1 00:00:11,376 --> 00:00:15,168 ITALIEN 2 00:00:20,293 --> 00:00:21,334 Hej. 3 00:00:22,460 --> 00:00:23,960 Han flirter med mig. 4 00:00:27,418 --> 00:00:28,460 Han kan lide dig. 5 00:00:28,543 --> 00:00:29,668 Han kan lide alle. 6 00:00:33,084 --> 00:00:34,126 Ciao. 7 00:00:58,918 --> 00:01:00,209 De er smukke. 8 00:01:00,877 --> 00:01:02,752 Håndlavede i Indien. 9 00:01:04,126 --> 00:01:06,460 De er rigtig flotte. 10 00:01:34,668 --> 00:01:35,793 -Ciao. -Ciao. 11 00:01:44,752 --> 00:01:48,960 Hver aften venter du på, at gadelysene tændes. 12 00:01:50,334 --> 00:01:51,418 Ja... 13 00:01:52,209 --> 00:01:53,251 Fordi... 14 00:01:55,043 --> 00:01:58,543 Det minder mig om den vej, jeg tog hertil. 15 00:02:00,126 --> 00:02:02,626 Og... At jeg er hjemme. 16 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Parvati! 17 00:02:07,168 --> 00:02:08,209 Isabella! 18 00:02:10,626 --> 00:02:14,209 Jeg fandt noget, jeg tænkte, du ville kunne lide. 19 00:02:14,710 --> 00:02:15,752 Hvad? 20 00:02:20,334 --> 00:02:23,418 Det er fra Indien. Det beskytter mod det onde. 21 00:02:24,209 --> 00:02:27,168 Et til dig og et til mig. 22 00:02:29,084 --> 00:02:30,668 Fordi vi er bedste venner! 23 00:02:31,334 --> 00:02:33,084 Bedste venner for evigt. 24 00:02:43,084 --> 00:02:44,126 -Hej. -Hej. 25 00:02:51,460 --> 00:02:54,293 Hvorfor arbejder du så hårdt? Vi har penge nok. 26 00:02:55,501 --> 00:02:58,376 Det handler ikke om penge. Jeg kan lide det. 27 00:02:59,460 --> 00:03:01,710 Ritualet. 28 00:03:02,501 --> 00:03:03,918 Det er som meditation. 29 00:03:05,126 --> 00:03:06,752 Jeg lukker øjnene om natten, 30 00:03:07,793 --> 00:03:09,793 og jeg ser kun brosten og grønne marker, 31 00:03:10,209 --> 00:03:12,043 og det er bare enkelt. 32 00:03:15,835 --> 00:03:18,043 Langt væk fra dit liv som advokat hjemme i New York. 33 00:03:19,376 --> 00:03:20,418 Ja. 34 00:03:22,251 --> 00:03:23,376 Mit hjem er her, Andrea. 35 00:03:24,209 --> 00:03:25,251 Med dig. 36 00:03:30,918 --> 00:03:32,460 -Bella! -Hejsa! 37 00:03:34,043 --> 00:03:35,752 -Hej. -Sengetid, Bella. 38 00:03:35,835 --> 00:03:37,960 Men Parvati lovede, hun ville læse for mig. 39 00:03:39,418 --> 00:03:40,460 Kom nu. 40 00:03:51,752 --> 00:03:52,793 Ryan Booth. 41 00:03:53,418 --> 00:03:54,710 Godt at møde dig. 42 00:03:54,960 --> 00:03:56,501 Hvordan kan vi komme videre? 43 00:03:57,460 --> 00:03:59,376 Der er så meget mellem os, 44 00:04:00,002 --> 00:04:01,043 så stor en byrde. 45 00:04:01,626 --> 00:04:02,835 Vil du virkelig gøre det? 46 00:04:04,168 --> 00:04:05,209 Give alt op for mig? 47 00:04:06,168 --> 00:04:09,376 Hvor end du løber hen, er det dér, jeg ønsker at være. 48 00:04:37,251 --> 00:04:38,543 Har jeg sagt i dag, at jeg elsker dig? 49 00:04:40,460 --> 00:04:42,460 Nej. Men det burde du. 50 00:04:43,543 --> 00:04:46,543 Igen og igen. 51 00:04:58,376 --> 00:04:59,418 Sluk lyset. 52 00:05:00,543 --> 00:05:01,585 Tag Bella ovenpå. 53 00:05:05,418 --> 00:05:06,585 -Parva... -Gør, som jeg siger. 54 00:05:08,043 --> 00:05:10,084 Tag Isabella ovenpå, og gå ind på badeværelset. 55 00:05:11,585 --> 00:05:14,543 Jeg forstår det ikke. Hvad fanden er det? 56 00:05:18,251 --> 00:05:20,710 Vil du leve? Vil du have, at din datter lever? 57 00:05:22,168 --> 00:05:23,168 Så vil du gøre følgende: 58 00:05:23,710 --> 00:05:25,418 Du vil gå ovenpå, komme ind i badekarret 59 00:05:25,501 --> 00:05:27,293 og blive dér, indtil du hører fra mig. Forstået? 60 00:06:26,084 --> 00:06:27,126 Hej, Parva. 61 00:06:29,543 --> 00:06:30,918 Eller bør jeg kalde dig Alex? 62 00:06:34,168 --> 00:06:35,376 Nogen vil gerne møde dig. 63 00:06:42,376 --> 00:06:44,126 Hvad sker der derovre? 64 00:06:44,752 --> 00:06:45,752 Alt er okay. 65 00:06:47,877 --> 00:06:49,251 Intet at bekymre sig om. 66 00:06:50,460 --> 00:06:51,752 "Intet at bekymre sig om"? 67 00:07:06,209 --> 00:07:08,585 Tag hen til din bror. Kør hele natten. 68 00:07:09,002 --> 00:07:11,168 Stop ikke for nogen eller noget. Okay? 69 00:07:15,460 --> 00:07:17,752 -Bedste venner for evigt. -Bedste venner for evigt. 70 00:07:26,793 --> 00:07:28,418 Jeg skal finde den, der sendte disse mænd. 71 00:07:29,710 --> 00:07:32,126 Du ønsker at vide, hvor jeg tager hen, men... 72 00:07:32,835 --> 00:07:33,877 Er det det, du tror, jeg spørger om? 73 00:07:35,251 --> 00:07:36,293 Nej, Parvati. 74 00:07:38,126 --> 00:07:39,126 Det, jeg spørger om, er... 75 00:07:41,043 --> 00:07:42,084 Hvem er du? 76 00:08:00,293 --> 00:08:03,543 ZÜRICH, SCHWEIZ 77 00:09:02,168 --> 00:09:03,209 Hej, Alex. 78 00:09:18,251 --> 00:09:19,334 Jeg har været her i to dage. 79 00:09:19,877 --> 00:09:21,626 Jeg betalte en vagt for at fortælle mig, hvis du dukkede op. 80 00:09:22,626 --> 00:09:24,501 -Hvordan vidste du, jeg ville komme? -De fandt dig, ikke? 81 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 Hvem er de? 82 00:09:30,668 --> 00:09:32,626 De samme mennesker, der tog Shelby for to dage siden. 83 00:09:33,501 --> 00:09:34,668 Hun er i live. 84 00:09:35,376 --> 00:09:36,960 De lod hende tale i telefonen, 85 00:09:39,043 --> 00:09:40,460 men de vil slå hende ihjel om 72 timer, 86 00:09:40,543 --> 00:09:41,710 hvis vi ikke giver dem det, de har brug for. 87 00:09:45,793 --> 00:09:46,835 Samvittighedskoden? 88 00:09:48,501 --> 00:09:51,126 Hvordan kender de til koden, og at vi har den? 89 00:09:51,376 --> 00:09:53,626 Har vi den? Har du den? 90 00:09:54,418 --> 00:09:55,835 Fordi den burde være i bankboksen. 91 00:09:55,918 --> 00:09:58,168 Husker du? Jeg lagde den derind til en nødsituation. 92 00:09:58,334 --> 00:10:00,334 Men da jeg åbnede den, var den væk. 93 00:10:00,835 --> 00:10:02,585 -Jeg ødelagde den. -Hvad? 94 00:10:03,043 --> 00:10:05,877 Jeg brændte den, efter jeg memorerede den. 95 00:10:07,835 --> 00:10:09,209 -Memorerede du den? -Selvfølgelig. 96 00:10:09,668 --> 00:10:11,126 Gudskelov. Du skal skrive den ned. 97 00:10:18,418 --> 00:10:19,668 Hvor er FBI i det her? 98 00:10:19,793 --> 00:10:22,209 Jeg er FBI, og jeg siger, at du skal skrive den ned. 99 00:10:23,251 --> 00:10:24,793 Jeg troede, du aldrig ville tilbage dertil. 100 00:10:24,877 --> 00:10:27,168 Jeg ville gerne opdatere dig på et andet tidspunkt, 101 00:10:27,251 --> 00:10:29,585 men lige nu... Hør. 102 00:10:31,793 --> 00:10:34,835 Hvis jeg involverer nogen i bureauet, slår de Shelby ihjel. 103 00:10:35,209 --> 00:10:38,084 Ryan, du ville bytte dit liv for at holde koden i sikkerhed, 104 00:10:38,209 --> 00:10:39,251 og det ville Shelby også. 105 00:10:39,376 --> 00:10:42,835 Ja, men hvem end det er, fandt de dig. 106 00:10:43,835 --> 00:10:46,168 De har penge og ressourcer. 107 00:10:52,460 --> 00:10:53,918 Hvornår ville du fortælle om ringen? 108 00:10:55,752 --> 00:10:56,793 Hvilken ring? 109 00:10:57,043 --> 00:10:59,002 Den, du tydeligvis tog af, før du så mig. 110 00:11:09,460 --> 00:11:10,877 Det ville jeg på det rette tidspunkt. 111 00:11:14,543 --> 00:11:15,626 Shelby er min kone. 112 00:11:20,960 --> 00:11:24,334 Jeg kunne sværge, du lige sagde, 113 00:11:25,918 --> 00:11:27,043 du giftede dig med min bedste veninde. 114 00:11:27,460 --> 00:11:29,793 Der er gået tre år. Du forsvandt. 115 00:11:30,209 --> 00:11:31,877 Jeg anede ikke, om jeg ville se dig igen. 116 00:11:32,501 --> 00:11:33,585 Så giftede du dig med Shelby. 117 00:11:35,710 --> 00:11:36,835 Jeg giftede mig med den, jeg elsker. 118 00:11:38,084 --> 00:11:39,126 Tillykke. 119 00:11:42,835 --> 00:11:44,168 Jeg giver ikke koden. 120 00:11:44,752 --> 00:11:47,126 Jeg kommer med dig, og så finder vi på noget. 121 00:11:47,877 --> 00:11:48,918 Det er mit tilbud. 122 00:12:13,960 --> 00:12:16,710 Jeg lærte italiensk, da jeg tog mig af Berlusconi. 123 00:12:17,501 --> 00:12:18,543 Kryb. 124 00:12:19,002 --> 00:12:21,668 Men jeg kan godt lide at tale det. Jeg lyder eksotisk. 125 00:12:23,209 --> 00:12:24,209 Kan du lide silke? 126 00:12:25,084 --> 00:12:26,501 Luciano kan lave en til dig. 127 00:12:26,626 --> 00:12:28,418 Jeg vil ikke have en kjole. 128 00:12:33,251 --> 00:12:35,334 Det er ikke min skyld, at du er i den her situation. 129 00:12:35,418 --> 00:12:37,752 -Nej? Hvis er det? -Din mands. 130 00:12:38,626 --> 00:12:39,752 For et par år siden 131 00:12:39,835 --> 00:12:42,960 blev Ryan sendt efter en fyr, som lækkede informationer til NSA. 132 00:12:44,126 --> 00:12:45,585 Fyren arbejdede for mig. 133 00:12:46,334 --> 00:12:47,585 Ryan arresterede ham, 134 00:12:47,668 --> 00:12:49,668 og nu bor han i Leavenworth. 135 00:12:49,835 --> 00:12:53,002 -Du er vred. Er det det? -Lad være med at afbryde mig. 136 00:12:53,626 --> 00:12:56,543 Da Ryan finkæmmede de gendannede data, 137 00:12:56,626 --> 00:12:58,251 fandt han den ting, jeg ledte efter. 138 00:12:59,084 --> 00:13:01,877 En tophemmelig kode, der kan omgå 139 00:13:01,960 --> 00:13:05,043 ethvert computerstyret missil, bombe, drone, alt. 140 00:13:05,126 --> 00:13:07,960 Hvis en idiot havde en samvittighedskrise 141 00:13:08,043 --> 00:13:09,043 og ikke kunne trykke på knappen. 142 00:13:09,793 --> 00:13:11,793 Deraf samvittighedskoden. 143 00:13:12,835 --> 00:13:14,710 Hvordan kunne han ikke fortælle dig det? 144 00:13:16,043 --> 00:13:18,668 Vi kan nok gætte, hvem han fortalte det. 145 00:13:23,501 --> 00:13:25,501 Grazie, Luciano. 146 00:13:27,376 --> 00:13:29,168 Jeg lyder som Sophia Loren. 147 00:13:37,418 --> 00:13:39,626 Will? Dit dumme svin! 148 00:13:41,293 --> 00:13:43,418 Vi var enige om, at hun ikke ville se mig. 149 00:13:45,710 --> 00:13:46,793 Hvad fandt du ud af? 150 00:13:48,793 --> 00:13:50,460 Alex Parrish er i New York. 151 00:13:56,418 --> 00:13:57,460 Det var garanti. 152 00:13:58,460 --> 00:14:00,835 Alex betragtes som en forræder af mange i regeringen. 153 00:14:00,918 --> 00:14:03,126 Kom de efter hende, ville hun have brug for et pressionsmiddel. 154 00:14:03,293 --> 00:14:04,501 Det, du gjorde, er forræderi. 155 00:14:05,501 --> 00:14:08,251 Jeg håbede på at se dig igen, men ikke sådan. 156 00:14:08,877 --> 00:14:12,710 Jeg sagde, det ville være en fejl. Det skal være uofficielt. Ingen FBI. 157 00:14:12,793 --> 00:14:14,626 Det er ikke en fejl. 158 00:14:16,418 --> 00:14:18,126 Owen er den eneste, vi kan stole på. 159 00:14:18,710 --> 00:14:20,543 Hvordan ved du det? 160 00:14:22,334 --> 00:14:23,376 Venskab. 161 00:14:31,002 --> 00:14:32,043 Hvad er det? 162 00:14:34,376 --> 00:14:37,668 FBI har sporet en stor auktion kun for inviterede, 163 00:14:38,209 --> 00:14:41,002 der arrangeres af en af de største våbenhandlere i verden 164 00:14:41,793 --> 00:14:43,293 kendt som "Enken." 165 00:14:44,084 --> 00:14:45,126 En auktion for hvad? 166 00:14:46,251 --> 00:14:47,585 Det beskrives bare som 167 00:14:48,376 --> 00:14:51,126 et unikt våben med geopolitiske forgreninger. 168 00:14:53,043 --> 00:14:55,251 -Det kunne være samvittighedskoden. -Men hvordan kunne hun sælge den? 169 00:14:56,126 --> 00:14:57,585 Hun har ikke koden. Det har jeg. 170 00:14:57,835 --> 00:14:59,043 Derfor vil hun have dig i live. 171 00:14:59,126 --> 00:15:01,209 Hun ved, I har, hvad hun har brug for. 172 00:15:03,168 --> 00:15:05,877 Hvis det er Enken, så kender jeg nogen, der kan hjælpe os. 173 00:15:07,168 --> 00:15:08,251 Så vil du hjælpe os? 174 00:15:09,376 --> 00:15:10,418 Jeg ringer om et par timer. 175 00:15:13,418 --> 00:15:14,460 Hvor skal du hen? 176 00:15:15,460 --> 00:15:16,501 Quantico. 177 00:15:27,626 --> 00:15:28,877 "Kig nærmere." 178 00:15:29,960 --> 00:15:32,543 Det bliver mantraet i hele jeres karriere. 179 00:15:34,126 --> 00:15:37,543 Husk, at intet er, som det ser ud, 180 00:15:38,668 --> 00:15:40,918 og alle lyver. Hele tiden. 181 00:15:44,585 --> 00:15:47,002 Og med den glade bemærkning er timen slut. 182 00:15:49,501 --> 00:15:51,084 Hvorfor forlod du CIA? 183 00:15:51,835 --> 00:15:54,460 Ingen forlader agenturet. Det ved du. 184 00:15:56,376 --> 00:15:59,793 Der er gode folk i FBI, 185 00:16:00,460 --> 00:16:01,501 der ønsker at rense det. 186 00:16:02,585 --> 00:16:04,209 De bad om min hjælp. 187 00:16:04,668 --> 00:16:05,710 Virkelig? 188 00:16:06,418 --> 00:16:07,460 Jeg prøver. 189 00:16:09,793 --> 00:16:12,501 Du behøver ikke at bruge tegn. Jeg kan læse læber. 190 00:16:12,585 --> 00:16:13,626 Nå, ja. 191 00:16:16,460 --> 00:16:20,126 Før jeg fortæller, hvorfor jeg er her, skal du vide, at det er tophemmeligt. 192 00:16:21,334 --> 00:16:22,376 Kodeord-niveau? 193 00:16:22,501 --> 00:16:23,752 Nej. Det er mere end kodeord. 194 00:16:24,043 --> 00:16:26,793 Det er kun dig og mig. Og et par andre. 195 00:16:29,084 --> 00:16:31,918 Du skal komme til New York til en operation. 196 00:16:32,626 --> 00:16:35,626 Sig ikke mere, for mit svar bliver... 197 00:16:35,710 --> 00:16:37,002 Jocelyn. 198 00:16:38,418 --> 00:16:39,501 Det er Enken. 199 00:16:44,668 --> 00:16:46,585 Jeg indtog dette sted under en razzia. 200 00:16:47,043 --> 00:16:48,084 Vi kan handle herfra. 201 00:16:49,126 --> 00:16:50,168 Skal vi tale om det? 202 00:16:51,585 --> 00:16:52,626 Om hvad? 203 00:16:53,002 --> 00:16:54,460 Du siger, du vil tage Jocelyn Turner med, 204 00:16:54,543 --> 00:16:55,710 men du nævner ikke, at hun er døv? 205 00:16:55,918 --> 00:16:56,960 -Ryan. -Nej. 206 00:16:57,084 --> 00:16:58,376 Jeg vil ikke være politisk korrekt nu, 207 00:16:58,460 --> 00:17:00,002 når Shelbys liv er i fare. 208 00:17:01,877 --> 00:17:03,877 Du er en god agent, og jeg lærte meget af dig, 209 00:17:04,418 --> 00:17:05,835 men alle skal være 100%. 210 00:17:06,168 --> 00:17:08,585 Det har altid været hans akilleshæl. 211 00:17:08,877 --> 00:17:10,126 Hvad fanden betyder det? 212 00:17:10,209 --> 00:17:11,960 Når du er emotionel, ser du kun det, der står foran dig. 213 00:17:12,126 --> 00:17:15,585 Jeg er ikke emotionel. Og jeg ser fint. 214 00:17:16,168 --> 00:17:18,835 Jeg er imponeret over, at du taler ASL. 215 00:17:19,376 --> 00:17:20,460 Det gør vi begge. 216 00:17:20,752 --> 00:17:24,168 Sammen med et par andre sprog. En del af deres CIA-træning. 217 00:17:26,585 --> 00:17:27,668 Hvordan skete det? 218 00:17:29,043 --> 00:17:30,084 En bombe. 219 00:17:30,460 --> 00:17:31,460 Enkens bombe. 220 00:17:32,793 --> 00:17:35,752 Jocelyn var infiltreret i Enkens organisation i 19 måneder. 221 00:17:36,376 --> 00:17:37,376 Hendes dækidentitet blev afsløret. 222 00:17:37,835 --> 00:17:39,460 Og mine trommehinder blev sprunget. 223 00:17:40,293 --> 00:17:41,334 Vi har brug for hendes indsigt. 224 00:17:42,168 --> 00:17:43,668 Men lad mig være klar. 225 00:17:43,752 --> 00:17:47,002 Jeg ville sætte denne kvinde op mod enhver agent, døv eller ej. 226 00:17:53,084 --> 00:17:54,084 Lad os arbejde. 227 00:17:55,334 --> 00:17:57,793 Alex har været i New York i 24 timer, 228 00:17:58,002 --> 00:18:00,543 og du ved ikke, hvor hun er? Hvordan? 229 00:18:00,752 --> 00:18:02,168 Jeg har noget interessant. 230 00:18:02,668 --> 00:18:04,877 Owen Hall, FBI's vicedirektør, 231 00:18:05,043 --> 00:18:07,877 forlod sit kontor brat i morges. 232 00:18:08,002 --> 00:18:09,126 Hvorfor er det interessant? 233 00:18:09,376 --> 00:18:12,418 Han var deres instruktor på farmen, før han forlod CIA. 234 00:18:12,960 --> 00:18:16,209 Hvis de opretter et team, har vi et stort problem. 235 00:18:16,710 --> 00:18:19,002 -Hvorfor? -Sammen er de formidable. 236 00:18:20,002 --> 00:18:22,626 Enten har Alex eller Ryan koden. 237 00:18:22,793 --> 00:18:24,752 De kan lege alle de lege, de vil. 238 00:18:24,835 --> 00:18:26,918 -En af dem vil give den. -Hvordan er du så sikker? 239 00:18:27,418 --> 00:18:30,084 Manden brød 100 love for at stjæle koden, 240 00:18:30,543 --> 00:18:31,793 og hvad gjorde han? 241 00:18:31,918 --> 00:18:34,960 Han gav den til sin ekskæreste Alex 242 00:18:36,126 --> 00:18:37,668 uden at fortælle det til sin kone. 243 00:18:39,084 --> 00:18:42,293 Men nu betaler Shelby for det. Det er skyld. 244 00:18:43,418 --> 00:18:45,543 Derfor vil de ikke kunne bære det, 245 00:18:46,002 --> 00:18:48,793 når de snart ser det her. 246 00:18:52,126 --> 00:18:53,209 Er det ledninger? 247 00:18:59,043 --> 00:19:00,418 Det er ikke det, hvad jeg gik ind til. 248 00:19:01,418 --> 00:19:02,668 Læste du ikke brochuren? 249 00:19:03,168 --> 00:19:07,002 William, de folk, jeg sælger til, giver mareridt. 250 00:19:07,501 --> 00:19:09,543 Du vidste præcis, hvad du gik ind til. 251 00:19:19,793 --> 00:19:21,960 -Vi får hende tilbage. -Vi har 24 timer før auktionen. 252 00:19:22,043 --> 00:19:23,543 Hvordan fanden får vi hende tilbage? 253 00:19:26,960 --> 00:19:28,002 Vi skal give hende koden. 254 00:19:28,084 --> 00:19:30,002 -Vi finde en måde at få den tilbage. -Vi vil ikke gøre det. 255 00:19:30,084 --> 00:19:32,543 Du lader dine følelser løbe af med dig. 256 00:19:32,960 --> 00:19:34,543 Du skal have klare øjne for at se. 257 00:19:34,626 --> 00:19:35,918 Nu håndterer du også mig? 258 00:19:37,918 --> 00:19:40,334 Du skal have klare øjne for at se. 259 00:19:41,501 --> 00:19:42,543 Hvad betyder det? 260 00:19:49,501 --> 00:19:51,626 Videoen havde fire sekunder... 261 00:19:51,960 --> 00:19:53,251 Seksoghalvfems billeder. 262 00:19:53,626 --> 00:19:55,002 De er alle her. 263 00:19:55,126 --> 00:19:57,543 Det var slemt nok at se videoen. Skal jeg nu se hvert billede? 264 00:19:58,251 --> 00:20:00,376 -Hvorfor? -For at finde noget. 265 00:20:01,918 --> 00:20:03,418 Jeg ser ikke en regning med adressen. 266 00:20:04,460 --> 00:20:06,334 -Klare øjne. -"Klare øjne." Se. 267 00:20:06,710 --> 00:20:09,168 Jeg ser ikke andet end Shelbys smerte. 268 00:20:11,835 --> 00:20:12,877 Hvor er hun? 269 00:20:14,168 --> 00:20:18,585 -I et tomt, støvet rum. -Hvor i rummet? 270 00:20:23,752 --> 00:20:27,293 I lyset. Direkte sollys. 271 00:20:27,376 --> 00:20:29,626 Ja. Vandret lys. Det er enten daggry eller skumring. 272 00:20:30,209 --> 00:20:31,418 -Det er daggry. -Hvordan ved du det? 273 00:20:31,668 --> 00:20:32,793 Fordi videoen kom i dag. 274 00:20:33,626 --> 00:20:35,376 Enken ville ikke vente med den. 275 00:20:35,460 --> 00:20:38,084 -Den blev optaget i morges. -Så vinduet vender mod øst. 276 00:20:39,418 --> 00:20:42,251 Lyset fra vinduerne bliver brudt, 277 00:20:42,334 --> 00:20:43,460 hvilket betyder blyglas. 278 00:20:45,376 --> 00:20:46,418 En fabrik. 279 00:20:46,835 --> 00:20:49,293 Måske. Det kunne også være et loftsrum. 280 00:20:49,793 --> 00:20:50,793 Nej. Usandsynligt. 281 00:20:51,376 --> 00:20:55,043 Seksten paneler af blyglas. Det er Maccadan-vinduer. 282 00:20:55,126 --> 00:20:56,460 De blev lavet i 20'erne og 30'erne. 283 00:20:57,002 --> 00:20:59,334 De er forbudt i boliger. 284 00:21:00,668 --> 00:21:01,710 Glasset indeholder arsenik. 285 00:21:02,376 --> 00:21:03,418 -Hold da op. -Hvad? 286 00:21:03,793 --> 00:21:05,418 Shelby og jeg lavede en renovering sidste år. 287 00:21:05,501 --> 00:21:06,543 Jeg lærte mere, end jeg ønsker. 288 00:21:06,626 --> 00:21:07,626 -Okay. -Hvad er det? 289 00:21:11,376 --> 00:21:12,960 -Hendes øjne. -Hvad med dem? 290 00:21:14,334 --> 00:21:16,084 Hun kigger ned og skimmer fra venstre til højre. 291 00:21:16,460 --> 00:21:17,501 Øst til vest. 292 00:21:19,209 --> 00:21:21,793 Hun gør det samme i disse billeder. 293 00:21:25,043 --> 00:21:27,543 Der er krusning på vandet. 294 00:21:28,043 --> 00:21:29,084 Rummet ryster. 295 00:21:30,251 --> 00:21:31,293 En metro kørte forbi. 296 00:21:32,626 --> 00:21:33,668 To metroer. 297 00:21:33,877 --> 00:21:36,918 To metroer, fire sekunders mellemrum, i samme retning. 298 00:21:39,084 --> 00:21:40,877 Kig på alle dobbelt linjer fra øst til vest, 299 00:21:40,960 --> 00:21:42,793 enhver station, hvor to tog kan køre nedenunder 300 00:21:42,877 --> 00:21:44,126 med fire sekunders mellemrum. 301 00:21:44,460 --> 00:21:46,334 Og vi indsnævrer dem under bygninger fra 1930'erne. 302 00:21:46,418 --> 00:21:48,418 Uden skyskrabere til at blokere lyset. 303 00:21:48,960 --> 00:21:50,918 Jeg vil ikke lægge en dæmper på det her, 304 00:21:52,043 --> 00:21:53,835 men der vil være mange bygninger, 305 00:21:53,918 --> 00:21:54,960 der passer på beskrivelsen. 306 00:21:56,084 --> 00:21:57,126 Vi skal have en nødplan. 307 00:21:59,168 --> 00:22:00,168 Hvad er nødplanen? 308 00:22:00,251 --> 00:22:01,251 Vi skal have en køber i auktionen. 309 00:22:01,334 --> 00:22:03,793 I værste tilfælde sikrer vi, at koden ender i venlige hænder. 310 00:22:04,418 --> 00:22:05,918 Buy-in er 50 millioner dollars. 311 00:22:06,418 --> 00:22:09,043 Der er nok kun et dusin, der passer på beskrivelsen. 312 00:22:11,251 --> 00:22:12,334 Fem? 313 00:22:13,585 --> 00:22:14,626 Gæt så. 314 00:22:15,960 --> 00:22:17,084 Vi kender en, der arbejder for en af dem. 315 00:22:29,043 --> 00:22:31,084 Harry. Tak, fordi jeg måtte komme. 316 00:22:31,543 --> 00:22:33,877 Harry! Hvem er din ven? 317 00:22:34,418 --> 00:22:36,543 -Han er okay, Felix. -Det har han bare at være. 318 00:22:38,877 --> 00:22:40,877 Du giver mig ikke problemer, vel? 319 00:22:41,543 --> 00:22:44,710 Er det det at være privat vagt for Pillay-brødrene betyder? 320 00:22:45,002 --> 00:22:46,043 At være pooldreng? 321 00:22:46,126 --> 00:22:49,168 Alligevel beder du mig om en tjeneste. 322 00:22:49,710 --> 00:22:50,752 Tak. 323 00:22:58,793 --> 00:22:59,835 Har du hørt om Enken? 324 00:23:02,251 --> 00:23:05,501 Brødrene arbejder ikke længere med hende. De er ude af våbenforretningen. 325 00:23:05,585 --> 00:23:07,710 -Nu udvinder de bare. -De skal ind igen. 326 00:23:09,209 --> 00:23:11,084 -På ingen måde -Harry, hun har Shelby. 327 00:23:13,126 --> 00:23:15,543 -Hvad mener du? -Hun tog hende. De... 328 00:23:17,710 --> 00:23:19,918 -De torturerede hende. -Hvorfor Shelby? 329 00:23:20,877 --> 00:23:23,543 Der er en auktion. Den er eksklusiv. Buy-in er... 330 00:23:23,626 --> 00:23:25,168 50 millioner. Jeg har hørt om den. 331 00:23:25,251 --> 00:23:27,126 Igen, hvad har Shelby med det at gøre? 332 00:23:28,126 --> 00:23:29,501 Enken vil sælge samvittighedskoden. 333 00:23:30,543 --> 00:23:31,585 Den har hun ikke endnu. 334 00:23:32,668 --> 00:23:33,710 Hvordan ved du det? 335 00:23:34,543 --> 00:23:35,626 Fordi vi har den. 336 00:23:37,002 --> 00:23:40,209 Dine chefer skal byde og vinde den. 337 00:23:40,376 --> 00:23:41,710 Jeg beklager meget for Shelby, 338 00:23:41,793 --> 00:23:44,168 men jeg har gjort min del for landet. 339 00:23:44,251 --> 00:23:45,877 Jeg er ikke dit eneste valg. 340 00:23:46,460 --> 00:23:48,376 Regeringsudstyr til 20 millioner dollars 341 00:23:48,460 --> 00:23:51,126 degraderet til at holde whiskyen og hente luderne. 342 00:23:51,209 --> 00:23:52,710 De betaler mig meget og til tiden, 343 00:23:52,793 --> 00:23:54,460 og jeg skal bekymre mig over, at mit eget land 344 00:23:54,543 --> 00:23:56,543 -vil sælge mig igen. -Kig på mig. 345 00:23:59,543 --> 00:24:00,585 De vil slå hende ihjel. 346 00:24:03,668 --> 00:24:04,668 Kom nu. 347 00:24:06,168 --> 00:24:08,710 Du vil finde på noget. Det gør du altid. 348 00:24:18,501 --> 00:24:19,585 Gavin Pillay. 349 00:24:19,668 --> 00:24:21,918 Det lader til, at storebroren vil bede dig om at give lillebroren tæsk. 350 00:24:26,835 --> 00:24:29,376 Mit svar er nej. Men held og lykke. 351 00:24:31,043 --> 00:24:32,168 Jeg har altid holdt af Shelby. 352 00:24:33,918 --> 00:24:35,960 Felix, kom nu. Giv mig våbnet. 353 00:24:37,002 --> 00:24:38,043 -Vil du have det? -Ja. 354 00:24:38,543 --> 00:24:39,585 Tag det. 355 00:24:42,835 --> 00:24:44,168 Du skal lære at slappe af, makker. 356 00:24:44,251 --> 00:24:45,251 Ja, tak. 357 00:24:54,668 --> 00:24:56,585 Vi har håndteret krigsherrer som ham før. 358 00:24:57,168 --> 00:24:58,543 Har han brug for noget, henter vi det til ham. 359 00:25:00,418 --> 00:25:01,918 Vent lidt. Hvad? 360 00:25:02,251 --> 00:25:05,043 Gavin, du hyrede mig, så du og bestyrelsen 361 00:25:05,334 --> 00:25:07,418 kunne rejse sikkert i hele verden, 362 00:25:08,043 --> 00:25:09,376 ikke for at babysitte din bror. 363 00:25:09,501 --> 00:25:12,334 Vores firma har over 30.000 personer ansat. 364 00:25:12,668 --> 00:25:15,168 Enhver af dem skal lave det, der er nødvendigt, 365 00:25:15,668 --> 00:25:17,002 ikke det de ønsker. 366 00:25:17,084 --> 00:25:18,793 Jeg er en hardware til 20 millioner. 367 00:25:20,585 --> 00:25:21,626 Du forspilder mig. 368 00:25:22,126 --> 00:25:25,460 Hvis det kræver en hardware til 20 millioner dollars 369 00:25:25,543 --> 00:25:28,585 at babysitte min bror og give mig frihed 370 00:25:28,668 --> 00:25:31,752 til at bruge min tid mere effektivt, så er det godt brugte penge. 371 00:25:33,251 --> 00:25:35,585 Hvis det hjælper, så betragt min bror som en sikkerhedsrisiko. 372 00:25:35,668 --> 00:25:38,002 -Det er han. -Så har jeg den rigtige mand på jobbet. 373 00:25:39,626 --> 00:25:40,710 Det er alt. 374 00:25:42,376 --> 00:25:43,376 Nej, vi kan ikke møde ham så. 375 00:25:45,126 --> 00:25:47,418 Otte klaret, mangler 47. 376 00:25:47,501 --> 00:25:49,126 Og auktionen begynder i morgen tidlig. 377 00:25:49,460 --> 00:25:51,168 Så hvis Shelby stadig er der, 378 00:25:51,251 --> 00:25:52,960 og Enken ikke har koden, hvad sker der så? 379 00:25:53,460 --> 00:25:56,002 Så vil vi redde Shelby og vende tilbage til vores liv. 380 00:25:57,793 --> 00:25:58,877 Hvad for et liv tager du hjem til? 381 00:26:00,043 --> 00:26:02,418 Sidste gang jeg så dig, faldt vi i søvn i et skur i Thailand, 382 00:26:02,543 --> 00:26:04,668 og da jeg vågnede, var du væk. 383 00:26:09,084 --> 00:26:11,002 "Ikke alle donuts bliver ens"? 384 00:26:11,501 --> 00:26:13,126 Det forklarer alt. 385 00:26:13,585 --> 00:26:16,793 Det betyder, at ikke alt fungerer. 386 00:26:18,793 --> 00:26:19,793 Jeg skulle bruge en ny start. 387 00:26:20,376 --> 00:26:21,418 Jeg troede, det var det, vi gjorde. 388 00:26:22,752 --> 00:26:25,251 Du er mange ting, men en ny start er ikke en af dem. 389 00:26:28,168 --> 00:26:29,209 Desuden 390 00:26:30,293 --> 00:26:32,460 er Shelby alt for dig, som jeg aldrig kunne være, 391 00:26:34,585 --> 00:26:35,626 så vi vil bringe hende hjem. 392 00:26:41,626 --> 00:26:42,668 Kom så. 393 00:26:47,002 --> 00:26:50,376 Der er en luder på mit værelse. Få hende ud. 394 00:26:51,960 --> 00:26:53,293 Har du bedt hende om at smutte? 395 00:26:54,168 --> 00:26:56,043 Hun er dødirriterende. 396 00:26:57,251 --> 00:27:00,418 Og nu vil jeg gerne sove, så få hende ud. 397 00:27:05,126 --> 00:27:07,209 Hej, jeg tror, det er tid... 398 00:27:09,293 --> 00:27:10,334 Hej. 399 00:27:12,918 --> 00:27:13,960 Dumme svin. 400 00:27:23,793 --> 00:27:25,501 Hold fast. Det skal nok gå. 401 00:27:28,043 --> 00:27:29,293 Jeg er med. 402 00:27:29,418 --> 00:27:30,418 Se. 403 00:27:40,960 --> 00:27:44,710 Du skal vide, at jeg ikke anede, de ville gøre det. 404 00:27:45,710 --> 00:27:46,752 Din næse bløder. 405 00:27:52,752 --> 00:27:53,918 Hvad er der galt med dig? 406 00:27:54,293 --> 00:27:56,084 Nu er vi kvit. 407 00:27:56,168 --> 00:27:57,209 Jeg prøvede at hjælpe dig. 408 00:27:57,293 --> 00:27:58,793 Du er grunden til, at jeg er her. 409 00:27:58,960 --> 00:28:01,877 Jeg blev hyret af fru Royce. 410 00:28:01,960 --> 00:28:04,293 Hun ville vide, hvad der skete med koden, 411 00:28:04,418 --> 00:28:06,793 og jeg fandt ud af det. Jeg vidste ikke... 412 00:28:06,877 --> 00:28:09,918 Koden kan dræbe titusindvis af mennesker. 413 00:28:10,002 --> 00:28:11,251 Det vidste du, ikke? 414 00:28:12,501 --> 00:28:15,668 Du svigtede dit land. Du svigtede os. 415 00:28:16,710 --> 00:28:20,585 Jeg hjalp dig og Ryan og Alex, 416 00:28:20,668 --> 00:28:22,084 og hvad fik jeg for det? 417 00:28:23,002 --> 00:28:25,501 Ingen sikkerhedsgodkendelse efter G20 og Roarke. 418 00:28:27,002 --> 00:28:29,835 Jeg havde intet andet valg end at arbejde med lyssky ting. 419 00:28:30,668 --> 00:28:32,460 Ingen af jer ledte efter mig. 420 00:28:33,460 --> 00:28:34,918 Vi gjorde det ikke mod dig. 421 00:28:35,752 --> 00:28:38,002 Vi fjernede ikke din godkendelse. Vi er dine venner. 422 00:28:41,585 --> 00:28:42,585 Hjælp mig med at komme ud. 423 00:28:46,209 --> 00:28:47,752 Offentligt sted? Hvorfor kommer du ikke ind? 424 00:28:52,168 --> 00:28:53,793 Gode nyheder. Harry er med. 425 00:28:54,334 --> 00:28:55,668 Det er dejlige nyheder. 426 00:28:56,710 --> 00:28:59,043 Jeg kommer alene, men jeg kan ikke lide det. 427 00:28:59,626 --> 00:29:00,668 Hvem taler han med? 428 00:29:02,209 --> 00:29:04,043 -Hvem var det? -Will Olsen. 429 00:29:04,585 --> 00:29:06,084 Hvad ville han? 430 00:29:07,043 --> 00:29:08,084 Han arbejder for Enken. 431 00:29:09,585 --> 00:29:11,251 Det forklarer mange ting. 432 00:29:11,793 --> 00:29:13,002 Dumme svin. 433 00:29:13,293 --> 00:29:15,084 Jeg sagde, jeg kunne skaffe immunitet, men han stoler ikke på mig, 434 00:29:15,668 --> 00:29:18,376 så vi skal mødes i det offentlige rum med bevis fra en dommer. 435 00:29:38,543 --> 00:29:40,752 Jeg har ham. Fortovet overfor kirken. 436 00:29:43,460 --> 00:29:45,752 -Det ser frit ud. -Ingen forfølger? Våben? 437 00:29:46,752 --> 00:29:47,793 Negativt. 438 00:29:49,585 --> 00:29:50,626 Gå i gang. 439 00:29:52,918 --> 00:29:54,002 Tog du det med? 440 00:29:55,209 --> 00:29:58,293 -Underskrevet. Hvor er Shelby? -De har hende. 441 00:29:59,543 --> 00:30:01,960 Jeg holdt min del. Fortæl mig nu, hvor hun er. 442 00:30:02,043 --> 00:30:03,460 Jeg forstår det. Du er vred. 443 00:30:03,877 --> 00:30:05,960 Du synes, jeg kludrede i det. Men jeg er her nu, 444 00:30:06,168 --> 00:30:07,877 -og jeg vil gerne hjælpe. -Hvor er hun? 445 00:30:08,835 --> 00:30:10,084 Er dit team klar, Owen? 446 00:30:10,668 --> 00:30:13,585 Frie sigtelinjer? Ryan med våbnet? Hvem ellers? 447 00:30:14,710 --> 00:30:16,543 Alex? Materiellet på plads? 448 00:30:16,626 --> 00:30:19,585 Jeg har ikke set Alex i tre år. 449 00:30:19,835 --> 00:30:22,293 Godt forsøgt. Vi ved, hun er i New York. 450 00:30:24,501 --> 00:30:25,543 Fælde. 451 00:30:25,877 --> 00:30:27,418 Owen, kom ud derfra. 452 00:30:28,084 --> 00:30:29,877 -Afsted. -Hvor skal vi hen? 453 00:30:35,626 --> 00:30:38,168 Bare rolig. Det er ikke dig, hun vil have. 454 00:30:48,168 --> 00:30:50,376 Fem... Seks mænd! 455 00:30:50,835 --> 00:30:53,043 Alex, Jocelyn har set fem mænd, måske flere. 456 00:30:53,585 --> 00:30:54,585 Kom ud herfra nu. 457 00:30:56,501 --> 00:30:57,585 Lad dem ikke tage Alex. 458 00:31:00,918 --> 00:31:02,084 Hvor tog hun hen? Find hende. 459 00:31:03,501 --> 00:31:05,668 -Dér er hun! -Hun løber ind i gyden. 460 00:31:05,752 --> 00:31:06,960 Østsiden af kirken! 461 00:31:10,376 --> 00:31:11,418 Alex. 462 00:31:12,043 --> 00:31:13,334 Hvor er du? 463 00:31:14,293 --> 00:31:15,752 Hvorfor svarer hun ikke? 464 00:31:16,334 --> 00:31:17,960 Jeg ser dem. To af dem. 465 00:31:18,251 --> 00:31:21,168 Krydser østsiden af kirken... Mod gyden. 466 00:31:21,334 --> 00:31:24,043 Hvis du kan høre mig, de krydser østsiden af kirken. 467 00:31:27,043 --> 00:31:28,710 Husk, vi skal have Alex i live. 468 00:32:08,877 --> 00:32:09,960 Betjente! 469 00:32:19,043 --> 00:32:21,585 Det fortager sig snart. De gjorde det samme mod mig. 470 00:32:31,376 --> 00:32:32,418 Er du okay? 471 00:32:35,877 --> 00:32:38,835 Efter tre år ville de fleste piger ses igen over martinier. 472 00:32:39,668 --> 00:32:40,710 Og så er der os. 473 00:32:42,002 --> 00:32:43,334 Hvor var du i al den tid? 474 00:32:47,960 --> 00:32:49,543 Jeg stopper ikke, okay? 475 00:32:49,752 --> 00:32:51,710 Shelby og Alex er holdt fanget af en psykopat, 476 00:32:52,002 --> 00:32:53,043 og vi har intet valg. 477 00:32:53,835 --> 00:32:55,460 Så find nye valg. 478 00:33:00,002 --> 00:33:01,835 "Vær stille." Hvad betyder det? 479 00:33:02,918 --> 00:33:06,293 At være døv lærer en at bruge alt, man har. 480 00:33:06,835 --> 00:33:08,126 Det fik mig til at se bedre. 481 00:33:10,209 --> 00:33:12,334 Vi kiggede på alt. 482 00:33:14,585 --> 00:33:15,835 Kig nærmere. 483 00:33:23,668 --> 00:33:26,501 Hvad kaldte du det? Samvittighedskoden? 484 00:33:27,626 --> 00:33:28,668 Den bliver auktioneret. 485 00:33:29,585 --> 00:33:32,168 Buy-in er 50 millioner, som ikke refunderes 486 00:33:32,251 --> 00:33:33,877 og kan bruges i den endelige salgspris. 487 00:33:34,126 --> 00:33:35,710 -Hvem er sælgeren? -Enken. 488 00:33:36,334 --> 00:33:37,376 Talte du med min bror om dette? 489 00:33:38,002 --> 00:33:40,209 Din bror kan gå ad helvedes til. 490 00:33:42,543 --> 00:33:45,668 -Hvad sagde du? -Jeg sagde: "Op i røven med Gavin." 491 00:33:46,209 --> 00:33:48,710 Er du sindssyg? Jeg har fået folk dræbt for mindre. 492 00:33:48,877 --> 00:33:50,209 Misforstå mig ikke. Jeg elsker Gavin. 493 00:33:50,543 --> 00:33:53,002 Men kom nu. Han er ikke længere gambler. 494 00:33:54,668 --> 00:33:55,710 Men det er du. 495 00:34:00,084 --> 00:34:01,626 Han plejede at være gambler. 496 00:34:02,668 --> 00:34:06,626 Gavin plejede at være tawwe ou. Den hårdeste negl nogensinde. 497 00:34:09,002 --> 00:34:10,585 Hans jakkesæt har knust hans nosser. 498 00:34:16,543 --> 00:34:19,251 -Jeg er interesseret. -Godt. 499 00:34:20,043 --> 00:34:21,710 Men det bliver mellem os. 500 00:34:22,460 --> 00:34:23,835 Bestemt. Kom nu. 501 00:34:57,418 --> 00:34:59,710 Forstør hjørnet. Ja. 502 00:35:00,126 --> 00:35:02,626 -Leder vi efter støv? -Ja. Hvor tæt kan du komme? 503 00:35:04,835 --> 00:35:06,043 De har en masse farver. 504 00:35:06,376 --> 00:35:07,710 Farver? 505 00:35:08,501 --> 00:35:10,376 Ja, der er blåt, grønt. 506 00:35:11,084 --> 00:35:12,793 Måske er det en slags fabrik. 507 00:35:13,918 --> 00:35:15,002 Fotolaboratorie? 508 00:35:16,710 --> 00:35:18,960 -Et renseri? -Det er fibre. 509 00:35:19,960 --> 00:35:21,460 Vi leder efter en tøjfabrik. 510 00:35:25,793 --> 00:35:26,835 Jeg var... 511 00:35:28,002 --> 00:35:29,960 Jeg var glad for at høre om dig og Ryan. 512 00:35:30,334 --> 00:35:32,501 -Det var du ikke. -Det er ikke sandt. 513 00:35:34,376 --> 00:35:35,418 Han elsker dig virkelig. 514 00:35:35,918 --> 00:35:38,002 Det ved jeg. Det behøver du ikke at fortælle mig. 515 00:35:40,960 --> 00:35:43,835 Undskyld. Jeg troede bare aldrig, jeg ville se dig igen. 516 00:35:44,918 --> 00:35:45,960 Vi er lykkelige. 517 00:35:46,710 --> 00:35:48,376 Eller det var vi indtil nu. 518 00:35:49,168 --> 00:35:50,543 Jeg mener ikke dig. Jeg mener det her. 519 00:35:50,835 --> 00:35:51,918 Måske mener du begge dele. 520 00:35:53,460 --> 00:35:54,960 Hvordan skete det mellem jer? 521 00:35:56,752 --> 00:35:58,126 Det var ikke, mens I var sammen. 522 00:35:58,293 --> 00:36:00,501 -Det tænkte jeg ikke. -Men det spekulerede du over. 523 00:36:00,585 --> 00:36:02,877 Det gjorde jeg ikke. Helt ærligt... 524 00:36:02,960 --> 00:36:05,084 Hvorfor har vi den her dumme samtale her? 525 00:36:05,168 --> 00:36:06,585 Fordi det er her, vi er. 526 00:36:08,710 --> 00:36:10,460 Og det hele er min skyld. Jeg... 527 00:36:12,752 --> 00:36:13,752 Jeg har koden. 528 00:36:14,293 --> 00:36:15,585 Ryan bad mig om at give den til ham. 529 00:36:15,668 --> 00:36:17,960 Han ville bytte den for dig. Det ville jeg ikke. 530 00:36:24,209 --> 00:36:26,084 Hejsa, de damer. 531 00:36:26,251 --> 00:36:28,626 Kvalitetstid sammen, håber jeg. 532 00:36:28,710 --> 00:36:31,084 Alex, er du klar til at give mig, hvad jeg ønsker? 533 00:36:31,960 --> 00:36:34,043 Hvorfor lyder dit navn som en Batman-skurk? 534 00:36:34,835 --> 00:36:35,877 "Enken"? 535 00:36:36,668 --> 00:36:39,835 Du kan kalde mig "Mitzi." Jeg hader "Enken." 536 00:36:40,460 --> 00:36:41,543 Ved du, hvorfor de kalder mig det? 537 00:36:41,960 --> 00:36:44,501 Fordi min mand døde, og jeg overtog hans forretning. 538 00:36:45,626 --> 00:36:47,793 Efter han døde, byggede jeg et imperium. 539 00:36:49,002 --> 00:36:50,710 Og ved du, hvad imperiet er bygget på? 540 00:36:51,334 --> 00:36:52,585 Kundetillid. 541 00:36:53,126 --> 00:36:55,251 Derfor skal jeg have koden nu. 542 00:36:56,418 --> 00:36:58,293 Jeg har lovet meget til mange mennesker. 543 00:36:59,251 --> 00:37:00,293 Farlige mennesker. 544 00:37:01,418 --> 00:37:02,501 Jeg ødelagde koden. 545 00:37:03,460 --> 00:37:05,376 Den skulle ikke ende i dårlige hænder. 546 00:37:07,126 --> 00:37:09,793 Du og din kæreste stjal den fra regeringen, 547 00:37:09,877 --> 00:37:11,209 men jeg er den slemme fyr. 548 00:37:17,251 --> 00:37:20,002 Hr. Booth, hvem skal jeg skyde først? 549 00:37:20,460 --> 00:37:22,793 Den kvinde, du giftede dig med, eller den kvinde, du elsker? 550 00:37:23,626 --> 00:37:25,793 -Det kan du ikke. -En af jer har den. 551 00:37:25,877 --> 00:37:27,293 Hvem af jer vil bryde sammen først? 552 00:37:27,793 --> 00:37:28,918 -Tre sekunder. -Nej! 553 00:37:29,126 --> 00:37:30,168 Tre... 554 00:37:30,251 --> 00:37:31,334 -Skyd ikke. -Gør det ikke. 555 00:37:31,460 --> 00:37:33,084 -Giv mig det, jeg ønsker. -Skader du hende... 556 00:37:33,168 --> 00:37:34,835 -To... -...slår jeg dig ihjel. 557 00:37:35,293 --> 00:37:36,835 -Mirko, fortsæt. -Nej! 558 00:37:39,835 --> 00:37:41,376 Stop! Okay, fint! 559 00:37:41,585 --> 00:37:43,877 -Lad være. -Jeg giver dig koden. 560 00:37:44,752 --> 00:37:46,168 Nu ville være et godt tidspunkt. 561 00:37:48,334 --> 00:37:50,126 Etablér et Permissive Action Link. 562 00:37:51,251 --> 00:37:56,084 Dial-in Kilo Bravo 229-61 Alpha Tango... 563 00:37:56,251 --> 00:37:57,585 Skriv den ned. 564 00:38:02,460 --> 00:38:04,293 I det mindste holder en af dem af dig. 565 00:38:14,418 --> 00:38:16,209 -Hvad tager så lang tid? -Det er Yemen. 566 00:38:16,585 --> 00:38:18,209 Tingene sker ikke i vores tidsramme. 567 00:38:18,293 --> 00:38:20,002 Dér er dronen, vi tester koden på. 568 00:38:20,543 --> 00:38:21,585 Okay. 569 00:38:26,418 --> 00:38:28,168 -Din kode er falsk. -Jeg beklager, Shelby. 570 00:38:28,501 --> 00:38:30,334 -Du gjorde det rigtige. -Giv mig våbnet. 571 00:38:31,126 --> 00:38:33,835 Kig på mig. Se ikke med. 572 00:38:34,043 --> 00:38:35,084 Skyd hun ikke. 573 00:38:35,209 --> 00:38:36,585 -Hvad fanden? -Finskytte! 574 00:38:37,793 --> 00:38:39,793 FBI! Ned på gulvet! 575 00:38:43,084 --> 00:38:44,877 Læg den! 576 00:38:48,209 --> 00:38:50,209 -Hvem har koden? -Mig. Den er sikker i sikkerhed. 577 00:38:51,668 --> 00:38:54,084 Det skal nok gå. Jeg er her nu. 578 00:38:58,793 --> 00:38:59,835 Ryan! 579 00:39:06,168 --> 00:39:07,168 Tak. 580 00:39:08,376 --> 00:39:09,418 Hvad sker der? 581 00:39:10,752 --> 00:39:11,793 Hvad med mine penge? 582 00:39:11,960 --> 00:39:14,043 Jeg ved det ikke. Auktionen forsvandt. 583 00:39:14,209 --> 00:39:16,293 Det er ikke et svar! 584 00:39:17,084 --> 00:39:19,835 Det er 50 millioner dollars af mine penge, som du smed væk! 585 00:39:20,543 --> 00:39:21,877 Ryan 17.17 Vi har dem. Auktionen er slut. 586 00:39:22,084 --> 00:39:23,126 Hvad sker der? 587 00:39:24,793 --> 00:39:25,793 Tror du, du snyder mig? 588 00:39:28,126 --> 00:39:29,293 Jeg vil slå dig ihjel. 589 00:39:29,585 --> 00:39:31,251 -Forstår du det? -Slap af. 590 00:39:31,334 --> 00:39:33,002 Jeg prøver at finde ud af det. 591 00:39:38,668 --> 00:39:40,460 Tror du, du kan stjæle mine penge? 592 00:39:42,126 --> 00:39:43,543 Det tror jeg ikke. 593 00:39:45,126 --> 00:39:47,168 Vi er online igen. 594 00:40:19,293 --> 00:40:20,334 Vi ses. 595 00:40:28,251 --> 00:40:31,168 Enken bliver udleveret til Tyrkiet anklaget for krigsforbrydelser. 596 00:40:31,334 --> 00:40:33,043 Will Olsen er på vej til Leavenworth, 597 00:40:33,752 --> 00:40:36,002 og ingen ved, at koden var på spil. 598 00:40:36,501 --> 00:40:38,835 -Hvordan gjorde du det? -Det var ikke mig. Det var direktøren. 599 00:40:39,626 --> 00:40:41,334 -Fortalte du hende det? -Det var jeg nødt til. 600 00:40:41,668 --> 00:40:43,668 Hvad med Alex? Skal hun i varetægt? 601 00:40:44,501 --> 00:40:46,793 Nej. Hun forsikrede mig, 602 00:40:47,710 --> 00:40:49,251 at du får fuld amnesti fra præsidenten 603 00:40:49,334 --> 00:40:50,460 for tidligere forbrydelser. 604 00:40:50,960 --> 00:40:52,626 -I bytte for hvad? -Ingenting. 605 00:40:53,585 --> 00:40:55,668 Men hun spurgte, om du ville blive i teamet. 606 00:40:57,543 --> 00:40:59,668 -Hvilket team? -Det her. 607 00:41:01,251 --> 00:41:03,710 Det bliver et hemmeligt team. 608 00:41:04,626 --> 00:41:08,002 I får jeres opgaver fra mig og rapporterer kun til mig. 609 00:41:08,835 --> 00:41:09,877 Jeg er med. 610 00:41:12,376 --> 00:41:14,710 Jeg har ikke andet at lave, så... 611 00:41:16,835 --> 00:41:17,877 Jeg beklager. 612 00:41:21,334 --> 00:41:22,752 Jeg vil bare hjem. 613 00:41:32,793 --> 00:41:34,084 Bedste venner for evigt. 614 00:41:36,710 --> 00:41:37,752 De fandt dig. 615 00:41:43,501 --> 00:41:44,835 "Intet at bekymre sig om"? 616 00:41:45,293 --> 00:41:46,293 Bedste venner for evigt. 617 00:41:47,460 --> 00:41:48,501 Hvem er du? 618 00:42:02,043 --> 00:42:04,043 -Er der nogen, der vil drikke? -Helt bestemt. 619 00:42:04,793 --> 00:42:05,835 Lav den dobbelt. 620 00:42:11,460 --> 00:42:12,501 Har du et glas til? 621 00:42:16,334 --> 00:42:17,626 -Tak. -Det var så lidt. 622 00:42:20,209 --> 00:42:21,376 Jeg er så glad for, du er okay. 623 00:42:52,460 --> 00:42:54,460 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard