? 198 00:15:15,457 --> 00:15:16,416 Do Quantico. 199 00:15:27,511 --> 00:15:29,304 „Dívejte se zblízka.“ 200 00:15:29,972 --> 00:15:33,016 To bude vaše mantra po dobu celé vaší kariéry. 201 00:15:34,184 --> 00:15:36,269 Vždy si připomínejte, 202 00:15:36,353 --> 00:15:38,772 že nic není, jak se zdá... 203 00:15:38,855 --> 00:15:40,440 a že každý lže. 204 00:15:40,565 --> 00:15:41,650 Pořád. 205 00:15:44,820 --> 00:15:47,698 A tímto ukončuji dnešní hodinu. 206 00:15:49,324 --> 00:15:51,159 Proč jsi odešel ze CIA? 207 00:15:51,910 --> 00:15:54,746 Nikdo nikdy tak úplně neodejde. To víš sama. 208 00:15:56,373 --> 00:16:00,085 V FBI jsou lidé-- dobří lidé-- 209 00:16:00,210 --> 00:16:01,712 kteří to chtějí uklidit. 210 00:16:02,504 --> 00:16:04,756 Požádali mě, abych jim pomohl. 211 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 A pomohl jsi? 212 00:16:05,924 --> 00:16:07,551 Snažím se. 213 00:16:09,720 --> 00:16:11,722 Nemusíš znakovat. 214 00:16:11,805 --> 00:16:14,266 -Umím odezírat ze rtů. -Jistě. 215 00:16:16,518 --> 00:16:18,353 Než ti povím, proč jsem tady, 216 00:16:18,437 --> 00:16:20,439 musíš vědět, že je to přísně tajné. 217 00:16:21,064 --> 00:16:22,065 Nejvyšší úrovně? 218 00:16:22,232 --> 00:16:23,817 Ne. Přesahuje ji to. 219 00:16:23,942 --> 00:16:27,112 Víme o tom jen my dva. A pár dalších lidí. 220 00:16:29,114 --> 00:16:32,242 Potřebuju tě v New Yorku na operaci. 221 00:16:32,325 --> 00:16:34,995 Nic dalšího mi neříkej, protože moje odpověď bude... 222 00:16:35,454 --> 00:16:37,330 Jocelyn. Jocelyn. 223 00:16:38,331 --> 00:16:39,583 Jde o Vdovu. 224 00:16:44,296 --> 00:16:46,840 Tohle místo jsem zabavil po drogovém zátahu tak rok zpátky. 225 00:16:46,965 --> 00:16:48,050 Můžeme to tu naplánovat. 226 00:16:49,009 --> 00:16:50,469 Budeme o tom mluvit? 227 00:16:51,470 --> 00:16:52,888 O čem? Ale no tak. 228 00:16:53,221 --> 00:16:54,431 Řekneš nám, že přivedeš Jocelyn Turner, 229 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 ale nezmíníš se, že je hluchá? 230 00:16:55,891 --> 00:16:56,850 -Ryane. -Ne, ne. 231 00:16:56,933 --> 00:16:58,852 Teď nehodlám být politicky korektní, 232 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 když je v sázce Shelbyin život, jasné? 233 00:17:00,854 --> 00:17:04,274 Hele, jste skvělá agentka a hodně jsem se od vás naučil, 234 00:17:04,357 --> 00:17:05,984 ale potřebuju všechny na 100%. 235 00:17:06,151 --> 00:17:08,028 Tohle byla vždycky Jeho Achillova pata. 236 00:17:08,862 --> 00:17:10,155 Moje „Achillova pata“? Co to má sakra znamenat? 237 00:17:10,238 --> 00:17:12,115 Když jsi přecitlivělý, vidíš jen to, co je před tebou. 238 00:17:12,199 --> 00:17:15,869 Nejsem přecitlivělý. A vidím dost dobře. 239 00:17:15,952 --> 00:17:18,955 Udělalo na mě dojem, že umíš znakovat. 240 00:17:19,039 --> 00:17:20,874 Oba to umíme. 241 00:17:20,957 --> 00:17:22,459 A několik dalších jazyků. 242 00:17:22,542 --> 00:17:24,419 Součást jejich výcviku v CIA. 243 00:17:26,546 --> 00:17:27,714 Jak se vám to stalo? 244 00:17:28,840 --> 00:17:29,883 Bomba. 245 00:17:30,425 --> 00:17:31,760 Vdovina bomba. 246 00:17:33,053 --> 00:17:35,889 Jocelyn infiltrovala Vdovinu organizaci na 19 měsíců. 247 00:17:35,972 --> 00:17:37,641 Ale byla prozrazena. 248 00:17:37,933 --> 00:17:39,267 A moje ušní bubínky proraženy. 249 00:17:40,227 --> 00:17:41,728 Potřebujeme její informace. 250 00:17:41,812 --> 00:17:43,355 Ale abych mluvil jasně, 251 00:17:43,438 --> 00:17:46,024 tuhle ženu bych postavil proti jakémukoliv agentovi, 252 00:17:46,191 --> 00:17:47,150 hluchá nebo ne. 253 00:17:52,948 --> 00:17:53,865 Tak se dáme do práce. 254 00:17:55,450 --> 00:17:58,078 Alex Parrishová je v New Yorku už 24 hodin, 255 00:17:58,161 --> 00:18:00,580 a ty pořád nevíš, kde je? Jak je to možné? 256 00:18:00,831 --> 00:18:02,332 Ale mám něco zajímavého. 257 00:18:02,415 --> 00:18:04,960 Owen Hall, zástupce ředitele FBI 258 00:18:05,043 --> 00:18:07,963 náhle odjel dnes v 8:00 z kanceláře. 259 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 Čím je to zajímavé? 260 00:18:09,172 --> 00:18:12,425 Byl jejich instruktor na Farmě, než odešel ze CIA. 261 00:18:13,051 --> 00:18:16,263 Jestli dávají dohromady tým, máme skutečný problém. 262 00:18:16,638 --> 00:18:19,266 -Proč? -Spolu jsou silnější. 263 00:18:20,517 --> 00:18:22,894 Alex nebo Ryan mají ten kód. 264 00:18:22,978 --> 00:18:25,856 Můžou hrát, jaké hry chtějí. Jeden z nich kápne božskou. 265 00:18:25,939 --> 00:18:26,898 Jak si tím můžete být tak jistá? 266 00:18:27,482 --> 00:18:30,318 Ten muž porušil sto zákonů, aby ten kód získal, 267 00:18:30,402 --> 00:18:31,945 a co udělal pak? 268 00:18:32,028 --> 00:18:35,532 Dal ho své expřítelkyni Alex 269 00:18:36,158 --> 00:18:38,160 a své ženě neřekl ani slovo. 270 00:18:39,119 --> 00:18:41,329 Jenže teď za to platí Shelby. 271 00:18:41,496 --> 00:18:42,873 Provinilost. 272 00:18:43,456 --> 00:18:49,045 Přesně proto neunesou to, co za pár sekund uvidí. 273 00:18:51,840 --> 00:18:53,133 To jsou kabely? 274 00:18:58,722 --> 00:19:00,432 Na tomhle jsme se nedohodli. 275 00:19:00,515 --> 00:19:02,934 Nepročetl sis brožurku? 276 00:19:03,226 --> 00:19:07,355 Williame, lidi, kterým prodávám, patří do tvých nočních můr. 277 00:19:07,522 --> 00:19:09,608 Věděl jsi přesně, do čeho jdeš. 278 00:19:20,035 --> 00:19:20,994 Ryane, dostaneme ji zpátky. 279 00:19:21,077 --> 00:19:23,997 Máme 24 hodin do aukce. Jak ji asi zatraceně dostaneme zpátky? 280 00:19:26,958 --> 00:19:27,834 Musíme jí dát ten kód. 281 00:19:27,918 --> 00:19:30,086 -Nějakým způsobem ho pak získáme zpátky. -To neuděláme. 282 00:19:30,253 --> 00:19:32,839 Ryane, znovu necháš emoce, aby si s tebou dělaly, co chtějí. 283 00:19:33,131 --> 00:19:34,257 Potřebuješ jasnou hlavu. 284 00:19:34,507 --> 00:19:35,884 Skvělé, takže mě teď poučujete? 285 00:19:38,261 --> 00:19:40,639 Potřebuješ jasnou hlavu. 286 00:19:41,473 --> 00:19:42,349 Co to má vůbec znamenat? 287 00:19:49,564 --> 00:19:52,234 To video má čtyři sekundy... 288 00:19:52,484 --> 00:19:55,320 Devadesát šest snímků. Všechny jsou tady. 289 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 Bylo dost hrozné se na to video dívat. 290 00:19:56,571 --> 00:19:58,114 Teď se musím dívat na každý snímek? 291 00:19:58,198 --> 00:19:59,241 Proč? 292 00:19:59,324 --> 00:20:00,951 Abys něco našel. 293 00:20:01,451 --> 00:20:03,620 Nevidím žádnou složenku za elektřinu s jejich adresou. 294 00:20:04,454 --> 00:20:05,497 Jasnou hlavu. 295 00:20:05,580 --> 00:20:06,623 „Jasnou hlavu“. Podívejte. 296 00:20:06,706 --> 00:20:09,960 Nevidím nic jiného, než Shelby v bolestech. 297 00:20:11,962 --> 00:20:13,255 Kde je? 298 00:20:14,172 --> 00:20:18,635 -V prázdné zaprášené místnosti. -Ale kde v místnosti? 299 00:20:24,307 --> 00:20:27,352 Na světle. Na přímém slunečním světle. 300 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 Ano. Jde horizontálně. Buď východ, nebo západ slunce. 301 00:20:30,438 --> 00:20:31,606 -Je to východ. -Jak to víš? 302 00:20:31,690 --> 00:20:33,400 Protože to video přišlo dnes. 303 00:20:33,858 --> 00:20:35,443 Vdova by si to v žádném případě nenechala pro sebe. 304 00:20:35,527 --> 00:20:36,861 Nahráli to dneska ráno. 305 00:20:37,112 --> 00:20:38,613 V tom případě je to okno na východ. 306 00:20:39,239 --> 00:20:42,409 Dobře. Světlo, které oknem prochází, je lomené, 307 00:20:42,492 --> 00:20:44,077 takže jde o olovnaté sklo. 308 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 Továrna. 309 00:20:46,663 --> 00:20:49,666 Možná. Mohl by to být ale i byt, jako tenhle. 310 00:20:49,749 --> 00:20:50,709 Nepravděpodobné. 311 00:20:51,084 --> 00:20:54,462 16 tabulí olovnatého skla. Tohle jsou maccadanská okna. 312 00:20:54,546 --> 00:20:55,964 Z dvacátých a třicátých let. 313 00:20:56,047 --> 00:20:58,258 Je zakázáno je používat do bydlení. 314 00:20:58,341 --> 00:21:01,928 To sklo obsahuje arzen. 315 00:21:02,012 --> 00:21:03,179 -Páni. -Co? 316 00:21:03,430 --> 00:21:04,889 Shelby a já jsme minulý rok hodně renovovali. 317 00:21:05,015 --> 00:21:06,057 Naučil jsem se toho víc, než jsem chtěl. 318 00:21:06,141 --> 00:21:07,684 -Dobře. -Co je? 319 00:21:11,146 --> 00:21:12,063 Její oči. 320 00:21:12,147 --> 00:21:13,315 Co s nimi? 321 00:21:14,107 --> 00:21:16,192 Dívá se dolů, zleva doprava. 322 00:21:16,276 --> 00:21:17,527 Od východu k západu. 323 00:21:19,112 --> 00:21:21,990 Počkat, tady to dělá taky, v těchto snímcích. 324 00:21:24,576 --> 00:21:27,537 To... je vlna na vodě. 325 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 Ta místnost se třese. 326 00:21:30,081 --> 00:21:31,333 Okolo projelo metro. 327 00:21:32,584 --> 00:21:33,460 Dva vlaky. 328 00:21:33,710 --> 00:21:36,004 Dva vlaky po čtyřech sekundách 329 00:21:36,254 --> 00:21:37,339 mířící stejným směrem. 330 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 Hledáme všechny linky vedoucí od východu k západu 331 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 a stanice, kde projedou dva vlaky 332 00:21:42,385 --> 00:21:43,636 v rozmezí čtyř sekund. 333 00:21:44,012 --> 00:21:46,181 A pak to zúžíme na ty pod budovami ze třicátých let. 334 00:21:46,431 --> 00:21:48,350 A kde žádné mrakodrapy neblokují světlo. 335 00:21:48,683 --> 00:21:51,019 Hele, lidi, nechci nám to kazit, ale... 336 00:21:52,103 --> 00:21:53,813 pořád nám zbyde spoustu budov v těch pěti čtvrtích, 337 00:21:53,980 --> 00:21:54,981 na které bude ten popis sedět. 338 00:21:55,774 --> 00:21:57,317 Potřebujeme záložní plán. 339 00:21:57,442 --> 00:21:58,985 A jaký je záložní plán? 340 00:21:59,069 --> 00:22:00,737 Potřebujeme na tu aukci někoho svého. 341 00:22:00,820 --> 00:22:01,821 V nejhorším případě se ujistíme, 342 00:22:01,905 --> 00:22:04,199 že ten kód skončí u někoho přátelského. 343 00:22:04,366 --> 00:22:06,034 Vklad je 50 milionů dolarů. 344 00:22:06,117 --> 00:22:09,371 Na celém světě je tak tucet lidí, kteří by se na to hodili. 345 00:22:10,914 --> 00:22:12,165 Pět? 346 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 A hádejte. 347 00:22:15,919 --> 00:22:17,921 Známe někoho, kdo pro jednoho pracuje. 348 00:22:29,182 --> 00:22:30,850 Harry. Díky, že ses se mnou sešel. 349 00:22:31,267 --> 00:22:33,978 Harry! Kdo je ten tvůj kamarád? 350 00:22:34,062 --> 00:22:36,940 -Je v pohodě, Felixi. -Jen aby. 351 00:22:38,483 --> 00:22:40,944 Neuděláš mi problémy, že ne, Ryane? 352 00:22:41,111 --> 00:22:44,197 Takže takhle vypadá osobní ochranka bratrů Pillayových? 353 00:22:44,572 --> 00:22:45,949 Děláš jim plavčíka? 354 00:22:46,116 --> 00:22:48,993 A přece jsi tu a prosíš plavčíka o službičku. 355 00:22:49,077 --> 00:22:50,328 Děkuji. 356 00:22:58,628 --> 00:23:00,380 Slyšel jsi někdy o Vdově? 357 00:23:01,965 --> 00:23:03,925 Bratři už pro ni nepracují. 358 00:23:04,008 --> 00:23:06,261 Už se do obchodu se zbraněmi nemíchají. Dělají teď pouze těžbu. 359 00:23:06,344 --> 00:23:08,138 Potřebuju, aby zase začali. 360 00:23:08,263 --> 00:23:10,932 -Ne. Nemáš šanci. -Harry, má Shelby. 361 00:23:13,101 --> 00:23:14,018 Jak to myslíš? 362 00:23:14,144 --> 00:23:16,146 Unesla ji. Oni... 363 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 Mučili ji. 364 00:23:19,399 --> 00:23:20,316 Proč Shelby? 365 00:23:20,900 --> 00:23:23,570 Jde o aukci. Jen pro pozvané. Vklad je 50 mi-- 366 00:23:23,653 --> 00:23:27,574 50 milionů. Slyšel jsem o tom. Co s tím má Shelby společného? 367 00:23:28,241 --> 00:23:29,826 Vdova prodává Kód svědomí. 368 00:23:30,535 --> 00:23:31,828 Ale ještě ho nemá. 369 00:23:32,537 --> 00:23:33,788 Jak to víš? 370 00:23:34,539 --> 00:23:35,498 Protože ho máme my. 371 00:23:37,000 --> 00:23:40,420 Harry, potřebuju, aby tvoji šéfové přihazovali a vyhráli. 372 00:23:40,503 --> 00:23:41,713 Podívej, to se Shelby je mi líto, 373 00:23:41,796 --> 00:23:43,923 ale už jsem toho pro tuhle zemi udělal dost. 374 00:23:44,007 --> 00:23:46,384 Určitě nejsem tvoje jediná možnost. 375 00:23:46,551 --> 00:23:48,428 Státní vybavení za 20 milionů 376 00:23:48,511 --> 00:23:51,347 odsunutý do pozadí kvůli podávání whiskey a shánění děvek. 377 00:23:51,431 --> 00:23:53,475 Hodně mi platí a platí na čas, 378 00:23:53,558 --> 00:23:55,435 a ani se nemusím bát, že mě moje vlastní země 379 00:23:55,518 --> 00:23:57,395 -znovu zaprodá. -Harry. Podívej se na mě. 380 00:23:59,606 --> 00:24:00,773 Zabijí ji. 381 00:24:03,776 --> 00:24:05,278 Ryane, no tak. 382 00:24:05,987 --> 00:24:09,073 Na něco přijdeš. Vždycky to tak děláš. 383 00:24:18,374 --> 00:24:19,667 Gavin Pillay. 384 00:24:19,751 --> 00:24:22,545 Vypadá to, že ti starší bratr nařídí naplácat tomu mladšímu. 385 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 Moje odpověď je ne. 386 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 Ale přeju hodně štěstí. 387 00:24:30,970 --> 00:24:32,597 Vždycky jsem měl Shelby rád. 388 00:24:34,057 --> 00:24:36,392 Felixi, no tak. Dej mi tu bouchačku. 389 00:24:36,476 --> 00:24:38,061 -Chceš ji? -Ano. 390 00:24:38,311 --> 00:24:39,395 Tak si ji vezmi. 391 00:24:41,814 --> 00:24:44,359 Musíš se trochu uvolnit, kámo. 392 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 Jasně, díky. 393 00:24:54,452 --> 00:24:56,746 Už jsme si s vojevůdci jako on poradili. 394 00:24:57,038 --> 00:24:58,665 Jestli je něco, co potřebuje, seženeme mu to. 395 00:25:00,416 --> 00:25:02,335 Vydržte chvíli. Co je? 396 00:25:02,418 --> 00:25:05,338 Gavine, najal jste si mě, abyste vy a vaše rada mohli 397 00:25:05,421 --> 00:25:07,882 bezpečně cestovat kamkoliv na světě, 398 00:25:07,966 --> 00:25:09,551 ne abych dělal chůvu. 399 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 V naší společnosti je přes 30 000 lidí. 400 00:25:11,886 --> 00:25:13,513 Každý z nich je nasazen na práci, 401 00:25:13,596 --> 00:25:15,557 kterou je potřeba udělat, 402 00:25:15,640 --> 00:25:16,975 ne vždy tu, kterou chtějí. 403 00:25:17,058 --> 00:25:19,102 Jsem státní vybavení v hodnotě 20 milionů. 404 00:25:20,395 --> 00:25:21,396 Mrháte mnou. 405 00:25:22,105 --> 00:25:25,233 Jestli je potřeba, aby státní vybavení za 20 milionů 406 00:25:25,316 --> 00:25:28,528 dělalo mému bratrovi chůvu a tím mi zajistí možnost 407 00:25:28,611 --> 00:25:30,947 trávit svůj čas efektivněji... 408 00:25:31,030 --> 00:25:32,448 pak je to dobrá investice. 409 00:25:33,074 --> 00:25:35,368 Pokud ti to pomůže, považuj Felixe za bezpečnostní riziko. 410 00:25:35,451 --> 00:25:38,746 -On je bezpečnostní riziko. -V tom případě jsi na správném místě. 411 00:25:39,539 --> 00:25:40,582 To bude vše. 412 00:25:42,375 --> 00:25:43,751 Ne, nemůžeme se s ním setkat pak. 413 00:25:44,919 --> 00:25:47,630 8 hotovo, 47 dalších před námi. 414 00:25:47,714 --> 00:25:49,549 Jo, a ta aukce začíná zítra ráno. 415 00:25:49,632 --> 00:25:51,092 Takže pokud bude Shelby pořád tam 416 00:25:51,384 --> 00:25:53,052 a Vdova nebude mít ten kód, co se asi stane? 417 00:25:53,136 --> 00:25:56,431 V tom případě zachráníme Shelby a budeme dál žít svoje životy. 418 00:25:57,724 --> 00:25:58,933 Jaký život žiješ ty? 419 00:26:00,018 --> 00:26:02,562 Když jsem tě naposledy viděl, usnuli jsme v té chatrči v Thajsku, 420 00:26:02,645 --> 00:26:05,106 a když jsem se probudil, byla jsi pryč. 421 00:26:05,481 --> 00:26:08,359 Non tutte le ciambelle riescono col buco. 422 00:26:09,068 --> 00:26:11,446 „Ne všechny koblihy se upečou stejně?“ 423 00:26:11,529 --> 00:26:13,406 To vážně všechno vysvětluje. 424 00:26:13,489 --> 00:26:17,160 To znamená, že e všechno se vždy podaří, Ryane. 425 00:26:18,786 --> 00:26:19,746 Potřebovala jsem čistý štít. 426 00:26:20,455 --> 00:26:21,497 Myslel jsem, že přesně to jsme dělali. 427 00:26:22,540 --> 00:26:25,335 Dělali jsme hodně věcí, ale čistý štít mezi nimi nebyl. 428 00:26:28,087 --> 00:26:29,339 A navíc... 429 00:26:30,465 --> 00:26:32,550 Shelby je pro tebe všechno, co bych já nikdy nemohla být. 430 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 Tak ji přivedeme domů. 431 00:26:41,517 --> 00:26:42,644 Jdeme. 432 00:26:46,731 --> 00:26:49,108 Mám v ložnici děvku. 433 00:26:49,192 --> 00:26:50,610 Chci, abys ji vyhodil. 434 00:26:51,944 --> 00:26:53,655 A řekl jsi jí, aby odešla? 435 00:26:54,072 --> 00:26:56,616 Je jako osina v zadku, jasné? 436 00:26:56,991 --> 00:27:00,953 A teď chci jít spát, tak ji vyhoď sakra. 437 00:27:05,249 --> 00:27:07,210 Hele, zlato, myslím, že je čas, abys-- 438 00:27:09,128 --> 00:27:10,004 Hej. 439 00:27:12,382 --> 00:27:13,758 Ten parchant. 440 00:27:23,726 --> 00:27:26,104 Vydrž, vydrž. Všechno bude v pořádku. 441 00:27:28,064 --> 00:27:29,107 JDU DO TOHO. 442 00:27:29,565 --> 00:27:30,733 Podívej. 443 00:27:40,702 --> 00:27:42,578 Shelby, musíš vědět, 444 00:27:42,662 --> 00:27:45,331 že jsem nevěděl, co chtějí udělat. 445 00:27:45,415 --> 00:27:46,541 Teče ti krev z nosu. 446 00:27:51,421 --> 00:27:54,132 Co to s tebou sakra je? 447 00:27:54,215 --> 00:27:56,092 Teď spolu ladíme. 448 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Snažil jsem se ti pomoct. 449 00:27:57,427 --> 00:27:58,928 Kvůli tobě jsem teď tady. 450 00:27:59,011 --> 00:28:02,056 Hele, vzal jsem práci pro paní Royceovou. 451 00:28:02,473 --> 00:28:04,559 Chtěla zjisti, co se stalo s kódem, 452 00:28:04,642 --> 00:28:06,853 tak jsem to udělal. Nevěděl jsem-- 453 00:28:06,936 --> 00:28:10,022 Ten kód může zabít desítky tisíc lidí. 454 00:28:10,398 --> 00:28:11,983 To jsi věděl, ne? 455 00:28:12,358 --> 00:28:15,903 Zradil jsi svoji zemi. Zradil jsi nás. 456 00:28:16,738 --> 00:28:22,618 Pomohl jsem tobě a Ryanovi a Alex, a jak jsem z toho vyšel? 457 00:28:22,910 --> 00:28:26,164 Žádná bezpečnostní povolení po G20 a Roarkem. 458 00:28:26,956 --> 00:28:30,168 Neměl jsem, kam jít, jen práci v tmavých uličkách. 459 00:28:30,251 --> 00:28:32,754 Ne že byste mě vůbec šli hledat. 460 00:28:33,588 --> 00:28:35,256 My jsme ti to neudělali, Wille. 461 00:28:35,798 --> 00:28:38,134 Nevzali jsme ti tvoje povolení. Jsme tvoji přátelé. 462 00:28:41,804 --> 00:28:43,014 Pomoz mi se odsud dostat. 463 00:28:45,808 --> 00:28:48,102 Na veřejnosti? Proč prostě nepřijdeš? 464 00:28:52,023 --> 00:28:54,108 Dobré zprávy. Harry jde do toho. 465 00:28:54,525 --> 00:28:55,777 To jsou skvělé zprávy. 466 00:28:56,778 --> 00:28:59,489 Dobře, přijdu sám, ale nelíbí se mi to. 467 00:28:59,572 --> 00:29:01,324 S kým to mluví? 468 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 Kdo to byl? 469 00:29:03,534 --> 00:29:04,577 Will Olsen. 470 00:29:04,660 --> 00:29:06,579 Will? Co chtěl? 471 00:29:06,954 --> 00:29:08,623 Pracuje pro Vdovu. 472 00:29:09,457 --> 00:29:11,626 To je odpověď na mnoho otázek. 473 00:29:11,793 --> 00:29:13,252 Parchant. 474 00:29:13,336 --> 00:29:15,421 Řekl jsem mu, že mu zajistím imunitu, ale nevěří mi 475 00:29:15,505 --> 00:29:18,549 a chce se sejít na veřejnosti s důkazem od soudce. 476 00:29:38,903 --> 00:29:42,114 Mám ho. Chodník naproti kostelu. 477 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 Vypadá to čistě. 478 00:29:44,534 --> 00:29:46,619 Někdo další? Zbraň? 479 00:29:46,702 --> 00:29:47,954 Negativní. 480 00:29:49,497 --> 00:29:50,957 Můžeš jít. 481 00:29:52,875 --> 00:29:53,835 Přinesl jsi to? 482 00:29:55,002 --> 00:29:57,630 Podepsané soudcem. Tak kde je Shelby? 483 00:29:58,047 --> 00:29:58,965 Mají ji. 484 00:29:59,340 --> 00:30:01,884 Wille, já svoji část dodržel. Řekni mi, kde je. 485 00:30:02,301 --> 00:30:03,636 Chápu to. Zlobíš se. 486 00:30:03,719 --> 00:30:06,347 Myslíš, že jsem to zkazil. Ale jsem tu, 487 00:30:06,472 --> 00:30:07,890 -a chci vám pomoct. -Kde sakra je? 488 00:30:08,891 --> 00:30:10,560 Tvůj tým je na pozicích, Owene? 489 00:30:10,726 --> 00:30:14,438 Přímý výhled? Ryan na dostřel? Kdo další? 490 00:30:14,856 --> 00:30:16,732 Alex? Jednotky na místě? 491 00:30:16,816 --> 00:30:18,484 Alex? Parrishová? 492 00:30:18,568 --> 00:30:19,777 Tři roky jsem ji neviděl. 493 00:30:19,861 --> 00:30:22,405 Dobrý pokus. Víme, že je v New Yorku. 494 00:30:24,240 --> 00:30:25,241 Past. 495 00:30:25,324 --> 00:30:27,368 Owene, hned odtud zmiz. 496 00:30:28,202 --> 00:30:30,204 -Pohni. -Kam to jdeme? 497 00:30:35,251 --> 00:30:38,546 Neboj. Ona nechce tebe. 498 00:30:47,763 --> 00:30:50,349 Pět... šest mužů! 499 00:30:50,600 --> 00:30:52,810 Alex, Jocelyn vidí pět mužů, možná víc. 500 00:30:53,227 --> 00:30:54,979 Hned odsud zmiz. 501 00:30:56,355 --> 00:30:57,648 Nenechte je dostat Alex. 502 00:31:00,526 --> 00:31:02,278 Kam zmizela? Najděte ji. 503 00:31:02,862 --> 00:31:04,030 Tady je! 504 00:31:04,113 --> 00:31:07,158 Míří do uličky-- východní strana kostela! 505 00:31:10,369 --> 00:31:11,746 Alex. 506 00:31:12,121 --> 00:31:13,748 Alex, sakra, kde jsi? 507 00:31:13,956 --> 00:31:16,167 Proč neodpovídá? Kde sakra je? 508 00:31:16,542 --> 00:31:18,210 Vidím je. Dva z nich. 509 00:31:18,294 --> 00:31:20,588 Přechází na východní stranu kostela směrem k té uličce. 510 00:31:21,172 --> 00:31:24,216 Alex, jestli mě slyšíš, přechází na východní stranu u uličky. 511 00:31:27,178 --> 00:31:28,846 Nezapomeňte, že potřebujeme Alex živou. 512 00:32:08,803 --> 00:32:10,096 Hej! Strážníci! 513 00:32:19,021 --> 00:32:21,691 Za pár minut to vyprchá. Udělali mi to samé. 514 00:32:31,367 --> 00:32:32,660 Jsi v pořádku? 515 00:32:35,746 --> 00:32:39,250 Většina holek se po třech letech setká nad sklenkou martini. 516 00:32:39,333 --> 00:32:40,584 A pak jsme tu my. 517 00:32:42,086 --> 00:32:43,713 Kde jsi celou tu dobu byla? 518 00:32:47,466 --> 00:32:49,844 Nevzdávám to, jasné? 519 00:32:49,927 --> 00:32:52,054 Shelby a Alex zajal nějaký psychopat 520 00:32:52,138 --> 00:32:53,014 a nám došli možnosti. 521 00:32:54,181 --> 00:32:55,558 Tak najdi nové. 522 00:32:59,895 --> 00:33:02,064 „Buď klidný.“ Co to má znamenat? 523 00:33:02,773 --> 00:33:06,610 Být hluchý tě naučí používat všechno, co můžeš. 524 00:33:06,944 --> 00:33:08,904 Díky tomu vidím vše jasněji. 525 00:33:10,031 --> 00:33:12,700 Dívali jsme se na všechno. 526 00:33:14,744 --> 00:33:16,245 Dívej se zblízka. 527 00:33:23,627 --> 00:33:26,630 Jak že se to jmenuje? Kód svědomí? 528 00:33:27,590 --> 00:33:28,841 Je v aukci. 529 00:33:29,550 --> 00:33:34,305 Vklad je nevratných 50 milionů přidané k finální částce. 530 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 -Kdo to prodává? -Vdova. 531 00:33:36,140 --> 00:33:37,892 Mluvil jsi o tom s mým bratrem? 532 00:33:38,059 --> 00:33:40,770 Tvůj bratr se může jít vycpat. 533 00:33:42,563 --> 00:33:43,647 Co jsi to řekl? 534 00:33:44,190 --> 00:33:45,858 Že se Gavin může jít vycpat. 535 00:33:45,941 --> 00:33:48,486 Zešílel jsi? Nechal jsem zabít lidi i za menší věci. 536 00:33:48,569 --> 00:33:49,820 Nechápej mě špatně, mám Gavina rád. 537 00:33:49,904 --> 00:33:53,324 Mám ho rád. Ale uznej to. Už není gambler. 538 00:33:54,492 --> 00:33:55,451 Ale ty jsi. 539 00:34:00,122 --> 00:34:02,500 Můj bratr dřív býval gambler. 540 00:34:02,583 --> 00:34:05,336 Gavin býval tvrďák. 541 00:34:05,419 --> 00:34:07,254 Nejtvrdší, kterého si kdy potkal. 542 00:34:09,048 --> 00:34:10,841 Ten jeho oblek mu tlačí na koule. 543 00:34:16,597 --> 00:34:19,809 -Tak fajn. Zajímá mě to. -Super. 544 00:34:19,892 --> 00:34:21,769 Ale necháme si to pro sebe. 545 00:34:21,852 --> 00:34:24,063 Jasně, že jo. 546 00:34:57,513 --> 00:34:59,807 Přibliž ten roh. 547 00:34:59,890 --> 00:35:01,350 Hledáme prach? 548 00:35:01,725 --> 00:35:03,102 Ano. Jak moc to můžeš přiblížit? 549 00:35:04,895 --> 00:35:06,105 Má to hodně barev. 550 00:35:06,188 --> 00:35:08,065 Takže... barvy? 551 00:35:08,524 --> 00:35:10,568 Ano, to je modrá, zelená. 552 00:35:11,068 --> 00:35:13,404 Možná že to je nějaká továrna. 553 00:35:13,946 --> 00:35:15,156 Fotolaboratoř? Nebo... 554 00:35:16,615 --> 00:35:17,616 Sušička? 555 00:35:17,992 --> 00:35:19,368 Jsou to vlákna. 556 00:35:20,119 --> 00:35:21,954 Vlákna. Hledáme továrnu na oblečení. 557 00:35:25,749 --> 00:35:27,001 Mám... 558 00:35:27,960 --> 00:35:29,920 Mám z tebe a Ryana radost. 559 00:35:30,004 --> 00:35:31,130 To tedy nemáš. 560 00:35:31,213 --> 00:35:32,965 Shelby, to není pravda. 561 00:35:34,425 --> 00:35:35,467 Vážně tě miluje. 562 00:35:35,551 --> 00:35:37,928 Vím, že mě miluje. Nemusíš mi to říkat. 563 00:35:40,806 --> 00:35:43,893 Promiň, já jen... Nemyslela jsem si, že tě někdy uvidím. 564 00:35:44,894 --> 00:35:46,520 Jsme spolu šťastní. 565 00:35:46,604 --> 00:35:48,647 Teda, byli jsme, až doteď. 566 00:35:48,731 --> 00:35:50,691 Ne kvůli tobě, kvůli tomuhle. 567 00:35:50,774 --> 00:35:51,859 Možná myslíš obojí. 568 00:35:53,569 --> 00:35:55,446 Jak se to stalo, vy dva? 569 00:35:56,614 --> 00:35:58,199 Nebylo to, zatímco jste byli spolu. 570 00:35:58,282 --> 00:35:59,366 To jsem si nemyslela. 571 00:35:59,450 --> 00:36:00,534 Ale byla jsi zvědavá. 572 00:36:00,618 --> 00:36:02,995 Ne, nebyla, Shelby, vážně, já-- 573 00:36:03,078 --> 00:36:05,206 Proč máme tuhle hloupou konverzaci zrovna tady? 574 00:36:05,289 --> 00:36:06,957 Protože tu teď prostě jsme. 575 00:36:08,709 --> 00:36:10,753 A je to moje vina. Já... 576 00:36:12,588 --> 00:36:13,631 Mám ten kód, Shelby. 577 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 Ryan mě prosil, abych mu ho dala. 578 00:36:15,716 --> 00:36:18,177 Chtěl ho za tebe vyměnit. Neudělala jsem to. 579 00:36:24,016 --> 00:36:26,101 Zdravím, dámy. 580 00:36:26,185 --> 00:36:28,771 Doufám, že jste si hezky popovídaly. 581 00:36:28,854 --> 00:36:31,357 Alex, jsi připravená mi dát, co chci? 582 00:36:32,024 --> 00:36:34,568 Proč vaše jméno zní jako záporák z Batmana? 583 00:36:34,652 --> 00:36:36,153 „Vdova“? 584 00:36:36,820 --> 00:36:39,740 Můžeš mi říkat Mitzi. Nesnáším „Vdova“. 585 00:36:40,574 --> 00:36:41,659 Víš, proč mi tak říkají? 586 00:36:42,117 --> 00:36:44,995 Protože můj manžel zemřel a já po něm převzala obchod. 587 00:36:45,496 --> 00:36:47,873 Po jeho smrti jsem vybudovala impérium. 588 00:36:49,124 --> 00:36:50,793 A víš, na čem stojí? 589 00:36:50,876 --> 00:36:52,836 Na důvěře spotřebitelů. 590 00:36:52,920 --> 00:36:55,464 A přesně proto ten kód potřebuji hned. 591 00:36:56,423 --> 00:36:58,926 Hodně lidem jsem toho hodně slíbila. 592 00:36:59,301 --> 00:37:00,469 Nebezpečným lidem. 593 00:37:01,470 --> 00:37:03,097 Ten kód jsem zničila. 594 00:37:03,180 --> 00:37:05,349 Nechtěla jsem, aby padl do rukou nějakému monstru. 595 00:37:07,017 --> 00:37:09,770 Ty a tvůj přítel jste okradli vlastní vládu, 596 00:37:09,853 --> 00:37:11,397 ale já jsem ta zlá, že? 597 00:37:17,152 --> 00:37:20,239 Pane Boothe, koho mám podle vás střelit první? 598 00:37:20,322 --> 00:37:21,365 Ženu, kterou jste si vzal 599 00:37:21,448 --> 00:37:23,242 nebo ženu, kterou milujete? 600 00:37:23,325 --> 00:37:25,869 -To nemůžete. -Jeden z vás to má. 601 00:37:25,953 --> 00:37:27,705 Kdo z vás se zlomí první? 602 00:37:27,788 --> 00:37:28,872 -Tři vteřiny. -Nedělejte to! 603 00:37:28,956 --> 00:37:29,915 Tři... 604 00:37:29,999 --> 00:37:30,916 -Nestřílejte. -Alex, nedělej to. 605 00:37:31,000 --> 00:37:32,835 -Dejte mi to, co chci. -Jestli jí ublížíte... 606 00:37:32,918 --> 00:37:34,920 -Dva -Zabiju vás. Přísahám bohu. 607 00:37:35,004 --> 00:37:36,964 -Mirko, můžeš začít. -Nedělejte to! 608 00:37:39,925 --> 00:37:41,468 Dobře! Přestaňte! 609 00:37:41,552 --> 00:37:44,054 -Nedělej to, Alex. -Já—Já vám ten kód dám. 610 00:37:44,722 --> 00:37:46,390 Teď je na to pravý čas. 611 00:37:48,350 --> 00:37:50,644 Vytvořte server s povolením akce. 612 00:37:51,145 --> 00:37:56,400 Napište tam Kilo Bravo 229-61 Alpha Tango 4-- 613 00:37:56,483 --> 00:37:57,735 Zapiš to. 614 00:38:02,281 --> 00:38:04,241 Aspoň jednomu z nich nejsi ukradená. 615 00:38:13,917 --> 00:38:16,170 -Proč to tak dlouho trvá? -Je to Yemen. 616 00:38:16,253 --> 00:38:17,921 Není tam stejné časové pásmo. 617 00:38:18,005 --> 00:38:20,174 Tohle je ten sestřelený dron, na kterém kód zkoušíme. 618 00:38:20,299 --> 00:38:21,967 Dobře. 619 00:38:26,388 --> 00:38:28,349 -Ten kód je falešný. -Promiň, Shelby. 620 00:38:28,432 --> 00:38:30,100 -Udělala jsi správnou věc. -Dej mi tu zatracenou pistoli. 621 00:38:31,060 --> 00:38:33,645 Dívej se na mě, dobře? Dívej se na mě. Ne na ně. 622 00:38:33,979 --> 00:38:35,105 Nestřílejte. 623 00:38:35,439 --> 00:38:36,690 -Co to sakra je? -Sniper! 624 00:38:38,359 --> 00:38:40,319 FBI! Na zem! Všichni na zem! 625 00:38:43,405 --> 00:38:45,074 Položte to na zem. Na zem! 626 00:38:48,243 --> 00:38:50,704 -Kdo má ten kód? -Já. Je v bezpečí. 627 00:38:51,705 --> 00:38:52,915 Hej. Je to v pohodě... 628 00:38:52,998 --> 00:38:54,958 Budeš v pohodě. Jsem tu. 629 00:38:58,462 --> 00:39:00,047 Ryane! 630 00:39:06,512 --> 00:39:08,138 Ok. 631 00:39:08,222 --> 00:39:09,723 Co se děje? 632 00:39:10,474 --> 00:39:11,809 Co moje peníze? 633 00:39:12,059 --> 00:39:16,563 -Nevím. Zčernalo to. -Zčernalo? To není odpověď! 634 00:39:17,106 --> 00:39:19,066 To bylo mých 50 milionů, které jsi vyhodil z okna! 635 00:39:20,484 --> 00:39:21,819 MÁME JE. AUKCE ZRUŠENA. 636 00:39:21,902 --> 00:39:23,362 Co se děje? 637 00:39:24,947 --> 00:39:26,240 Myslíš si, že mě obelháš? 638 00:39:27,991 --> 00:39:29,201 Zabiju tě, Harry. 639 00:39:29,284 --> 00:39:31,286 -Chápeš? -Buď v klidu. 640 00:39:31,412 --> 00:39:33,080 Snažím se zjistit, co se stalo. 641 00:39:38,502 --> 00:39:40,796 Myslíš, že můžeš ukrást moje peníze, kámo? 642 00:39:42,005 --> 00:39:43,424 To si nemyslím. 643 00:39:45,008 --> 00:39:47,553 A... jsme zase online. 644 00:40:19,334 --> 00:40:20,419 Měj se. 645 00:40:27,759 --> 00:40:31,472 Vdova je předána do Turecka kvůli obvinění z válečných zločinů. 646 00:40:31,638 --> 00:40:33,724 Will Olsen je na cestě do Leavenworthu 647 00:40:33,807 --> 00:40:35,893 a nikdo neví, že v tom kód hrál roli. 648 00:40:36,643 --> 00:40:37,853 Jaks e ti to podařilo? 649 00:40:37,936 --> 00:40:39,313 Ne mě. Ředitelce. 650 00:40:39,396 --> 00:40:41,523 -Cože, ty jsi to řekl ředitelce? -Musel jsem. 651 00:40:41,607 --> 00:40:43,775 A co Alex? Chce ji zadržet? 652 00:40:44,526 --> 00:40:47,654 Ne. Vlastně mě ujistila, 653 00:40:47,738 --> 00:40:49,323 že dostaneš plnou amnestii od prezidenta 654 00:40:49,740 --> 00:40:51,909 -za všechny minulé zločiny. -Výměnou za co? 655 00:40:52,284 --> 00:40:53,243 Nic. 656 00:40:53,577 --> 00:40:55,913 Ale poprosila, jestli bys nezvážila zůstat v týmu. 657 00:40:56,622 --> 00:40:58,290 V jakém týmu? 658 00:40:59,500 --> 00:41:00,542 V tomhle. 659 00:41:01,293 --> 00:41:03,921 Tým pro tajné operace, mimo záznam. 660 00:41:04,588 --> 00:41:06,381 Úkoly budete dostávat ode mě. 661 00:41:06,882 --> 00:41:08,425 Hlásit se budete jen mě. 662 00:41:08,509 --> 00:41:09,468 Jdu do toho. 663 00:41:12,387 --> 00:41:14,181 Ne že bych měla něco jiného na práci, 664 00:41:14,264 --> 00:41:15,265 takže... 665 00:41:16,808 --> 00:41:18,185 Je mi líto. 666 00:41:21,438 --> 00:41:23,148 Vážně bych se chtěla vrátit domů. 667 00:41:32,783 --> 00:41:34,326 Nejlepší kamarádky navždy. 668 00:41:34,409 --> 00:41:35,369 Navždy. 669 00:41:36,954 --> 00:41:38,830 Našli tě, že? 670 00:41:43,502 --> 00:41:44,836 „Není, čeho se obávat“? 671 00:41:45,337 --> 00:41:46,380 Nejlepší kamarádky navždy. 672 00:41:47,548 --> 00:41:48,507 Kdo jsi? 673 00:42:02,187 --> 00:42:03,605 Chce někdo drink? 674 00:42:03,689 --> 00:42:05,023 Rozhodně. 675 00:42:05,107 --> 00:42:07,317 Dám si dvojitý. 676 00:42:11,405 --> 00:42:13,156 Máš další skleničku? 677 00:42:16,618 --> 00:42:17,911 -Díky. -Nemáš za co. 678 00:42:20,080 --> 00:42:21,582 Jsem moc ráda, že jsi v pořádku. 679 00:42:25,377 --> 00:42:27,087 Překlad titulků: Kristýna Kiričenková