1 00:00:13,752 --> 00:00:15,877 MONTEPULCIANO, ITALIE 2 00:00:22,293 --> 00:00:23,752 Il arrête pas de flirter. 3 00:00:27,334 --> 00:00:28,334 Il t'aime bien. 4 00:00:28,418 --> 00:00:29,460 Il les aime toutes. 5 00:00:58,918 --> 00:01:00,168 Ils sont magnifiques. 6 00:01:00,877 --> 00:01:02,626 Faits main en Inde. 7 00:01:04,126 --> 00:01:06,543 C'est un ouvrage très raffiné. 8 00:01:44,752 --> 00:01:47,002 Tous les soirs, tu attends sous le porche 9 00:01:47,918 --> 00:01:48,960 l'allumage des lampadaires. 10 00:01:50,418 --> 00:01:51,460 Oui. 11 00:01:52,209 --> 00:01:53,251 C'est pour... 12 00:01:55,043 --> 00:01:58,543 me rappeler la route qui m'a menée jusqu'ici. 13 00:02:00,126 --> 00:02:02,668 Et me rappeler que je suis chez moi. 14 00:02:04,960 --> 00:02:06,043 Parvati! 15 00:02:09,752 --> 00:02:12,251 Aujourd'hui, j'ai trouvé quelque chose 16 00:02:12,918 --> 00:02:14,293 qui devrait te plaire. 17 00:02:14,752 --> 00:02:15,793 C'est quoi? 18 00:02:20,376 --> 00:02:21,626 Ça vient d'Inde. 19 00:02:22,626 --> 00:02:23,710 Ça éloigne le Mal. 20 00:02:24,251 --> 00:02:27,168 Un pour toi et un pour moi. 21 00:02:29,168 --> 00:02:30,835 Les meilleures amies du monde. 22 00:02:33,918 --> 00:02:34,960 Amies pour la vie. 23 00:02:51,460 --> 00:02:52,585 Tu travailles trop. 24 00:02:53,543 --> 00:02:54,543 On gagne assez. 25 00:02:55,418 --> 00:02:58,293 Ce n'est pas la question. J'aime travailler. 26 00:02:59,460 --> 00:03:00,668 C'est comme... 27 00:03:01,084 --> 00:03:02,251 un rituel. 28 00:03:02,501 --> 00:03:04,002 C'est ma séance de méditation. 29 00:03:05,043 --> 00:03:06,710 Quand je ferme les yeux le soir, 30 00:03:07,752 --> 00:03:11,293 je vois des routes pavées et des champs verdoyants. 31 00:03:11,376 --> 00:03:13,835 Tout est tellement simple. 32 00:03:15,877 --> 00:03:18,002 Aux antipodes de ta vie d'avocate new-yorkaise. 33 00:03:19,418 --> 00:03:20,501 Oui. 34 00:03:22,251 --> 00:03:23,460 Ma vie est ici, Andrea. 35 00:03:24,251 --> 00:03:25,293 Avec toi. 36 00:03:34,752 --> 00:03:35,793 Au lit, Bella. 37 00:03:35,877 --> 00:03:38,002 Parvati doit me lire une histoire. 38 00:03:39,668 --> 00:03:41,460 Allez, crapule! 39 00:03:51,877 --> 00:03:52,960 Ryan Booth. 40 00:03:53,460 --> 00:03:54,793 Enchantée, Ryan Booth. 41 00:03:55,043 --> 00:03:56,710 Comment on est censés avancer? 42 00:03:57,168 --> 00:03:59,376 Il y a tellement de choses entre nous. 43 00:03:59,918 --> 00:04:00,960 Tellement de pression. 44 00:04:01,668 --> 00:04:02,793 Tu es vraiment décidé? 45 00:04:04,251 --> 00:04:05,251 A renoncer à tout pour moi? 46 00:04:06,168 --> 00:04:07,334 Où que tu te caches... 47 00:04:08,501 --> 00:04:09,585 c'est là que je veux être. 48 00:04:37,209 --> 00:04:38,543 Je t'ai dit que je t'aimais aujourd'hui? 49 00:04:40,418 --> 00:04:42,501 Non, mais tu devrais. 50 00:04:43,460 --> 00:04:46,501 Répète-le-moi encore et encore. 51 00:04:58,251 --> 00:04:59,251 Eteins les lumières. 52 00:05:00,585 --> 00:05:01,585 Monte avec Bella. 53 00:05:06,043 --> 00:05:07,043 Fais ce que je te dis. 54 00:05:08,126 --> 00:05:10,209 Enferme-toi avec Isabella dans la salle de bain. 55 00:05:11,835 --> 00:05:12,918 Je comprends pas. 56 00:05:13,918 --> 00:05:14,960 C'est quoi? 57 00:05:18,251 --> 00:05:19,293 Tu tiens à la vie? 58 00:05:19,960 --> 00:05:21,002 Tu tiens à ta fille? 59 00:05:22,126 --> 00:05:23,126 Alors écoute-moi bien. 60 00:05:23,710 --> 00:05:27,418 Cachez-vous dans la baignoire jusqu'à nouvel ordre, compris? 61 00:06:26,168 --> 00:06:27,209 Bonjour, Parvati. 62 00:06:29,543 --> 00:06:31,043 Ou devrais-je dire Alex? 63 00:06:34,168 --> 00:06:35,334 Quelqu'un veut vous voir. 64 00:06:42,752 --> 00:06:44,626 Qu'est-ce qui se passe ici? 65 00:06:44,752 --> 00:06:45,752 Tout va bien! 66 00:06:47,835 --> 00:06:49,293 Pas d'inquiétude! 67 00:06:50,501 --> 00:06:51,752 Pas d'inquiétude? 68 00:07:06,251 --> 00:07:07,293 Va chez ton frère. 69 00:07:07,543 --> 00:07:08,585 Conduis toute la nuit. 70 00:07:08,918 --> 00:07:11,251 Ne t'arrête sous aucun prétexte, d'accord? 71 00:07:15,543 --> 00:07:16,710 Amies pour la vie. 72 00:07:26,793 --> 00:07:28,501 Je dois trouver qui a envoyé ces hommes. 73 00:07:29,710 --> 00:07:32,209 Je sais que tu te demandes où je vais, mais... 74 00:07:32,835 --> 00:07:33,960 Tu crois ça? 75 00:07:35,293 --> 00:07:36,334 Non, Parvati. 76 00:07:38,084 --> 00:07:39,209 J'ai une seule question. 77 00:07:41,002 --> 00:07:42,126 Qui es-tu? 78 00:08:02,251 --> 00:08:03,626 ZURICH, SUISSE 79 00:09:02,209 --> 00:09:03,209 Bonjour, Alex. 80 00:09:18,251 --> 00:09:19,543 Je suis là depuis 2 jours. 81 00:09:19,960 --> 00:09:21,752 J'ai payé le vigile de la banque pour te guetter. 82 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 Tu m'attendais? 83 00:09:23,710 --> 00:09:24,793 Ils t'ont trouvée. 84 00:09:26,960 --> 00:09:28,002 Qui sont ces gens? 85 00:09:30,668 --> 00:09:32,543 Ils ont enlevé Shelby il y a 2 jours. 86 00:09:33,543 --> 00:09:34,585 Elle est en vie. 87 00:09:35,418 --> 00:09:36,960 J'ai pu lui parler brièvement. 88 00:09:39,084 --> 00:09:41,752 Ils la tueront dans 72 h si on refuse l'échange. 89 00:09:45,793 --> 00:09:46,793 Le Code Conscience? 90 00:09:48,710 --> 00:09:50,543 Ils savent qu'on l'a? 91 00:09:51,501 --> 00:09:52,710 On l'a? 92 00:09:53,168 --> 00:09:54,376 Tu l'as, toi? 93 00:09:54,543 --> 00:09:56,418 Il était au coffre, souviens-toi. 94 00:09:56,585 --> 00:10:00,460 Je l'y avais mis en cas d'urgence, mais il n'y est plus. 95 00:10:00,668 --> 00:10:02,501 -Je l'ai détruit. -Pardon? 96 00:10:03,251 --> 00:10:04,334 Je l'ai brûlé. 97 00:10:04,835 --> 00:10:06,126 Après l'avoir mémorisé. 98 00:10:07,877 --> 00:10:09,209 -C'est vrai? -Evidemment. 99 00:10:09,752 --> 00:10:11,251 Parfait, écris-le-moi. 100 00:10:18,585 --> 00:10:19,710 Que fait le FBI? 101 00:10:19,835 --> 00:10:22,376 Je suis le FBI et je te demande d'écrire le code. 102 00:10:23,209 --> 00:10:24,626 Tu avais renié le FBI. 103 00:10:24,793 --> 00:10:27,334 On rattrapera le temps perdu une autre fois. 104 00:10:27,418 --> 00:10:28,543 L'urgence... 105 00:10:29,501 --> 00:10:30,543 Ecoute. 106 00:10:31,835 --> 00:10:34,752 Si je préviens quelqu'un du FBI, ils tueront Shelby. 107 00:10:35,376 --> 00:10:38,168 Tu donnerais ta vie pour protéger ce code. 108 00:10:38,376 --> 00:10:39,376 Shelby aussi. 109 00:10:39,460 --> 00:10:42,710 Ces gens ont réussi à te trouver. 110 00:10:43,835 --> 00:10:46,209 Ils ont les moyens et les ressources. 111 00:10:52,418 --> 00:10:53,877 On parle de ton alliance? 112 00:10:55,793 --> 00:10:56,835 Quelle alliance? 113 00:10:57,043 --> 00:10:59,126 Celle que tu as retirée avant de me voir. 114 00:11:09,752 --> 00:11:10,877 Je comptais te le dire. 115 00:11:14,501 --> 00:11:15,710 Shelby est ma femme. 116 00:11:20,960 --> 00:11:22,418 Je rêve pas? 117 00:11:22,626 --> 00:11:24,918 Tu viens de me dire que tu as... 118 00:11:25,835 --> 00:11:27,126 épousé ma meilleure amie? 119 00:11:27,460 --> 00:11:29,793 Ça fait trois ans que tu t'es volatilisée. 120 00:11:30,209 --> 00:11:31,793 Je pensais pas te revoir. 121 00:11:32,501 --> 00:11:33,668 Alors tu as épousé Shelby. 122 00:11:35,710 --> 00:11:36,793 La femme que j'aime. 123 00:11:38,084 --> 00:11:39,084 Félicitations. 124 00:11:42,877 --> 00:11:44,334 Je te donnerai pas le code. 125 00:11:44,960 --> 00:11:46,084 Je vais t'aider 126 00:11:46,293 --> 00:11:47,710 à trouver une solution. 127 00:11:47,793 --> 00:11:48,835 C'est ça ou rien. 128 00:12:14,002 --> 00:12:16,710 J'ai appris l'italien pour négocier avec Berlusconi. 129 00:12:17,460 --> 00:12:18,460 Un tordu. 130 00:12:19,084 --> 00:12:21,626 Mais j'aime le parler, pour l'exotisme. 131 00:12:23,209 --> 00:12:24,293 Vous aimez la soie? 132 00:12:25,043 --> 00:12:26,501 Luciano vous en fera une. 133 00:12:26,585 --> 00:12:28,460 Non, je veux pas de robe. 134 00:12:33,251 --> 00:12:35,585 Je ne suis pas responsable de vos déboires. 135 00:12:35,668 --> 00:12:37,710 -Ah bon? Qui l'est? -Votre mari. 136 00:12:38,585 --> 00:12:42,960 Il y a quelques années, Ryan a débusqué un espion à la NSA. 137 00:12:44,168 --> 00:12:45,543 Le type bossait pour moi. 138 00:12:46,334 --> 00:12:47,543 Ryan l'a arrêté. 139 00:12:47,668 --> 00:12:49,626 Il pourrit en prison. 140 00:12:49,835 --> 00:12:51,376 Et vous l'avez mauvaise? 141 00:12:51,501 --> 00:12:52,960 Je parle, taisez-vous. 142 00:12:53,585 --> 00:12:54,585 Donc... 143 00:12:54,710 --> 00:12:58,293 Dans les données volées, Ryan a trouvé ce que je convoitais. 144 00:12:59,084 --> 00:13:00,334 Un code top-secret 145 00:13:00,877 --> 00:13:05,043 supplantant le contrôle informatique des missiles, bombes et drones. 146 00:13:05,376 --> 00:13:07,960 Des fois qu'un gus ait un cas de conscience 147 00:13:08,043 --> 00:13:09,168 et renonce à faire feu. 148 00:13:09,835 --> 00:13:11,668 D'où le Code Conscience. 149 00:13:12,835 --> 00:13:14,501 Dire qu'il vous a caché ça... 150 00:13:16,002 --> 00:13:18,793 Mais bon, on sait à qui il a dû en parler. 151 00:13:27,376 --> 00:13:29,168 On croirait entendre Sophia Loren. 152 00:13:37,376 --> 00:13:38,376 Will? 153 00:13:38,793 --> 00:13:39,793 Enfoiré! 154 00:13:41,460 --> 00:13:43,501 Vous aviez dit qu'elle me verrait pas. 155 00:13:45,710 --> 00:13:46,835 Qu'avez-vous trouvé? 156 00:13:48,835 --> 00:13:50,543 Alex Parrish est à New York. 157 00:13:56,418 --> 00:13:57,501 C'était une garantie. 158 00:13:58,501 --> 00:13:59,668 Alex est une traîtresse 159 00:13:59,793 --> 00:14:03,334 aux yeux de certains. Ce code était son bouclier. 160 00:14:03,418 --> 00:14:04,585 C'est un acte de trahison. 161 00:14:05,460 --> 00:14:06,918 J'espérais te revoir, Alex, 162 00:14:07,793 --> 00:14:08,835 mais pas comme ça. 163 00:14:08,918 --> 00:14:10,293 C'était une erreur. 164 00:14:10,376 --> 00:14:11,585 On doit agir seuls. 165 00:14:12,043 --> 00:14:13,126 Sans le FBI. 166 00:14:13,209 --> 00:14:14,626 C'est pas une erreur. 167 00:14:16,376 --> 00:14:18,126 On peut faire confiance à Owen. 168 00:14:18,710 --> 00:14:20,543 Qu'est-ce qui te fait croire ça? 169 00:14:22,376 --> 00:14:23,418 L'amitié. 170 00:14:31,084 --> 00:14:32,168 Qu'est-ce qu'il y a? 171 00:14:34,418 --> 00:14:36,668 Le FBI a eu vent d'un événement sélect. 172 00:14:36,835 --> 00:14:41,168 Une vente aux enchères organisée par un gros trafiquant d'armes 173 00:14:41,793 --> 00:14:43,334 qui se fait appeler la Veuve. 174 00:14:44,002 --> 00:14:45,043 Elle vend quoi? 175 00:14:46,251 --> 00:14:47,626 On sait juste qu'il s'agit 176 00:14:48,376 --> 00:14:51,084 d'une arme inégalable à ramifications géopolitiques. 177 00:14:53,043 --> 00:14:54,126 Le Code Conscience. 178 00:14:54,209 --> 00:14:55,293 Comment peut-elle le vendre? 179 00:14:56,126 --> 00:14:59,168 -C'est moi qui l'ai. -Elle te veut vivante. 180 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 Elle a dû découvrir que vous aviez le code. 181 00:15:03,168 --> 00:15:04,209 Si c'est bien la Veuve, 182 00:15:05,126 --> 00:15:06,209 je sais qui pourra nous aider. 183 00:15:07,209 --> 00:15:08,251 On peut donc compter sur toi? 184 00:15:09,418 --> 00:15:10,418 Je vous appelle vite. 185 00:15:13,418 --> 00:15:14,460 Où tu vas? 186 00:15:15,460 --> 00:15:16,501 A Quantico. 187 00:15:27,585 --> 00:15:28,793 "Regarder mieux." 188 00:15:30,002 --> 00:15:32,543 Tel doit être le mantra de votre carrière. 189 00:15:34,168 --> 00:15:35,793 Gardez toujours ceci à l'esprit: 190 00:15:36,460 --> 00:15:37,626 les apparences sont trompeuses 191 00:15:38,668 --> 00:15:40,918 et le mensonge est partout. 192 00:15:44,585 --> 00:15:47,002 Sur cette note joyeuse, vous pouvez disposer. 193 00:15:49,460 --> 00:15:51,168 Pourquoi as-tu quitté la CIA? 194 00:15:51,793 --> 00:15:54,543 On ne quitte jamais vraiment la CIA, tu le sais bien. 195 00:15:56,376 --> 00:15:58,960 Certains membres du FBI, des gens bien, 196 00:16:00,501 --> 00:16:01,543 veulent faire le ménage. 197 00:16:02,543 --> 00:16:04,251 Ils m'ont demandé de les aider. 198 00:16:05,002 --> 00:16:06,002 Tu y arrives? 199 00:16:06,543 --> 00:16:07,543 J'essaie. 200 00:16:09,626 --> 00:16:12,543 Tu n'es pas obligé de signer, je lis sur les lèvres. 201 00:16:12,626 --> 00:16:13,626 C'est vrai. 202 00:16:16,543 --> 00:16:17,793 Ce que je vais te dire 203 00:16:18,585 --> 00:16:20,168 est classé top-secret. 204 00:16:21,334 --> 00:16:22,668 Autant qu'un nom de code? 205 00:16:22,752 --> 00:16:23,793 Encore plus. 206 00:16:24,168 --> 00:16:26,835 On est les seuls à savoir, avec deux autres personnes. 207 00:16:29,126 --> 00:16:31,918 J'ai besoin de toi à New York, pour une opération. 208 00:16:32,501 --> 00:16:35,543 Je t'arrête tout de suite, la réponse est... 209 00:16:35,626 --> 00:16:36,710 Jocelyn... 210 00:16:38,460 --> 00:16:39,460 On vise la Veuve. 211 00:16:44,626 --> 00:16:46,002 On a saisi cet endroit 212 00:16:46,084 --> 00:16:47,710 après un raid. On s'établira ici. 213 00:16:49,084 --> 00:16:50,126 On crève l'abcès? 214 00:16:51,543 --> 00:16:52,710 De quoi tu parles? 215 00:16:53,002 --> 00:16:55,710 Du fait que Jocelyn Turner est sourde. 216 00:16:57,043 --> 00:16:58,960 Je me fiche du politiquement correct, 217 00:16:59,043 --> 00:17:00,543 Shelby est en danger. 218 00:17:01,918 --> 00:17:03,960 Vous êtes un bon agent et un bon prof. 219 00:17:04,460 --> 00:17:05,752 Mais on doit être au top. 220 00:17:05,960 --> 00:17:08,002 Ça reste son talon d'Achille. 221 00:17:08,835 --> 00:17:10,126 Mais encore? 222 00:17:10,376 --> 00:17:12,084 Vos émotions vous aveuglent. 223 00:17:12,626 --> 00:17:15,668 Je contrôle mes émotions et j'ai une excellente vue. 224 00:17:16,126 --> 00:17:18,960 Ça alors! Vous parlez la langue des signes! 225 00:17:19,376 --> 00:17:20,585 Je la parle aussi. 226 00:17:20,835 --> 00:17:24,126 Entre autres langues. Ils ont été formés à la CIA. 227 00:17:26,585 --> 00:17:27,626 C'est arrivé comment? 228 00:17:29,043 --> 00:17:30,126 Une bombe. 229 00:17:30,460 --> 00:17:31,543 Posée par la Veuve. 230 00:17:32,752 --> 00:17:35,418 Jocelyn a infiltré son réseau durant 19 mois. 231 00:17:36,334 --> 00:17:37,418 Elle a été percée à jour. 232 00:17:37,877 --> 00:17:39,668 Et j'ai eu les tympans crevés. 233 00:17:40,293 --> 00:17:41,334 On a besoin de son analyse. 234 00:17:42,918 --> 00:17:45,543 Que ce soit clair, cette femme est un agent hors pair. 235 00:17:46,585 --> 00:17:47,626 Sourde ou pas. 236 00:17:53,168 --> 00:17:54,168 Au travail. 237 00:17:55,418 --> 00:17:57,918 Parrish est à New York depuis 24 h, 238 00:17:58,002 --> 00:17:59,418 et vous ne la trouvez pas? 239 00:17:59,501 --> 00:18:02,168 -Je rêve. -J'ai une info intéressante. 240 00:18:02,626 --> 00:18:03,793 Owen Hall, 241 00:18:03,877 --> 00:18:04,960 le sous-directeur du FBI, 242 00:18:05,251 --> 00:18:07,918 a quitté son bureau à 8h. 243 00:18:08,002 --> 00:18:09,460 En quoi est-ce intéressant? 244 00:18:09,543 --> 00:18:12,501 Il a été leur instructeur à la Ferme. 245 00:18:13,043 --> 00:18:14,418 S'ils montent une équipe, 246 00:18:15,501 --> 00:18:16,585 on est très mal. 247 00:18:16,710 --> 00:18:19,002 -Pourquoi? -Ils sont redoutables. 248 00:18:20,002 --> 00:18:22,334 C'est Alex ou Ryan qui a le code. 249 00:18:22,418 --> 00:18:25,835 Quoiqu'ils mijotent, ils finiront par me le donner. 250 00:18:26,168 --> 00:18:27,209 Pourquoi? 251 00:18:27,460 --> 00:18:30,084 Ryan a enfreint un tas de lois pour le voler. 252 00:18:30,543 --> 00:18:31,835 Tout ça pour quoi? 253 00:18:31,918 --> 00:18:34,960 Pour le donner à son ex-fiancée, Alex. 254 00:18:36,168 --> 00:18:37,710 Sans en toucher un mot à sa femme. 255 00:18:39,126 --> 00:18:42,293 Et Shelby en fait les frais. Y a de quoi culpabiliser. 256 00:18:43,460 --> 00:18:47,251 Ils auront donc du mal à supporter ces images, 257 00:18:47,334 --> 00:18:48,835 dans quelques secondes. 258 00:18:52,209 --> 00:18:53,251 Des fils électriques? 259 00:18:59,084 --> 00:19:00,126 C'était pas prévu. 260 00:19:01,418 --> 00:19:03,710 Vous avez pas lu la brochure? William! 261 00:19:04,460 --> 00:19:06,752 Mes clients sont des monstres. 262 00:19:07,501 --> 00:19:09,626 Vous saviez à quoi vous attendre. 263 00:19:19,835 --> 00:19:21,002 On la sauvera. 264 00:19:21,168 --> 00:19:23,585 La vente démarre dans 24 h. Comment tu veux la sauver? 265 00:19:26,960 --> 00:19:28,002 Cédons le code. 266 00:19:28,084 --> 00:19:29,209 On le récupérera. 267 00:19:29,293 --> 00:19:30,376 Pas question. 268 00:19:30,460 --> 00:19:32,668 Tes émotions prennent encore le dessus. 269 00:19:32,960 --> 00:19:34,334 Il faut un oil détaché. 270 00:19:34,418 --> 00:19:35,460 Super! 271 00:19:35,543 --> 00:19:36,626 Vous vous y mettez? 272 00:19:37,960 --> 00:19:40,334 Il faut un oil détaché pour voir clair. 273 00:19:41,460 --> 00:19:42,460 Traduction? 274 00:19:49,585 --> 00:19:53,418 La vidéo dure 4 secondes. Ça fait 96 images. 275 00:19:53,626 --> 00:19:55,209 Elles sont toutes là. 276 00:19:55,501 --> 00:19:58,543 Je dois endurer ça image par image? Pourquoi? 277 00:19:59,376 --> 00:20:00,501 Trouver quelque chose. 278 00:20:02,002 --> 00:20:03,543 L'adresse noir sur blanc? 279 00:20:04,460 --> 00:20:05,626 Regardez bien. 280 00:20:05,710 --> 00:20:08,418 Je ne vois rien à part Shelby 281 00:20:08,501 --> 00:20:09,585 qui souffre. 282 00:20:11,835 --> 00:20:12,918 Où est-elle? 283 00:20:14,126 --> 00:20:16,710 Dans une pièce vide et poussiéreuse. 284 00:20:16,793 --> 00:20:18,543 Mais où, dans la pièce? 285 00:20:23,835 --> 00:20:24,918 Face à la lumière. 286 00:20:26,251 --> 00:20:27,293 Du soleil. 287 00:20:27,376 --> 00:20:28,376 Lumière rasante. 288 00:20:28,460 --> 00:20:30,585 -C'est le matin ou le soir. -Le matin. 289 00:20:30,710 --> 00:20:31,752 Pourquoi? 290 00:20:31,835 --> 00:20:32,835 On a eu la vidéo aujourd'hui. 291 00:20:33,626 --> 00:20:36,460 La Veuve n'aurait pas attendu. Ça date de ce matin. 292 00:20:36,918 --> 00:20:38,084 La fenêtre donne sur l'est. 293 00:20:40,752 --> 00:20:42,334 La lumière est réfractée. 294 00:20:42,418 --> 00:20:43,668 Les vitres sont plombées. 295 00:20:45,418 --> 00:20:46,460 Une usine? 296 00:20:46,877 --> 00:20:49,293 Peut-être. Ou un loft aménagé, comme ici. 297 00:20:49,793 --> 00:20:50,877 Ça m'étonnerait. 298 00:20:51,376 --> 00:20:52,710 Il y a 16 carreaux en verre plombé. 299 00:20:54,084 --> 00:20:56,543 Ce sont des fenêtres des années 20 et 30. 300 00:20:57,002 --> 00:20:59,376 Interdites en logements. 301 00:21:00,710 --> 00:21:01,793 Le verre contient de l'arsenic. 302 00:21:03,793 --> 00:21:06,084 On a fait des travaux. J'ai appris des trucs. 303 00:21:06,460 --> 00:21:07,501 Qu'y a-t-il? 304 00:21:11,418 --> 00:21:12,960 -Ses yeux... -Qu'est-ce qu'ils ont? 305 00:21:14,293 --> 00:21:16,084 Elle regarde en bas, de gauche à droite. 306 00:21:16,460 --> 00:21:17,543 D'est en ouest. 307 00:21:19,209 --> 00:21:21,710 Elle fait la même chose sur ces images. 308 00:21:26,293 --> 00:21:27,543 L'eau ondule légèrement. 309 00:21:28,084 --> 00:21:29,126 La pièce tremble. 310 00:21:30,251 --> 00:21:31,334 Un métro est passé! 311 00:21:32,626 --> 00:21:33,626 Deux métros. 312 00:21:33,877 --> 00:21:36,002 Deux métros à 4 secondes d'intervalle 313 00:21:36,418 --> 00:21:37,460 dans la même direction. 314 00:21:39,168 --> 00:21:41,793 On repère les lignes doubles axées est-ouest 315 00:21:41,877 --> 00:21:43,835 permettant 2 passages rapprochés. 316 00:21:43,918 --> 00:21:46,168 Et on recoupe avec les vieux immeubles. 317 00:21:46,251 --> 00:21:48,460 Sans vis-à-vis bloquant la lumière. 318 00:21:48,918 --> 00:21:50,835 Sans vouloir vous décourager, 319 00:21:52,084 --> 00:21:54,877 beaucoup d'immeubles correspondent à la description. 320 00:21:56,126 --> 00:21:57,126 Il faut un plan B. 321 00:21:58,168 --> 00:21:59,168 Tu suggères quoi? 322 00:21:59,251 --> 00:22:00,752 Placer un acheteur. 323 00:22:00,918 --> 00:22:03,793 Au pire, le code finira dans notre camp. 324 00:22:04,418 --> 00:22:05,960 La mise d'entrée est 50 millions. 325 00:22:06,501 --> 00:22:09,168 Ça limite à une dizaine d'acheteurs. 326 00:22:11,334 --> 00:22:12,376 Cinq? 327 00:22:13,626 --> 00:22:14,752 Devinez quoi. 328 00:22:16,002 --> 00:22:17,168 L'un d'eux emploie un vieil ami. 329 00:22:29,043 --> 00:22:30,043 Harry. 330 00:22:30,543 --> 00:22:31,585 Merci d'avoir accepté. 331 00:22:33,251 --> 00:22:35,418 -C'est qui, ton ami? -Il est réglo. 332 00:22:36,043 --> 00:22:37,084 Y a intérêt. 333 00:22:38,918 --> 00:22:40,918 Tu vas être sage, hein? 334 00:22:41,501 --> 00:22:44,626 Ça se résume à ça, garde du corps des frères Pillay? 335 00:22:45,043 --> 00:22:46,084 Garçon de piscine? 336 00:22:46,209 --> 00:22:50,043 Un garçon de piscine dont tu sollicites l'aide. Mignon. 337 00:22:58,793 --> 00:22:59,918 Tu connais la Veuve? 338 00:23:02,293 --> 00:23:03,626 Les Pillay bossent plus avec elle. 339 00:23:03,710 --> 00:23:06,460 Ils ont arrêté les armes pour les mines. 340 00:23:06,543 --> 00:23:07,793 Il faut qu'ils reprennent. 341 00:23:09,209 --> 00:23:10,251 Aucune chance. 342 00:23:10,334 --> 00:23:11,418 Shelby est détenue. 343 00:23:13,126 --> 00:23:14,501 -Pardon? -Elle l'a enlevée. 344 00:23:15,293 --> 00:23:16,334 Ils l'ont... 345 00:23:17,626 --> 00:23:18,668 Ils l'ont torturée. 346 00:23:19,418 --> 00:23:21,585 -Pourquoi Shelby? -A cause d'une vente. 347 00:23:22,084 --> 00:23:23,126 Très privée. 348 00:23:23,209 --> 00:23:25,585 -Mise d'entrée... -50 millions, ça me parle. 349 00:23:26,002 --> 00:23:27,126 Quel est le rapport avec Shelby? 350 00:23:28,126 --> 00:23:29,293 Le Code Conscience. 351 00:23:30,585 --> 00:23:31,668 La Veuve ne l'a pas encore. 352 00:23:32,752 --> 00:23:33,793 Comment tu le sais? 353 00:23:34,585 --> 00:23:35,626 On l'a. 354 00:23:36,918 --> 00:23:37,960 Harry... 355 00:23:38,043 --> 00:23:40,126 Ton patron doit l'acheter. 356 00:23:40,334 --> 00:23:42,043 Shelby a toute ma compassion, 357 00:23:42,126 --> 00:23:45,835 mais j'ai assez servi la patrie. Tu as de la ressource. 358 00:23:46,543 --> 00:23:49,126 Se payer un agent à 20 millions 359 00:23:49,209 --> 00:23:51,835 pour gérer le whisky et les putes... 360 00:23:51,918 --> 00:23:54,668 Ils me paient grassement et à l'heure. 361 00:23:54,752 --> 00:23:57,209 -Les coups bas du MI6, j'ai donné. -Regarde-moi. 362 00:23:59,543 --> 00:24:00,585 Ils vont la tuer. 363 00:24:03,752 --> 00:24:04,793 Ryan, franchement! 364 00:24:06,126 --> 00:24:08,668 Tu trouveras une solution. Je te connais. 365 00:24:18,543 --> 00:24:19,543 Gavin Pillay. 366 00:24:20,084 --> 00:24:21,918 Grand frère va te sonner les cloches. 367 00:24:26,752 --> 00:24:27,793 C'est non. 368 00:24:28,626 --> 00:24:29,668 Mais bonne chance. 369 00:24:31,043 --> 00:24:32,084 J'aimais bien Shelby. 370 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 Felix. 371 00:24:35,043 --> 00:24:36,043 Donnez ça. 372 00:24:37,043 --> 00:24:38,043 Tu le veux? 373 00:24:38,585 --> 00:24:39,585 Prends-le. 374 00:24:42,918 --> 00:24:44,251 Détends-toi, mon vieux. 375 00:24:44,585 --> 00:24:45,585 Merci. 376 00:24:54,460 --> 00:24:56,501 Les chefs de guerre, ça nous connaît. 377 00:24:57,126 --> 00:24:58,543 On lui obtiendra tout ce qu'il veut. 378 00:25:00,418 --> 00:25:01,460 Un instant. 379 00:25:01,752 --> 00:25:02,752 -Quoi? -Gavin... 380 00:25:03,334 --> 00:25:05,084 Vous m'avez embauché 381 00:25:05,209 --> 00:25:07,418 pour sécuriser vos déplacements. 382 00:25:08,043 --> 00:25:09,460 Pas pour faire la nounou. 383 00:25:09,543 --> 00:25:11,960 Nos sociétés emploient plus 30000 personnes. 384 00:25:12,668 --> 00:25:15,126 Chaque employé fait ce qu'on lui dit de faire, 385 00:25:15,710 --> 00:25:17,460 pas ce qu'il aimerait faire. 386 00:25:17,543 --> 00:25:18,835 Je suis un agent à 20 millions. 387 00:25:20,585 --> 00:25:21,585 C'est du gâchis. 388 00:25:22,043 --> 00:25:26,376 S'il faut un agent à 20 millions pour surveiller mon frère 389 00:25:27,334 --> 00:25:29,293 et me dégager du temps 390 00:25:29,501 --> 00:25:30,585 pour plus important, 391 00:25:30,668 --> 00:25:31,793 c'est une dépense intelligente. 392 00:25:33,126 --> 00:25:35,710 Considérez Felix comme une menace. 393 00:25:35,793 --> 00:25:36,835 C'en est une. 394 00:25:36,918 --> 00:25:38,084 Alors faites votre boulot. 395 00:25:39,668 --> 00:25:40,710 Ce sera tout. 396 00:25:42,334 --> 00:25:43,376 Impossible à cette date. 397 00:25:44,918 --> 00:25:46,835 Et de 8. Plus que 47. 398 00:25:47,460 --> 00:25:49,752 La vente a lieu demain matin. 399 00:25:50,209 --> 00:25:53,002 Si la Veuve n'a pas le code, que deviendra Shelby? 400 00:25:53,293 --> 00:25:56,002 On va la sauver et reprendre nos vies. 401 00:25:57,752 --> 00:25:58,918 Quelle vie t'attend? 402 00:26:00,043 --> 00:26:01,793 Je me suis endormi avec toi 403 00:26:01,877 --> 00:26:04,710 en Thaïlande et à mon réveil, tu étais partie. 404 00:26:09,084 --> 00:26:10,960 "Tous les donuts ne sont pas réussis"? 405 00:26:12,126 --> 00:26:13,126 Je suis bien avancé. 406 00:26:13,543 --> 00:26:16,877 Ça veut dire que certaines choses nous échappent. 407 00:26:18,793 --> 00:26:21,209 -J'ai pris un nouveau départ. -On le faisait ensemble. 408 00:26:22,752 --> 00:26:25,209 Tu es tout sauf un nouveau départ. 409 00:26:28,209 --> 00:26:29,251 Et puis... 410 00:26:30,334 --> 00:26:32,418 Shelby t'apporte ce que je ne pouvais pas. 411 00:26:34,585 --> 00:26:35,626 On la sauvera. 412 00:26:41,668 --> 00:26:42,668 En route. 413 00:26:46,960 --> 00:26:48,543 Il y a une pute dans ma chambre. 414 00:26:49,251 --> 00:26:50,376 Dis-lui de partir. 415 00:26:51,918 --> 00:26:53,293 Vous lui avez demandé? 416 00:26:54,168 --> 00:26:56,126 Elle me fait chier, d'accord? 417 00:26:57,251 --> 00:27:00,460 J'ai envie d'aller me coucher, alors fous-la dehors. 418 00:27:05,209 --> 00:27:07,002 Chérie, c'est l'heure de... 419 00:27:12,918 --> 00:27:13,918 L'enflure. 420 00:27:23,877 --> 00:27:25,585 Courage, ça va aller. 421 00:27:28,376 --> 00:27:29,668 J'accepte. 422 00:27:41,084 --> 00:27:42,585 Je veux que tu saches 423 00:27:42,835 --> 00:27:44,835 que j'ignorais leurs intentions. 424 00:27:45,752 --> 00:27:46,752 Tu saignes. 425 00:27:52,752 --> 00:27:53,960 T'es dingue? 426 00:27:54,293 --> 00:27:55,918 Nous voilà assortis. 427 00:27:56,002 --> 00:27:58,793 -Je voulais t'aider. -Je suis là par ta faute. 428 00:27:59,002 --> 00:28:01,877 Mme Royce m'a proposé du travail. 429 00:28:02,126 --> 00:28:05,585 Elle voulait localiser le code et je l'ai fait. Je pensais pas... 430 00:28:06,918 --> 00:28:09,918 Ce code peut tuer des dizaines de milliers de gens. 431 00:28:10,002 --> 00:28:11,251 Tu en avais conscience, non? 432 00:28:12,585 --> 00:28:13,793 Tu as trahi ton pays. 433 00:28:14,668 --> 00:28:15,752 Et nous. 434 00:28:16,752 --> 00:28:19,168 Je vous ai aidés, toi et Ryan. 435 00:28:19,710 --> 00:28:20,752 Et Alex. 436 00:28:20,835 --> 00:28:22,126 Qu'est-ce que ça m'a valu? 437 00:28:23,043 --> 00:28:25,710 Le retrait de mon habilitation après le G20 et Roarke. 438 00:28:27,043 --> 00:28:29,918 J'ai été obligé de servir des causes sombres. 439 00:28:30,668 --> 00:28:32,460 Vous n'êtes pas venus me chercher. 440 00:28:33,501 --> 00:28:34,918 C'est pas nous, les fautifs. 441 00:28:35,752 --> 00:28:38,043 On n'y est pour rien, on est tes amis. 442 00:28:41,501 --> 00:28:43,002 Aide-moi à m'échapper. 443 00:28:46,293 --> 00:28:47,710 Pourquoi dans un lieu public? 444 00:28:52,168 --> 00:28:53,793 C'est bon, Harry accepte. 445 00:28:54,334 --> 00:28:55,752 Excellente nouvelle! 446 00:28:56,793 --> 00:28:59,084 Je viendrai seul, mais ça me plaît pas. 447 00:28:59,626 --> 00:29:00,626 A qui il parle? 448 00:29:02,293 --> 00:29:04,168 -C'était qui? -Will Olsen. 449 00:29:04,668 --> 00:29:06,168 Will? Il voulait quoi? 450 00:29:07,209 --> 00:29:08,293 Il aide la Veuve. 451 00:29:09,585 --> 00:29:11,209 Ça explique beaucoup de choses. 452 00:29:11,752 --> 00:29:13,043 Quel enfoiré! 453 00:29:13,334 --> 00:29:15,043 Il se méfie de moi. 454 00:29:15,793 --> 00:29:18,334 Je dois lui apporter un accord d'immunité signé. 455 00:29:38,501 --> 00:29:39,668 Je l'ai repéré. 456 00:29:40,501 --> 00:29:41,585 En face de l'église. 457 00:29:43,501 --> 00:29:44,543 Il a l'air seul. 458 00:29:44,877 --> 00:29:45,877 Pas de renfort, ni d'arme? 459 00:29:46,710 --> 00:29:47,710 Négatif. 460 00:29:49,626 --> 00:29:50,668 Tu peux y aller. 461 00:29:52,918 --> 00:29:53,960 Vous l'avez? 462 00:29:55,168 --> 00:29:56,168 Signé par un juge. 463 00:29:57,126 --> 00:29:58,418 -Et Shelby? -Prisonnière. 464 00:29:59,543 --> 00:30:02,043 J'ai tenu parole. Où est-elle? 465 00:30:02,126 --> 00:30:04,043 Je comprends votre colère. 466 00:30:04,126 --> 00:30:06,084 Vous m'en voulez, mais je suis là. 467 00:30:06,251 --> 00:30:08,126 -Pour aider. -Où est-elle? 468 00:30:08,835 --> 00:30:10,126 L'équipe est en position? 469 00:30:10,585 --> 00:30:13,209 Visuel aligné? Ryan prêt à tirer? 470 00:30:13,293 --> 00:30:14,293 Qui encore? 471 00:30:14,752 --> 00:30:15,793 Alex? 472 00:30:15,918 --> 00:30:16,960 Tous parés? 473 00:30:17,043 --> 00:30:18,543 Alex Parrish? 474 00:30:18,626 --> 00:30:19,710 Pas vue depuis 3 ans. 475 00:30:19,918 --> 00:30:21,002 Bien essayé. 476 00:30:21,293 --> 00:30:22,334 Elle est ici. 477 00:30:24,585 --> 00:30:25,626 Piège. 478 00:30:26,002 --> 00:30:27,293 Owen, sauve-toi. 479 00:30:28,168 --> 00:30:29,793 -Marchez. -Où vous m'emmenez? 480 00:30:35,668 --> 00:30:36,668 Pas de panique. 481 00:30:37,043 --> 00:30:38,460 C'est pas vous qu'elle veut. 482 00:30:48,793 --> 00:30:50,501 Cinq ou six hommes! 483 00:30:51,168 --> 00:30:53,126 Jocelyn a repéré au moins 5 hommes. 484 00:30:53,543 --> 00:30:54,710 Sauve-toi vite. 485 00:30:56,543 --> 00:30:57,626 Qu'ils l'attrapent pas. 486 00:31:00,835 --> 00:31:01,877 Où est-elle? 487 00:31:01,960 --> 00:31:03,209 Trouvez-la. 488 00:31:03,293 --> 00:31:04,293 Là! 489 00:31:04,626 --> 00:31:06,960 Elle prend la ruelle à l'est de l'église. 490 00:31:10,418 --> 00:31:11,460 Alex? 491 00:31:12,168 --> 00:31:13,543 Où tu es, bon sang? 492 00:31:14,293 --> 00:31:15,752 Pourquoi elle répond pas? 493 00:31:16,626 --> 00:31:18,126 Là! Deux de leurs hommes. 494 00:31:18,376 --> 00:31:21,168 Ils se dirigent à l'est, vers la ruelle. 495 00:31:21,334 --> 00:31:22,501 Alex, si tu me reçois, 496 00:31:22,585 --> 00:31:24,626 ils prennent la ruelle. 497 00:31:27,126 --> 00:31:28,793 Il nous faut Alex vivante. 498 00:32:09,002 --> 00:32:10,084 S'il vous plaît! 499 00:32:19,084 --> 00:32:21,626 Ça va passer. J'y ai eu droit aussi. 500 00:32:31,543 --> 00:32:32,626 Tu vas bien? 501 00:32:35,752 --> 00:32:38,877 D'autres fêteraient leurs retrouvailles en trinquant. 502 00:32:39,668 --> 00:32:40,752 Mais c'est nous. 503 00:32:41,960 --> 00:32:43,334 Où étais-tu passée? 504 00:32:47,960 --> 00:32:49,002 Je baisse pas les bras. 505 00:32:49,209 --> 00:32:52,710 Mais ils détiennent Shelby et Alex et on a épuisé nos pistes. 506 00:32:53,877 --> 00:32:55,543 Il faut en trouver d'autres. 507 00:33:00,043 --> 00:33:01,793 Que je me pose. Mais encore? 508 00:33:02,918 --> 00:33:06,376 La surdité apprend à utiliser toutes ses ressources. 509 00:33:06,752 --> 00:33:08,752 Elle a aiguisé mon regard. 510 00:33:10,251 --> 00:33:12,002 On a tout regardé en détail. 511 00:33:14,626 --> 00:33:15,877 Regardez mieux. 512 00:33:23,710 --> 00:33:24,877 Comment tu dis? 513 00:33:25,293 --> 00:33:26,501 Le Code Conscience? 514 00:33:27,626 --> 00:33:28,668 Il est vendu aux enchères. 515 00:33:29,543 --> 00:33:32,126 Mise d'entrée de 50 millions non remboursables 516 00:33:32,209 --> 00:33:33,960 à déduire du prix final. 517 00:33:34,168 --> 00:33:35,793 -Qui le vend? -La Veuve. 518 00:33:36,376 --> 00:33:37,543 Tu en as parlé à mon frère? 519 00:33:38,084 --> 00:33:39,168 Votre frère... 520 00:33:39,501 --> 00:33:40,626 peut se brosser. 521 00:33:42,543 --> 00:33:43,668 Tu peux répéter? 522 00:33:44,334 --> 00:33:45,668 Gavin peut se brosser. 523 00:33:46,209 --> 00:33:49,710 -T'es fou? Tu tiens à la vie? -Pas de méprise. 524 00:33:49,793 --> 00:33:52,960 J'adore Gavin, mais il a perdu le goût du risque. 525 00:33:54,752 --> 00:33:55,793 Pas vous. 526 00:34:00,084 --> 00:34:01,668 Il aimait ça, le risque. 527 00:34:02,668 --> 00:34:04,918 C'était un dur, un tawwe ou. 528 00:34:05,626 --> 00:34:06,793 Plus dur que la plus dure des mères. 529 00:34:09,043 --> 00:34:11,209 Son costard lui a écrasé les couilles. 530 00:34:16,585 --> 00:34:17,585 D'accord. 531 00:34:17,668 --> 00:34:19,251 -Ça m'intéresse. -Super. 532 00:34:20,043 --> 00:34:21,668 Mais ça reste entre nous. 533 00:34:22,501 --> 00:34:23,752 Evidemment, voyons... 534 00:34:57,668 --> 00:34:58,710 Zoomez sur l'angle. 535 00:35:00,168 --> 00:35:01,168 Sur la poussière? 536 00:35:01,460 --> 00:35:02,668 Zoomez au maximum. 537 00:35:05,043 --> 00:35:06,084 C'est plein de couleurs. 538 00:35:06,418 --> 00:35:07,793 Ça veut dire quoi? 539 00:35:08,543 --> 00:35:10,418 Des particules bleues, vertes... 540 00:35:11,126 --> 00:35:12,918 C'est peut-être une usine. 541 00:35:13,877 --> 00:35:14,960 Un labo photo? 542 00:35:16,793 --> 00:35:17,793 Un pressing? 543 00:35:18,543 --> 00:35:19,543 Ce sont des fibres. 544 00:35:20,002 --> 00:35:21,501 C'est un atelier de confection. 545 00:35:25,793 --> 00:35:26,960 Je suis... 546 00:35:27,960 --> 00:35:29,043 Je suis contente 547 00:35:29,251 --> 00:35:30,293 pour Ryan et toi. 548 00:35:30,418 --> 00:35:31,585 Tu mens. 549 00:35:31,668 --> 00:35:32,960 Pas du tout. 550 00:35:34,334 --> 00:35:35,334 Il t'aime vraiment. 551 00:35:35,918 --> 00:35:37,960 Je sais, inutile de me le dire. 552 00:35:41,002 --> 00:35:43,835 Excuse-moi, je pensais pas te revoir un jour. 553 00:35:44,918 --> 00:35:46,002 On est heureux. 554 00:35:46,668 --> 00:35:48,334 On l'était avant ça. 555 00:35:49,209 --> 00:35:50,585 Pas toi, la situation. 556 00:35:50,835 --> 00:35:51,877 Ou les deux. 557 00:35:53,460 --> 00:35:55,002 Comment c'est arrivé, vous deux? 558 00:35:56,668 --> 00:35:58,209 Vous n'étiez plus ensemble. 559 00:35:58,334 --> 00:36:00,460 -J'en doute pas. -Tu t'es demandé. 560 00:36:00,668 --> 00:36:01,710 Non. 561 00:36:02,668 --> 00:36:04,960 Pourquoi on parle de ça ici? 562 00:36:05,043 --> 00:36:06,543 Parce qu'on est là. 563 00:36:08,752 --> 00:36:10,460 Et c'est ma faute. 564 00:36:12,752 --> 00:36:13,793 J'ai le code. 565 00:36:14,334 --> 00:36:15,626 Ryan m'a suppliée 566 00:36:15,710 --> 00:36:18,002 de le lui donner pour te sauver, j'ai refusé. 567 00:36:24,209 --> 00:36:26,043 Mesdames, bonjour! 568 00:36:26,293 --> 00:36:28,543 On passe des moments précieux, j'espère. 569 00:36:29,002 --> 00:36:31,126 Alex, décidée à me satisfaire? 570 00:36:32,002 --> 00:36:34,043 Votre surnom m'évoque un méchant dans Batman. 571 00:36:34,877 --> 00:36:35,918 La Veuve... 572 00:36:36,668 --> 00:36:38,002 Appelez-moi Mitzi. 573 00:36:38,585 --> 00:36:39,668 Je déteste ce surnom. 574 00:36:40,501 --> 00:36:41,626 Vous savez d'où il vient? 575 00:36:42,002 --> 00:36:44,585 Mon mari est mort, j'ai repris l'affaire. 576 00:36:45,668 --> 00:36:47,793 Depuis, j'ai bâti un empire. 577 00:36:49,084 --> 00:36:50,793 Et sur quoi il repose? 578 00:36:51,376 --> 00:36:52,626 La confiance du consommateur. 579 00:36:53,168 --> 00:36:55,043 Je veux donc ce code. 580 00:36:56,418 --> 00:36:58,418 J'ai fait des promesses à beaucoup de gens. 581 00:36:59,293 --> 00:37:00,334 Des gens dangereux. 582 00:37:01,501 --> 00:37:02,668 J'ai détruit le code. 583 00:37:03,418 --> 00:37:05,293 Personne n'en fera mauvais usage. 584 00:37:07,126 --> 00:37:09,376 Votre chéri et vous l'avez volé au gouvernement, 585 00:37:09,460 --> 00:37:11,209 et c'est moi, la méchante. 586 00:37:17,209 --> 00:37:20,043 M. Booth, laquelle je tue en premier? 587 00:37:20,460 --> 00:37:21,543 L'épouse légitime 588 00:37:21,918 --> 00:37:23,251 ou la femme que vous aimez? 589 00:37:23,835 --> 00:37:24,835 Pas ça. 590 00:37:25,002 --> 00:37:27,168 L'une de vous a le code. Qui craquera? 591 00:37:27,835 --> 00:37:28,960 -Trois secondes. -Non! 592 00:37:30,084 --> 00:37:31,418 -La tuez pas. -Dis rien. 593 00:37:31,501 --> 00:37:32,585 Donnez-moi le code! 594 00:37:32,668 --> 00:37:34,710 Je vous tuerai. 595 00:37:35,293 --> 00:37:36,960 -Mirko, allez-y. -Non! 596 00:37:40,084 --> 00:37:41,334 Arrêtez! C'est bon. 597 00:37:41,710 --> 00:37:42,752 Fais pas ça. 598 00:37:43,168 --> 00:37:44,209 Je vous le donne. 599 00:37:44,710 --> 00:37:46,168 Le moment est bien choisi. 600 00:37:48,334 --> 00:37:50,168 Activez le dispositif de sécurité et d'armement. 601 00:37:51,251 --> 00:37:53,002 Composez Kilo, Bravo, 602 00:37:53,084 --> 00:37:54,126 2, 2, 9, espace, 603 00:37:54,209 --> 00:37:55,626 6, 1, Alpha, 604 00:37:55,710 --> 00:37:57,585 -Tango... -Ecrivez-le. 605 00:38:02,543 --> 00:38:04,251 Elle vous aime, elle. 606 00:38:14,543 --> 00:38:16,168 -Ça traîne. -C'est le Yémen. 607 00:38:16,752 --> 00:38:18,168 Il y a un décalage. 608 00:38:18,376 --> 00:38:20,418 On teste le code sur un drone abattu. 609 00:38:26,293 --> 00:38:27,293 Le code est faux! 610 00:38:27,376 --> 00:38:29,334 -Pardon, Shelby. -Tu as bien fait. 611 00:38:29,418 --> 00:38:30,460 Passez-moi le flingue! 612 00:38:31,334 --> 00:38:33,835 Ne me quitte pas des yeux, ne regarde pas. 613 00:38:34,168 --> 00:38:35,168 Tirez pas. 614 00:38:35,543 --> 00:38:36,668 Un sniper! 615 00:38:38,043 --> 00:38:39,418 FBI! Couchez-vous! 616 00:38:43,251 --> 00:38:44,251 Posez ça. 617 00:38:44,334 --> 00:38:45,334 Allez! 618 00:38:48,293 --> 00:38:49,793 -Qui a le code? -Moi. 619 00:38:49,877 --> 00:38:51,126 Il n'est pas compromis. 620 00:38:51,626 --> 00:38:53,460 C'est bon, tout va bien. 621 00:38:53,543 --> 00:38:54,668 Je suis là. 622 00:38:59,043 --> 00:39:00,043 Ryan! 623 00:39:08,334 --> 00:39:09,376 Qu'est-ce qui se passe? 624 00:39:10,752 --> 00:39:11,877 Où est mon fric? 625 00:39:11,960 --> 00:39:14,710 -La vente n'est plus accessible. -Quoi! 626 00:39:15,126 --> 00:39:16,334 C'est pas une réponse! 627 00:39:17,126 --> 00:39:19,710 Tu m'as fait perdre mes 50 millions de dollars! 628 00:39:20,710 --> 00:39:22,002 Saines et sauves. Vente fermée. 629 00:39:22,084 --> 00:39:23,168 C'est quoi? 630 00:39:24,793 --> 00:39:25,835 Tu veux m'entuber? 631 00:39:28,168 --> 00:39:29,293 Je vais te buter. 632 00:39:29,376 --> 00:39:30,376 Tu piges? 633 00:39:30,460 --> 00:39:32,960 Du calme, j'essaie de comprendre. 634 00:39:38,626 --> 00:39:40,501 Tu crois que tu vas me plumer? 635 00:39:42,251 --> 00:39:43,418 Même pas en rêve. 636 00:39:45,126 --> 00:39:47,209 Et nous revoilà connectés. 637 00:40:19,293 --> 00:40:20,376 A plus. 638 00:40:28,251 --> 00:40:29,460 La Veuve a été extradée 639 00:40:29,543 --> 00:40:31,334 en Turquie pour crimes de guerre, 640 00:40:31,418 --> 00:40:33,168 Will Olsen va être incarcéré 641 00:40:33,793 --> 00:40:35,626 et la vente du code a été étouffée. 642 00:40:36,543 --> 00:40:39,084 -Comment tu as fait? -C'est la directrice. 643 00:40:39,626 --> 00:40:41,460 -Tu lui as dit? -Forcément. 644 00:40:41,668 --> 00:40:43,626 Elle ne va pas arrêter Alex? 645 00:40:44,585 --> 00:40:46,460 Non. Elle m'a assuré 646 00:40:46,543 --> 00:40:49,126 que tu obtiendrais la grâce présidentielle 647 00:40:49,209 --> 00:40:50,460 pour tes accusations. 648 00:40:50,877 --> 00:40:52,002 En échange de quoi? 649 00:40:52,376 --> 00:40:55,376 Rien. Elle te propose de rejoindre l'unité. 650 00:40:57,501 --> 00:40:58,543 Quelle unité? 651 00:40:59,376 --> 00:41:00,376 Celle-ci. 652 00:41:01,293 --> 00:41:03,668 Dédiée aux opérations illégales, clandestines. 653 00:41:04,710 --> 00:41:06,084 Je donne les missions. 654 00:41:06,793 --> 00:41:08,002 Vous me rendez des comptes. 655 00:41:08,835 --> 00:41:09,877 Je signe. 656 00:41:12,376 --> 00:41:14,585 Il se trouve que je suis au chômage. 657 00:41:16,835 --> 00:41:17,918 Je regrette... 658 00:41:21,251 --> 00:41:22,793 Je veux rentrer chez moi. 659 00:41:32,835 --> 00:41:34,209 Amies pour la vie. 660 00:41:36,877 --> 00:41:38,002 Ils t'ont trouvée. 661 00:41:43,543 --> 00:41:44,835 Pas d'inquiétude? 662 00:41:45,251 --> 00:41:46,376 Amies pour la vie. 663 00:41:47,460 --> 00:41:48,501 Qui es-tu? 664 00:42:02,126 --> 00:42:03,168 Je sers quelqu'un? 665 00:42:03,543 --> 00:42:04,585 Carrément. 666 00:42:04,877 --> 00:42:05,918 Un double! 667 00:42:11,418 --> 00:42:12,543 Il reste un verre? 668 00:42:16,460 --> 00:42:17,460 Merci. 669 00:42:20,251 --> 00:42:21,376 Je suis tellement soulagée. 670 00:42:50,460 --> 00:42:52,460 Adaptation: Delphine Hussonnois 671 00:42:52,543 --> 00:42:54,543 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS