1 00:00:03,212 --> 00:00:05,757 양심 코드 2 00:00:12,638 --> 00:00:15,975 이탈리아, 몬테풀치아노 3 00:00:19,937 --> 00:00:20,772 안녕 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 오전 내내 어찌나 추근대는지 5 00:00:27,070 --> 00:00:28,029 널 좋아하나 봐 6 00:00:28,112 --> 00:00:29,405 그는 여자라면 다 좋아해 7 00:00:58,684 --> 00:01:00,520 정말 예쁘네요 8 00:01:00,603 --> 00:01:02,939 인도산 수제품이에요 9 00:01:03,898 --> 00:01:06,692 아주 근사하죠 10 00:01:44,897 --> 00:01:49,235 늘 문 앞에서 가로등이 켜지길 기다리지 11 00:01:50,319 --> 00:01:51,320 맞아 12 00:01:52,071 --> 00:01:53,197 왜냐하면... 13 00:01:54,866 --> 00:01:58,744 이곳에 처음 오던 길이 생각나서 14 00:02:01,372 --> 00:02:02,748 집에 왔다는 게 실감나서 15 00:02:04,834 --> 00:02:05,877 파르바티! 16 00:02:06,669 --> 00:02:08,588 이사벨라! 17 00:02:09,839 --> 00:02:14,302 네가 좋아할 만한 걸 찾았단다 18 00:02:14,385 --> 00:02:15,428 뭔데요? 19 00:02:20,141 --> 00:02:23,978 인도에서 온 건데 악을 쫓아내지 20 00:02:24,061 --> 00:02:27,440 하나는 네 거, 하나는 내 거 21 00:02:28,858 --> 00:02:30,776 우린 절친이니까요? 22 00:02:33,863 --> 00:02:35,072 영원한 절친 23 00:02:43,372 --> 00:02:44,916 - 안녕 - 안녕 24 00:02:51,297 --> 00:02:52,548 왜 그렇게 열심히 일해? 25 00:02:53,341 --> 00:02:54,508 돈은 충분히 있어 26 00:02:55,301 --> 00:02:56,844 돈 때문이 아냐 27 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 난 일할 때가 좋아 28 00:02:59,180 --> 00:03:01,933 일종의 의식이지 29 00:03:02,350 --> 00:03:04,310 나한텐 명상 같은 거야 30 00:03:04,810 --> 00:03:06,938 밤마다 눈을 감으면 31 00:03:07,563 --> 00:03:12,276 자갈길과 녹색 들판이 보여 32 00:03:13,319 --> 00:03:14,612 얼마나 평화로운지 33 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 뉴욕에서 변호사로 살 때랑 많이 다르지? 34 00:03:19,200 --> 00:03:20,034 맞아 35 00:03:22,036 --> 00:03:23,621 이제 내 집은 여기야, 안드레아 36 00:03:23,996 --> 00:03:24,956 당신 옆자리 37 00:03:30,336 --> 00:03:31,796 벨라! 38 00:03:33,881 --> 00:03:35,299 - 안녕 - 어서 자야지 39 00:03:35,383 --> 00:03:38,094 파르바티가 책 읽어 준다고 약속했어요 40 00:03:39,428 --> 00:03:40,263 가자 41 00:03:51,649 --> 00:03:52,775 라이언 부스요 42 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 반가워요, 라이언 부스 43 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 어떻게 잊지? 44 00:03:57,196 --> 00:04:01,325 우리 사이엔 너무 많은 일이 있었지 45 00:04:01,409 --> 00:04:03,035 정말 괜찮겠어? 46 00:04:03,953 --> 00:04:05,288 나 때문에 모든 걸 포기한다고? 47 00:04:05,955 --> 00:04:07,164 너만 있으면 돼 48 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 어디든 같이 가고 싶어 49 00:04:37,153 --> 00:04:38,738 내가 오늘 사랑한다는 말 했던가? 50 00:04:40,281 --> 00:04:42,742 아니, 얼른 해 51 00:04:43,409 --> 00:04:46,662 하고... 또 하고 또 하고 52 00:04:58,049 --> 00:04:59,091 불 꺼 53 00:05:00,343 --> 00:05:01,552 벨라 데리고 올라가 54 00:05:05,973 --> 00:05:06,932 시키는 대로 해 55 00:05:07,892 --> 00:05:10,644 벨라와 위층 화장실에 가 있어 56 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 무슨 소리야? 57 00:05:13,606 --> 00:05:14,565 그거 뭐야? 58 00:05:17,985 --> 00:05:19,070 살고 싶어? 59 00:05:19,820 --> 00:05:20,905 당신 딸 살리고 싶냐고 60 00:05:22,114 --> 00:05:23,366 그럼 이렇게 해 61 00:05:23,449 --> 00:05:27,453 내가 부를 때까지 욕실에서 나오지 마, 알았어? 62 00:06:25,970 --> 00:06:27,054 안녕, 파르바티 63 00:06:29,390 --> 00:06:31,600 알렉스라고 부를까? 64 00:06:33,936 --> 00:06:35,563 누가 널 만나고 싶대 65 00:06:42,528 --> 00:06:44,405 거기 무슨 일이야? 66 00:06:44,488 --> 00:06:45,948 아무 일도 아니에요! 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,410 걱정할 거 없어요 68 00:06:50,202 --> 00:06:51,871 걱정할 거 없다고? 69 00:07:06,010 --> 00:07:11,307 동생 집까지 밤새 달려 절대 멈추지 말고 70 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 - 영원한 절친 - 영원한 절친 71 00:07:26,572 --> 00:07:28,657 누가 보냈는지 알아야겠어 72 00:07:29,492 --> 00:07:32,495 어디 가는지 묻고 싶겠지만... 73 00:07:32,703 --> 00:07:34,163 그런 게 궁금할 거 같아? 74 00:07:35,164 --> 00:07:36,373 아냐, 파르바티 75 00:07:37,875 --> 00:07:39,126 진짜 궁금한 건 이거야 76 00:07:40,836 --> 00:07:41,670 당신 누구야? 77 00:08:01,857 --> 00:08:03,275 스위스, 취리히 78 00:08:24,797 --> 00:08:25,673 미국 여권 79 00:08:27,967 --> 00:08:28,801 조슈아 엘킨 80 00:09:01,959 --> 00:09:03,168 안녕, 알렉스 81 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 콴티코 82 00:09:17,975 --> 00:09:19,476 온 지 이틀 됐어 83 00:09:19,560 --> 00:09:21,854 은행 수위한테 돈 주고 네가 오면 알려 달라고 했지 84 00:09:22,563 --> 00:09:24,607 - 내가 올 줄 어떻게 알았어? - 그들이 찾아왔지? 85 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 그들이 누군데? 86 00:09:30,404 --> 00:09:32,656 이틀 전 셸비를 납치한 자들 87 00:09:33,324 --> 00:09:34,825 아직 살아 있어 88 00:09:35,242 --> 00:09:37,119 잠깐 목소리만 들려줬지 89 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 72시간 내로 안 가져오면 그녀를 죽인대 90 00:09:45,502 --> 00:09:46,712 양심 코드? 91 00:09:48,130 --> 00:09:51,133 우리한테 있는 걸 어떻게 알았지? 92 00:09:51,216 --> 00:09:52,176 우리한테 있다고? 93 00:09:52,885 --> 00:09:54,094 네가 가졌어? 94 00:09:54,178 --> 00:10:00,392 분명 금고에 뒀는데 가 보니까 없더군 95 00:10:00,476 --> 00:10:01,560 없앴어 96 00:10:01,769 --> 00:10:02,645 뭐라고? 97 00:10:02,728 --> 00:10:04,021 태웠어 98 00:10:04,647 --> 00:10:06,148 암기한 다음에 99 00:10:07,650 --> 00:10:09,193 - 암기했어? - 당연하지 100 00:10:09,568 --> 00:10:11,320 살았다, 빨리 적어 101 00:10:18,410 --> 00:10:19,578 FBI는? 102 00:10:19,787 --> 00:10:22,456 내가 FBI야, 적어 103 00:10:22,956 --> 00:10:24,458 다시는 안 돌아간다며 104 00:10:24,541 --> 00:10:28,003 수다는 나중에 떨고 지금은... 105 00:10:29,088 --> 00:10:30,172 잘 들어 106 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 FBI를 끌어들이면 셸비는 죽어 107 00:10:34,843 --> 00:10:38,889 셸비는 죽으면 죽었지 코드를 안 주려고 할 거야 108 00:10:38,972 --> 00:10:43,519 알렉스, 그들은 너까지 찾아냈어 109 00:10:43,602 --> 00:10:46,313 돈과 수단을 갖췄다고 110 00:10:52,319 --> 00:10:53,946 반지 얘긴 언제 할 거야? 111 00:10:55,489 --> 00:10:56,323 무슨 반지? 112 00:10:56,740 --> 00:10:59,201 날 보기 전에 급하게 뺀 거 113 00:11:09,294 --> 00:11:11,004 때가 되면 말하려고 했어 114 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 셸비는 내 아내야 115 00:11:20,723 --> 00:11:24,476 내가 잘못 들은 거 아니지? 116 00:11:25,728 --> 00:11:27,104 내 절친과 결혼했다고? 117 00:11:27,354 --> 00:11:29,982 3년간 자취를 감췄잖아 118 00:11:30,065 --> 00:11:32,109 다시는 못 볼 줄 알았어 119 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 그래서 셸비와 결혼했어? 120 00:11:35,446 --> 00:11:37,072 사랑하는 여자와 결혼한 거야 121 00:11:37,906 --> 00:11:39,116 축하해 122 00:11:42,536 --> 00:11:44,288 코드 못 줘, 라이언 123 00:11:44,371 --> 00:11:47,416 같이 가서 다른 방법을 찾자 124 00:11:47,499 --> 00:11:48,751 그게 내 제안이야 125 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 뉴욕, 브루클린 126 00:12:13,734 --> 00:12:17,279 베를루스코니 때문에 이탈리아어를 배워야 했지 127 00:12:17,362 --> 00:12:18,697 고약한 영감 128 00:12:18,781 --> 00:12:22,159 그래도 난 이탈리아어가 좋아 이국적인 느낌이지 129 00:12:22,951 --> 00:12:24,203 비단 좋아해? 130 00:12:24,870 --> 00:12:26,497 너도 한 벌 해 줄까? 131 00:12:26,580 --> 00:12:28,540 아니, 드레스는 필요 없어 132 00:12:32,878 --> 00:12:35,506 널 이렇게 만든 건 내가 아냐 133 00:12:35,589 --> 00:12:36,757 그럼 누군데? 134 00:12:36,840 --> 00:12:37,925 네 남편 135 00:12:38,217 --> 00:12:43,180 수년 전 국가 안보국 스파이를 잡으러 왔더군 136 00:12:43,972 --> 00:12:46,058 스파이는 내 부하였지 137 00:12:46,141 --> 00:12:49,645 라이언한테 체포돼서 교도소에서 썩고 있어 138 00:12:49,728 --> 00:12:51,063 그래서 화가 나셨다? 139 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 도중에 말 끊지 마 140 00:12:53,565 --> 00:12:58,904 라이언은 회수한 데이터에서 내가 뭘 노리는지 알아냈지 141 00:12:58,987 --> 00:13:05,202 컴퓨터에 연결된 무기를 모두 조작할 수 있는 기밀 코드 142 00:13:05,285 --> 00:13:09,289 어떤 멍청이가 양심에 찔려 버튼을 못 누를까 봐 143 00:13:09,581 --> 00:13:11,792 '양심 코드'라고 부르지 144 00:13:12,626 --> 00:13:14,711 남편이 너한텐 얘기 안 했지? 145 00:13:16,797 --> 00:13:19,091 대신 누구한테 말했을까? 146 00:13:27,140 --> 00:13:29,393 목소리가 소피아 로렌 같지? 147 00:13:37,067 --> 00:13:38,402 윌? 148 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 나쁜 자식! 149 00:13:41,280 --> 00:13:43,657 마주칠 일 없댔잖아요 150 00:13:44,032 --> 00:13:44,992 저런 151 00:13:45,576 --> 00:13:47,035 뭐 좀 찾았나? 152 00:13:48,579 --> 00:13:50,956 알렉스 패리쉬가 뉴욕에 있어요 153 00:13:56,253 --> 00:13:57,671 보험이었죠 154 00:13:58,171 --> 00:14:02,968 알렉스를 배신자로 보니까 보험이 필요했던 거예요 155 00:14:03,051 --> 00:14:04,469 네가 한 짓은 반역이야 156 00:14:05,304 --> 00:14:08,348 보고 싶었지만 이렇게는 야냐 157 00:14:08,432 --> 00:14:12,853 거봐, 실수라고 했잖아 FBI는 끌어들이면 안 돼! 158 00:14:12,936 --> 00:14:14,813 실수 아냐 159 00:14:16,189 --> 00:14:18,358 우리가 믿을 사람은 오웬밖에 없어 160 00:14:18,442 --> 00:14:20,569 넌 그걸 어떻게 확신하지? 161 00:14:22,154 --> 00:14:23,071 우정요 162 00:14:30,787 --> 00:14:31,872 왜 그래요? 163 00:14:34,207 --> 00:14:37,920 FBI에서 추적 중인 고급 경매가 있어 164 00:14:38,003 --> 00:14:41,506 거물 무기상이 주최하는 건데 165 00:14:41,590 --> 00:14:43,717 '위도우'라고만 알려졌지 166 00:14:43,800 --> 00:14:44,843 무슨 경매요? 167 00:14:46,053 --> 00:14:47,721 현재 아는 거라곤 168 00:14:48,180 --> 00:14:51,600 지정학적 영향력을 지닌 독특한 무기라는 거야 169 00:14:52,726 --> 00:14:55,854 - 양심 코드가 해당되지 - 어떻게 팔죠? 170 00:14:55,938 --> 00:14:57,522 코드는 나한테 있잖아요 171 00:14:57,606 --> 00:15:01,568 그러니 널 살려 뒀지 너희한테 있다는 걸 아는 거야 172 00:15:02,235 --> 00:15:06,198 위도우가 맞는다면 우릴 도와줄 사람이 있어 173 00:15:06,949 --> 00:15:08,867 우릴 도와주실 건가요? 174 00:15:09,201 --> 00:15:10,369 몇 시간 뒤에 전화하지 175 00:15:13,163 --> 00:15:14,206 어디 가요? 176 00:15:15,165 --> 00:15:16,333 콴티코 177 00:15:27,427 --> 00:15:29,054 더 가까이 볼 것 178 00:15:29,888 --> 00:15:32,933 일하는 내내 주문처럼 외우세요 179 00:15:33,892 --> 00:15:37,854 항상 명심해야 합니다 모든 것은 겉보기와 다르고 180 00:15:38,438 --> 00:15:41,149 모두가 거짓말을 합니다 181 00:15:44,486 --> 00:15:47,614 오늘 강의는 여기까지만 하죠 182 00:15:49,241 --> 00:15:51,076 CIA를 왜 떠났어? 183 00:15:51,535 --> 00:15:54,579 CIA를 진짜로 떠나는 사람은 없어 184 00:15:56,289 --> 00:16:00,085 FBI에 좋은 사람들이 있어 185 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 그들은 정화를 원했고 186 00:16:02,337 --> 00:16:04,673 내게 도움을 청했지 187 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 도와줬어? 188 00:16:06,508 --> 00:16:07,467 노력 중이야 189 00:16:09,553 --> 00:16:12,014 당신은 수화 안 해도 돼 입모양 읽을 수 있어 190 00:16:12,097 --> 00:16:13,140 맞다 191 00:16:16,268 --> 00:16:17,811 왜 왔는지 말하기 전에 192 00:16:18,270 --> 00:16:20,355 일급 기밀이라는 거 알아 둬 193 00:16:20,856 --> 00:16:21,773 암호야? 194 00:16:21,857 --> 00:16:27,029 그 이상이지 우리 둘과 몇 사람만 알아 195 00:16:28,864 --> 00:16:32,159 뉴욕에 가서 같이 일하자 196 00:16:32,242 --> 00:16:35,579 더 이상 말하지 마 내 답은 이미... 197 00:16:35,662 --> 00:16:37,205 조슬린, 조슬린 198 00:16:38,290 --> 00:16:39,374 상대는 위도우야 199 00:16:44,296 --> 00:16:47,966 작년에 마약 검거 때 압수한 곳이야 200 00:16:48,925 --> 00:16:50,135 그 얘긴 안 할 거예요? 201 00:16:51,219 --> 00:16:52,763 무슨 얘기? 202 00:16:52,846 --> 00:16:55,766 조슬린 터너를 데려온댔지 귀머거리란 말은 없었잖아요 203 00:16:55,849 --> 00:16:56,767 - 라이언! - 아니 204 00:16:56,850 --> 00:17:01,104 셸비의 목숨이 달렸는데 말조심하게 생겼어? 205 00:17:01,605 --> 00:17:04,149 당신은 훌륭한 요원이고 제게 많은 걸 가르쳤지만 206 00:17:04,274 --> 00:17:06,026 난 100% 능력자가 필요해요 207 00:17:06,109 --> 00:17:08,570 저게 늘 아킬레스건이지 208 00:17:08,653 --> 00:17:10,072 아킬레스건요? 무슨 뜻이에요? 209 00:17:10,155 --> 00:17:11,782 감정에 휩싸여서 코앞만 보는 거 210 00:17:12,115 --> 00:17:15,786 감정적이지 않고 똑바로 보고 있어요 211 00:17:15,869 --> 00:17:18,538 수화도 할 줄 알고 제법이야 212 00:17:18,955 --> 00:17:20,582 저도 할 줄 알아요 213 00:17:20,874 --> 00:17:24,336 다른 언어도 하지 CIA 훈련이야 214 00:17:26,338 --> 00:17:27,631 어쩌다 그렇게 됐어요? 215 00:17:28,840 --> 00:17:30,050 폭탄 216 00:17:30,133 --> 00:17:31,551 위도우의 폭탄 217 00:17:32,511 --> 00:17:35,806 위도우의 조직에 19개월간 잠입했다가 218 00:17:35,889 --> 00:17:37,516 정체가 발각됐어 219 00:17:37,599 --> 00:17:38,975 그때 고막도 날아갔지 220 00:17:40,060 --> 00:17:41,645 그녀의 식견이 필요해 221 00:17:41,978 --> 00:17:45,774 어떤 요원보다 훌륭하니까 데려온 거야 222 00:17:46,399 --> 00:17:47,484 귀가 들리든 안 들리든 223 00:17:52,864 --> 00:17:53,698 시작하죠 224 00:17:55,158 --> 00:17:57,786 알렉스가 뉴욕에 온 지 24시간이 지났는데 225 00:17:58,078 --> 00:18:00,372 아직도 행방을 몰라? 그게 가능해? 226 00:18:00,455 --> 00:18:02,290 재밌는 걸 찾았어요 227 00:18:02,374 --> 00:18:04,751 FBI 부국장 오웬 홀이 228 00:18:04,835 --> 00:18:07,379 오늘 아침 8시에 갑자기 사무실을 떠났죠 229 00:18:07,796 --> 00:18:09,089 그게 왜 재밌지? 230 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 CIA를 떠나기 전 두 사람의 교관이었죠 231 00:18:12,801 --> 00:18:16,388 그들끼리 팀을 꾸리면 문제가 커져요 232 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 왜? 233 00:18:17,722 --> 00:18:19,182 뭉치면 장난 아니죠 234 00:18:20,100 --> 00:18:22,561 알렉스 아니면 라이언이 코드를 가졌고 235 00:18:22,644 --> 00:18:25,772 어차피 둘 중 하나는 포기하게 돼 있어 236 00:18:25,856 --> 00:18:26,815 어떻게 알아요? 237 00:18:27,190 --> 00:18:30,235 라이언은 수백 개의 법을 어기고 코드를 훔쳤지 238 00:18:30,318 --> 00:18:35,282 그러고는 예전 여친 알렉스한테 전달했어 239 00:18:35,949 --> 00:18:37,909 아내한텐 한마디도 안 하고 240 00:18:38,869 --> 00:18:42,455 셸비가 대가를 치르니 죄책감이 클 수밖에 241 00:18:43,290 --> 00:18:48,879 곧 이것까지 보면 참을 수 없을 거야 242 00:18:52,007 --> 00:18:53,049 전선이에요? 243 00:18:58,638 --> 00:19:00,348 약속한 것과 다르잖아요 244 00:19:01,391 --> 00:19:02,893 안내 책자 안 읽었어? 245 00:19:02,976 --> 00:19:07,189 윌리엄, 내가 상대하는 자들은 악몽이야 246 00:19:07,272 --> 00:19:09,524 알면서 뭘 그래? 247 00:19:19,534 --> 00:19:23,705 - 반드시 찾을 거야 - 24시간 남았는데 어떻게 찾아? 248 00:19:26,791 --> 00:19:28,627 코드를 주고 나중에 되찾자 249 00:19:28,710 --> 00:19:32,631 - 그건 안 돼 - 감정에 또 휘둘리는 거야 250 00:19:32,714 --> 00:19:34,174 명확한 눈으로 봐야 해 251 00:19:34,257 --> 00:19:35,800 이제 당신도 잔소리예요? 252 00:19:37,719 --> 00:19:40,555 명확한 눈으로 봐야 해 253 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 그게 무슨 뜻인데요? 254 00:19:49,648 --> 00:19:51,900 비디오 길이는 4초 255 00:19:51,983 --> 00:19:53,401 90프레임 256 00:19:53,485 --> 00:19:54,861 있는 걸 봐야지 257 00:19:54,945 --> 00:19:57,864 그냥 봐도 지옥인데 프레임별로 보라고요? 258 00:19:57,948 --> 00:19:58,865 뭐하러요? 259 00:19:59,199 --> 00:20:00,492 뭔가 찾아야지 260 00:20:01,701 --> 00:20:03,536 설마 주소가 쓰여 있겠어요? 261 00:20:04,204 --> 00:20:09,209 - 명확한 눈 - 내 눈엔 셸비의 고통만 보여요 262 00:20:11,544 --> 00:20:12,754 그녀는 어디 있지? 263 00:20:13,755 --> 00:20:16,508 먼지 쌓인 빈 방요 264 00:20:16,591 --> 00:20:18,551 그 방 어디? 265 00:20:23,640 --> 00:20:24,766 빛 속에 있어요 266 00:20:26,184 --> 00:20:27,269 직사광선요 267 00:20:27,352 --> 00:20:29,688 수평이니까 새벽 아니면 해 질 녘이지 268 00:20:29,771 --> 00:20:31,523 - 새벽이에요 - 어떻게 알아? 269 00:20:31,606 --> 00:20:33,316 비디오가 오늘 왔잖아요 270 00:20:33,400 --> 00:20:36,361 일부러 묵혀 뒀을 리 없어요 오늘 아침에 찍은 거예요 271 00:20:36,444 --> 00:20:38,280 창은 동쪽을 향하겠군 272 00:20:39,155 --> 00:20:43,994 빛이 굴절된 걸 봐서 납유리예요 273 00:20:45,245 --> 00:20:46,496 공장일까? 274 00:20:46,579 --> 00:20:49,457 여기처럼 개조한 창고일 수도 275 00:20:49,791 --> 00:20:50,917 아닐 거예요 276 00:20:51,001 --> 00:20:53,336 납유리의 16개 창틀 277 00:20:53,837 --> 00:20:56,756 1920~1930년대의 맥캐든 창문이죠 278 00:20:56,840 --> 00:20:59,384 주거용으론 금지됐어요 279 00:21:00,468 --> 00:21:01,845 유리에 비소가 들어가서요 280 00:21:02,637 --> 00:21:06,099 뭐가? 셸비랑 집수리하다가 알게 된 거야 281 00:21:06,182 --> 00:21:07,517 - 누가 뭐래? - 뭐야? 282 00:21:11,146 --> 00:21:13,231 - 그녀의 눈 - 눈이 뭐? 283 00:21:14,107 --> 00:21:16,276 아래를 보면서 왼쪽에서 오른쪽으로 훑지 284 00:21:16,359 --> 00:21:17,694 동쪽에서 서쪽이라 285 00:21:19,029 --> 00:21:21,906 이 프레임도 마찬가지예요 286 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 잔물결이 있어 287 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 방이 떨려요 288 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 지하철이 지나갔어요 289 00:21:32,500 --> 00:21:33,543 2대의 지하철 290 00:21:33,626 --> 00:21:37,255 지하철 2대, 4초 간격 같은 방향 291 00:21:38,757 --> 00:21:43,553 동서 노선 중에 지하철 2대가 4초 간격으로 달리는 역을 찾아 292 00:21:43,636 --> 00:21:45,972 역 주변에 30년대 건물 293 00:21:46,056 --> 00:21:48,516 빛을 가리는 고층 건물이 없는 곳 294 00:21:48,600 --> 00:21:50,935 찬물 끼얹기는 싫은데 295 00:21:52,020 --> 00:21:53,688 5개 군을 다 합치면 296 00:21:53,772 --> 00:21:55,148 여기 해당하는 건물은 여전히 많아 297 00:21:55,815 --> 00:21:57,275 플랜 B가 필요해 298 00:21:58,151 --> 00:21:58,985 플랜 B가 뭔데? 299 00:21:59,069 --> 00:22:00,695 경매에 참가하는 거 300 00:22:00,779 --> 00:22:04,074 최악의 경우라도 아는 사람한테 코드가 가도록 301 00:22:04,282 --> 00:22:05,992 입찰가가 5천만 달러야 302 00:22:06,076 --> 00:22:09,287 가능성 있는 후보는 10명쯤 되죠 303 00:22:10,997 --> 00:22:12,082 5명요? 304 00:22:13,375 --> 00:22:14,417 봐 305 00:22:15,794 --> 00:22:17,337 우리가 아는 사람이야 306 00:22:28,807 --> 00:22:29,724 해리 307 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 만나 줘서 고마워 308 00:22:31,226 --> 00:22:32,268 해리! 309 00:22:32,852 --> 00:22:33,895 친구 누구? 310 00:22:33,978 --> 00:22:35,397 걱정 마, 펠릭스 311 00:22:35,814 --> 00:22:36,856 아니면 알지? 312 00:22:38,650 --> 00:22:40,944 날 괴롭히러 온 건 아니겠지 313 00:22:41,319 --> 00:22:45,949 필레이 형제의 경호원이 아니라 풀 보이였군 314 00:22:46,032 --> 00:22:50,245 넌 풀 보이한테 부탁하러 왔고 315 00:22:58,545 --> 00:22:59,712 위도우라고 들어 봤어? 316 00:23:01,965 --> 00:23:06,302 그 여자하곤 끝났어 무기 사업에서 손 뗐지 317 00:23:06,386 --> 00:23:07,971 다시 하라고 해 318 00:23:08,638 --> 00:23:09,722 어림도 없지 319 00:23:09,806 --> 00:23:11,307 그녀가 셸비를 잡아갔어 320 00:23:12,809 --> 00:23:13,768 무슨 소리야? 321 00:23:13,852 --> 00:23:15,603 셸비를 납치하고... 322 00:23:17,355 --> 00:23:18,440 고문했어 323 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 셸비를 왜? 324 00:23:20,692 --> 00:23:22,735 독점 경매가 열려 325 00:23:22,819 --> 00:23:25,780 - 입찰가는... - 알아, 5천만 달러 326 00:23:25,864 --> 00:23:27,782 셸비가 그거랑 무슨 상관이냐고 327 00:23:27,866 --> 00:23:29,742 위도우가 양심 코드를 팔려고 하는데 328 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 아직 손에 못 넣었어 329 00:23:32,495 --> 00:23:33,705 어떻게 알아? 330 00:23:34,372 --> 00:23:35,415 우리한테 있거든 331 00:23:36,708 --> 00:23:40,086 해리, 네 보스 좀 설득시켜 봐 332 00:23:40,170 --> 00:23:46,050 셸비한텐 정말 미안하지만 난 이제 그쪽 일 손 뗐어 333 00:23:46,134 --> 00:23:50,972 2천만 달러짜리 인간 병기가 창녀들 비위나 맞춘다고? 334 00:23:51,055 --> 00:23:56,394 돈 많이 받아, 그것도 시간제로 조국한테 배신당할 걱정도 없고 335 00:23:56,478 --> 00:23:57,312 날 봐 336 00:23:59,105 --> 00:24:00,440 셸비가 죽어 337 00:24:03,568 --> 00:24:04,736 이러지 마 338 00:24:05,862 --> 00:24:08,990 방법을 찾을 거야 넌 항상 찾잖아 339 00:24:18,249 --> 00:24:19,584 개빈 필레이 340 00:24:19,667 --> 00:24:22,504 형이 와서 잔소리하겠군 341 00:24:26,883 --> 00:24:28,259 내 답은 '노'야 342 00:24:28,343 --> 00:24:29,677 어쨌든 행운을 빌게 343 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 셸비를 좋아했는데 344 00:24:33,765 --> 00:24:36,100 펠릭스, 총 이리 줘 345 00:24:36,851 --> 00:24:38,144 - 달라고? - 응 346 00:24:38,228 --> 00:24:39,312 가져가 347 00:24:42,524 --> 00:24:45,193 - 좀 즐겨라 - 고마워 348 00:24:54,661 --> 00:24:58,831 군벌은 전에도 상대해 봤지 원하는 대로 갖다주면 돼 349 00:25:00,166 --> 00:25:01,209 잠깐만 350 00:25:01,501 --> 00:25:02,961 - 뭐야? - 개빈 351 00:25:03,336 --> 00:25:07,715 세상 어디든 안전하게 다니려고 저를 고용하셨죠 352 00:25:07,799 --> 00:25:09,175 동생의 보모 노릇 말고요 353 00:25:09,259 --> 00:25:12,262 내가 고용한 직원만 3만 명이 넘어 354 00:25:12,345 --> 00:25:16,766 각자 원하는 일 말고 시키는 일을 하지 355 00:25:16,849 --> 00:25:19,018 저는 2천만 달러짜리 병기입니다 356 00:25:20,311 --> 00:25:21,771 저를 낭비하시는 거예요 357 00:25:21,854 --> 00:25:26,818 내 동생을 돌보는 데 2천만 달러짜리 병기가 필요하다면 358 00:25:27,110 --> 00:25:30,613 그 덕에 내 시간을 효율적으로 쓸 수 있다면 359 00:25:30,697 --> 00:25:32,073 돈 낭비가 아니지 360 00:25:32,991 --> 00:25:35,285 펠릭스를 위험인물로 생각하든가 361 00:25:35,368 --> 00:25:36,619 위험인물 맞습니다 362 00:25:36,703 --> 00:25:38,371 그럼 딱 맞는 직원을 뽑았군 363 00:25:39,372 --> 00:25:40,331 가 봐 364 00:25:42,250 --> 00:25:43,668 아니, 그땐 못 만나 365 00:25:44,794 --> 00:25:46,879 8개 완료, 47개 남았어 366 00:25:47,297 --> 00:25:49,882 경매는 내일 아침에 시작하지 367 00:25:49,966 --> 00:25:52,885 그때까지 셸비를 못 구하면 어떻게 되는 거지? 368 00:25:52,969 --> 00:25:56,180 무조건 셸비를 구하고 각자 집으로 돌아가야지 369 00:25:57,557 --> 00:25:59,183 네 집은 어딘데? 370 00:25:59,809 --> 00:26:03,438 지난번에 태국에서 자고 눈을 떠 보니 371 00:26:03,938 --> 00:26:05,023 벌써 떠났더군 372 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 '모든 도넛이 똑같지는 않다'? 373 00:26:11,321 --> 00:26:13,281 그래, 말 되네 374 00:26:13,364 --> 00:26:17,076 다 잘될 수는 없다는 뜻이야 375 00:26:18,453 --> 00:26:19,662 난 새 출발이 필요했어 376 00:26:20,079 --> 00:26:21,414 우리가 하려던 게 그거였잖아 377 00:26:22,540 --> 00:26:25,251 새 출발은 너랑 안 맞아 378 00:26:28,004 --> 00:26:28,880 게다가 379 00:26:30,214 --> 00:26:32,467 난 다시 태어나도 셸비처럼 될 수 없어 380 00:26:34,469 --> 00:26:35,678 반드시 구할 거야 381 00:26:41,351 --> 00:26:42,393 가자 382 00:26:46,773 --> 00:26:50,526 내 방에 창녀가 있어 쫓아내 383 00:26:51,653 --> 00:26:53,571 가라고 하면 되잖아 384 00:26:53,905 --> 00:26:56,240 짜증 나게 하니까 그렇지! 385 00:26:57,200 --> 00:27:00,870 난 이제 자야겠어 쫓아내 386 00:27:04,666 --> 00:27:07,126 아가씨, 이만 나가... 387 00:27:08,920 --> 00:27:09,754 이봐 388 00:27:12,590 --> 00:27:13,675 나쁜 자식 389 00:27:23,643 --> 00:27:26,020 괜찮아, 도와줄게 390 00:27:27,772 --> 00:27:29,023 해리: 할게 391 00:27:29,107 --> 00:27:30,149 봐 392 00:27:40,618 --> 00:27:44,956 셸비, 제발 알아줘 이렇게까지 할 줄은 몰랐어 393 00:27:45,331 --> 00:27:46,457 코피 난다 394 00:27:52,547 --> 00:27:54,048 무슨 짓이야? 395 00:27:54,132 --> 00:27:56,008 이제 비겼네 396 00:27:56,092 --> 00:27:57,260 널 도우려고 한 거야 397 00:27:57,343 --> 00:27:58,845 내가 누구 때문에 잡혀 왔는데! 398 00:27:58,928 --> 00:28:01,973 난 로이스 양과 일해 399 00:28:02,056 --> 00:28:05,643 코드를 추적해 달래서 추적한 것뿐이라고 400 00:28:06,185 --> 00:28:09,939 - 이럴 줄은... - 그 코드가 수만 명을 죽여! 401 00:28:10,022 --> 00:28:11,441 너도 알잖아! 402 00:28:12,275 --> 00:28:15,820 넌 조국을 배신하고 우릴 배신했어 403 00:28:16,571 --> 00:28:17,864 난 널 도왔어 404 00:28:18,156 --> 00:28:20,575 라이언과 알렉스도 405 00:28:20,658 --> 00:28:22,326 그래서 뭘 얻었냐고? 406 00:28:22,660 --> 00:28:25,830 G20와 로크 사건 이후로 접근 권한을 잃었어 407 00:28:26,873 --> 00:28:30,084 어둠에서 일할 수밖에 없었지 408 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 언제 한번 찾아오기나 했어? 409 00:28:33,212 --> 00:28:38,634 우리가 그런 거 아냐 우린 널 친구로 생각했어 410 00:28:41,262 --> 00:28:42,638 나가게 도와줘 411 00:28:46,017 --> 00:28:48,019 공공장소? 그냥 여기로 와 412 00:28:52,023 --> 00:28:54,025 좋은 소식! 해리가 동참한대요 413 00:28:54,484 --> 00:28:55,693 잘됐다! 414 00:28:56,652 --> 00:28:59,405 그래, 혼자 가지 마음에 안 들지만 415 00:28:59,489 --> 00:29:00,740 누구랑 통화해요? 416 00:29:00,823 --> 00:29:01,908 알았어 417 00:29:01,991 --> 00:29:03,075 누구예요? 418 00:29:03,159 --> 00:29:04,285 윌 올슨 419 00:29:04,368 --> 00:29:06,496 윌요? 왜요? 420 00:29:06,913 --> 00:29:08,206 위도우 밑에서 일한대 421 00:29:09,373 --> 00:29:12,877 - 이제야 많은 것이 풀리네 - 나쁜 자식 422 00:29:13,252 --> 00:29:15,338 사면시켜 준다고 했는데 안 믿어 423 00:29:15,421 --> 00:29:18,591 판사가 준 증거를 갖고 공공장소에서 만나재 424 00:29:38,194 --> 00:29:39,612 찾았어 425 00:29:39,695 --> 00:29:41,572 교회 맞은편 인도 426 00:29:43,241 --> 00:29:44,367 이상 무 427 00:29:44,450 --> 00:29:46,077 미행이나 무기는? 428 00:29:46,577 --> 00:29:47,578 없어요 429 00:29:49,413 --> 00:29:50,414 가도 돼요 430 00:29:52,667 --> 00:29:53,584 가져왔어? 431 00:29:54,836 --> 00:29:56,504 판사가 서명한 거야 432 00:29:56,754 --> 00:29:57,755 셸비는 어디 있나? 433 00:29:57,839 --> 00:29:58,881 그들한테 있어 434 00:29:59,257 --> 00:30:01,801 윌, 난 약속 지켰어 435 00:30:01,884 --> 00:30:04,762 화난 거 알아 내가 망쳤다고 생각하겠지 436 00:30:04,846 --> 00:30:06,305 난 도와주러 온 거야 437 00:30:06,681 --> 00:30:08,224 그녀는 어디 있어? 438 00:30:08,641 --> 00:30:10,309 팀원들은 다 도착했나? 439 00:30:10,643 --> 00:30:11,811 사정거리 확보하고? 440 00:30:11,894 --> 00:30:14,355 라이언 말고 또 누가 왔지? 441 00:30:14,438 --> 00:30:16,649 알렉스? 그녀도 왔어? 442 00:30:16,732 --> 00:30:19,652 알렉스 패리쉬 말인가? 3년째 못 봤어 443 00:30:19,735 --> 00:30:22,655 거짓말, 뉴욕에 있는 거 알아 444 00:30:24,407 --> 00:30:25,616 함정이다 445 00:30:25,700 --> 00:30:27,702 오웬! 나와요! 446 00:30:27,785 --> 00:30:30,121 - 걸어 - 어딜 가려고? 447 00:30:35,167 --> 00:30:38,462 걱정 마, 그녀는 너한테 관심 없으니까 448 00:30:48,639 --> 00:30:50,433 5~6명 449 00:30:50,516 --> 00:30:53,060 알렉스, 조슬린이 다섯을 봤다는데 더 있을 거야 450 00:30:53,144 --> 00:30:54,812 당장 피해 451 00:30:56,355 --> 00:30:57,565 알렉스를 못 잡게 해 452 00:30:59,108 --> 00:31:00,359 - 잡아 - 일으켜 453 00:31:00,735 --> 00:31:02,403 어디 갔어? 찾아! 454 00:31:03,154 --> 00:31:04,280 저기요! 455 00:31:04,363 --> 00:31:07,074 교회 동쪽 뒷골목! 456 00:31:10,244 --> 00:31:11,203 알렉스! 457 00:31:12,038 --> 00:31:13,956 알렉스, 어디야? 458 00:31:14,040 --> 00:31:15,875 왜 대답이 없죠? 459 00:31:16,167 --> 00:31:18,002 봤어, 둘이야 460 00:31:18,210 --> 00:31:21,005 교회 동쪽 뒷골목 461 00:31:21,088 --> 00:31:24,467 알렉스, 놈들이 동쪽 골목으로 들어갔어 462 00:31:26,886 --> 00:31:28,763 반드시 생포해 463 00:32:08,803 --> 00:32:10,012 경관! 464 00:32:19,063 --> 00:32:21,607 곧 약효가 가실 거야 나도 똑같이 당했어 465 00:32:31,242 --> 00:32:32,243 괜찮아? 466 00:32:35,538 --> 00:32:39,458 3년 만에 만났으니 마티니 한잔 해야 하는데 467 00:32:39,542 --> 00:32:40,501 이게 뭐람 468 00:32:42,003 --> 00:32:43,629 이제까지 어디 있었어? 469 00:32:47,675 --> 00:32:48,884 포기 못 해요 470 00:32:49,135 --> 00:32:51,721 셸비와 알렉스가 사이코패스한테 갇혔고 471 00:32:51,804 --> 00:32:53,597 더 이상 방법이 없어요 472 00:32:53,681 --> 00:32:55,474 그럼 새로운 대안을 찾아 473 00:32:59,812 --> 00:33:01,981 '가만히 있어라'? 무슨 뜻이죠? 474 00:33:02,732 --> 00:33:06,444 귀가 멀면 남은 감각들을 활용하게 돼 475 00:33:06,527 --> 00:33:08,070 난 눈이 밝아졌지 476 00:33:10,114 --> 00:33:12,616 우리도 다 봤어요 477 00:33:14,452 --> 00:33:16,078 더 가까이 봐 478 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 뭐? 양심 코드? 479 00:33:27,339 --> 00:33:28,632 경매에 나와 480 00:33:29,383 --> 00:33:33,929 입찰가는 5천만 달러고 환불 불가지 481 00:33:34,013 --> 00:33:34,930 판매자는? 482 00:33:35,014 --> 00:33:35,973 위도우 483 00:33:36,057 --> 00:33:37,767 형한테 말했어? 484 00:33:37,975 --> 00:33:40,394 네 형은 지옥에나 가라지 485 00:33:42,396 --> 00:33:44,065 너 방금 뭐랬냐? 486 00:33:44,148 --> 00:33:45,775 개빈은 지옥에나 가라고 487 00:33:45,858 --> 00:33:48,694 죽고 싶어 환장했냐? 488 00:33:48,778 --> 00:33:53,240 나도 물론 개빈을 사랑해 하지만 그는 도박꾼이 아냐 489 00:33:54,533 --> 00:33:55,534 넌 맞지만 490 00:33:59,830 --> 00:34:01,707 형도 한때는 도박꾼이었지 491 00:34:02,541 --> 00:34:06,962 예전엔 엄청 무서웠는데 492 00:34:08,756 --> 00:34:11,342 양복 입더니 좀팽이가 됐어 493 00:34:16,388 --> 00:34:19,475 - 좋아, 관심 있어 - 잘됐네 494 00:34:19,809 --> 00:34:21,519 대신 형한텐 비밀이다 495 00:34:21,769 --> 00:34:23,979 그야 물론이지 496 00:34:57,429 --> 00:34:58,472 구석을 확대해요 497 00:34:59,306 --> 00:35:01,058 - 거기요 - 먼지 보는 거야? 498 00:35:01,142 --> 00:35:02,810 네, 최대한 크게요 499 00:35:04,478 --> 00:35:06,021 색깔이 여러 가지야 500 00:35:06,105 --> 00:35:08,274 색깔? 501 00:35:08,440 --> 00:35:10,860 파랑, 초록 502 00:35:10,943 --> 00:35:13,320 일종의 공장인가? 503 00:35:13,696 --> 00:35:15,072 사진관? 504 00:35:16,574 --> 00:35:17,992 세탁소? 505 00:35:18,075 --> 00:35:19,285 섬유야 506 00:35:19,785 --> 00:35:21,871 의류 공장이야 507 00:35:25,374 --> 00:35:29,920 너랑 라이언 소식을 듣고 기뻤어 508 00:35:30,004 --> 00:35:32,673 - 퍽이나 - 진짜야, 셸비 509 00:35:34,341 --> 00:35:35,384 그는 진짜로 널 사랑해 510 00:35:35,759 --> 00:35:38,345 네가 말하지 않아도 알아 511 00:35:40,764 --> 00:35:43,809 미안, 다시는 못 볼 줄 알았어 512 00:35:44,810 --> 00:35:45,769 우린 행복해 513 00:35:46,520 --> 00:35:48,564 이번 일 있기 전까진 행복했지 514 00:35:48,898 --> 00:35:50,608 너 말고 이거 515 00:35:50,691 --> 00:35:51,775 둘 다겠지 516 00:35:53,485 --> 00:35:55,154 어쩌다 친해진 거야? 517 00:35:56,447 --> 00:35:58,115 너랑 사귈 때는 아니었어 518 00:35:58,199 --> 00:35:59,283 의심조차 안 했어 519 00:35:59,366 --> 00:36:02,286 - 궁금했으면서 - 아냐 520 00:36:02,369 --> 00:36:04,955 - 셸비, 난... - 이런 대화를 왜 해야 하는데? 521 00:36:05,206 --> 00:36:06,665 지금이 기회니까 522 00:36:08,626 --> 00:36:10,628 다 내 잘못이야 523 00:36:12,338 --> 00:36:13,923 코드는 나한테 있어 524 00:36:14,006 --> 00:36:18,093 라이언이 달라고 빌었는데 내가 안 줬어 525 00:36:23,974 --> 00:36:26,018 안녕, 숙녀들 526 00:36:26,101 --> 00:36:28,562 둘이 좋은 시간 가졌나? 527 00:36:28,771 --> 00:36:31,649 알렉스, 이제 줄 준비 됐나? 528 00:36:31,732 --> 00:36:35,569 하필 위도우라니 배트맨에 나오는 악당 같네 529 00:36:36,487 --> 00:36:38,197 '밋치'라고 불러도 돼 530 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 나도 위도우 싫어 531 00:36:40,199 --> 00:36:41,617 내가 왜 그렇게 불리는지 알아? 532 00:36:41,700 --> 00:36:44,662 남편이 죽은 뒤에 사업을 물려받았거든 533 00:36:45,412 --> 00:36:48,040 그가 죽은 뒤에 난 제국을 건설했어 534 00:36:48,874 --> 00:36:50,709 제국의 기반이 뭔지 알아? 535 00:36:51,085 --> 00:36:52,711 소비자의 신뢰 536 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 그래서 당장 코드가 필요해 537 00:36:56,298 --> 00:36:58,676 여러 사람한테 수많은 약속을 했거든 538 00:36:59,176 --> 00:37:00,761 위험한 사람들이지 539 00:37:01,303 --> 00:37:02,596 코드를 파괴했어 540 00:37:03,097 --> 00:37:05,266 괴물 손에 들어갈까 봐 541 00:37:06,976 --> 00:37:11,480 훔친 건 너랑 네 애인인데 악당은 나야? 542 00:37:17,069 --> 00:37:20,197 부스 씨, 누구부터 쏠까? 543 00:37:20,281 --> 00:37:21,657 너랑 결혼한 여자? 544 00:37:21,740 --> 00:37:23,575 네가 사랑하는 여자? 545 00:37:23,659 --> 00:37:24,576 안 돼 546 00:37:24,660 --> 00:37:28,289 둘 중 하나가 코드를 가졌지 3초 줄 테니 말해 547 00:37:28,455 --> 00:37:29,832 - 안 돼! - 3! 548 00:37:29,915 --> 00:37:30,833 - 쏘지 마! - 가만있어 549 00:37:30,916 --> 00:37:31,959 그럼 내놔! 550 00:37:32,334 --> 00:37:34,878 - 쏘면 넌 내 손에 죽는다 - 2! 551 00:37:34,962 --> 00:37:36,880 - 미르코, 쏴 - 안 돼! 552 00:37:39,842 --> 00:37:41,302 멈춰! 알았어! 553 00:37:41,468 --> 00:37:43,971 - 안 돼, 알렉스! - 코드 줄게 554 00:37:44,555 --> 00:37:46,307 지금 말해 555 00:37:48,142 --> 00:37:50,394 PAL 해제 장치 556 00:37:51,103 --> 00:37:56,150 KB229 61AT4... 557 00:37:56,233 --> 00:37:57,693 적어 558 00:38:02,239 --> 00:38:04,158 적어도 한 사람은 널 아끼는구나 559 00:38:14,209 --> 00:38:15,336 뭐가 이렇게 오래 걸려? 560 00:38:15,419 --> 00:38:17,838 예멘은 우리와 속도가 다르죠 561 00:38:18,172 --> 00:38:20,215 추락한 드론에 코드를 시험해 562 00:38:20,299 --> 00:38:21,342 좋아요 563 00:38:26,221 --> 00:38:28,265 - 코드는 가짜였어 - 미안해, 셸비 564 00:38:28,349 --> 00:38:30,351 - 잘했어 - 총 이리 내! 565 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 나만 봐, 딴 데 보지 말고 566 00:38:34,897 --> 00:38:36,190 - 뭐야? - 저격수다! 567 00:38:37,941 --> 00:38:39,651 FBI다! 엎드려! 568 00:38:42,988 --> 00:38:43,864 총 버려 569 00:38:43,947 --> 00:38:45,199 당장! 570 00:38:47,993 --> 00:38:48,911 코드는? 571 00:38:48,994 --> 00:38:50,496 나한테 있고 안전해요 572 00:38:51,288 --> 00:38:54,416 괜찮아, 나 왔어 나만 믿어 573 00:38:58,796 --> 00:38:59,630 라이언! 574 00:39:06,303 --> 00:39:07,638 고마워 575 00:39:08,472 --> 00:39:09,473 어떻게 된 거야? 576 00:39:10,557 --> 00:39:11,517 내 돈은? 577 00:39:11,600 --> 00:39:13,936 몰라, 경매가 사라졌어 578 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 사라지다니! 579 00:39:14,978 --> 00:39:16,688 그런 답이 어디 있어! 580 00:39:16,772 --> 00:39:19,983 내 돈 5천만 달러를 공중으로 날려? 581 00:39:20,442 --> 00:39:21,860 잡았어 경매 폐쇄 - 라이언 582 00:39:21,944 --> 00:39:22,986 뭐야? 583 00:39:24,863 --> 00:39:26,156 날 갖고 논 거야? 584 00:39:27,908 --> 00:39:29,118 넌 죽었어, 해리 585 00:39:29,201 --> 00:39:33,497 - 알겠어? - 진정해, 알아보는 중이야 586 00:39:38,419 --> 00:39:40,671 감히 내 돈을 훔치겠다고? 587 00:39:41,922 --> 00:39:43,841 어림없지 588 00:39:44,925 --> 00:39:47,469 다시 켜졌어 589 00:40:19,001 --> 00:40:20,085 잘 있어 590 00:40:27,926 --> 00:40:31,221 위도우는 전범으로 터키에 송환될 거야 591 00:40:31,305 --> 00:40:33,390 윌 올슨은 교도소에 갇힐 거고 592 00:40:33,724 --> 00:40:36,268 코드는 다시 미궁에 빠지겠지 593 00:40:36,351 --> 00:40:37,686 어떻게 알았어요? 594 00:40:37,769 --> 00:40:39,229 나 말고 국장이 한 거야 595 00:40:39,313 --> 00:40:41,440 - 국장한테 말했어요? - 할 수밖에 없었지 596 00:40:41,523 --> 00:40:43,692 알렉스는요? 체포한대요? 597 00:40:44,276 --> 00:40:45,194 아니 598 00:40:45,277 --> 00:40:50,616 지난 범죄에 대해서는 대통령 사면받게 해 준대 599 00:40:50,699 --> 00:40:52,701 - 대가는요? - 없어 600 00:40:53,368 --> 00:40:55,871 대신 팀에 남는 걸 생각해 보래 601 00:40:57,372 --> 00:40:58,207 무슨 팀요? 602 00:40:59,082 --> 00:41:00,125 우리 603 00:41:01,043 --> 00:41:03,879 기록에도 없는 비밀 팀이 될 거야 604 00:41:04,338 --> 00:41:08,342 오직 나한테서 임무를 받고 나한테만 보고해 605 00:41:08,425 --> 00:41:09,384 난 할게 606 00:41:12,137 --> 00:41:14,973 어차피 더 이상 할 일도 없고 607 00:41:16,642 --> 00:41:18,101 미안해요 608 00:41:21,063 --> 00:41:22,898 난 이만 집에 갈래요 609 00:41:32,699 --> 00:41:34,243 영원한 절친 610 00:41:36,870 --> 00:41:37,704 그들이 찾아왔지? 611 00:41:43,418 --> 00:41:44,878 걱정할 거 없다고? 612 00:41:44,962 --> 00:41:46,463 영원한 절친 613 00:41:47,214 --> 00:41:48,048 당신 누구야? 614 00:42:01,937 --> 00:42:03,272 술 마실 사람? 615 00:42:03,605 --> 00:42:05,816 - 좋지 - 난 더블로 616 00:42:11,280 --> 00:42:12,531 남는 잔 있어? 617 00:42:16,201 --> 00:42:17,828 - 고마워 - 천만에 618 00:42:19,955 --> 00:42:21,373 무사해서 다행이야