1 00:00:03,588 --> 00:00:05,757 A LELKIISMERET KÓD 2 00:00:11,763 --> 00:00:15,141 MONTEPULCIANO, OLASZORSZÁG 3 00:00:20,188 --> 00:00:21,731 -Hé! -Si. 4 00:00:21,898 --> 00:00:24,442 Egy ideje már próbálkozik nálam. 5 00:00:26,903 --> 00:00:27,862 Bejössz neki. 6 00:00:28,029 --> 00:00:29,322 Neki mindenki bejön. 7 00:00:32,492 --> 00:00:33,618 Ciao. 8 00:00:58,684 --> 00:01:00,353 Ezek gyönyörűek! 9 00:01:00,520 --> 00:01:02,814 Kézzel készült Indiában. 10 00:01:03,815 --> 00:01:06,442 Ezek nagyon tetszenek. 11 00:01:06,609 --> 00:01:07,985 Si. 12 00:01:30,258 --> 00:01:31,509 Amore. 13 00:01:34,137 --> 00:01:34,971 Ciao. 14 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 Ciao. 15 00:01:44,814 --> 00:01:49,277 Minden este megállsz a teraszon és várod, hogy kivilágítsák az utcát. 16 00:01:49,986 --> 00:01:53,072 Igen... azért... 17 00:01:54,991 --> 00:01:58,786 Mert arra az útra emlékeztet amit bejártam. 18 00:02:00,037 --> 00:02:02,665 és... arra is, hogy itthon vagyok. 19 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 Parvati! 20 00:02:06,085 --> 00:02:09,338 Gioia Mia! Isabella! Mwah! 21 00:02:09,714 --> 00:02:14,218 Találtam ma valamit ami szerintem tetszeni fog. 22 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 Mit? 23 00:02:19,891 --> 00:02:23,436 Indiából származik. Elűzi a rosszat. 24 00:02:24,187 --> 00:02:27,231 Egyet neked és egyet nekem. 25 00:02:28,774 --> 00:02:30,693 Mert te vagy a legjobb barátom. 26 00:02:33,404 --> 00:02:34,989 Legjobb barátok örökre. 27 00:02:42,747 --> 00:02:44,957 -Hé. -Hé. 28 00:02:51,214 --> 00:02:54,425 Miért dolgozol ennyit? Nincs szükségünk a pénzre. 29 00:02:55,051 --> 00:02:58,221 Nem a pénzért csinálom. Szeretek dolgozni! 30 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 Ez olyan... mint egy szertartás. 31 00:03:02,266 --> 00:03:04,143 Engem ez megnyugtat. 32 00:03:04,852 --> 00:03:07,146 Amikor behunyom a szemem, 33 00:03:07,313 --> 00:03:11,192 magam előtt látom a kavicsos utat és a zöld mezőt, 34 00:03:11,359 --> 00:03:14,695 így minden... olyan nyugodt. 35 00:03:15,696 --> 00:03:18,282 Hát biztos nem összehasonlítható egy New York-i ügyvédi állással. 36 00:03:19,116 --> 00:03:20,368 Úgy van. 37 00:03:22,203 --> 00:03:23,454 Andrea, most már itt élek. 38 00:03:23,621 --> 00:03:24,956 Veletek. 39 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 Bella! 40 00:03:31,796 --> 00:03:34,298 -Heh! -Hahó. 41 00:03:34,465 --> 00:03:35,549 Bella, már aludnod kéne. 42 00:03:35,716 --> 00:03:38,010 Parvati, azt mondtad olvasol esti mesét. 43 00:03:39,512 --> 00:03:41,013 Akkor irány. 44 00:03:51,524 --> 00:03:52,608 Ryan Booth. 45 00:03:52,775 --> 00:03:54,568 Örvendek, Ryan Booth. 46 00:03:54,735 --> 00:03:56,654 Hogyan tudunk így továbblépni? 47 00:03:56,821 --> 00:03:59,323 Annyi minden köt minket össze... 48 00:03:59,490 --> 00:04:01,158 ami leláncol. 49 00:04:01,325 --> 00:04:03,202 Tényleg ezt akarod csinálni? 50 00:04:03,953 --> 00:04:05,329 Mindent feladnál értem? 51 00:04:05,496 --> 00:04:07,581 Akárhová is szöksz, 52 00:04:07,957 --> 00:04:09,500 én is ott akarok veled lenni. 53 00:04:37,236 --> 00:04:38,821 Mondtam ma már, hogy szeretlek? 54 00:04:40,281 --> 00:04:41,449 Nem. 55 00:04:41,782 --> 00:04:43,034 Pedig mondhatnád. 56 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 Újra és újra és újra. 57 00:04:58,049 --> 00:04:59,175 Kapcsold le a villanyokat. 58 00:05:00,259 --> 00:05:01,385 Menjetek az emeletre. 59 00:05:05,097 --> 00:05:06,974 -Parva-- -Kérlek, csak csináld! 60 00:05:07,933 --> 00:05:10,394 Vidd fel Isabellát és menjetek a fürdőbe. 61 00:05:10,561 --> 00:05:12,646 De én--én ezt nem értem. 62 00:05:13,564 --> 00:05:14,815 Azt meg honnan van? 63 00:05:17,818 --> 00:05:19,195 Élni szeretnél? 64 00:05:19,862 --> 00:05:21,572 Azt akarod, hogy a lányod is éljen? 65 00:05:22,031 --> 00:05:23,282 Akkor figyelj arra, amit mondok. 66 00:05:23,449 --> 00:05:25,242 Felmentek az emeletre, és elbújtok a kádban, 67 00:05:25,409 --> 00:05:27,620 és ott maradtok addig, amíg én nem szólok. Érted? 68 00:05:28,454 --> 00:05:29,914 Ora! 69 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Helló, Parva. 70 00:06:29,432 --> 00:06:31,100 Vagy inkább nevezzelek Alexnek? 71 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Valaki találkozni akar veled. 72 00:06:42,111 --> 00:06:44,530 Mi folyik odaát? 73 00:06:44,697 --> 00:06:46,157 Minden rendben! 74 00:06:47,783 --> 00:06:49,452 Nincs miért aggódnia! 75 00:06:50,327 --> 00:06:52,163 "Nincs miért aggódnia"? 76 00:06:54,290 --> 00:06:55,374 Költözz a bátyádhoz. 77 00:07:07,470 --> 00:07:08,721 Menj, amíg a házához nem érsz. 78 00:07:08,888 --> 00:07:11,599 Senki és semmiért ne állj meg. Értesz? 79 00:07:15,478 --> 00:07:18,439 -Legjobb barátok örökre. -Legjobb barátok örökre. 80 00:07:26,906 --> 00:07:28,824 Tudnom kell ki küldte az embereket. 81 00:07:29,617 --> 00:07:32,536 Tudom, hogy tudni akarod, hogy hova megyek, de-- 82 00:07:32,703 --> 00:07:34,371 Azt hiszed ezt akarom tudni? 83 00:07:34,997 --> 00:07:36,040 Nem, Parvati. 84 00:07:37,750 --> 00:07:39,126 Amit tudni akarok... 85 00:07:40,878 --> 00:07:42,171 az az, hogy ki vagy? 86 00:08:00,648 --> 00:08:03,484 ZÜRICH, SVÁJC 87 00:08:14,286 --> 00:08:15,246 Köszönöm. 88 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 Köszönöm. 89 00:08:24,713 --> 00:08:26,006 ÚTLEVÉL 90 00:08:27,633 --> 00:08:28,717 USA 91 00:09:01,917 --> 00:09:03,419 Szia, Alex. 92 00:09:17,891 --> 00:09:19,310 Már két napja itt vagyok. 93 00:09:19,476 --> 00:09:21,979 Lefizettem a biztonsági őrt, hogy szóljon, ha bementél a bankba. 94 00:09:22,479 --> 00:09:23,439 Miből gondoltad, hogy ott leszek? 95 00:09:23,606 --> 00:09:24,857 Már megtaláltak, nem? 96 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 Megtaláltak, kik? 97 00:09:30,613 --> 00:09:32,573 Ugyanazok, akik két napja elrabolták Shelbyt. 98 00:09:33,324 --> 00:09:34,658 Életben van. 99 00:09:35,159 --> 00:09:37,411 Beszélhettünk telefonon, de csak pár másodpercig... 100 00:09:38,871 --> 00:09:39,872 72 óra múlva meg fogják ölni 101 00:09:40,039 --> 00:09:41,749 hacsak nem adod oda nekik azt amit akarnak. 102 00:09:45,711 --> 00:09:46,629 A Lelkiismeret Kódot? 103 00:09:48,047 --> 00:09:51,050 Egyáltalán honnan tudnak a kódról, vagy arról, hogy nálunk van? 104 00:09:51,216 --> 00:09:52,635 Nálunk van? 105 00:09:52,801 --> 00:09:54,261 Akkor nálad van? 106 00:09:54,428 --> 00:09:55,804 Mer' amúgy úgy emlékszem, hogy a széfben volt a helye. 107 00:09:55,971 --> 00:09:58,307 Tudod! Én raktam oda vészhelyzetek esetére. 108 00:09:58,474 --> 00:10:00,225 De most, mikor kerestem, már nem volt ott. 109 00:10:00,392 --> 00:10:02,478 -Elpusztítottam. -Hogy mi van? 110 00:10:02,645 --> 00:10:06,065 Elégettem... miután memorizáltam. 111 00:10:07,775 --> 00:10:09,026 -Akkor emlékszel rá? -Persze! 112 00:10:09,193 --> 00:10:11,236 Hál' Isten. Le kéne írnod nekem. 113 00:10:18,452 --> 00:10:19,536 Hogy jön ide az FBI? 114 00:10:19,703 --> 00:10:20,913 Én vagyok az FBI, 115 00:10:21,080 --> 00:10:22,581 és arra kértelek, hogy írd le a lapra. 116 00:10:22,748 --> 00:10:24,583 Azt hittem nem fogsz visszamenni a minisztériumba. 117 00:10:24,750 --> 00:10:27,086 Alex, nagyon szívesen mesélnék még arról, hogy mik történtek, 118 00:10:27,252 --> 00:10:30,005 de most-- Hallgass rám! 119 00:10:31,674 --> 00:10:33,467 Ha a cégnél bárki más megtudja, 120 00:10:33,634 --> 00:10:34,885 akkor megöletik Shelbyt. 121 00:10:35,052 --> 00:10:37,930 Ryan, te az életed árán is megvédenéd azt a kódot, 122 00:10:38,097 --> 00:10:39,390 és Shelby is ezt tenné. 123 00:10:39,556 --> 00:10:43,102 Alex, aki ezek mögött áll, képes volt megtalálni téged. 124 00:10:43,686 --> 00:10:46,480 És? Volt hozzá pénzük, és kapcsolataik. 125 00:10:52,403 --> 00:10:53,862 Mikor akartál beszélni nekem a gyűrűdről? 126 00:10:55,239 --> 00:10:56,156 Gyűrűmről? 127 00:10:56,323 --> 00:10:59,118 Amit azelőtt vettél le hogy összefutottunk. 128 00:11:07,710 --> 00:11:10,963 É... én szólni akartam amikor az idő megfelelő lesz. 129 00:11:14,299 --> 00:11:15,926 Alex, Shelby a feleségem. 130 00:11:20,806 --> 00:11:22,141 E-- esküdni mernék 131 00:11:22,307 --> 00:11:25,144 hogy azt akarod mondani,... 132 00:11:25,644 --> 00:11:27,104 hogy elvetted a barátnőmet. 133 00:11:27,271 --> 00:11:29,982 Három év telt el azóta. Nyom nélkül eltűntél. 134 00:11:30,149 --> 00:11:32,234 Nem gondoltam, hogy valaha újra foglak látni. 135 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 Ezért összejöttél Shelbyvel. 136 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Feleségül vettem életem szerelmét. 137 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 Akkor gratulálok. 138 00:11:42,661 --> 00:11:44,204 De akkor sem kapod meg a kódot, Ryan. 139 00:11:44,872 --> 00:11:47,332 Tudod mit? Elmegyek veled és keresünk erre egy másik megoldást. 140 00:11:47,499 --> 00:11:48,667 Ez az ajánlatom. 141 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 BROOKLYN, NEW YORK 142 00:12:13,734 --> 00:12:16,987 Megtanultam olaszul, mikor még Berlusconival dolgoztam. 143 00:12:17,154 --> 00:12:18,071 Kattant. 144 00:12:18,781 --> 00:12:20,407 Mondjuk a hangzását szeretem. 145 00:12:20,574 --> 00:12:22,117 Így egzotikusnak tűnök. 146 00:12:22,785 --> 00:12:24,536 Szereti a selymet? 147 00:12:24,703 --> 00:12:26,330 Luciano neked is tud készíteni egyet. 148 00:12:26,497 --> 00:12:28,081 Nincsen szükségem ruhára! 149 00:12:32,795 --> 00:12:35,339 Nem miattam vagy ebben a helyzetben. Ugye tudod? 150 00:12:35,506 --> 00:12:37,466 -Nem? Akkor ki? -A férjed. 151 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 Egy pár évvel ezelőtt, 152 00:12:39,593 --> 00:12:43,096 Ryannek lekövetett valakit, aki nemzetbiztonsági infókat lopott. 153 00:12:43,847 --> 00:12:45,265 Mint kiderült az én emberem volt. 154 00:12:46,058 --> 00:12:47,059 Ryan letartóztatta, 155 00:12:47,226 --> 00:12:49,186 és az ember most boldogan éldegél Leavenworthben. 156 00:12:49,353 --> 00:12:51,230 Mérges vagy. Komolyan erre megy ez ki? 157 00:12:51,396 --> 00:12:52,940 Éppen meséltem. Ne szakítsd félbe! 158 00:12:53,607 --> 00:12:56,360 Szóval mikor Ryan átnézte az adatokat a gépén, 159 00:12:56,527 --> 00:12:58,529 megtalálta amit most épp keresek. 160 00:12:58,695 --> 00:13:01,323 Egy titkosított kódot ami felülír 161 00:13:01,490 --> 00:13:05,035 bármilyen távvezérlésű rakétát, bombát, drónt--bármit. 162 00:13:05,202 --> 00:13:07,538 Ha valami tejfölös szájú hirtelen meggondolná magát 163 00:13:07,704 --> 00:13:09,456 és nem tudná megnyomni a gombot. 164 00:13:09,790 --> 00:13:11,708 Innen a név, A Lelkiismeret Kód. 165 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Tudom, miért nem beszélt neked eddig róla? 166 00:13:15,963 --> 00:13:19,174 Szerintem van egy jó tippünk kinek mondta el. 167 00:13:23,387 --> 00:13:25,848 Grazi, Luciano. Grazi. 168 00:13:27,349 --> 00:13:30,227 Tisztára mint Sophia Loren, ugye? 169 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Will? 170 00:13:38,402 --> 00:13:39,611 Te kis rohadék! 171 00:13:41,488 --> 00:13:43,824 Abban egyeztünk meg, hogy nem láthat. 172 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 Hoppá. Na mit találtál? 173 00:13:48,453 --> 00:13:50,455 Alex Parrish ideért New Yorkba. 174 00:13:56,253 --> 00:13:57,754 Biztosíték volt. 175 00:13:58,338 --> 00:14:00,382 Alex árulónak volt titulálva a kormány által és az emberek közt. 176 00:14:00,549 --> 00:14:02,801 Ha valaki le akarta nyomozni, kellett neki valami. 177 00:14:02,968 --> 00:14:04,386 Amit tettél az hazaárulás. 178 00:14:05,470 --> 00:14:08,181 Alex! Reméltem, hogy egyszer, majd összefutunk, de nem így. 179 00:14:08,348 --> 00:14:10,058 Tudtam, hogy hiába jövünk ide. 180 00:14:10,225 --> 00:14:12,769 Ennek az FBI tudta nélkül kell mennie, oké? 181 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Akkor mégsem jöttünk hiába. 182 00:14:16,356 --> 00:14:18,191 Owen az egyetlen akiben megbízhatunk. 183 00:14:18,358 --> 00:14:20,485 Miért olyan biztos, hogy bízhattok bennem? 184 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 Barátság. 185 00:14:30,996 --> 00:14:31,955 Na mi az? 186 00:14:34,291 --> 00:14:38,128 Az FBI fülest kapott egy zártkörű elit árverésről, aminek 187 00:14:38,295 --> 00:14:40,547 a szervezője az egyik legnagyobb fegyver kereskedő 188 00:14:40,714 --> 00:14:43,759 a világon, akit úgy hívnak Az Özvegy. 189 00:14:43,926 --> 00:14:44,968 Mit árvereznek? 190 00:14:46,053 --> 00:14:47,554 Csak annyit tudunk róla, hogy egy 191 00:14:47,721 --> 00:14:51,516 különleges fegyver, amely az egész világra kihat. 192 00:14:52,893 --> 00:14:55,395 -Ez úgy hangzik mint Lelkiismeret Kód. -De, hogyan árulhatja? 193 00:14:56,063 --> 00:14:57,564 Nincs is nála a kód. Nálam van. 194 00:14:57,731 --> 00:14:58,649 Azért akart elfogatni élve. 195 00:14:58,815 --> 00:15:01,401 Valahogy kideríttette, hogy nálatok lehet, amit keres. 196 00:15:02,235 --> 00:15:06,198 Ha tényleg Az Özvegyről van szó ismerek valakit aki segíthet. 197 00:15:06,865 --> 00:15:08,700 Ez azt jelenti, hogy segítesz nekünk? 198 00:15:08,867 --> 00:15:10,661 Néhány óra és jelentkezem. 199 00:15:13,038 --> 00:15:14,122 Most mégis hova mész? 200 00:15:15,290 --> 00:15:16,249 Quantico-ba. 201 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 "Nézd meg jobban." 202 00:15:29,805 --> 00:15:32,849 Ez kell, hogy kísérjen, majd a karrieretek során. 203 00:15:34,017 --> 00:15:36,019 Sose feledjétek el azt, hogy 204 00:15:36,186 --> 00:15:38,522 semmi sem az aminek látszik... 205 00:15:38,689 --> 00:15:40,232 és mindenki hazudik. 206 00:15:40,399 --> 00:15:41,483 Mindig, mindenhol. 207 00:15:44,653 --> 00:15:47,531 Ezzel a pozitív gondolattal az óra véget ér. 208 00:15:49,157 --> 00:15:50,993 Miért léptél ki CIA-ből? 209 00:15:51,743 --> 00:15:54,579 Senki nem fejezi igazán be az ügynökséget. Tudod mit? 210 00:15:56,206 --> 00:15:59,876 Néhány ismerősöm az FBI-nál-- jó emberek-- 211 00:16:00,043 --> 00:16:01,545 elvarrnának néhány szálat. 212 00:16:02,337 --> 00:16:04,506 Megkértek, hogy segítsek. 213 00:16:04,673 --> 00:16:05,590 Fogsz is? 214 00:16:05,757 --> 00:16:07,384 Próbálok. 215 00:16:09,553 --> 00:16:11,471 Nem muszáj jelelned. 216 00:16:11,638 --> 00:16:14,099 -Tudok szájról olvasni. -Oké. 217 00:16:16,351 --> 00:16:18,103 Mielőtt elmondom, hogy miért jöttem, 218 00:16:18,270 --> 00:16:20,272 tudnod kell, hogy szigorúan titkos. 219 00:16:20,897 --> 00:16:21,898 Kódolt szintű? 220 00:16:22,065 --> 00:16:23,608 Nem ez még annál is titkosabb. 221 00:16:23,775 --> 00:16:26,945 Ezt csak mi tudjuk, és még néhány érintett. 222 00:16:28,947 --> 00:16:31,992 Ehhez viszont New York-ba kéne jönnöd. 223 00:16:32,159 --> 00:16:34,828 Nem kell többet mondanod tudod, hogy a válaszom... 224 00:16:35,287 --> 00:16:37,164 Jocelyn. Jocelyn. 225 00:16:38,165 --> 00:16:39,416 Az Özvegy is ott van. 226 00:16:44,129 --> 00:16:46,631 Le kellet foglalnom a helyet egy drog ügyben egy pár éve. 227 00:16:46,798 --> 00:16:47,883 Lehet ez a bázisunk. 228 00:16:48,842 --> 00:16:50,302 Beszélhetnénk végre erről? 229 00:16:51,303 --> 00:16:52,721 Mégis miről? Komoly? 230 00:16:53,055 --> 00:16:54,181 Azt mondod beavatod Jocelyn Turnert a dolgunkba, 231 00:16:54,347 --> 00:16:55,557 de elfelejtesz szólni arról, hogy siket? 232 00:16:55,724 --> 00:16:56,600 -Ryan. -Nem, nem. 233 00:16:56,767 --> 00:16:58,769 Most nem az a fő célom, hogy udvarias legyek 234 00:16:58,935 --> 00:17:00,312 amikor Shelby élete a tét, oké? 235 00:17:00,687 --> 00:17:04,024 Figyelj, jó ügynök vagy és nagyon sokat tanultam tőled, 236 00:17:04,191 --> 00:17:05,817 de mindenkire 100%-ban szükség van. 237 00:17:05,984 --> 00:17:07,861 Mindig is ez volt a gyenge pontja. 238 00:17:08,695 --> 00:17:09,905 A "gyenge pontom"? Mi a fenét akar ez jelenteni? 239 00:17:10,072 --> 00:17:11,865 Amikor emocionális vagy, nézel, de nem látsz a dolgokon túl. 240 00:17:12,032 --> 00:17:15,619 Hát, nem vagyok emocionális és pont jól látok. 241 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 Csodálom, hogy beszéled az ASL-t. 242 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Mindketten beszéljük. 243 00:17:20,791 --> 00:17:22,209 Néhány másik nyelvvel együtt. 244 00:17:22,375 --> 00:17:24,252 A CIA tréningük része volt. 245 00:17:26,379 --> 00:17:27,547 Hogyan váltál siketté? 246 00:17:28,673 --> 00:17:29,716 Egy bomba. 247 00:17:30,258 --> 00:17:31,593 Az Özvegy bombája. 248 00:17:32,886 --> 00:17:35,639 Jocelyn beépült az özvegy emberei közé 19 hónapon keresztül. 249 00:17:35,806 --> 00:17:37,599 De lőttek az álcájának. 250 00:17:37,766 --> 00:17:39,101 Meg a dobhártyáimnak is. 251 00:17:40,060 --> 00:17:41,478 Ehhez kell a tudása. 252 00:17:41,645 --> 00:17:43,105 Csak hogy tudd, 253 00:17:43,271 --> 00:17:45,857 ez a nő tapasztaltabb, mint bármelyik ügynök, 254 00:17:46,024 --> 00:17:46,983 siket vagy sem. 255 00:17:52,781 --> 00:17:53,698 Na, gyerünk munkára! 256 00:17:55,283 --> 00:17:57,828 Alex Parrish már vagy 24 órája New York-ban van, 257 00:17:57,994 --> 00:18:00,497 és még nem derítetted ki hol? Ez mégis hogyan lehetséges? 258 00:18:00,664 --> 00:18:02,082 Találtam valamit, ami érdekelhet. 259 00:18:02,249 --> 00:18:04,709 Owen Hall, FBI igazgató helyettes 260 00:18:04,876 --> 00:18:07,712 sietve hagyta el az irodáját ma reggel 8 órakor. 261 00:18:07,879 --> 00:18:08,839 Ez miért is érdekelne? 262 00:18:09,005 --> 00:18:12,259 Ő volt a mentoruk a Farmon mielőtt kilépett a CIA-ből. 263 00:18:12,884 --> 00:18:16,096 Ha éppen csapatot szerveznek, akkor bajban vagyunk. 264 00:18:16,471 --> 00:18:19,099 -Miért? -Mert így megállíthatatlanok. 265 00:18:20,350 --> 00:18:22,644 Alex vagy Ryan tudja a kódot. 266 00:18:22,811 --> 00:18:25,605 Akármit is terveznek ellenem. Valamelyikük úgyis beadja a derekát. 267 00:18:25,772 --> 00:18:26,731 Miért vagy ilyen biztos? 268 00:18:27,315 --> 00:18:30,068 Az az ember száz szabályt szegett, hogy ellopja a kódot, 269 00:18:30,235 --> 00:18:31,695 és mit csinált vele? 270 00:18:31,862 --> 00:18:35,365 Csak úgy odaadta ex-barátnőjének Alexnek 271 00:18:35,991 --> 00:18:37,993 és egy szót sem szólt a feleségének. 272 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 Ezért most Shelby húzta a rövidebbet. 273 00:18:41,329 --> 00:18:42,706 Ez bűntudat. 274 00:18:43,290 --> 00:18:45,792 Azt pedig nem fogják tudni elviselni! 275 00:18:45,876 --> 00:18:48,879 Hamarosan, amikor is meglátják ezt a videót. 276 00:18:51,673 --> 00:18:52,966 Azok ott drótok? 277 00:18:58,555 --> 00:19:00,182 Én nem erre jelentkeztem. 278 00:19:00,348 --> 00:19:02,893 Nem olvastad végig a kis könyvet? 279 00:19:03,059 --> 00:19:07,189 William, akik az én ügyfeleim azok a maga legmélyebb rémálmai. 280 00:19:07,355 --> 00:19:09,441 Most már tudja, hogy mibe vágott bele. 281 00:19:19,868 --> 00:19:20,744 Ryan, ki fogjuk szabadítani. 282 00:19:20,911 --> 00:19:23,830 Már csak 24 óra van az árverésig. Hogy a fenébe hozzuk onnan ki addig? 283 00:19:26,791 --> 00:19:27,626 Oda kell adnunk neki a kódot. 284 00:19:27,751 --> 00:19:29,920 -Majd kitaláljuk, hogy szerezzük vissza. -Azt pont nem csináljuk. 285 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 Ryan, már megint hagyod, hogy elvakítsanak az érzéseid. 286 00:19:32,964 --> 00:19:34,174 Tiszta szemmel kell látnod. 287 00:19:34,341 --> 00:19:35,717 Szuper, most már te is kioktatsz? 288 00:19:38,094 --> 00:19:40,472 Tisztán kell látnod a dolgokat. 289 00:19:41,306 --> 00:19:42,182 Az meg mégis mit jelent? 290 00:19:49,397 --> 00:19:52,150 A videó négy másodperces volt... 291 00:19:52,317 --> 00:19:55,153 Kilencvenhat képkocka. Mind itt van. 292 00:19:55,320 --> 00:19:56,238 Nekem bőven elég volt egyszer végignézni a videót. 293 00:19:56,404 --> 00:19:57,864 Most nézzem meg képkockánként? 294 00:19:58,031 --> 00:19:58,990 Mégis minek? 295 00:19:59,157 --> 00:20:00,784 Hátha találsz valamit. 296 00:20:01,284 --> 00:20:03,453 Nem látok egy számlát se a címükkel feltüntetve. 297 00:20:04,287 --> 00:20:05,247 Tiszta szem. 298 00:20:05,413 --> 00:20:06,373 "Tiszta szem." Nézd! 299 00:20:06,539 --> 00:20:09,793 Nem látok semmit csak a megkínzott Shelbyt. 300 00:20:11,795 --> 00:20:13,088 De hol van? 301 00:20:14,005 --> 00:20:18,468 -Egy... üres, poros szobában. -De, hol van a szobában? 302 00:20:24,140 --> 00:20:27,185 A fényben. Közvetlen napsütésben! 303 00:20:27,560 --> 00:20:30,105 Azaz. Horizontális fény. Az napkelte vagy napnyugta. 304 00:20:30,272 --> 00:20:31,356 -Napkelte. -Ezt meg honnan veszed? 305 00:20:31,523 --> 00:20:33,233 Onnan, hogy ma küldték a videót. 306 00:20:33,692 --> 00:20:35,193 Nem hiszem, hogy az özvegy sokáig ült a felvételen. 307 00:20:35,360 --> 00:20:36,778 Szerintem ma hajnalban készült. 308 00:20:36,945 --> 00:20:38,446 Akkor az ablak Keletre néz. 309 00:20:39,072 --> 00:20:42,158 Oké. Az ablak üvege pedig ólmozott, 310 00:20:42,325 --> 00:20:43,910 mert a fény megtörik. 311 00:20:45,161 --> 00:20:46,329 Egy gyár. 312 00:20:46,496 --> 00:20:49,416 Lehet, hogy gyár. De lehet beépített tetőtér is, mint ez a lakás. 313 00:20:49,582 --> 00:20:50,542 Nem. Azt nem hiszem. 314 00:20:50,917 --> 00:20:54,212 16 panelos ólmozott üveg. Ezek Maccadan típusú ablakok. 315 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 A '20-as és '30-as években készültek. 316 00:20:55,880 --> 00:20:58,008 Ezek lakóépületekből kiemelten ki lettek tiltva. 317 00:20:58,174 --> 00:21:01,678 Az üvege arzént tartalmaz. 318 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 -Azta. -Mi? 319 00:21:03,263 --> 00:21:04,681 Shelbyvel tavaly felújítottuk a lakásunkat. 320 00:21:04,848 --> 00:21:05,807 Többet tudtam meg, mint valaha akartam. 321 00:21:05,974 --> 00:21:07,517 -Oké. -Mi az? 322 00:21:10,979 --> 00:21:11,813 A szemei. 323 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Mi van velük? 324 00:21:13,940 --> 00:21:15,942 Lefelé néz, mintha követne valamit balról jobbra. 325 00:21:16,109 --> 00:21:17,360 Kelet, nyugat. 326 00:21:18,945 --> 00:21:21,823 Várjunk! Itt is azt csinálja, ezeken a képkockákon. 327 00:21:24,409 --> 00:21:27,287 Akkor... fodrozódik a pohár víz. 328 00:21:27,454 --> 00:21:29,039 Belerázkódik a szoba. 329 00:21:29,914 --> 00:21:31,166 Arra megy egy metró. 330 00:21:32,417 --> 00:21:33,376 Kettő metró is. 331 00:21:33,543 --> 00:21:35,920 Kettő négy másodperc különbséggel 332 00:21:36,087 --> 00:21:37,172 Ugyanabba az irányba. 333 00:21:38,214 --> 00:21:39,966 Szóval egy Kelet-nyugati vonalon dupla sínt keresünk, 334 00:21:40,383 --> 00:21:42,052 olyan állomás ahol két szerelvény haladhat keresztül 335 00:21:42,218 --> 00:21:43,470 egymástól négy másodperc eltéréssel. 336 00:21:43,845 --> 00:21:46,097 Le tudjuk szűkíteni a keresést az 1930-as épületek környékére. 337 00:21:46,264 --> 00:21:48,183 Amiknek a környékén nincs felhőkarcoló a fény miatt. 338 00:21:48,516 --> 00:21:50,852 Hé, srácok, nem akarok belerondítani a hangulatba, de... 339 00:21:51,936 --> 00:21:53,646 így is elég sok az épület ami megfelel az öt kerületben 340 00:21:53,813 --> 00:21:54,814 az általunk körülírtaknak. 341 00:21:55,607 --> 00:21:57,108 De van másik tervünk is. 342 00:21:57,275 --> 00:21:58,735 Mi is volt a B tervünk? 343 00:21:58,902 --> 00:22:00,487 Szervezünk egy vevőt az aukcióra. 344 00:22:00,653 --> 00:22:01,571 Legalább, 345 00:22:01,738 --> 00:22:04,032 elintézzük, hogy a kód ismerős kézben kerüljön. 346 00:22:04,199 --> 00:22:05,784 A belépője 50 millió dollár. 347 00:22:05,950 --> 00:22:09,204 Csak egy tucat ember van a földön aki ezt az összeget teljesíteni tudná. 348 00:22:10,747 --> 00:22:11,998 Öten? 349 00:22:13,291 --> 00:22:14,542 Ezt nézzétek. 350 00:22:15,752 --> 00:22:17,754 Ismerünk valakit aki az egyiknek dolgozik. 351 00:22:29,015 --> 00:22:30,683 Harry. Köszönöm, hogy fogadsz. 352 00:22:31,101 --> 00:22:33,728 Harry! Ki a haverod? 353 00:22:33,895 --> 00:22:36,773 -Ő okés, Felix. -Maradjon is az. 354 00:22:38,316 --> 00:22:40,777 Ugye nem akarsz semmibe belekeverni engem, ugye Ryan? 355 00:22:40,944 --> 00:22:44,030 Szóval, ilyen magán testőrnek lenni a Pillay testvéreknél? 356 00:22:44,406 --> 00:22:45,782 Vagy vízimentő? 357 00:22:45,949 --> 00:22:48,743 Mégis itt vagy, a vízimentőtől kérni szívességet. 358 00:22:48,910 --> 00:22:50,161 Köszönöm. 359 00:22:58,461 --> 00:23:00,213 Hallottál bármit Az Özvegyről? 360 00:23:01,798 --> 00:23:03,675 A testvérek már nem dolgoznak vele. 361 00:23:03,842 --> 00:23:06,010 Kiszálltak a fegyver kereskedésből. Csak bányászattal foglalkoznak. 362 00:23:06,177 --> 00:23:07,929 Vissza kéne szállniuk. 363 00:23:08,096 --> 00:23:10,765 -Nem, az nem fog menni. -Harry, náluk van Shelby. 364 00:23:12,934 --> 00:23:13,810 Ezt meg, hogy érted? 365 00:23:13,977 --> 00:23:15,979 Elfogatta Az Özvegy és... 366 00:23:17,564 --> 00:23:18,690 és megkínozták. 367 00:23:19,232 --> 00:23:20,150 Miért Shelby? 368 00:23:20,733 --> 00:23:23,319 Van egy aukció. Exkluzív. A beugrója 50 millió-- 369 00:23:23,486 --> 00:23:27,407 50 millió dollár. Igen, hallottam róla. Visszatérve, Shelbynek mi köze ehhez? 370 00:23:28,074 --> 00:23:29,659 Az Özvegy a A Lelkiismeret Kódot árulja. 371 00:23:30,368 --> 00:23:31,661 De a kód még nincsen nála. 372 00:23:32,370 --> 00:23:33,621 Te ezt honnan tudod? 373 00:23:34,372 --> 00:23:35,331 Mert minálunk van. 374 00:23:36,833 --> 00:23:40,170 Harry, a főnökeidnek kéne licitálni, hogy meg tudjuk nyerni. 375 00:23:40,336 --> 00:23:41,463 Figyelj, részvétem Shelby miatt, 376 00:23:41,629 --> 00:23:43,673 de már kivettem a részem a királyért és országért. 377 00:23:43,840 --> 00:23:46,217 Biztos nem csak hozzám fordulhatsz ezzel. 378 00:23:46,384 --> 00:23:48,178 20 millió dolláros nemzetbiztonsági eszköz 379 00:23:48,344 --> 00:23:51,097 vagy a whisky őrzése és a lányok beszerzése itt. 380 00:23:51,264 --> 00:23:53,224 Őszintén, itt sokat fizetnek, és persze időben, 381 00:23:53,391 --> 00:23:55,185 és már nem kell aggódnom az országért sem, 382 00:23:55,351 --> 00:23:57,228 -hogy ismét hátba döf. -Harry. Nézz rám. 383 00:23:59,439 --> 00:24:00,607 Meg fogják ölni. 384 00:24:03,610 --> 00:24:05,111 Ryan, ne már. 385 00:24:05,820 --> 00:24:08,907 Csak megoldod valahogy. Eddig is sikerült. 386 00:24:18,208 --> 00:24:19,417 Gavin Pillay. 387 00:24:19,584 --> 00:24:22,378 Úgy látszik a bátyus hamarosan szól, hogy fenekeld el az öcsit. 388 00:24:26,799 --> 00:24:28,134 A válaszom nem. 389 00:24:28,301 --> 00:24:29,719 De, azért sok sikert! 390 00:24:30,803 --> 00:24:32,430 Mindig is kedveltem Shelby. 391 00:24:33,890 --> 00:24:36,142 Felix, ne már. Add ide a pisztolyt. 392 00:24:36,309 --> 00:24:37,977 -Szeretnéd? -Igen. 393 00:24:38,144 --> 00:24:39,229 Vedd el. 394 00:24:41,648 --> 00:24:44,108 Ember, lazíts egy kicsit néha. 395 00:24:44,275 --> 00:24:45,401 Vettem, kösz. 396 00:24:54,285 --> 00:24:56,704 Nagyobb haderővel is álltunk már szemben. 397 00:24:56,871 --> 00:24:58,498 Ha szüksége van bármire, megszerezzük neki. 398 00:25:00,250 --> 00:25:02,085 Várj csak. Hogy mi? 399 00:25:02,252 --> 00:25:05,088 Gavin, azért szerződtettél, hogy te és az embereid 400 00:25:05,255 --> 00:25:07,632 biztonságba utazhassatok bárhol a világon, 401 00:25:07,799 --> 00:25:09,300 nem az öcséd dajkájának. 402 00:25:09,467 --> 00:25:11,553 Cégünknél több, mint 30000 ember dolgozik. 403 00:25:11,719 --> 00:25:13,263 Mindenki ki van 404 00:25:13,429 --> 00:25:15,306 nevezve egy betöltendő pozícióra, 405 00:25:15,473 --> 00:25:16,724 és nem mindig arra amit ő szeretne. 406 00:25:16,891 --> 00:25:18,935 Én egy 20 millió dolláros biztonsági rendszer vagyok. 407 00:25:20,228 --> 00:25:21,229 Vesztegeted a tudásom. 408 00:25:21,938 --> 00:25:24,983 Ha egy 20 millió dolláros rendszer kell ahhoz, hogy lekösse 409 00:25:25,149 --> 00:25:28,278 az öcsémet és ezáltal szabadabban tudom az időmet 410 00:25:28,444 --> 00:25:30,697 a munkába fektetni... 411 00:25:30,863 --> 00:25:32,282 akkor megéri a pénzt. 412 00:25:32,907 --> 00:25:35,118 Ha ez segít, vedd úgy, hogy Felix veszélyforrás. 413 00:25:35,285 --> 00:25:38,580 -Ő tényleg veszélyes. -Akkor jó embert találtunk a munkára. 414 00:25:39,372 --> 00:25:40,415 Vita lezárva. 415 00:25:42,208 --> 00:25:43,585 Ebben az esetben nincs találkozó. 416 00:25:44,752 --> 00:25:47,380 Nyolc ki, negyvenhét van hátra. 417 00:25:47,547 --> 00:25:49,299 Igen, és az árverés holnap reggel kezdődik. 418 00:25:49,465 --> 00:25:51,050 Ha Shelby-t nem menekítjük ki 419 00:25:51,217 --> 00:25:52,802 és nem lesz még Az Özvegynél a kód, szerinted mi lesz? 420 00:25:52,969 --> 00:25:56,264 Akkor, majd megmentjük és mindenki visszatérhet az életéhez. 421 00:25:57,557 --> 00:25:58,766 Téged mi vár majd haza? 422 00:25:59,851 --> 00:26:02,312 Mikor utoljára láttalak, a Thaiföldi kunyhóban épp elaludtunk, 423 00:26:02,478 --> 00:26:04,939 és mire felkeltem, arra eltűntél. 424 00:26:05,315 --> 00:26:08,192 Non tutte le ciambelle riescono col buco. 425 00:26:08,901 --> 00:26:11,195 "Nem minden fánk lesz egyforma?" 426 00:26:11,362 --> 00:26:13,156 Hát, ez aztán jó magyarázat. 427 00:26:13,323 --> 00:26:16,993 Ez azt jelenti, hogy nem lehetünk mindenre hatással, Ryan. 428 00:26:18,620 --> 00:26:19,579 Újra kellettt kezdenem. 429 00:26:20,288 --> 00:26:21,331 Azt hittem éppen azt csináltuk. 430 00:26:22,373 --> 00:26:25,168 Sok minden vagy, de nem a tiszta lap ami nekem kellett. 431 00:26:27,920 --> 00:26:29,172 Amúgy is... 432 00:26:30,298 --> 00:26:32,383 Shelby az neked, ami én soha sem lehettem. 433 00:26:34,385 --> 00:26:35,595 Ezért hozzuk haza neked. 434 00:26:41,351 --> 00:26:42,477 Menjünk. 435 00:26:46,564 --> 00:26:48,858 Van egy lotyó a szobámban. 436 00:26:49,025 --> 00:26:50,443 El kéne onnan tüntetned. 437 00:26:51,778 --> 00:26:53,488 Próbáltad azt, hogy megkéred rá? 438 00:26:53,905 --> 00:26:56,449 Elegem lett már belőle, oké? 439 00:26:56,824 --> 00:27:00,787 Most pedig aludni akarok, szóval tűntesd el onnan. 440 00:27:05,083 --> 00:27:07,043 Szia, csajszi! Figyelj szerintem eljött az ideje, hogy-- 441 00:27:08,961 --> 00:27:09,837 Helló. 442 00:27:12,215 --> 00:27:13,591 A rohadt életbe. 443 00:27:23,559 --> 00:27:25,937 Figyelj. Minden rendben lesz. Csak nyugodj meg. 444 00:27:27,897 --> 00:27:28,940 SEGÍTEK. 445 00:27:29,399 --> 00:27:30,566 Hali. 446 00:27:40,535 --> 00:27:42,328 Shelby, szeretném ha tudnád, 447 00:27:42,495 --> 00:27:45,081 hogy nem tudtam, hogy ez volt a terve. 448 00:27:45,248 --> 00:27:46,374 Vérzik az orrod, várj! 449 00:27:51,254 --> 00:27:53,881 Most meg a franc bajod van? 450 00:27:54,048 --> 00:27:55,842 Most legalább összeillünk. 451 00:27:56,008 --> 00:27:57,093 Csak segíteni próbáltam. 452 00:27:57,260 --> 00:27:58,678 Te vagy az oka, hogy itt vagyok. 453 00:27:58,845 --> 00:28:01,889 Én csak munkát vállaltam Mrs. Royce-nál. 454 00:28:02,306 --> 00:28:04,308 Ki akarta deríttetni, hogy mi is történt a kóddal, 455 00:28:04,475 --> 00:28:06,602 és én rájöttem. Nem tudhattam, hogy-- 456 00:28:06,769 --> 00:28:09,856 Az a kód ölni tud több tízezer embert. 457 00:28:10,231 --> 00:28:11,816 Te erről sem tudtál? 458 00:28:12,191 --> 00:28:15,737 Elárultad az országodat és a barátaidat is. 459 00:28:16,571 --> 00:28:22,577 Segitettem neked Ryannek és Alexnek, és mit kaptam érte? 460 00:28:22,744 --> 00:28:25,997 Semmi biztosítékom nem volt a G20 és Roarke után. 461 00:28:26,789 --> 00:28:29,917 Senkihez sem fordulhattam és alja munkákat végeztem. 462 00:28:30,084 --> 00:28:32,587 Nem mintha bármelyikőtök keresett volna utána. 463 00:28:33,421 --> 00:28:35,089 Nem mi tettük ezt veled, Will. 464 00:28:35,631 --> 00:28:37,967 Nem mi sodortunk bajba. Mi a barátaid vagyunk. 465 00:28:41,637 --> 00:28:42,847 Segíts kijutni innen. 466 00:28:45,641 --> 00:28:47,935 Nyilvános helyen? Miért nem jössz hozzánk? 467 00:28:51,856 --> 00:28:53,941 Hírek! Harry benne van. 468 00:28:54,358 --> 00:28:55,610 Ez egy csodás hír. 469 00:28:56,611 --> 00:28:59,238 Jó, egyedül megyek, de nem szívesen. 470 00:28:59,405 --> 00:29:01,157 Most kivel beszél? 471 00:29:01,574 --> 00:29:03,201 Ki hívott? 472 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 Will Olsen. 473 00:29:04,494 --> 00:29:06,412 Will? Mit akart tőled? 474 00:29:06,788 --> 00:29:08,456 Most Az Özvegynek dolgozik... 475 00:29:09,290 --> 00:29:11,459 Hát, ez elég sok mindent megválaszol. 476 00:29:11,626 --> 00:29:13,002 A rohadt életbe. 477 00:29:13,169 --> 00:29:15,171 Tanúvédelmet ajánlottam neki, de nem bízik meg bennem, 478 00:29:15,338 --> 00:29:18,382 nyilvános helyen akar találkozni és biztosítékot akar tőlem. 479 00:29:38,736 --> 00:29:41,948 Már látom. Járdán a templommal szemben. 480 00:29:43,157 --> 00:29:44,200 Semmi gyanús. 481 00:29:44,367 --> 00:29:46,369 Nem követik? Nincs fegyver? 482 00:29:46,536 --> 00:29:47,787 Negatív. 483 00:29:49,330 --> 00:29:50,790 Most indulhatsz. 484 00:29:52,708 --> 00:29:53,668 Elhoztad, amit kértem? 485 00:29:54,836 --> 00:29:57,463 Bírói engedéllyel. Hol van Shelby? 486 00:29:57,880 --> 00:29:58,798 Náluk van. 487 00:29:59,173 --> 00:30:01,717 Will, én teljesítettem a részem. Mondd el, hol van! 488 00:30:02,134 --> 00:30:03,386 Értem én. Mérges vagy. 489 00:30:03,553 --> 00:30:06,138 Szerinted felsültem. De most itt vagyok, 490 00:30:06,305 --> 00:30:07,723 -és segíteni akarok. -Hol a francban van? 491 00:30:08,724 --> 00:30:10,393 Mindenki a helyén van, Owen? 492 00:30:10,560 --> 00:30:14,272 Zavartalan a rálátás? Ryan a lövész? Még ki? 493 00:30:14,689 --> 00:30:16,482 Alex? Minden elrendezve? 494 00:30:16,649 --> 00:30:18,234 Alex? Parrish? 495 00:30:18,401 --> 00:30:19,527 Már három éve nem láttam. 496 00:30:19,694 --> 00:30:22,238 Szép próbálkozás. Tudjuk, hogy itt van. 497 00:30:24,073 --> 00:30:24,991 Csapda. 498 00:30:25,157 --> 00:30:27,201 Owen. Tűnj el onnan. 499 00:30:28,035 --> 00:30:30,037 -Mozogj. -Hova megyünk? 500 00:30:35,084 --> 00:30:38,379 Ne aggódj. Nem téged akar elkapni. 501 00:30:47,597 --> 00:30:50,266 Öt... hatan vannak! 502 00:30:50,433 --> 00:30:52,643 Alex! Jocelyn látott öt embert, de lehetnek többen. 503 00:30:53,060 --> 00:30:54,812 Azonnal hagyd el a helyszínt. 504 00:30:56,188 --> 00:30:57,481 Nem foghatják el Alexet. 505 00:31:00,359 --> 00:31:02,111 Hová tűnhetett? Keressétek! 506 00:31:02,695 --> 00:31:03,779 Arra ment! 507 00:31:03,946 --> 00:31:06,991 Befutott egy sikátorba-- keletre a templomtól! 508 00:31:10,202 --> 00:31:11,579 Alex. 509 00:31:11,954 --> 00:31:13,623 Alex! Basszus, merre vagy? 510 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Miért nem válaszol nekem? Hova a francba tűnhetett? 511 00:31:16,375 --> 00:31:17,960 Látom őket. Keten vannak. 512 00:31:18,127 --> 00:31:20,421 Bekerítették a templomot és haladnak a sikátor felé. 513 00:31:21,005 --> 00:31:24,050 Alex, ha hallasz engem, akkor kelet felől közelítik a sikátort. 514 00:31:27,011 --> 00:31:28,679 Emlékezzetek, Alex élve kell. 515 00:32:08,636 --> 00:32:09,929 Hé! Biztos úr! 516 00:32:18,854 --> 00:32:21,524 Pár perc és elmúlik, majd a hatása. Nekem is ugyanezt adhatták. 517 00:32:31,200 --> 00:32:32,493 Minden rendben? 518 00:32:35,579 --> 00:32:39,000 Más csajok három év után, inkább egy koktélbárban futnának össze. 519 00:32:39,166 --> 00:32:40,418 De nekünk ez jutott. 520 00:32:41,919 --> 00:32:43,546 Hol voltál az elmúlt években? 521 00:32:47,299 --> 00:32:49,593 Nem fogok összeomlani, oké? 522 00:32:49,760 --> 00:32:51,804 Shelby-t és Alexet egy pszichopata tartja fogságban 523 00:32:51,971 --> 00:32:52,847 elfogytak a lehetőségeink. 524 00:32:54,015 --> 00:32:55,391 Akkor találj újakat. 525 00:32:59,729 --> 00:33:01,897 "Nyugodtan." Ez meg mit jelent? 526 00:33:02,606 --> 00:33:06,444 A siketség megtanított mindenből a legtöbbet kihozni. 527 00:33:06,777 --> 00:33:08,738 Segített tisztán látni. 528 00:33:09,864 --> 00:33:12,533 De már mindent megnéztünk. 529 00:33:14,577 --> 00:33:16,078 Nézd közelebbről. 530 00:33:23,461 --> 00:33:26,464 Mi is volt a neve? Valami... Lelkiismeret kód? 531 00:33:27,423 --> 00:33:28,674 Ma került árverésre. 532 00:33:29,383 --> 00:33:34,055 A beugró 50 millió dollár és vissza nem téríthető, de beszámít a végösszegbe. 533 00:33:34,221 --> 00:33:35,806 -Kinek az árverése? -Az Özvegyé. 534 00:33:35,973 --> 00:33:37,725 Beszéltél erről már a bátyámnak is? 535 00:33:37,892 --> 00:33:40,603 Ő rohadjon meg ott ahol van. 536 00:33:42,396 --> 00:33:43,481 Hogy, mit merészeltél mondani? 537 00:33:44,023 --> 00:33:45,608 Hogy Gavin megrohadhat. 538 00:33:45,775 --> 00:33:48,235 Te megőrültél? Kevesebbért is haltak már meg. 539 00:33:48,402 --> 00:33:49,570 Ne érts félre, kedvelem Gavint. 540 00:33:49,737 --> 00:33:53,157 Sőt imádom. De tudjuk, hogy ő már kerüli az izgalmakat. 541 00:33:54,325 --> 00:33:55,284 Viszont te. 542 00:33:59,955 --> 00:34:02,249 A bátyám, bizony régen szeretett élni. 543 00:34:02,416 --> 00:34:05,086 Gavin még régen tawwe ou. 544 00:34:05,252 --> 00:34:07,088 A legkeményebb anya a világon. 545 00:34:08,881 --> 00:34:10,674 Az öltönye elszorította a golyóit. 546 00:34:16,430 --> 00:34:19,558 -Jólvan. Most már érdekel. -Rendben. 547 00:34:19,725 --> 00:34:21,519 De senki nem tudhat róla. 548 00:34:21,685 --> 00:34:23,896 Úgylesz. Gyerünk. 549 00:34:57,346 --> 00:34:59,557 Nagyíts rá arra a sarokra. Ott. 550 00:34:59,723 --> 00:35:01,183 Portszemeket keresünk? 551 00:35:01,559 --> 00:35:02,935 Igen. Ez a maximum? 552 00:35:04,728 --> 00:35:05,855 Eléggé színes. 553 00:35:06,021 --> 00:35:07,898 Ja... színek? 554 00:35:08,357 --> 00:35:10,401 Igen, az ott zöld meg kék. 555 00:35:10,901 --> 00:35:13,237 Lehet, hogy... Ez valamilyen gyár. 556 00:35:13,779 --> 00:35:14,989 Stúdió? E... 557 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 Egy vegytisztító? 558 00:35:17,825 --> 00:35:19,201 Ezek fonalak. 559 00:35:19,952 --> 00:35:21,787 Fonál. Akkor, mi egy ruhagyárat keresünk. 560 00:35:25,583 --> 00:35:26,834 Tudod, öö... 561 00:35:27,793 --> 00:35:29,670 Örülök, hogy Ryannel egymásra találtatok. 562 00:35:29,837 --> 00:35:30,880 Nem hiszek neked. 563 00:35:31,046 --> 00:35:32,798 Shelby! Ne butáskodj. 564 00:35:34,258 --> 00:35:35,217 Ő igazán szeret téged. 565 00:35:35,384 --> 00:35:37,761 Tudom, hogy szeret. Ezt nem kell mondanod, eddig is tudtam. 566 00:35:40,639 --> 00:35:43,726 Bocsi, csak... Nem gondoltam, hogy összefutunk. 567 00:35:44,727 --> 00:35:46,270 Boldogok vagyunk. 568 00:35:46,437 --> 00:35:48,397 Mármint voltunk, egészen eddig. 569 00:35:48,564 --> 00:35:50,441 Nem rád értettem. A helyzetre. 570 00:35:50,608 --> 00:35:51,692 Nem mindkettőre? 571 00:35:53,402 --> 00:35:55,279 Hogy jött össze, mármint a kettőtök? 572 00:35:56,447 --> 00:35:57,948 Nem akkor, amikor még együtt voltatok. 573 00:35:58,115 --> 00:35:59,116 Nem erre céloztam. 574 00:35:59,283 --> 00:36:00,284 De biztos gondoltál rá. 575 00:36:00,451 --> 00:36:02,745 Nem is gondoltam. Shelby, őszintén, én- 576 00:36:02,912 --> 00:36:04,955 Jó, de pont itt kell ezt a butaságot megbeszélnünk? 577 00:36:05,122 --> 00:36:06,790 Hát, pont itt vagyunk. 578 00:36:08,542 --> 00:36:10,586 és ez mind az én hibám... 579 00:36:12,421 --> 00:36:13,464 Nálam van a kód, Shelby. 580 00:36:14,131 --> 00:36:15,382 Ryan könyörgött, hogy adjam neki. 581 00:36:15,549 --> 00:36:18,010 Ki akart a kóddal váltani. De nem hagytam neki. 582 00:36:23,849 --> 00:36:25,851 Üdv, hölgyeim. 583 00:36:26,018 --> 00:36:28,520 Remélem volt idejük csevegni. 584 00:36:28,687 --> 00:36:31,190 Alex, készen állsz, hogy ideadd amit akarok? 585 00:36:31,857 --> 00:36:34,318 Miért hajaz a neved valami főgonoszra a Batmanből? 586 00:36:34,485 --> 00:36:35,986 "Az Özvegy"? 587 00:36:36,654 --> 00:36:39,573 Hívhatsz Mitzinek is. Utálom "Az Özvegyet." 588 00:36:40,407 --> 00:36:41,492 Tudod, miért hívnak engem így? 589 00:36:41,951 --> 00:36:44,828 Mert meghalt a férjem és mert átvettem az üzletet. 590 00:36:45,329 --> 00:36:47,706 A halála után, lett egy birodalmam. 591 00:36:48,958 --> 00:36:50,542 Tudod, hogyan értem én ezt el? 592 00:36:50,709 --> 00:36:52,586 Vásárlói bizalomból. 593 00:36:52,753 --> 00:36:55,297 Ezért is kell nekem most az a kód. 594 00:36:56,257 --> 00:36:58,759 Elég sok ígéretet tettem megannyi embernek. 595 00:36:59,134 --> 00:37:00,302 Elég veszélyeseknek. 596 00:37:01,303 --> 00:37:02,846 Elpusztítottam a kódot. 597 00:37:03,013 --> 00:37:05,182 Nem akartam azt, hogy szörnyek kezére jusson. 598 00:37:06,850 --> 00:37:09,520 Te és a pasikád megloptátok a saját országotokat, 599 00:37:09,687 --> 00:37:11,230 és én vagyok itt a rossz fiú? 600 00:37:16,986 --> 00:37:19,989 Mr. Booth, kit lőhetek majd le elsőként? 601 00:37:20,155 --> 00:37:21,115 A kedves feleségedet 602 00:37:21,282 --> 00:37:22,992 vagy életed szerelmét? 603 00:37:23,158 --> 00:37:25,619 -Nem teheti. -Nálatok kell lennie. 604 00:37:25,786 --> 00:37:27,454 Ki adja be a derekát először? 605 00:37:27,621 --> 00:37:28,622 -Három másodperc. -Ne! 606 00:37:28,789 --> 00:37:29,665 Három... 607 00:37:29,832 --> 00:37:30,666 -Ne öld meg. -Alex, ne csináld. 608 00:37:30,833 --> 00:37:32,584 -Add ide a jussomat. -Ha bántani mered... 609 00:37:32,751 --> 00:37:34,670 -Kettő -...Megöllek. Esküszöm neked. 610 00:37:34,837 --> 00:37:36,797 -Mirko, csináld. -Ne tedd! 611 00:37:39,758 --> 00:37:41,218 Várjál! Jól van! 612 00:37:41,385 --> 00:37:43,887 -Ne tedd meg, Alex. -Én-- én odaadom neked a kódot. 613 00:37:44,555 --> 00:37:46,223 Végre, itt volt az ideje. 614 00:37:48,183 --> 00:37:50,477 Készítsétek a teszt szervereket. 615 00:37:50,978 --> 00:37:56,150 Írd be, Kilo Bravo 229-61 Alpha Tango 4-- 616 00:37:56,317 --> 00:37:57,568 Írd csak le. 617 00:38:02,114 --> 00:38:04,074 Legalább az egyikük törődik veled. 618 00:38:13,751 --> 00:38:15,919 -Mi tart ilyen sokáig? -Yemeniek. 619 00:38:16,086 --> 00:38:17,671 Az időzónák miatt késhet ennyit. 620 00:38:17,838 --> 00:38:19,965 Ott a nyomorult kis drón, amin leteszteljük a kódot. 621 00:38:20,132 --> 00:38:21,800 Oké. 622 00:38:26,221 --> 00:38:28,098 -Hamis a kódod. -Sajnálom, Shelby. 623 00:38:28,265 --> 00:38:29,933 -Helyesen döntöttél. -Add ide azt a pisztolyt. 624 00:38:30,893 --> 00:38:33,479 Csak nézz rám, jó? Tartsd rajtam a szemedet. Ne nézd. 625 00:38:33,812 --> 00:38:34,938 Nem lőheted le. 626 00:38:35,272 --> 00:38:36,523 -Mi a franc? -Lövész! 627 00:38:38,192 --> 00:38:40,152 FBI! Le a földre! Mindenki az épületben a földre! 628 00:38:43,238 --> 00:38:44,907 Tegyed le. Tedd azt le! 629 00:38:48,077 --> 00:38:50,537 -Kinél van a kód? -Nálam. Még mindig. 630 00:38:51,538 --> 00:38:52,664 Hé, nyugi! Minden oké. 631 00:38:52,831 --> 00:38:54,792 Minden rendbe jön. Már itt vagyok. 632 00:38:58,295 --> 00:38:59,880 Ryan! 633 00:39:06,345 --> 00:39:07,888 Oké. 634 00:39:08,055 --> 00:39:09,556 Most mi történik? 635 00:39:10,307 --> 00:39:11,725 Mi lett a pénzemmel? 636 00:39:11,892 --> 00:39:16,397 -Nem tudom. Elsötétült az oldal. -Elsötétült? Milyen válasz ez! 637 00:39:16,939 --> 00:39:18,899 Az az én 50 millió dollárom amit itt elcsesztél! 638 00:39:20,317 --> 00:39:21,568 ELKAPTUK ŐKET. ÁRVERÉS BESZÜNTETVE. 639 00:39:21,735 --> 00:39:23,195 Most mi történik? 640 00:39:24,780 --> 00:39:26,073 Szerinted ilyen könnyen átversz? 641 00:39:27,825 --> 00:39:28,951 Én meg foglak ölni, Harry. 642 00:39:29,118 --> 00:39:31,078 -Értesz te engem? -Nyugi van. 643 00:39:31,245 --> 00:39:32,913 Próbálok épp rájönni, hogy mi történt. 644 00:39:38,335 --> 00:39:40,629 Ember azt hiszed, hogy lenyúlhatod a pénzem? 645 00:39:41,839 --> 00:39:43,257 Én nem hiszem. 646 00:39:44,842 --> 00:39:47,386 és... újra aktív az oldal. 647 00:40:19,168 --> 00:40:20,252 Pá pá. 648 00:40:27,593 --> 00:40:31,305 Az Özvegyet kiadták a Török hatóságoknak a háborús bűnei miatt. 649 00:40:31,472 --> 00:40:33,474 Will Olsen úton van Leavenworth felé, 650 00:40:33,640 --> 00:40:35,726 és nem is tudják, hogy a kódnak ehhez köze volt. 651 00:40:36,477 --> 00:40:37,603 Ezt hogyan oldottad meg? 652 00:40:37,769 --> 00:40:39,062 Nem én. Az igazgató volt. 653 00:40:39,229 --> 00:40:41,273 -Elmondtad az igazgatónak? -El kellett. 654 00:40:41,440 --> 00:40:43,609 Mi lesz Alexel? Őrizetbe akarja vetetni? 655 00:40:44,359 --> 00:40:47,404 Nem. Sőt, a szavát adta, hogy 656 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 teljes megbocsátást nyersz magától az elnöktől 657 00:40:49,573 --> 00:40:51,742 -elkövetett bűneidért. -Mi kell cserébe? 658 00:40:52,117 --> 00:40:53,076 Semmi. 659 00:40:53,410 --> 00:40:55,746 De felkért, hogy kérjelek meg, hogy maradj a csapattal. 660 00:40:56,455 --> 00:40:58,123 Milyen csapattal? 661 00:40:59,333 --> 00:41:00,375 Ezzel. 662 00:41:01,126 --> 00:41:03,754 Egy titkos egység, ami teljesen kötetlen. 663 00:41:04,421 --> 00:41:06,215 A küldetéseiteket majd én mondom meg. 664 00:41:06,715 --> 00:41:08,175 Csak nekem feleltek. 665 00:41:08,342 --> 00:41:09,301 Én jövök. 666 00:41:12,221 --> 00:41:13,931 Nem mintha lenne bármi jobb dolgom bárhol máshol, 667 00:41:14,097 --> 00:41:15,098 szóval... 668 00:41:16,642 --> 00:41:18,018 Sajnálom. 669 00:41:21,271 --> 00:41:22,981 Én tényleg haza szeretnék menni. 670 00:41:32,616 --> 00:41:34,076 Legjobb barátok örökre. 671 00:41:34,243 --> 00:41:35,202 Sempre. 672 00:41:36,787 --> 00:41:38,664 Már megtaláltak, nem? 673 00:41:43,335 --> 00:41:44,670 "Nincs miért aggódnia"? 674 00:41:45,170 --> 00:41:46,213 Legjobb barátok örökre. 675 00:41:47,381 --> 00:41:48,340 Ki vagy te? 676 00:42:02,020 --> 00:42:03,355 Valaki whiskyt? 677 00:42:03,522 --> 00:42:04,773 Mindenképp! 678 00:42:04,940 --> 00:42:07,150 Duplázzunk! 679 00:42:11,238 --> 00:42:12,990 Van még egy pohár? 680 00:42:16,451 --> 00:42:17,744 -Köszönöm. -Igazán nincs mit. 681 00:42:19,913 --> 00:42:21,415 Örülök, hogy jól vagy. 682 00:42:25,210 --> 00:42:27,254 A feliratot fordította: Borbély Szilárd